1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Cabalgaré 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En libertad 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Anímate y súbete 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 El viaje va a empezar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Cabalgaré 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En libertad 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Porque si estoy cerca de ti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Mi espíritu siento vibrar 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 UN DÍA ANTES 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 El examen de Geometría ha sido muy difícil. 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,038 Se acabó. ¡Dejo las mates! 16 00:01:17,118 --> 00:01:20,618 ¿De qué me servirá saber medir el interior de un círculo? 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,825 Te servirá para saber la distancia de un hipódromo. 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,131 Me ha quitado un punto por dibujar un sol feliz. 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 ¿A quién no le gustan? 20 00:01:30,089 --> 00:01:32,879 El Sr. Goldfarb es un profesor muy duro. 21 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 ¿Tú crees? No me había dado cuenta, ya que solo saco sobresalientes. 22 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 ¿Quién tiene dos pulgares y saca buenas notas en todo? 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,478 ¡Vamos, Alex! 24 00:01:44,729 --> 00:01:46,559 Mi cerebro es así. 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,732 Ni siquiera me esfuerzo. 26 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 No todo el mundo puede ser tan brillante como yo. 27 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 ¿No crees, Bea? 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 ¿O debería decir 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 Bea la Suficiente? 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 ¿Cómo dices, Alex? 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 Estoy muy ocupada siendo la delegada 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,748 desde que te gané en las elecciones. 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Sí, amigos Potrillos, ¿os lo podéis creer? 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 Ya llevo como delegada un trimestre. 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 No es que tengamos que celebrarlo... 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 ¡Feliz "trimestrisario", Bea! 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 ¡Atención! 38 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 Te hemos traído una tarta como reconocimiento por tu logro. 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 ¡Chicas, no era necesario! 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 No me lo esperaba para nada. 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 Por favor, hay tarta suficiente para todos para celebrar mi victoria. 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 ¡Ñam! ¡Me encantan las tartas! 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 ¿Y a quién no? 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 - Deliciosa. - Es de mi sabor favorito. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 Bueno, volvamos a la reunión. 46 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Primero, recordaros que somos Potrillos, no cerditos. 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 Mantengamos limpia la sala común. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 Nada de botas de montar en los muebles. 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Bien dicho. 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Me gusta. 51 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 Segundo, tengo noticias. 52 00:02:56,217 --> 00:03:00,467 Se acerca el baile de San Valentín y nos toca ayudar a planearlo. 53 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 Así que si queréis exponer alguna idea de forma ordenada... 54 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 ¿Invitamos a los caballos? 55 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 Debería ser obligatorio ir elegantes al baile. 