1 00:00:07,966 --> 00:00:10,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en de mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 UN DÍA ANTES 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 Qué difícil estuvo ese examen de geometría. 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,078 ¡Renuncio a las matemáticas! 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 Nunca necesitaré medir el interior de un círculo. 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,830 ¿Y cuando tengas que medir una pista de carreras? 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,131 Me quitaron un punto por pintar un sol. 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 ¿A quién no le gusta el sol? 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,883 El señor Goldfarb es un maestro estricto. 21 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 No me había dado cuenta, porque me ha dado muchas Aes. 22 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 ¿Quién es el inteligente y saca las mejores notas? 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,478 ¡Muy bien, Alex! 24 00:01:44,729 --> 00:01:46,559 Así funciona mi cerebro. 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,693 Ni tengo que tratar. 26 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 No todos pueden ser tan brillantes como yo. 27 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 ¿Verdad, Bibi? 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 ¿O debería decir 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 menos Bibi? 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 ¿Qué dijiste, Alex? 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 Yo estoy muy ocupada como representante 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,748 desde que te gané en las elecciones. 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Sí, potrillos, ¿pueden creerlo? 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 He sido representante todo un período. 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 No es que haya que celebrarlo. 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 ¡Feliz aniversario de período, Bibi! 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 ¡Miren! 38 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 Un regalo clásico y redondo en honor a tus logros. 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 ¡Oh, BUDS! No era necesario. 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 ¡No me lo esperaba! 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 Hay suficiente pastel para que todos celebren mi victoria. 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 ¡Qué rico! Me encanta un pastel. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 ¿A quién no? 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 - ¡Delicioso! - Me encanta el glaseado. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 La reunión va a comenzar. 46 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Primero, un recordatorio: somos potrillos, no cerditos, 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 así que mantengamos la sala limpia. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 Y nada de botas sobre los muebles. 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 De acuerdo. 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Ella me agrada. 51 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 Y ahora, una buena noticia: 52 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 habrá un baile de San Valentín, 53 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 y ya la estamos planeando. 54 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 Hagan una fila ordenada si quieren compartir alguna idea. 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 ¿Invitamos a los caballos? 56 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 Como requisito, propongo ir muy bien vestidos. 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,815 Búmerang iría de Cupido. 58 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 ¿Y si tratamos...? 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,779 Debe haber piñatas. 60 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 ¡Y pasteles rosas, y bollitos! 61 00:03:19,991 --> 00:03:22,331 Tenemos que decidir quién va a... 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 - ¿Qué tal unas canciones? - Y caramelos. 63 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 En vez de un baile, mejor vayamos todos a cabalgar. 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Creo que... 65 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 Bibi Schumann, si golpeas ese mazo una vez más, 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 lo arrojaré al mar. 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Habrá un buzón de sugerencias. 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 Recuerden: no hay malas ideas. 69 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Excepto la tuya, Lucky. ¿Caballos en un baile? 70 00:03:49,103 --> 00:03:50,313 ¡Reunión terminada! 71 00:03:51,356 --> 00:03:53,976 - Tengo hambre. - ¿Qué habrá de almuerzo? 72 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 No sé a quién preguntarle. 73 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 ¡Por fin! 74 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 Quiero salir a montar. 