1 00:00:09,092 --> 00:00:10,932 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎Tôi sẽ tung vó 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,150 ‎Tự do rong ruổi 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,479 ‎Hãy theo tôi nào, sánh bước cùng tôi 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,435 ‎Lao vào những chuyến phiêu lưu 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎Tôi sẽ tung vó 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎Tự do rong ruổi 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎Chỉ cần có bạn kề bên 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎Tôi sẽ cảm nhận được dũng khí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎Yeah 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,715 ‎Tớ có linh cảm ‎nay sẽ là một ngày tuyệt vời. 14 00:00:54,053 --> 00:00:55,313 ‎Với cậu thôi. 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,982 ‎Mà cũng có thể là tuần sau ‎hoặc sau nữa. 16 00:00:59,059 --> 00:01:02,649 ‎Bình tĩnh Lucky. ‎Lần nào xếp hạng cậu cũng đứng đầu. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,439 ‎Cô sẽ giao chặng cuối ‎cho cậu thôi. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,107 ‎Mong là thế. 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,442 ‎Cô làm tớ lo chết đi được, 20 00:01:09,527 --> 00:01:13,157 ‎"Thứ hạng đua thử quyết định ‎vị trí của các em ở 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,239 ‎cuộc đua khu vực sắp tới." 22 00:01:15,325 --> 00:01:18,995 ‎Còn thế này nữa, "Đừng làm tôi ‎thất vọng, Lucky. 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,874 ‎Không em sẽ phải rời đội!" 24 00:01:21,289 --> 00:01:22,539 ‎Sẽ không đâu. 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,754 ‎Ý cô là vậy mà! 26 00:01:23,833 --> 00:01:27,843 ‎Lucky à, chặng tiếp sức cuối ‎là vị trí quan trọng nhất. 27 00:01:28,046 --> 00:01:30,336 ‎Không phải ai ‎cô cũng giao đâu. 28 00:01:30,548 --> 00:01:35,678 ‎- Chưa từng có Ngựa Non nào ở vị trí này. ‎- Thế không phải tệ hơn hả? 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,562 ‎Là người ở chặng hai, 30 00:01:37,639 --> 00:01:41,479 ‎tớ tin hai cậu là lựa chọn ‎tốt nhất cho cuộc đua. 31 00:01:41,559 --> 00:01:42,559 ‎Cảm ơn Jack. 32 00:01:42,644 --> 00:01:46,484 ‎Tớ và Dusty chạy vài vòng ‎trước nhé. Lát gặp nha? 33 00:01:48,107 --> 00:01:51,487 ‎Mình ăn sáng ha Spirit? ‎Thịt hun khói, trứng... 34 00:01:52,654 --> 00:01:54,954 ‎Chào bé. ‎Em từ đâu đến thế? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,083 ‎Đừng bỏ chạy thế! 36 00:01:59,452 --> 00:02:02,332 ‎Bài tập lớp ‎Quản lý trang trại đấy. 37 00:02:02,413 --> 00:02:03,503 ‎Đây là Charles. 38 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 ‎Charles? 39 00:02:04,666 --> 00:02:07,916 ‎- Abigail đặt. ‎- Boomerang từng khá giống Charles. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 ‎Chỉ là không có đôi mắt này thôi. 41 00:02:12,048 --> 00:02:13,878 ‎Rồi các cậu phải làm gì? 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,217 ‎Đóng vai quản lý ‎và công nhân. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,892 ‎Hết tuần đổi lại. 44 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 ‎Tuần này tớ là quản lý lo ‎lịch trình và vật tư. 45 00:02:21,224 --> 00:02:24,064 ‎Tớ là công nhân, ‎lo mọi việc khác, 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,814 ‎như tắm rửa, ‎ngủ nghỉ và ăn sáng. 47 00:02:26,896 --> 00:02:29,856 ‎Nói mới nhớ, phải lấy ‎đồ ăn cho em bé. 48 00:02:29,941 --> 00:02:32,741 ‎Mong bé cưng ‎không làm cậu đau đầu. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,779 ‎Đừng lo. Hồi ở nhà ‎tớ phụ bố suốt mà. 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,534 ‎Tớ cũng thích xếp lịch. 51 00:02:37,615 --> 00:02:40,905 ‎Còn tớ thích chăm sóc ‎mấy bé ngựa non. 52 00:02:40,994 --> 00:02:43,294 ‎Charles bé nhỏ ‎làm tớ nhớ Governor. 53 00:02:44,914 --> 00:02:47,214 ‎Luôn ăn yến mạch. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 ‎Của em đây. 55 00:02:51,087 --> 00:02:53,507 ‎Không muộn, không muộn! 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,170 ‎Ơ. 57 00:02:55,675 --> 00:02:57,425 ‎Đúng là không muộn thật. 58 00:02:58,136 --> 00:02:59,966 ‎Sao mọi người lại đứng kia? 59 00:03:00,179 --> 00:03:03,559 ‎Cô định thông báo gì ấy. ‎Chắc là về chặng cuối. 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,691 ‎Cô có nói gì với tớ đâu. 61 00:03:05,768 --> 00:03:08,808 ‎Cô tin cậu mà. ‎Mong lúc truyền gậy ghê. 62 00:03:08,897 --> 00:03:10,727 ‎Chú ý nào. 63 00:03:10,815 --> 00:03:15,525 ‎Đội đua của ta chưa phân ‎người cho chặng cuối. 64 00:03:15,612 --> 00:03:17,742 ‎Người này phải gắng hết sức - 65 00:03:17,822 --> 00:03:21,122 ‎để giành chiến thắng ‎cho cả đội. 66 00:03:21,200 --> 00:03:24,410 ‎Tôi biết một người phù hợp cho vị trí này. 67 00:03:24,495 --> 00:03:25,825 ‎Đây rồi, Spirit. 68 00:03:26,164 --> 00:03:28,084 ‎Một học sinh mới gia nhập. 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,876 ‎Eleanor Kimble và chú ngựa tên Đậu. 70 00:03:32,962 --> 00:03:35,512 ‎Cô mời được Eleanor Kimble kìa! 71 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 ‎Đúng thế. 72 00:03:36,674 --> 00:03:39,894 ‎Các em cũng biết ‎bạn đó thắng giải toàn quốc. 73 00:03:40,386 --> 00:03:42,636 ‎Tôi chiêu mộ một thời gian rồi. 74 00:03:42,722 --> 00:03:44,972 ‎Cô bé nghe danh đội ta 75 00:03:45,058 --> 00:03:47,598 ‎nên cuối cùng cũng đồng ý. 76 00:03:48,019 --> 00:03:49,019 ‎Tuyệt ha. 77 00:03:51,439 --> 00:03:53,069 ‎Tớ xin lỗi, Lucky. 78 00:03:54,692 --> 00:03:56,902 ‎Lần nữa nhé. ‎Nước trong chuồng? 79 00:03:57,320 --> 00:03:58,990 ‎- Có. ‎- Bó cỏ? 80 00:03:59,656 --> 00:04:00,656 ‎Đã đủ. 81 00:04:00,865 --> 00:04:03,735 ‎- Ánh nắng cho nhịp sinh học? ‎- Có luôn. 82 00:04:03,826 --> 00:04:06,906 ‎Bác sĩ Cope nói ‎Charles bạ đâu ngủ đấy. 83 00:04:06,996 --> 00:04:10,076 ‎Nên tớ xếp lịch ‎ăn, chơi và ngủ 84 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 ‎để em ấy ‎làm quen dần. 85 00:04:12,210 --> 00:04:14,800 ‎Thời gian ăn, chơi và ngủ riêng. 86 00:04:14,963 --> 00:04:16,883 ‎Ta sẽ quản lý Charles. 87 00:04:17,423 --> 00:04:21,183 ‎Pru, như vậy thì ‎Charles đâu còn là Charles nữa. 88 00:04:21,261 --> 00:04:24,891 ‎Cứ để em ấy chán thì chơi, mệt ‎thì ngủ, đói thì ăn. 89 00:04:28,434 --> 00:04:31,274 ‎Giấc ngủ đầu tiên ‎trong chuồng mới. 90 00:04:31,354 --> 00:04:33,984 ‎Ấy đừng. Tối nay em ấy ‎không ngủ mất. 