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,815 ¡Bumerán podría ir de Cupido! 57 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 Eh, ¿y si...? 58 00:03:16,279 --> 00:03:19,909 - ¡Tiene que haber piñatas! - Y cupcakes rosas. Y bollitos. 59 00:03:19,991 --> 00:03:22,331 Y deberíamos elegir quién va a... 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 - Necesitamos chocolatinas. - Y caramelos. 61 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 ¿Y si pasamos del baile y hacemos una excursión? 62 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Creo que... 63 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 Bea Schumann, si usas el mazo una sola vez más, 64 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 ¡lo tiraré al mar! 65 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Habrá una caja de sugerencias. 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 Y recordad que no hay ideas malas. 67 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Excepto las tuyas, Fortu. ¿Caballos en un baile? 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,313 ¡Fin de la reunión! 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,976 - Qué hambre. - ¿Habrá tarta en la comida? 70 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 No sé a quién pedírselo. 71 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 Por fin. 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 ¡Qué ganas de montar! 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 Habríamos llegado antes sin las historias de Bea y Alex. 74 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 Y si no hubieses repetido en la comida. 75 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 ¡Había macarrones con queso! No soy de piedra. 76 00:04:13,795 --> 00:04:17,215 - ¡Mi mazo ha desaparecido! - ¿Quién es Mima Zo? 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 Mi mazo. 78 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 ¡No está! 79 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 ¡El director Perkins no puede enterarse! 80 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 Seguro que te dará otro. 81 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 ¿Otro? 82 00:04:28,643 --> 00:04:33,313 Siempre se ha entregado el mismo mazo a los delegados de los Potrillos. 83 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 Cada casa tiene uno y yo era la responsable del nuestro. 84 00:04:37,193 --> 00:04:39,153 ¿Dónde lo viste por última vez? 85 00:04:39,237 --> 00:04:43,027 En mi mochila, cuando me fui del Salero después de comer. 86 00:04:43,116 --> 00:04:47,446 - Estará en algún lugar por el camino. - Bea, ven a ver esto. 87 00:04:52,166 --> 00:04:53,036 ¡Mi mazo! 88 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 ¡Han roto la ventana! 89 00:04:55,336 --> 00:04:58,916 La ventana y la clase estaban bien cuando pasé antes, 90 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 lo que significa que ha ocurrido en esta última hora. 91 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 Pues está claro que yo no he sido. Estaba en el Salero. 92 00:05:06,014 --> 00:05:10,444 Pero ¿por qué alguien usaría el mazo de Bea para romper la ventana? 93 00:05:11,853 --> 00:05:13,273 A no ser... 94 00:05:13,563 --> 00:05:16,023 ¡La quieren incriminar en un asesinato! 95 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 O sea, vandalismo. 96 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 Perdón, leo demasiados libros de misterio. 97 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 ¿Quién querría meterme en problemas? 98 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 Todo el mundo me quiere: 99 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 los niños, los animales... 100 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 No mato las plantas. 101 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 ¡Alex! ¡Seguro que ha sido él! 102 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 La tiene tomada contigo desde las elecciones. 103 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 Y en la reunión le has hecho enfadar. 104 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 Tiene sentido, pero no deberíamos precipitarnos... 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 ¡Fortu tiene razón! 106 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 Vamos, avisemos al director Perkins. 