75 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 Habríamos llegado antes, pero Bibi retrasó la reunión. 76 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 Y si no hubieras repetido en el almuerzo. 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 Había macarrones con queso, soy humana. 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,205 ¡Mi mazo desapareció! 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,224 ¿Quién es "Mimazo"? 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 Mi mazo. 81 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 ¡Desapareció! 82 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 ¡El director Perkins no debe enterarse! 83 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 Puedes conseguir otro. 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 ¿Otro? 85 00:04:28,643 --> 00:04:31,023 Ese mazo ha sido el mismo 86 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 desde los inicios de esta escuela. 87 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 Cada casa tiene uno, y yo era responsable del nuestro. 88 00:04:37,193 --> 00:04:39,153 ¿Dónde lo viste por última vez? 89 00:04:39,237 --> 00:04:43,027 Estaba en mi bolso cuando me fui del Muro de Sal. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 Estará en algún lugar del trayecto. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Bibi, ven a ver esto. 92 00:04:52,166 --> 00:04:53,036 ¡Mi mazo! 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,303 ¡Rompieron la ventana! 94 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 La ventana estaba intacta cuando hice mi ronda. 95 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 Entonces esto ocurrió durante la última hora. 96 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 Pues no fui yo. Yo estaba en el Muro de Sal. 97 00:05:06,014 --> 00:05:10,444 La pregunta es ¿por qué usar el mazo de Bibi para romper una ventana? 98 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 A menos que... 99 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 Quieran incriminarte por asesinato. 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 Quise decir, vandalismo. 101 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 He leído muchos libros de Boxcar Bonnie. 102 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 ¿Quién querría meterme en problemas? 103 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 ¡Soy universalmente amada! 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 Los niños y los animales me aman, 105 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 y no mato plantas. 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 ¡Alex! ¡Apuesto a que fue él! 107 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 Te tiene rencor desde que ganaste la elección. 108 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 Y en la reunión de hoy lo hiciste enojar. 109 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 Tiene sentido, pero no lleguemos a conclusiones... 110 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 Lucky tiene razón. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 Vamos a decirle al director Perkins. 112 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Vamos, Bibi. 113 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 No sabemos si él... 114 00:05:53,561 --> 00:05:55,151 ¿Crees que Alex sea capaz 115 00:05:55,229 --> 00:05:57,399 de hacer eso para vengarse? 116 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 A mí me parece bastante claro. 117 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 Alex puede ser pesado, 118 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 y este caso apesta a Alex. 119 00:06:04,864 --> 00:06:07,954 Pues que asuma las consecuencias de una vez. 120 00:06:08,159 --> 00:06:09,739 EL TROTE SEMANAL ¡VÁNDALO! 121 00:06:09,827 --> 00:06:11,197 ¡Extra! ¡Extra! 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 ¡Léanlo aquí primero! 123 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 ¿Ya supiste? 124 00:06:16,751 --> 00:06:18,001 ALUMNO SOSPECHOSO 125 00:06:24,884 --> 00:06:26,684 ¿Alex se estaba jactando? 126 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 ¡Qué grosero! 127 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 Dicen que alguien lo vio, 128 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 y que Alex solo reía y reía. 129 00:06:34,227 --> 00:06:36,057 Trey me dijo 130 00:06:36,145 --> 00:06:38,105 que a Ellen le habían dicho 131 00:06:38,189 --> 00:06:40,359 que Alex robó un banco. 132 00:06:40,441 --> 00:06:42,531 Él rompió la ventana con el mazo. 133 00:06:43,236 --> 00:06:44,856 Las noticias vuelan. 134 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 Spirit, 135 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 ¿listo para pasear? 136 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 ¡Yo también! 137 00:06:52,328 --> 00:06:54,748 Vamos, hay marea baja en la playa. 138 00:06:54,831 --> 00:06:56,001 ¡Es injusto, Alex! 139 00:06:56,290 --> 00:06:57,710 Eso digo yo. 140 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 Me acusan infundadamente, 141 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 y eso sí es un crimen. 