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,685 ‎Nhưng em ấy mệt mà. 92 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 ‎Này gọi là rèn ngủ. 93 00:04:37,318 --> 00:04:40,698 ‎Đàn ngựa non ở ‎trang trại nhà tớ cũng thế. 94 00:04:40,780 --> 00:04:42,660 ‎Tớ biết phải làm gì mà. 95 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‎Ừ phải ha... 96 00:04:45,868 --> 00:04:46,948 ‎cậu là quản lý. 97 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 ‎Sao đó Lucky? 98 00:04:55,670 --> 00:04:58,050 ‎Trông khó ở ‎như lúc tớ ăn chanh. 99 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 ‎Sao lại quên ‎nay có chanh nhỉ? 100 00:05:01,426 --> 00:05:03,426 ‎Đội đua có ‎người mới. 101 00:05:03,636 --> 00:05:06,386 ‎Học sinh mới à. Vui ghê! 102 00:05:06,472 --> 00:05:08,022 ‎Mà cậu không vui nhỉ. 103 00:05:08,099 --> 00:05:10,099 ‎Cũng vui mà. 104 00:05:10,310 --> 00:05:15,570 ‎Cô bảo Eleanor đua nhanh, ‎đúng là người mà đội cần. 105 00:05:15,648 --> 00:05:17,068 ‎Cậu cũng nhanh mà. 106 00:05:17,150 --> 00:05:20,150 ‎Spirit là chú ngựa nhanh nhất ‎tớ biết. 107 00:05:20,403 --> 00:05:21,403 ‎Vậy ha. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,661 ‎Tớ phải cố gắng hơn thôi. 109 00:05:25,867 --> 00:05:27,657 ‎Các cậu với Charles ổn chứ? 110 00:05:27,744 --> 00:05:28,874 ‎- Ổn. ‎- Tạm ổn. 111 00:05:28,953 --> 00:05:30,003 ‎Chắc không? 112 00:05:35,084 --> 00:05:36,674 ‎Tưởng cậu cột em ấy rồi. 113 00:05:36,919 --> 00:05:40,379 ‎- Tưởng cậu làm. ‎- Cậu trông em ấy cả sáng mà. 114 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 ‎Đúng! Trưa đâu còn là sáng nữa. 115 00:05:42,884 --> 00:05:45,474 ‎Trưa rồi mà cậu còn ‎đổ lỗi cho tớ. 116 00:05:48,306 --> 00:05:51,476 ‎Tay đua mới không làm ‎khó được ta, Spirit. 117 00:05:51,559 --> 00:05:52,979 ‎Còn chưa gặp cơ mà. 118 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 ‎Chào Eleanor! 119 00:06:01,652 --> 00:06:02,992 ‎Cậu hẳn là Eleanor. 120 00:06:03,446 --> 00:06:05,736 ‎Lucky Prescott và Spirit. 121 00:06:05,907 --> 00:06:07,737 ‎Mừng đến Ngựa Vàng Palomino. 122 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 ‎Cậu tránh ra ‎một chút được không? 123 00:06:11,412 --> 00:06:14,752 ‎Tôi và Đậu luôn ‎quan sát đường đua trước. 124 00:06:29,138 --> 00:06:31,678 ‎Được rồi Đậu. Ta sẽ thắng thôi. 125 00:06:33,601 --> 00:06:36,901 ‎Cậu trước hết phải ‎đánh bại tôi và Spirit. 126 00:06:37,271 --> 00:06:39,401 ‎Chú ngựa nhanh nhất biên giới. 127 00:06:39,482 --> 00:06:42,282 ‎Cừ đấy. Nhưng đây đâu phải biên giới. 128 00:06:45,696 --> 00:06:48,276 ‎Chưa thấy chú ngựa nào ‎nghe lời vậy. 129 00:06:52,787 --> 00:06:54,657 ‎Đợi đến khi đua rồi xem. 130 00:06:54,747 --> 00:06:56,867 ‎Vào hàng nào! 131 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 ‎Chào mừng Eleanor 132 00:06:58,459 --> 00:06:59,459 ‎và Đậu. 133 00:07:00,878 --> 00:07:03,378 ‎Có người mới nên cần xếp lại hạng. 134 00:07:04,006 --> 00:07:06,006 ‎Vào vạch xuất phát nào! 