107 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Te seguimos, Bea. 108 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 Pero no sabemos si... 109 00:05:53,561 --> 00:05:57,401 ¿Creéis que Alex sería capaz de hacer esto solo por venganza? 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 Para mí está claro. 111 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 Alex puede ser un canalla, 112 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 y esto sin duda es una canallada. 113 00:06:04,864 --> 00:06:08,084 Le estará bien merecido asumir las consecuencias. 114 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 EL TROTÓN SEMANAL VÁNDALO 115 00:06:09,786 --> 00:06:11,196 ¡Extra! ¡Extra! 116 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 ¡Tenemos la exclusiva! 117 00:06:13,664 --> 00:06:14,754 ¿Te has enterado? 118 00:06:16,834 --> 00:06:17,924 ALUMNO SOSPECHOSO 119 00:06:24,884 --> 00:06:26,684 ¿Alex presumía de ello? 120 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 ¡Qué vulgar! 121 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 Dicen que alguien le vio hacerlo. 122 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 Y el testigo afirma que Alex no paró de reír. 123 00:06:34,227 --> 00:06:38,017 Dice Trey que dice Ellen que dice el chico de solo un guante 124 00:06:38,106 --> 00:06:40,266 que Alex una vez robó un banco. 125 00:06:40,358 --> 00:06:44,858 - Y luego lanzó el mazo por la ventana. - Vaya, cómo corren los rumores. 126 00:06:47,532 --> 00:06:48,412 ¡Hola, Spirit! 127 00:06:48,825 --> 00:06:50,155 ¿Listo para cabalgar? 128 00:06:51,160 --> 00:06:52,080 Yo también. 129 00:06:52,161 --> 00:06:54,751 Si nos damos prisa, la marea estará baja. 130 00:06:54,831 --> 00:06:57,711 - ¡Eso no está bien, Alex! - Eso digo yo. 131 00:06:58,334 --> 00:07:01,674 Me han acusado falsamente. Ese es el verdadero crimen. 132 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 Claro que Bea me molesta, y mucho, 133 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 pero no soy un vándalo. 134 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 Me siento mal por Libertad. 135 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 No puedo montarla en un mes. 136 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 Nos han castigado a ambos. 137 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 La sacaré a pasear por ti. 138 00:07:14,892 --> 00:07:17,152 Gracias. Eres un buen amigo. 139 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 ¿No poder montar en un mes? 140 00:07:23,484 --> 00:07:25,824 ¡Es peor que estar castigado un año! 141 00:07:25,903 --> 00:07:28,913 Pero ¿qué esperaba? Rompió una ventana. 142 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 Bueno, seguro que lo hizo. 143 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 ¿No, Spirit? 144 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 Que diga que es inocente 145 00:07:35,705 --> 00:07:37,285 no significa que lo sea. 146 00:07:37,415 --> 00:07:39,995 Alex es un mentiroso nato y una rata. 147 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 Reconozco el engaño. 148 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 Solo porque pareciera muy triste barriendo los cristales... 149 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 Los cristales estaban dentro de la clase. 150 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 Eso significa que rompieron la ventana desde fuera. 151 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 ¡Estábamos equivocados! 152 00:08:00,396 --> 00:08:03,226 Vamos, Spirit, debemos hablar con el director. 153 00:08:09,071 --> 00:08:10,701 ¿Qué ha dicho el director? 154 00:08:10,781 --> 00:08:14,331 Que lo ha investigado y que las pruebas apuntan a Alex. 155 00:08:14,410 --> 00:08:15,830 Entonces tenías razón. 156 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 Pero algo no encaja. 157 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 Quien lo hiciera tiró el mazo desde fuera. 158 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 - Y he visto a Alex jugar a béisbol. - ¿Y qué? 159 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 ¡Eh, Alex! ¡Pásame una naranja! 160 00:08:31,427 --> 00:08:32,467 Pobre Fortachón. 161 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 Tienes razón. 