142 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 Sí, Bibi me molesta mucho, 143 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 pero yo no soy un vándalo. 144 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 Me siento mal por Libertad. 145 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 Me prohibieron montarla por un mes, 146 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 ambos estamos castigados. 147 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 Puedo sacarla a pasear. 148 00:07:14,892 --> 00:07:17,022 Gracias, Beef. Eres un buen amigo. 149 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 ¿Un mes sin cabalgar? 150 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 Eso es peor que un año castigado. 151 00:07:25,903 --> 00:07:28,913 ¿Qué se esperaba Alex por haber roto la ventana? 152 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 Cosa que probablemente hizo. 153 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 ¿Verdad, Spirit? 154 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 Aunque él diga que es inocente, 155 00:07:35,705 --> 00:07:37,285 no significa que lo sea. 156 00:07:37,415 --> 00:07:39,995 Alex es mentiroso y astuto. 157 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 Conozco a Julián, reconozco a los mentirosos. 158 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 Solo porque Alex se veía triste barriendo el vidrio... 159 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 El vidrio estaba dentro del aula. 160 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 Significa que rompieron la ventana desde afuera. 161 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 ¡Hemos estado equivocados! 162 00:08:00,438 --> 00:08:03,228 Vamos a hablar con el director Perkins. 163 00:08:09,155 --> 00:08:10,695 ¿Qué dijo el director? 164 00:08:10,781 --> 00:08:12,031 Concluyó 165 00:08:12,116 --> 00:08:14,406 que las pruebas apuntan a Alex. 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,664 Tenías razón. 167 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 Pero no tiene sentido. 168 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 La ventana la rompieron desde afuera. 169 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 - He visto a Alex jugar al béisbol. - ¿Y qué? 170 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 ¡Alex, lánzame una naranja! 171 00:08:31,427 --> 00:08:32,467 ¡Me la pegaste! 172 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 Tienes razón. 173 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 No pudo haber lanzado el mazo desde un segundo piso. 174 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 Conozco esa mirada, Lucky. Nos vamos a involucrar, ¿verdad? 175 00:08:43,272 --> 00:08:46,732 No podemos dejar que lo acusen de algo que no cometió. 176 00:08:46,817 --> 00:08:48,187 No está bien. 177 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 Además, yo fui la primera que lo acusó. 178 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Alex es inocente, y depende de nosotras demostrarlo. 179 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 ¿Tenías el chaleco? 180 00:08:59,830 --> 00:09:02,630 ¡Una vigilante siempre busca justicia! 181 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 ¿Alex? Es un caso fácil. Claro que fue él. 182 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 - Queremos asegurarnos. - Mantente alerta, Lyds. 183 00:09:11,384 --> 00:09:14,514 - ¿Cuál es la primicia? - En aquella reunión, 184 00:09:14,595 --> 00:09:18,425 Alex amenazó con lanzar el mazo, y cito: "En el mar". 185 00:09:18,516 --> 00:09:20,386 "Mar", "ventana", da lo mismo. 186 00:09:20,476 --> 00:09:21,846 Quizá le dio flojera. 187 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Su intención fue clara. 188 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Así es. Además, hay un testigo. 189 00:09:26,399 --> 00:09:28,069 ¿En serio? ¿Quién? 190 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 Viste a Alex romper la ventana. ¿Qué pasó? 191 00:09:32,405 --> 00:09:34,985 En realidad no lo vi romper la ventana. 192 00:09:35,074 --> 00:09:36,334 Le dijiste a Lyds... 193 00:09:36,534 --> 00:09:39,044 Les dije a Lyds y al director Perkins 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 que vi a Alex en esa aula a esa hora. 195 00:09:41,998 --> 00:09:43,418 Pero se fue apurado. 196 00:09:43,624 --> 00:09:46,884 Parecía que escondía algo, pero no vi el mazo. 197 00:09:47,086 --> 00:09:49,206 Entonces, no eres un testigo real. 198 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 Aun así, Alex estaba en la escena del crimen, a la hora del crimen. 199 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 - Beef, tú sabes que fue Alex. - No. 200 00:09:57,805 --> 00:09:59,385 Alex estaba conmigo. 201 00:09:59,724 --> 00:10:01,644 Entonces tiene una coartada. 202 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 Claro que sí. 203 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 Entonces no pudo haber sido Alex. 204 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 ¿Dónde estaba él, Beef? 205 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 La estábamos pasando muy bien. 206 00:10:09,442 --> 00:10:13,362 Almorzamos... Alex, un sánduche de atún, y yo uno de carne. 207 00:10:13,571 --> 00:10:16,781 Luego vinimos a ver los cascos de los caballos. 