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,152 ‎Đừng sợ. 136 00:07:18,354 --> 00:07:21,484 ‎Cậu ta có thể giỏi ‎nhưng chưa chắc hơn ta. 137 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 ‎Vào vạch, 138 00:07:24,902 --> 00:07:26,992 ‎chuẩn bị, xuất phát! 139 00:07:27,196 --> 00:07:28,356 ‎- Đi nào! ‎- Ta đi! 140 00:07:29,490 --> 00:07:31,450 ‎- Cố lên Đậu! ‎- Cố lên! 141 00:07:31,659 --> 00:07:32,659 ‎Thắng chắc! 142 00:07:34,078 --> 00:07:35,248 ‎Cố lên Spirit! 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 ‎Đuổi kịp họ nào! 144 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 ‎Đi nào Đậu! 145 00:07:47,800 --> 00:07:49,050 ‎- Đi nào! ‎- Cố lên! 146 00:07:56,476 --> 00:07:57,386 ‎Cua nào! 147 00:08:03,900 --> 00:08:06,150 ‎Cố lên Spirit! Sẽ kịp mà! 148 00:08:11,782 --> 00:08:13,122 ‎Được mà Đậu. 149 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 ‎Đúng thế. Đúng! 150 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 ‎Tuyệt quá xá! 151 00:08:19,957 --> 00:08:21,877 ‎- Tuyệt, Eleanor! ‎- Tuyệt! 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,298 ‎- Tuyệt, Eleanor! ‎- Nhanh quá! 153 00:08:24,378 --> 00:08:25,548 ‎Chúc mừng Eleanor! 154 00:08:25,880 --> 00:08:27,130 ‎Cảm ơn mọi người. 155 00:08:27,340 --> 00:08:28,380 ‎Lucky. 156 00:08:28,966 --> 00:08:31,176 ‎Cậu cũng cừ lắm. 157 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 ‎Không dễ gì ‎thắng được cậu. 158 00:08:33,346 --> 00:08:34,806 ‎Có vẻ không phải vậy. 159 00:08:34,889 --> 00:08:35,969 ‎Lucky! 160 00:08:37,058 --> 00:08:39,268 ‎Cừ lắm. Suýt nữa thì hòa. 161 00:08:40,603 --> 00:08:41,653 ‎Suýt thôi. 162 00:08:41,729 --> 00:08:44,519 ‎Lúc nãy có hơi quá đáng, ‎xin lỗi nhé. 163 00:08:44,732 --> 00:08:48,652 ‎Tôi và Đậu thường tập trung ‎trước khi đấu. Quen rồi. 164 00:08:49,111 --> 00:08:52,991 ‎Ồ không sao. ‎Lần tới tôi và Spirit sẽ thắng cho xem. 165 00:08:53,950 --> 00:08:55,120 ‎Chờ rồi xem. 166 00:08:55,326 --> 00:08:56,736 ‎Tập hợp. 167 00:08:56,827 --> 00:08:58,957 ‎Xếp hạng tuần của các em đây. 168 00:08:59,038 --> 00:09:00,918 ‎Tên tớ kìa! Được đua rồi! 169 00:09:00,998 --> 00:09:02,458 ‎Cả tên tớ nữa! 170 00:09:02,542 --> 00:09:03,422 ‎Hả? 171 00:09:03,501 --> 00:09:05,131 ‎Sao cả hai lại...? 172 00:09:05,211 --> 00:09:07,671 ‎Em mới nhất chứ ạ. Em thắng mà. 173 00:09:08,130 --> 00:09:08,970 ‎Suýt soát. 174 00:09:09,048 --> 00:09:11,048 ‎Cô ơi có nhầm không ạ. 175 00:09:11,133 --> 00:09:12,183 ‎Không đâu. 176 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 ‎Cả hai đều giỏi đua. 177 00:09:14,387 --> 00:09:19,597 ‎Nhưng chưa đủ giỏi, phải đủ ‎mới giúp đội thắng được. 178 00:09:19,684 --> 00:09:22,444 ‎Cả hai đều có thể ‎đua chặng cuối. 179 00:09:22,770 --> 00:09:23,600 ‎Thật ạ? 180 00:09:23,688 --> 00:09:26,608 ‎Eleanor có thể cua ‎cực nhanh. 181 00:09:26,691 --> 00:09:28,991 ‎Còn Lucky giỏi ‎những đoạn thẳng. 182 00:09:29,318 --> 00:09:33,278 ‎Cả hai bọn em chốt chặng ạ? ‎Sao thế được ạ? 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,699 ‎Đương nhiên không phải. 184 00:09:35,908 --> 00:09:38,238 ‎Hai đứa hãy học hỏi ‎lẫn nhau. 185 00:09:38,536 --> 00:09:39,536 ‎- Gì ạ? ‎- Sao? 186 00:09:39,620 --> 00:09:42,040 ‎Tuần tới hai đứa ‎tập cùng nhau, 187 00:09:42,123 --> 00:09:43,713 ‎học hỏi lẫn nhau. 188 00:09:43,791 --> 00:09:47,301 ‎Cuối tuần sau cho tôi biết ‎ai thi chặng cuối. 189 00:09:47,503 --> 00:09:48,553 ‎Bọn em quyết? 