162 00:08:34,847 --> 00:08:38,477 Alex no pudo tirar el mazo a la ventana de un segundo piso. 163 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 Reconozco esa mirada, Fortu. Vamos a intervenir, ¿no? 164 00:08:43,147 --> 00:08:46,727 Hay que hacer algo, ha sido acusado erróneamente. 165 00:08:46,817 --> 00:08:48,187 No es justo. 166 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 Sobre todo porque fui yo la primera en acusarle. 167 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Alex es inocente y tenemos que demostrarlo. 168 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 ¿Lo tenías ahí? 169 00:08:59,664 --> 00:09:02,714 Siempre estoy lista para hacer justicia. 170 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 ¿Alex? Ese caso está cerrado. Lo hizo él. 171 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 - Queremos asegurarnos. - Tú te enteras de todo. 172 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 ¿Qué sabes? 173 00:09:12,301 --> 00:09:16,511 Que en la reunión de la clase Alex amenazó con tirar el mazo de Bea, 174 00:09:16,597 --> 00:09:18,427 y cito, "al mar". 175 00:09:18,516 --> 00:09:20,346 Mar, ventana, casi lo mismo. 176 00:09:20,434 --> 00:09:21,854 Quizá le dio pereza. 177 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Parecía que estaba decidido. 178 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Pues sí. Además, hubo un testigo. 179 00:09:26,399 --> 00:09:28,069 ¿Ah, sí? ¿Quién? 180 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 Tú viste a Alex romper la ventana. ¿Qué pasó? 181 00:09:32,405 --> 00:09:34,985 No, en realidad no lo vi rompiéndola. 182 00:09:35,074 --> 00:09:39,084 - Le dijiste a Lyds... - Les dije a Lyds y al director Perkins 183 00:09:39,161 --> 00:09:41,911 que vi a Alex en esa clase sobre esa hora. 184 00:09:41,998 --> 00:09:43,328 Pero se fue rápido. 185 00:09:43,416 --> 00:09:46,876 Parecía que intentaba esconder algo, pero no vi el mazo. 186 00:09:47,086 --> 00:09:49,296 Entonces no fuiste testigo de nada. 187 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 Aun así, sitúa a Alex en la escena y a la hora del crimen. 188 00:09:54,885 --> 00:09:57,715 - Vamos, Fortachón. Alex lo hizo. - Imposible. 189 00:09:57,805 --> 00:10:01,635 - Estuvo conmigo todo el rato. - ¿Alex tiene coartada? 190 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 Pues sí. 191 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 ¡Genial! Entonces no pudo ser Alex. 192 00:10:05,354 --> 00:10:09,114 - ¿Y dónde estaba, Fortachón? - Estaba siendo un gran día. 193 00:10:09,442 --> 00:10:13,322 Fuimos a comer, atún para Alex y bistec para mí, 194 00:10:13,404 --> 00:10:16,994 y luego miramos qué caballo tenía las pezuñas más grandes. 195 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 Y jugamos a Persecución con los chicos. 196 00:10:21,579 --> 00:10:24,669 - ¿Qué es Persecución? - ¿No habéis jugado nunca? 197 00:10:25,207 --> 00:10:29,337 No sabéis lo que os perdéis. Vale, las normas son algo complicadas. 198 00:10:29,587 --> 00:10:31,917 Una persona se esconde 199 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 y el resto tiene que buscarla. 200 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Y ya está. ¡Persecución! 201 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 No sé si aprenderemos a jugar. 202 00:10:41,307 --> 00:10:45,517 Nunca lo haréis como Alex. Él se escondió y nosotros le buscábamos. 203 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 ¡Tardamos horas en encontrarle! 204 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 Entonces, ¿no sabes dónde estuvo a esa hora? 205 00:10:51,942 --> 00:10:53,782 Sí. Se estaba escondiendo. 206 00:10:55,196 --> 00:10:58,196 Parecéis enfadadas. No quiero estar más aquí. 207 00:11:00,117 --> 00:11:04,287 Bien, Alex estuvo en la clase, pero se fue rápido. ¿Adónde? 208 00:11:04,372 --> 00:11:07,462 Solo hay una persona que pueda darnos respuestas. 209 00:11:09,794 --> 00:11:11,134 ¿Habéis visto a Alex? 210 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 Disculpe, ¿cocinera? 211 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 ¿Ha visto a Alex? 212 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 ¿Petit gâteau? Sírvete. 213 00:11:28,354 --> 00:11:30,194 - ¿Y ese cupcake? - Hola, Pru. 214 00:11:30,272 --> 00:11:31,982 Hola. ¿Habéis visto a Alex? 215 00:11:37,238 --> 00:11:38,988 Hola, Alex. ¿Has visto esto? 216 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 ¡Perdonad! Me he equivocado. 