208 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 Luego jugamos a cacería con los chicos. 209 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 ¿Qué es eso? 210 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 ¿Nunca han jugado a cacería? 211 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 ¡Es genial! 212 00:10:26,876 --> 00:10:29,336 Las reglas son un poco complicadas. 213 00:10:29,587 --> 00:10:31,917 Una persona se esconde, 214 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 y el resto sale a cazarlo. 215 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Eso es todo. ¡Cacería! 216 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 ¡Vaya! Nunca aprenderemos a jugarlo. 217 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 No serían buenas como Alex. 218 00:10:43,517 --> 00:10:45,517 Salimos a cazarlo, 219 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 y estuvimos horas buscándolo. 220 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 ¿No sabes dónde estuvo durante esas horas? 221 00:10:51,942 --> 00:10:53,782 ¡Claro! Estaba escondido. 222 00:10:55,196 --> 00:10:58,196 Ya se enfadaron y no quiero estar aquí. 223 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 Entonces Alex estaba en el aula, pero ¿adónde fue tan apurado? 224 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 Hay una persona que puede darnos respuestas. 225 00:11:09,877 --> 00:11:10,997 ¿Han visto a Alex? 226 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 Disculpe... 227 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 ¿Ha visto a Alex? 228 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Petit gâteau. ¿Quieres? 229 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 - ¿Y ese pastel? - Hola. 230 00:11:30,272 --> 00:11:31,772 Hola. ¿Has visto a Alex? 231 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 Alex, ¿viste esto? 232 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 Perdón. Me equivoqué de Alex. 233 00:11:45,204 --> 00:11:47,294 Sal, Alex. Sé que estás ahí. 234 00:11:51,627 --> 00:11:53,207 No está ahí, Beef. 235 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 - ¿Alguna señal de Alex? - Sigamos buscando. 236 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 ¿Alex? Vamos. 237 00:12:07,184 --> 00:12:08,444 Sé que estás aquí. 238 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 ¿Alex? 239 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 Alex... 240 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 ¡Alex! 241 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 ¡Alex, espera! 242 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 Alex, solo quiero hablar contigo. 243 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 Qué bueno que puedas cabalgar. 244 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 ¿Viniste a restregármelo? 245 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 ¿Qué? No, yo... 246 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 Tú les dijiste a todos que rompí la ventana. 247 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 ¿Qué te he hecho yo a ti? 248 00:12:36,922 --> 00:12:39,432 Sí, hubo el episodio de las elecciones, 249 00:12:39,508 --> 00:12:41,338 pero nunca te he mentido. 250 00:12:41,427 --> 00:12:42,847 No desde entonces. 251 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 - Dijiste que no fuiste tú. - ¡No fui yo! 252 00:12:45,556 --> 00:12:46,716 Te creo. 253 00:12:47,349 --> 00:12:50,729 Estoy tratando de demostrarlo. ¿Dónde estabas? 254 00:12:53,439 --> 00:12:55,569 Alex, ¿tienes una coartada? 255 00:12:56,859 --> 00:12:58,109 No puedo decirte. 256 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 Ni a ti ni a nadie. 257 00:12:59,987 --> 00:13:02,197 Debo probar que soy inocente. 258 00:13:02,281 --> 00:13:04,531 ¡Juro que estoy diciendo la verdad! 259 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 Confía en mí. 260 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Ya pensaré en otro modo. 261 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 ¡Gracias, Lucky! ¡Gracias! 262 00:13:15,669 --> 00:13:17,919 Es bueno que hagas esto por Alex, 263 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 pero no es tu culpa que se haya metido en líos. 264 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 ¿Y de quién es? 265 00:13:23,093 --> 00:13:24,143 No sé. 266 00:13:24,220 --> 00:13:27,850 De quien rompió la ventana y lo está incriminando. 267 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 ¡Tienes razón! 268 00:13:30,559 --> 00:13:31,599 Nuevo plan. 269 00:13:31,685 --> 00:13:35,805 Si no podemos probar que Alex es inocente, hallemos al vándalo. 270 00:13:35,898 --> 00:13:38,398 Como en Boxcar Bonnie, 271 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 todos son sospechosos. 272 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 La primera: Daphne Visser. 273 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 ¿Yo? 274 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 Yo estaba en una merienda con Canicas. 275 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 ¿Alguien puede confirmar eso? 276 00:13:50,454 --> 00:13:51,504 Maricela. 277 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 Ella nos interrumpió. 