190 00:09:48,754 --> 00:09:50,014 ‎Đúng rồi đấy. 191 00:09:51,382 --> 00:09:55,262 ‎XẾP HẠNG TUẦN ‎1. LUCKY VÀ ELEANOR 192 00:09:55,344 --> 00:09:58,974 ‎Cô Bradley ‎có cách rèn kì lạ thật đấy. 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,676 ‎Tích cực lên. 194 00:10:00,766 --> 00:10:04,306 ‎Cậu được tập luyện ‎với người vô địch toàn quốc. 195 00:10:04,604 --> 00:10:08,074 ‎Để tôi chỉ cậu cái ‎cậu không giỏi nhé. 196 00:10:08,149 --> 00:10:09,529 ‎- Được. ‎- Sợ gì. 197 00:10:13,654 --> 00:10:14,864 ‎Cậu đi đâu thế? 198 00:10:14,947 --> 00:10:17,327 ‎Cho Charles ‎đi dạo buổi sáng. 199 00:10:17,408 --> 00:10:18,908 ‎Theo lịch đó Abigail. 200 00:10:19,702 --> 00:10:22,412 ‎Tớ dậy sớm làm bánh ‎yến mạch cho Charles 201 00:10:22,496 --> 00:10:25,576 ‎để bé ăn no là ngủ được, ‎giờ nguội rồi. 202 00:10:25,666 --> 00:10:28,416 ‎Tớ là công nhân, ‎tớ mới là người chăm! 203 00:10:28,502 --> 00:10:30,462 ‎Công nhân không ‎theo lịch 204 00:10:30,546 --> 00:10:33,466 ‎thì quản lý ‎phải...can thiệp thôi. 205 00:10:33,841 --> 00:10:36,931 ‎Giờ không phải ‎lúc ăn hay ngủ. 206 00:10:38,095 --> 00:10:40,965 ‎Charles đáng thương ‎không được làm em bé. 207 00:10:41,057 --> 00:10:44,937 ‎Và chỉ được ngủ 20 phút ‎rồi thức cả đêm. 208 00:10:45,019 --> 00:10:46,149 ‎Để làm gì chứ? 209 00:10:46,228 --> 00:10:48,058 ‎Thụt lùi về giấc ngủ thôi. 210 00:10:48,147 --> 00:10:49,897 ‎Lịch trình của tớ ổn. 211 00:10:49,982 --> 00:10:52,112 ‎Theo lứa ngựa ‎non lần trước của bố. 212 00:11:06,499 --> 00:11:07,999 ‎Nguội rồi vẫn ngon. 213 00:11:13,214 --> 00:11:14,844 ‎Sẵn sàng khoe mẽ chưa? 214 00:11:14,924 --> 00:11:17,764 ‎Nhường cậu đấy. Nhà vô địch bất bại. 215 00:11:17,968 --> 00:11:20,348 ‎Phải ha. Cố hết sức thôi. 216 00:11:20,679 --> 00:11:22,309 ‎Cùng ngựa nữa. 217 00:11:22,390 --> 00:11:23,520 ‎Đi thôi Đậu! 218 00:11:28,687 --> 00:11:30,727 ‎Khi cua trên đường đua, 219 00:11:30,815 --> 00:11:33,525 ‎cậu phải nghiêng người theo ngựa. 220 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 ‎Nhờ vậy Đậu cua sát hơn 221 00:11:35,444 --> 00:11:37,664 ‎mà tôi không ‎lo bị ngã. 222 00:11:41,075 --> 00:11:42,695 ‎Được để tôi thử. 223 00:11:54,046 --> 00:11:55,046 ‎Vẫn ổn nhé! 224 00:11:55,548 --> 00:11:58,468 ‎Spirit không có yên ‎nên không tựa được. 225 00:11:58,551 --> 00:12:01,551 ‎- Còn cách khác không? ‎- Chỉ có cách đó. 226 00:12:01,887 --> 00:12:03,677 ‎Quay lại đoạn cua nào. 227 00:12:03,764 --> 00:12:06,104 ‎Tập trung tăng tốc ở đoạn thẳng. 228 00:12:07,893 --> 00:12:11,363 ‎Để tiện nhất, ‎tôi sẽ cúi người sát Spirit. 229 00:12:14,984 --> 00:12:16,034 ‎Cậu thử đi. 230 00:12:17,778 --> 00:12:19,278 ‎Không được đâu. 231 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 ‎Không định thử à? 232 00:12:21,157 --> 00:12:24,027 ‎Tôi từng ngã ‎vì cách tựa yên của cậu mà. 233 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 ‎Thử thì thử. 234 00:12:32,751 --> 00:12:35,631 ‎Nhanh nào Spirit! Cho họ hít bụi đi! 235 00:12:35,713 --> 00:12:37,883 ‎- Cố lên Đậu! ‎- Đúng rồi! 236 00:12:41,135 --> 