217 00:11:45,204 --> 00:11:47,294 Sal ya, Alex. Sé que estás ahí. 218 00:11:51,627 --> 00:11:53,207 ¡No creo que esté ahí! 219 00:12:00,970 --> 00:12:03,810 - ¿Algún rastro de él? - No. Sigamos buscando. 220 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 ¿Alex? Alex, vamos. 221 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 Sé que estás ahí. 222 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 ¿Alex? 223 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 Ale... 224 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 ¡Alex! 225 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 ¡Eh, Alex, espera! 226 00:12:23,617 --> 00:12:25,907 ¡Alex, para! Solo quiero hablar. 227 00:12:25,995 --> 00:12:28,575 Ya lo pillo, tú puedes montar tu caballo. 228 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 ¿Has venido a restregármelo? 229 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 ¿Qué? No, yo... 230 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 ¡Me acusaste de romper la ventana! 231 00:12:35,129 --> 00:12:36,799 ¿Qué te he hecho? 232 00:12:36,881 --> 00:12:41,341 Sí, está todo el tema de las elecciones, pero ¿alguna vez te he mentido? 233 00:12:41,427 --> 00:12:42,847 Desde entonces, digo. 234 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 - Dijiste que no fuiste tú. - ¡No fui yo! 235 00:12:45,556 --> 00:12:46,806 Y te creo. 236 00:12:47,308 --> 00:12:50,898 Intento demostrárselo a todos. ¿Dónde estabas cuando pasó? 237 00:12:53,272 --> 00:12:55,572 Alex, ¿tienes coartada? 238 00:12:56,859 --> 00:12:58,109 No puedo decírtelo. 239 00:12:58,194 --> 00:12:59,744 A nadie. 240 00:12:59,820 --> 00:13:02,200 Debe de haber otro modo de arreglarlo. 241 00:13:02,281 --> 00:13:04,531 Te juro que digo la verdad, Fortu. 242 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 Confía en mí. 243 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Buscaré otro modo. 244 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 ¡Gracias, Fortu! ¡Gracias! 245 00:13:15,669 --> 00:13:17,919 Es bonito que hagas esto por Alex, 246 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 pero no es culpa tuya que esté metido en problemas. 247 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 ¿Y de quién es? 248 00:13:23,093 --> 00:13:24,093 No lo sé. 249 00:13:24,178 --> 00:13:28,018 De quien rompió la ventana y ha dejado que él cargue con todo. 250 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 ¡Tienes razón! 251 00:13:30,518 --> 00:13:31,598 Cambio de planes. 252 00:13:31,685 --> 00:13:35,805 Si no podemos probar su inocencia, hallemos al verdadero culpable. 253 00:13:35,898 --> 00:13:38,398 Como en Todo el mundo es sospechoso. 254 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Todo el mundo es sospechoso. 255 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 Primero, Daphne Visser. 256 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 ¿Yo? 257 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 Estaba tomando el té con Canicas cuando pasó. 258 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 ¿Alguien puede confirmarlo? 259 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Maricela. 260 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 Vino a interrumpir. 261 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 Alguien tenía que decirle que no sabe beber té. 262 00:13:56,210 --> 00:14:00,010 Hacía mucho ruido, lo removía como una loca. 263 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 ¿La viste durante el crimen? 264 00:14:02,174 --> 00:14:06,604 Yo sí que vi un crimen. Meñiques, chicas. Es protocolo básico. 265 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 ¿Algo más? 266 00:14:13,143 --> 00:14:15,233 Siguiente, la Dra. Cope. 267 00:14:17,773 --> 00:14:21,113 No importa, Dra. Cope. No le he preguntado nada. 268 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 Vaya, vaya, vaya... 269 00:14:28,576 --> 00:14:31,536 Estáis muy callados... ¿A quién protegéis? 270 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 Sin pistas, sin respuestas... 271 00:14:39,628 --> 00:14:41,458 Y no nos quedan sospechosos. 272 00:14:42,673 --> 00:14:45,133 ¿Dónde estabas tú a la hora del crimen? 273 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 - ¡Contigo! - ¿Y dónde estaba yo? 274 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 Puede que tuviera razón. 