278 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 Le dije a Daphne que así no se bebía el té. 279 00:13:56,210 --> 00:14:00,010 Estaba haciendo mucho ruido, revolviéndolo como una loca. 280 00:14:00,089 --> 00:14:04,049 - ¿Estaban juntas durante el crimen? - Yo fui testigo. 281 00:14:04,468 --> 00:14:07,178 El té se revuelve con el meñique levantado. 282 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 ¿Algo más? 283 00:14:13,143 --> 00:14:15,233 La siguiente: la doctora Cope. 284 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 No importa, doctora Cope. 285 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 Olvídelo. 286 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 ¡Vaya, vaya! 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 Están todos muy callados. 288 00:14:30,411 --> 00:14:31,541 ¿A quién protegen? 289 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 No hay pistas, no hay respuestas 290 00:14:39,628 --> 00:14:41,298 y no hay más sospechosos. 291 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 ¿Dónde estabas a la hora del crimen? 292 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 - Contigo. - ¿Y dónde estaba yo? 293 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 Tal vez yo tenía razón. 294 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 Alex quería incriminar a Bibi, y ahora él se quiere salir. 295 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 Entonces me mintió. Otra vez. 296 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 ¿Adónde vas? 297 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 A decirle a ese bribón lo que pienso. 298 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 Dímelo. ¿Dónde está, Beef? 299 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 En el establo. 300 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 - ¿Hablas de Albóndiga? - ¡De Alex! 301 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 En ese caso... 302 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 No sé. Se fue hace unos minutos, no dijo adónde. 303 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 ¿Quizás a algún lugar secreto? 304 00:15:21,086 --> 00:15:22,956 Alex no me guarda secretos. 305 00:15:23,255 --> 00:15:26,675 Solo se fue y se negó a decirme dónde. 306 00:15:31,722 --> 00:15:33,722 Lamento que no podamos montar. 307 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 Pero si se descubre la verdad, 308 00:15:36,352 --> 00:15:38,272 quizá nunca vuelva a montarte. 309 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Vamos. 310 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 Si no nos dice adónde va, tendremos que seguirlo. 311 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 ¡Oye! 312 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 ¡Hasta luego, señor Czinski! 313 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 ¿Qué pasa? 314 00:16:59,810 --> 00:17:01,190 #1 315 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 Debe ser aquí. 316 00:17:15,492 --> 00:17:19,792 - ¿Aquí estaba cuando rompió la ventana? - ¿Por qué lo esconde? 317 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 Rompe una ventana, luego miente 318 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 ¿y ahora le roba a alguien? 319 00:17:31,800 --> 00:17:33,470 Es peor de lo que pensaba. 320 00:17:33,552 --> 00:17:35,352 ¡Alex Fox, dame eso! 321 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 ¡Déjame en paz! 322 00:17:39,558 --> 00:17:41,308 ¿Esto estabas escondiendo? 323 00:17:41,393 --> 00:17:45,863 ¿Perteneces a una banda de ladrones, a la de una mujer llamada Butch? 324 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 ¡No sé de qué hablas! ¡Tú no sabes de qué hablas! 325 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ¿Alex? 326 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 - ¿Lo conoce? - Claro que sí. Soy su tutora. 327 00:17:59,369 --> 00:18:02,369 ¿Qué? ¿Yo? Ni siquiera la conozco, Srta. Lang, 328 00:18:02,456 --> 00:18:05,826 si es que ese es su nombre. ¿Por qué habría de saberlo? 329 00:18:09,421 --> 00:18:12,671 Bueno... Tengo una tutora que me ayuda con mis notas. 330 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 ¿Contentas? 331 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 - ¡No! - Yo casi siempre. 332 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 ¿Este era el secreto? ¿A quién le importa si recibes clases? 333 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Tiene razón, Alex. 334 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 Tú mismo te ganaste esas notas. 335 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 ¡Por favor, señorita Lang! 336 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 Esto es bastante embarazoso. 337 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Voy a buscar mi taza de té. 338 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 Así que cuando robaron el mazo y rompieron la ventana... 339 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 Yo estaba aquí. 340 00:18:38,992 --> 00:18:42,122 Me escondí de Beef y vine a ver a la Srta. Lang. 341 00:18:42,329 --> 00:18:45,789 ¿Qué hay de Jack? Él dijo que te vio en el aula. 342 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 Sí, fui a buscar mi libro de matemáticas. 343 00:18:48,710 --> 00:18:50,250 No se lo digan a nadie. 