00:12:43,175 ‎Cách này không hiệu quả. 237 00:12:43,262 --> 00:12:44,812 ‎Tôi thắng đua xếp hạng. 238 00:12:44,889 --> 00:12:46,429 ‎Mới một lần thôi. 239 00:12:46,515 --> 00:12:49,015 ‎Tôi thắng bốn lần trước đó rồi. 240 00:12:51,228 --> 00:12:53,608 ‎Cô muốn chúng ta cùng nhau tập. 241 00:12:53,689 --> 00:12:55,439 ‎Tôi ở đội lâu hơn cậu. 242 00:12:55,524 --> 00:12:58,284 ‎Cô luôn có ‎yêu cầu luyện tập phù hợp. 243 00:12:58,569 --> 00:13:01,069 ‎Dù lần này tôi ‎không rõ là gì. 244 00:13:02,239 --> 00:13:03,659 ‎Nên cố gắng thôi. 245 00:13:04,241 --> 00:13:06,661 ‎Hiểu rồi, đến đoạn cua đi. 246 00:14:55,686 --> 00:14:58,396 ‎Cậu đánh răng cho ‎Charles sau bữa tối 247 00:14:58,480 --> 00:14:59,610 ‎bỏ qua bữa sáng. 248 00:14:59,690 --> 00:15:02,820 ‎- Tớ làm trước bữa sáng. ‎- Tớ sẽ lo luôn. 249 00:15:02,902 --> 00:15:05,032 ‎Vì em ấy ngủ ‎bất chợt 20 phút 250 00:15:05,112 --> 00:15:07,912 ‎nên tăng hoạt động ‎lên bốn giờ thay vì ba. 251 00:15:08,073 --> 00:15:09,413 ‎Tớ sẽ quản. 252 00:15:10,117 --> 00:15:11,407 ‎Nghe không Abigail? 253 00:15:13,495 --> 00:15:14,325 ‎Chào Lucky. 254 00:15:17,458 --> 00:15:18,288 ‎Sao vội thế? 255 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 ‎Hôm nay là ngày tập đua đầu tiên. 256 00:15:21,587 --> 00:15:25,257 ‎Phải đến bìa rừng trước ‎tiếng súng bắt đầu. Tớ đua cuối! 257 00:15:25,341 --> 00:15:27,641 ‎Tuyệt quá Lucky! 258 00:15:27,718 --> 00:15:29,758 ‎Cậu và Eleanor quyết vậy ư? 259 00:15:31,013 --> 00:15:32,683 ‎Sau một tuần luyện tập 260 00:15:32,765 --> 00:15:36,185 ‎tớ và cậu ta đều ‎biết ai xứng đáng hơn rồi. 261 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 ‎- Sao cậu lại ở đây? ‎- Sao cậu lại ở đây? 262 00:15:52,034 --> 00:15:53,624 ‎Tôi chốt chặng. 263 00:15:54,578 --> 00:15:56,578 ‎Cậu nghĩ mình giỏi hơn ư? 264 00:15:57,373 --> 00:15:59,583 ‎Tôi là tay đua nhanh nhất. 265 00:15:59,875 --> 00:16:01,335 ‎Còn tôi xứng đáng. 266 00:16:01,418 --> 00:16:03,878 ‎Cậu chưa thi ‎đủ đâu. 267 00:16:03,963 --> 00:16:05,013 ‎Vừa đến thôi. 268 00:16:05,089 --> 00:16:08,259 ‎- Nhưng tôi thắng cậu. ‎- Tuần này tôi sẽ thắng. 269 00:16:08,342 --> 00:16:11,602 ‎Khi tập thôi! ‎Tôi không xuống chặng ba đâu. 270 00:16:11,679 --> 00:16:13,179 ‎Tôi cũng không. 271 00:16:21,021 --> 00:16:22,561 ‎Ngủ ngon nhé bé yêu. 272 00:16:31,615 --> 00:16:33,405 ‎Pru, cậu làm em ấy tỉnh! 273 00:16:33,492 --> 00:16:36,752 ‎Sao lại ngủ? Theo lịch giờ ‎là lúc ăn tối mà. 274 00:16:36,829 --> 00:16:40,789 ‎Em ấy ngủ gần tiếng rồi. ‎Để em ấy ngủ qua đêm đi. 275 00:16:40,874 --> 00:16:43,254 ‎Tớ đã nói ‎phải rèn theo lịch. 276 00:16:43,627 --> 00:16:46,007 ‎Không sao. ‎Tớ sẽ quản giờ ngủ. 277 00:16:46,088 --> 00:16:49,468 ‎Vậy tớ khỏi cần làm gì. ‎Cậu làm hết luôn rồi. 278 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 ‎Cậu có ‎làm theo lịch đâu. 279 00:16:51,844 --> 00:16:53,644 ‎Lịch không hiệu quả mà. 280 00:16:53,721 --> 00:16:56,811 ‎Tớ là quản lý, ‎phải theo lịch của tớ chứ? 281 00:16:56,890 --> 00:17:00,190 ‎Nếu làm theo, Charles đã ‎ngủ được hơn 20 phút. 282 00:17:00,269 --> 00:17:02,769 ‎Đừng nói chuyện ngủ nữa ‎Quản lý. 283 00:17:02,855 --> 00:17:04,935 ‎Tớ chịu! Charles cũng chịu! 284 00:17:05,024 --> 00:17:06,364 ‎Bọn tớ tự quản. 285 00:17:06,442 --> 00:17:08,532 ‎Chưa gặp quản lý nào ‎như cậu. 286 00:17:09,153 --> 00:17:10,993 ‎Trước tớ làm cùng Snips rồi! 287 00:17:22,624 --> 00:17:26,004 ‎Thôi tự phong đi. ‎Cậu không hợp chốt chặng. 