275 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 Alex intentaba incriminar a Bea y ahora intenta librarse. 276 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 Me ha vuelto a mentir. 277 00:14:58,480 --> 00:14:59,610 ¿Adónde vas? 278 00:14:59,690 --> 00:15:02,320 ¡A dejarle las cosas claras a esa rata! 279 00:15:03,152 --> 00:15:05,742 Vale, desembucha. ¿Dónde está, Fortachón? 280 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 En el establo. 281 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 - ¿Hablamos de Albondiguilla? - De Alex. 282 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 En ese caso... 283 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 No lo sé. Se ha ido hace un momento. No ha dicho a dónde. 284 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 ¿Como si se fuese a algún lugar secreto? 285 00:15:21,086 --> 00:15:23,126 ¡Alex y yo no tenemos secretos! 286 00:15:23,213 --> 00:15:26,683 Simplemente se ha ido y no ha querido decirme a dónde. 287 00:15:31,722 --> 00:15:33,932 Siento no poder cabalgar, Libertad. 288 00:15:34,016 --> 00:15:38,346 Pero si supieran la verdad, puede que no me dejaran volver a montarte. 289 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Vamos. 290 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 Si no quiere decirnos a dónde va, habrá que seguirle. 291 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 ¡Eh! 292 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 ¡Nos vemos pronto, Sr. Czinski! 293 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 ¿Qué pasa? 294 00:16:59,810 --> 00:17:01,190 N.º 1 295 00:17:14,116 --> 00:17:15,406 Tiene que ser aquí. 296 00:17:15,492 --> 00:17:19,792 - ¿Estaba aquí cuando pasó todo? - Si así fuese, ¿por qué esconderlo? 297 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 Rompe una ventana, miente sobre ello, 298 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 ¿y ahora le roba a alguien? 299 00:17:31,800 --> 00:17:33,470 ¡Es peor de lo que creía! 300 00:17:33,552 --> 00:17:35,352 ¡Alex Fox! ¡Dame eso! 301 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 ¡Déjame en paz! 302 00:17:39,391 --> 00:17:41,101 ¿Eso es lo que escondías? 303 00:17:41,185 --> 00:17:45,895 ¿Eres parte de un grupo de bandidos? ¿Trabajas para una mujer llamada Butch? 304 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 ¡No sé de qué hablas! ¡Ni siquiera tú sabes de qué hablas! 305 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ¿Alex? 306 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 - ¿Le conoce? - Pues claro. Soy su tutora. 307 00:17:59,369 --> 00:18:02,329 ¿Qué? ¿Yo? No la conozco de nada, Srta. Lang. 308 00:18:02,414 --> 00:18:05,754 Si es que ese es su nombre. ¿Por qué iba yo a saberlo? 309 00:18:09,379 --> 00:18:12,799 Está bien. Tengo una tutora que me ayuda con las notas. 310 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 ¿Contentas? 311 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 - ¡No! - Casi siempre. 312 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 ¿Este era tu secreto? ¿A quién le importa que te den clases? 313 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Tiene razón, Alex. 314 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 Las buenas notas son mérito tuyo. 315 00:18:23,685 --> 00:18:27,645 ¡Por favor, Srta. Lang! Esto ya es suficientemente embarazoso. 316 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Voy a por una taza de té. 317 00:18:33,403 --> 00:18:36,993 Así que cuando alguien robó el mazo y rompió la ventana... 318 00:18:37,074 --> 00:18:38,374 Yo estaba aquí. 319 00:18:38,951 --> 00:18:42,121 Me escondí de Fortachón y vine con la Srta. Lang. 320 00:18:42,204 --> 00:18:45,794 ¿Qué hay de Jack? Dijo que te vio en la clase. 321 00:18:45,874 --> 00:18:48,594 Sí, pero solo fui a coger mi libro de Mates. 322 00:18:48,669 --> 00:18:50,249 No se lo contéis a nadie. 323 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 En serio, Alex, no pasa nada porque te ayuden. 324 00:18:55,050 --> 00:18:58,350 No conoces a mi familia. Mis hermanas son perfectas. 325 00:18:58,428 --> 00:18:59,968 Nadie necesita un tutor. 326 00:19:00,055 --> 00:19:02,885 Decepcionaría a mi padre si se enterara. 327 00:19:02,975 --> 00:19:06,395 - Creerá que eres un vándalo. - Una decisión difícil. 