344 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 En serio, Alex. Recibir clases privadas no es gran cosa. 345 00:18:55,050 --> 00:18:58,350 No conocen a mi familia. Mis hermanas son perfectas, 346 00:18:58,428 --> 00:18:59,848 no necesitan tutores. 347 00:19:00,055 --> 00:19:02,885 Mi papá se decepcionará de mí si se entera. 348 00:19:02,975 --> 00:19:06,395 - Creerá que eres un vándalo. - Fue difícil. 349 00:19:06,603 --> 00:19:08,483 ¡Fue una decisión equivocada! 350 00:19:08,730 --> 00:19:10,320 Habla con el director, 351 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 explícale lo que pasó. 352 00:19:12,317 --> 00:19:14,147 Seguro te quitará el castigo. 353 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Libertad se pondría feliz. 354 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 La echo de menos. 355 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 No explicaré nada. 356 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 Los rumores se propagan muy rápido. 357 00:19:24,538 --> 00:19:26,918 Alguien rompe la ventana y, de pronto, 358 00:19:26,999 --> 00:19:28,459 he estado en la cárcel. 359 00:19:29,126 --> 00:19:30,836 Si saben que recibo clases, 360 00:19:30,919 --> 00:19:34,419 la gente dirá que compro mis notas o que hago trampa. 361 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 Y si mi papá se entera, se enfadará muchísimo. 362 00:19:37,634 --> 00:19:41,264 ¿Siempre compras caramelos cuando vas a tus clases? 363 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 Sí. El azúcar me pone alerta mientras estudio. 364 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 ¡Eso es! ¡Esa es tu coartada! 365 00:19:47,102 --> 00:19:49,692 Estabas comprando caramelos en la tienda. 366 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 No pudiste haber sido tú. 367 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 ¿Qué estamos esperando? ¡Hablemos con el director! 368 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 Vamos a limpiar el nombre de Alex. 369 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 Súbete, Alex. 370 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 ¡Vamos, Búmerang! 371 00:20:06,330 --> 00:20:08,870 - ¿Emocionado de poder montar? - Los dos. 372 00:20:09,124 --> 00:20:10,294 ¿Verdad, Libertad? 373 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 ¿Qué pasa aquí? 374 00:20:12,794 --> 00:20:15,594 Alex Fox, no deberías estar montando. 375 00:20:15,672 --> 00:20:19,472 Cuando le diga al director, estarás en más problemas. 376 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 Él es inocente, Bibi. 377 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 ¿Quién lo dice? 378 00:20:22,846 --> 00:20:25,926 El director. Habla con él, él te lo dirá. 379 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 Vamos, Sarge. 380 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 Gracias, Lucky. 381 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 No tenías que ayudarme. 382 00:20:34,358 --> 00:20:37,238 No sé si hubiera hecho lo mismo por ti. 383 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 ¿De nada? 384 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 ¡Vamos, Libertad! 385 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 ¡Disfruten su paseo! 386 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Bien hecho, Lucky. 387 00:20:49,581 --> 00:20:50,501 Gracias. 388 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 Pero es extraño. 389 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Si Alex no rompió la ventana, ¿quién fue? 390 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 Quizá nunca lo sabremos. 391 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 Bueno, este fue todo un caso. 392 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 ¡Al fin lo descubrí! Les diré cómo sucedió. 393 00:21:16,066 --> 00:21:17,936 Todo comenzó en esa reunión, 394 00:21:18,026 --> 00:21:20,446 cuando sacaron el pastel. 395 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 ¿Cómo algo tan dulce pudo conducir a un amargo crimen? 396 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 Quizá Bibi no se fijó en el glaseado, 397 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 pero alguien sí. 398 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Y ese alguien se volvió codicioso. 399 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 Y una vez que te vuelves codicioso, te vuelves descuidado. 400 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 De allí, a cometer el crimen, había solo un paso. 401 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 Y cuando hay muchos involucrados, 402 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 digamos que los accidentes ocurren. 403 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Eso es una locura. 404 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 Aun así, tiene sentido. 405 00:22:10,329 --> 00:22:13,289 Yo sabía que los caballos escondían algo. 406 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 ¿Saben qué? Mejor lo mantenemos en secreto. 407 00:22:17,586 --> 00:22:21,006 Buena idea. A Búmerang no le gusta la cárcel. 408 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 Ahora lo extraño. ¡Vamos a dar un paseo! 409 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 ¡Búmerang! 410 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Subtítulos: Waldo Erminy