288 00:17:26,086 --> 00:17:29,046 ‎Thế cơ à? ‎Tôi cũng hợp như cậu thôi. 289 00:17:29,131 --> 00:17:31,631 ‎Tôi rất chăm chỉ mới được như này. 290 00:17:32,009 --> 00:17:34,679 ‎Biết gì không? Cậu đang ghen tị đấy. 291 00:17:34,762 --> 00:17:36,432 ‎Ghen tị vì tôi thắng. 292 00:17:36,638 --> 00:17:38,678 ‎Không hề! Cậu cũng đâu thắng. 293 00:17:38,974 --> 00:17:40,934 ‎Từng và luôn thắng. 294 00:17:41,018 --> 00:17:42,598 ‎Lucky! Eleanor! 295 00:17:42,686 --> 00:17:43,516 ‎Jack! 296 00:17:43,729 --> 00:17:45,609 ‎Cuối cùng cũng đến. 297 00:17:45,773 --> 00:17:47,693 ‎Sao không ai ở chặng ba? 298 00:17:47,775 --> 00:17:50,485 ‎Dusty kiệt sức rồi. ‎Tớ cũng thế. 299 00:17:51,320 --> 00:17:53,110 ‎Cậu vừa chạy hai chặng? 300 00:17:53,322 --> 00:17:56,122 ‎Rồi ai là người ‎đua chặng ba? 301 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 ‎- Cậu ta. ‎- Cậu ta. 302 00:17:58,368 --> 00:17:59,618 ‎Ổn chứ Dusty? 303 00:18:01,538 --> 00:18:03,288 ‎Trông hơi loạng choạng. 304 00:18:03,707 --> 00:18:06,127 ‎Chắc là sẽ...ôi Dusty! Không! 305 00:18:07,044 --> 00:18:08,594 ‎- Jack! ‎- Jack! 306 00:18:08,837 --> 00:18:09,837 ‎Jack! 307 00:18:11,465 --> 00:18:12,545 ‎Jack! 308 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 ‎Jack! 309 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 ‎- Làm gì đây? ‎- Dây thừng. 310 00:18:23,936 --> 00:18:25,306 ‎Ổn rồi bé yêu. 311 00:18:25,395 --> 00:18:27,475 ‎Không quy tắc, lịch trình. 312 00:18:27,564 --> 00:18:30,534 ‎Charles được tự do rồi. ‎Vui chơi đi em. 313 00:18:30,776 --> 00:18:31,606 ‎Chơi nào! 314 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 ‎Chạy nào! Chơi nào! 315 00:18:39,535 --> 00:18:40,535 ‎Như này nè! 316 00:18:41,578 --> 00:18:42,408 ‎Đuổi chị! 317 00:18:47,876 --> 00:18:51,756 ‎Đúng. Chạy đến khi mệt nhoài ‎rồi ngủ thật ngon. 318 00:18:51,922 --> 00:18:53,592 ‎Rồi ngủ thật ngoan nhé. 319 00:18:53,924 --> 00:18:54,934 ‎Chịu chạy rồi. 320 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 ‎Thế chứ! 321 00:19:05,269 --> 00:19:06,439 ‎Cố lên nhé. 322 00:19:06,854 --> 00:19:09,064 ‎Có tớ đây rồi Jack. Sẽ ổn thôi. 323 00:19:17,322 --> 00:19:19,202 ‎Gắng lên. Sắp đến nơi rồi. 324 00:19:19,908 --> 00:19:21,118 ‎Từ từ nhé. 325 00:19:22,327 --> 00:19:23,367 ‎Gần đến rồi. 326 00:19:25,122 --> 00:19:26,252 ‎Dừng được rồi. 327 00:19:29,293 --> 00:19:31,043 ‎Phải đưa cậu ấy đến bác sĩ. 328 00:19:35,799 --> 00:19:37,429 ‎Cậu đi đi. Cậu nhanh hơn. 329 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 ‎- Cậu thắng tôi vài lần mà ‎- Ít lắm. 330 00:19:49,563 --> 00:19:51,483 ‎Đi nào Dusty! Spirit nữa! 331 00:19:58,238 --> 00:20:02,368 ‎"Lần đầu thấy đàn bướm, ‎chú ngựa nhỏ hơi sợ 332 00:20:02,784 --> 00:20:06,004 ‎nhưng cũng muốn kết bạn ‎rồi họ trở thành bạn." 333 00:20:13,962 --> 00:20:15,092 ‎Em ấy vui nhỉ. 334 00:20:15,172 --> 00:20:19,132 ‎Em ấy chạy chơi chán, ‎ăn nhẹ rồi ngủ. 335 00:20:19,301 --> 00:20:20,891 ‎Được gần tiếng rồi. 336 00:20:21,428 --> 00:20:24,388 ‎Xin lỗi Abigail. ‎Lẽ ra tớ nên nghe cậu. 337 00:20:24,473 --> 00:20:27,683 ‎Bọn mình cần hợp tác ‎mà tớ không làm thế. 338 00:20:27,935 --> 00:20:29,475 ‎Cứ tự cho mình giỏi. 339 00:20:29,728 --> 00:20:31,058 ‎Và còn... 340 00:20:34,149 --> 00:20:37,069 ‎Tớ sai rồi. Lẽ ra phải ‎để cậu làm việc 341 00:20:37,152 --> 00:20:40,362 ‎thay vì đi quanh rồi ‎bình luận đủ thứ. 342 00:20:41,114 --> 00:20:42,204 ‎Tớ biết rồi. 343 00:20:44,326 --> 00:20:47,496 ‎Tuần tới cậu sẽ biết ‎thế nào là quản lý. 344 00:20:47,579 --> 00:20:48,579 ‎Rõ. 345 00:20:51,792 --> 00:20:54,462 ‎Bác sĩ nói Jack bị chấn động 346 00:20:54,544 --> 00:20:56,884 ‎nhưng sẽ sớm khỏi thôi. 347 00:20:57,172 --> 00:21:01,762 ‎Nhờ Lucky và Eleanor ‎sớm đưa em ấy khỏi hẻm núi. 348 00:21:01,843 --> 00:21:03,183 ‎Nhờ Eleanor đó ạ. 349 00:21:03,262 --> 00:21:05,102 ‎Cậu ấy chạy về cực nhanh. 350 00:21:05,180 --> 00:21:07,350 ‎Tay đua nhanh nhất em biết. 351 00:21:07,432 --> 00:21:08,982 ‎Không, nhờ Lucky ạ. 352 00:21:09,059 --> 00:21:11,479 ‎Nếu cậu ấy không kéo Jack ‎khỏi đó 353 00:21:11,561 --> 00:21:13,731 ‎thì "nhanh" cũng chẳng ích gì. 354 00:21:13,814 --> 00:21:16,404 ‎Nhờ cậu nghĩ cách ‎giúp tớ kéo... 355 00:21:16,483 --> 00:21:17,483 ‎Được rồi. 356 00:21:17,567 --> 00:21:19,187 ‎Năm vòng nhé các em! 357 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 ‎Prescott, Kimble, theo tôi. 358 00:21:25,784 --> 00:21:29,084 ‎Tôi đành phải cắt ngang ‎tình chị em này bởi 359 00:21:29,162 --> 00:21:31,792 ‎do các em cãi nhau mà bạn bị thương. 360 00:21:31,873 --> 00:21:35,253 ‎Tôi không thể ‎chấp nhận việc này. 361 00:21:35,711 --> 00:21:38,051 ‎Tôi giao các em nhiệm vụ - 362 00:21:38,130 --> 00:21:40,300 ‎đó là tự quyết định. 363 00:21:40,507 --> 00:21:43,717 ‎Người chốt chặng ‎không chỉ là người nhanh nhất. 364 00:21:43,802 --> 00:21:45,802 ‎Mà còn phải chín chắn. 365 00:21:45,887 --> 00:21:48,677 ‎Hai người các em ‎chưa ai làm được. 366 00:21:49,683 --> 00:21:50,733 ‎Xin lỗi cô ạ. 367 00:21:50,809 --> 00:21:51,889 ‎Em xin lỗi. 368 00:21:52,936 --> 00:21:55,146 ‎Giờ sao đây các cô gái? 369 00:21:58,400 --> 00:22:00,780 ‎Cô Bradley, Eleanor chốt chặng ạ. 370 00:22:00,861 --> 00:22:02,781 ‎Cậu ấy là người nhanh nhất. 371 00:22:04,781 --> 00:22:06,581 ‎Hai em chắc chưa? 372 00:22:10,037 --> 00:22:12,787 ‎Tốt. Đến khởi động cùng đội đi. 373 00:22:15,000 --> 00:22:17,590 ‎Cảm ơn Lucky. ‎Cảm ơn nhiều lắm. 374 00:22:17,794 --> 00:22:20,764 ‎Cậu là người giỏi nhất...hiện giờ thôi. 375 00:22:20,922 --> 00:22:22,592 ‎Ồ thách nhau đấy à. 376 00:22:22,674 --> 00:22:24,894 ‎Tớ sẽ giành được vị trí đó. 377 00:22:25,010 --> 00:22:28,060 ‎Cố lên. ‎Tớ vẫn chờ đối thủ thực thụ đây. 378 00:22:28,388 --> 00:22:30,178 ‎Bọn mình mà tập cùng nhau 379 00:22:30,265 --> 00:22:33,095 ‎kiểu gì Ngựa Vàng Palomino ‎cũng vô địch. 380 00:22:34,728 --> 00:22:36,478 ‎Ý của cô cả đấy. 381 00:22:36,563 --> 00:22:37,943 ‎Tập trung nào! 382 00:22:38,065 --> 00:22:40,275 ‎Olson, Alice, Brown chạy trước. 383 00:22:40,358 --> 00:22:41,228 ‎Xuất phát! 384 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 ‎Biên dịch: Aki