328 00:19:06,478 --> 00:19:10,318 Una decisión equivocada. Habla con el director Perkins. 329 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Explícale lo que pasó. 330 00:19:12,317 --> 00:19:15,947 - Te quitará el castigo. - Y Libertad se pondrá contenta. 331 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 La echo de menos. 332 00:19:20,701 --> 00:19:24,451 Pero no lo haré. Ya visteis lo rápido que corren los rumores. 333 00:19:24,538 --> 00:19:28,458 Un mazo rompe una ventana y de repente soy un ladrón. 334 00:19:29,168 --> 00:19:30,838 Si esto se sabe, 335 00:19:30,919 --> 00:19:34,419 entonces dirán que compro mis notas o que hago trampa. 336 00:19:34,506 --> 00:19:37,546 Y si mi padre se enterara, se volvería loco. 337 00:19:37,634 --> 00:19:41,224 Oye, ¿siempre compras caramelos de camino aquí? 338 00:19:41,305 --> 00:19:44,425 Sí, el azúcar me mantiene despierto cuando estudio. 339 00:19:44,516 --> 00:19:47,016 ¡Ya está! ¡Esa es tu coartada! 340 00:19:47,102 --> 00:19:49,772 Estabas comprando caramelos. 341 00:19:49,855 --> 00:19:51,185 ¡No pudiste hacerlo! 342 00:19:52,482 --> 00:19:55,822 ¿Y a qué esperamos? ¡Vayamos a hablar con el director! 343 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 Vamos. Limpiemos el nombre de Alex. 344 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 Sube, Alex. 345 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 ¡Vamos, Bumerán! 346 00:20:06,330 --> 00:20:10,210 - ¿Contento de volver a montar? - Sí, ambos. ¿Verdad, Libertad? 347 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 ¿Qué pasa aquí? 348 00:20:12,628 --> 00:20:15,588 Alex Fox, ¡no deberías estar montando! 349 00:20:15,672 --> 00:20:19,382 Cuando se lo diga al director, vas a tener muchos problemas. 350 00:20:19,927 --> 00:20:22,677 - Es inocente, Bea. - ¿Y quién lo dice? 351 00:20:22,763 --> 00:20:25,933 El director. Háblalo con él si no te parece bien. 352 00:20:28,852 --> 00:20:30,152 Vamos, Sarge. 353 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 Oye, Fortu, gracias. 354 00:20:32,606 --> 00:20:34,316 No tenías por qué ayudarme. 355 00:20:34,399 --> 00:20:37,239 No sé si yo habría hecho lo mismo por ti. 356 00:20:37,319 --> 00:20:38,949 ¿De nada? 357 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 ¡Vamos, Libertad! 358 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 ¡Disfrutad cabalgando! 359 00:20:48,038 --> 00:20:50,498 - Has estado genial, Fortu. - Gracias. 360 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 Pero es raro... 361 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Si Alex no rompió la ventana, ¿quién lo hizo? 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 Quizá nunca lo sepamos. 363 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 Ha sido un caso interesante. 364 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 ¡Ya lo tengo! Sé lo que pasó. 365 00:21:16,066 --> 00:21:20,446 Todo empezó en la reunión, cuando Bea trajo la tarta de aniversario. 366 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 ¿Cómo pudo algo tan dulce desatar un crimen tan atroz? 367 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 Bea no se dio cuenta de la mancha... 368 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 ...pero hay alguien que sí. 369 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Y ese alguien es un poco avaro. 370 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 Y cuando no quieres compartir, te vuelves más torpe. 371 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 Vía libre hasta Villacrimen. 372 00:21:51,101 --> 00:21:53,851 Y cuando las calles de Villacrimen se llenan, 373 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 los accidentes pasan. 374 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Eso es una locura. 375 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 Y aun así tiene sentido. 376 00:22:10,329 --> 00:22:13,289 Sabía que los caballos escondían algo. 377 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 ¿Sabes? Podemos guardarles el secreto. 378 00:22:17,586 --> 00:22:21,466 Esperaba que dijeras eso. Bumerán no está hecho para la cárcel. 379 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 Le echo de menos. ¡Vayamos a dar una vuelta! 380 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 ¡Bumerán! 381 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Subtítulos: Aida Lozano