1
00:00:09,092 --> 00:00:10,932
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Tôi sẽ tung vó
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,150
Tự do rong ruổi
4
00:00:21,229 --> 00:00:23,479
Hãy theo tôi nào, sánh bước cùng tôi
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,435
Lao vào những chuyến phiêu lưu
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Tôi sẽ tung vó
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Tự do rong ruổi
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Chỉ cần có bạn kề bên
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Tôi sẽ cảm nhận được dũng khí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,715
Tớ có linh cảm
nay sẽ là một ngày tuyệt vời.
14
00:00:54,053 --> 00:00:55,313
Với cậu thôi.
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,982
Mà cũng có thể là tuần sau
hoặc sau nữa.
16
00:00:59,059 --> 00:01:02,649
Bình tĩnh Lucky.
Lần nào xếp hạng cậu cũng đứng đầu.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,439
Cô sẽ giao chặng cuối
cho cậu thôi.
18
00:01:06,107 --> 00:01:07,107
Mong là thế.
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,442
Cô làm tớ lo chết đi được,
20
00:01:09,527 --> 00:01:13,157
"Thứ hạng đua thử quyết định
vị trí của các em ở
21
00:01:13,239 --> 00:01:15,239
cuộc đua khu vực sắp tới."
22
00:01:15,325 --> 00:01:18,995
Còn thế này nữa, "Đừng làm tôi
thất vọng, Lucky.
23
00:01:19,204 --> 00:01:20,874
Không em sẽ phải rời đội!"
24
00:01:21,289 --> 00:01:22,539
Sẽ không đâu.
25
00:01:22,624 --> 00:01:23,754
Ý cô là vậy mà!
26
00:01:23,833 --> 00:01:27,843
Lucky à, chặng tiếp sức cuối
là vị trí quan trọng nhất.
27
00:01:28,046 --> 00:01:30,336
Không phải ai
cô cũng giao đâu.
28
00:01:30,548 --> 00:01:35,678
- Chưa từng có Ngựa Non nào ở vị trí này.
- Thế không phải tệ hơn hả?
29
00:01:35,762 --> 00:01:37,562
Là người ở chặng hai,
30
00:01:37,639 --> 00:01:41,479
tớ tin hai cậu là lựa chọn
tốt nhất cho cuộc đua.
31
00:01:41,559 --> 00:01:42,559
Cảm ơn Jack.
32
00:01:42,644 --> 00:01:46,484
Tớ và Dusty chạy vài vòng
trước nhé. Lát gặp nha?
33
00:01:48,107 --> 00:01:51,487
Mình ăn sáng ha Spirit?
Thịt hun khói, trứng...
34
00:01:52,654 --> 00:01:54,954
Chào bé.
Em từ đâu đến thế?
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,083
Đừng bỏ chạy thế!
36
00:01:59,452 --> 00:02:02,332
Bài tập lớp
Quản lý trang trại đấy.
37
00:02:02,413 --> 00:02:03,503
Đây là Charles.
38
00:02:03,581 --> 00:02:04,581
Charles?
39
00:02:04,666 --> 00:02:07,916
- Abigail đặt.
- Boomerang từng khá giống Charles.
40
00:02:08,253 --> 00:02:10,713
Chỉ là không có đôi mắt này thôi.
41
00:02:12,048 --> 00:02:13,878
Rồi các cậu phải làm gì?
42
00:02:13,967 --> 00:02:16,217
Đóng vai quản lý
và công nhân.
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,892
Hết tuần đổi lại.
44
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Tuần này tớ là quản lý lo
lịch trình và vật tư.
45
00:02:21,224 --> 00:02:24,064
Tớ là công nhân,
lo mọi việc khác,
46
00:02:24,144 --> 00:02:26,814
như tắm rửa,
ngủ nghỉ và ăn sáng.
47
00:02:26,896 --> 00:02:29,856
Nói mới nhớ, phải lấy
đồ ăn cho em bé.
48
00:02:29,941 --> 00:02:32,741
Mong bé cưng
không làm cậu đau đầu.
49
00:02:32,819 --> 00:02:35,779
Đừng lo. Hồi ở nhà
tớ phụ bố suốt mà.
50
00:02:35,864 --> 00:02:37,534
Tớ cũng thích xếp lịch.
51
00:02:37,615 --> 00:02:40,905
Còn tớ thích chăm sóc
mấy bé ngựa non.
52
00:02:40,994 --> 00:02:43,294
Charles bé nhỏ
làm tớ nhớ Governor.
53
00:02:44,914 --> 00:02:47,214
Luôn ăn yến mạch.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
Của em đây.
55
00:02:51,087 --> 00:02:53,507
Không muộn, không muộn!
56
00:02:54,340 --> 00:02:55,170
Ơ.
57
00:02:55,675 --> 00:02:57,425
Đúng là không muộn thật.
58
00:02:58,136 --> 00:02:59,966
Sao mọi người lại đứng kia?
59
00:03:00,179 --> 00:03:03,559
Cô định thông báo gì ấy.
Chắc là về chặng cuối.
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,691
Cô có nói gì với tớ đâu.
61
00:03:05,768 --> 00:03:08,808
Cô tin cậu mà.
Mong lúc truyền gậy ghê.
62
00:03:08,897 --> 00:03:10,727
Chú ý nào.
63
00:03:10,815 --> 00:03:15,525
Đội đua của ta chưa phân
người cho chặng cuối.
64
00:03:15,612 --> 00:03:17,742
Người này phải gắng hết sức -
65
00:03:17,822 --> 00:03:21,122
để giành chiến thắng
cho cả đội.
66
00:03:21,200 --> 00:03:24,410
Tôi biết một người phù hợp cho vị trí này.
67
00:03:24,495 --> 00:03:25,825
Đây rồi, Spirit.
68
00:03:26,164 --> 00:03:28,084
Một học sinh mới gia nhập.
69
00:03:28,166 --> 00:03:31,876
Eleanor Kimble và chú ngựa tên Đậu.
70
00:03:32,962 --> 00:03:35,512
Cô mời được Eleanor Kimble kìa!
71
00:03:35,590 --> 00:03:36,590
Đúng thế.
72
00:03:36,674 --> 00:03:39,894
Các em cũng biết
bạn đó thắng giải toàn quốc.
73
00:03:40,386 --> 00:03:42,636
Tôi chiêu mộ một thời gian rồi.
74
00:03:42,722 --> 00:03:44,972
Cô bé nghe danh đội ta
75
00:03:45,058 --> 00:03:47,598
nên cuối cùng cũng đồng ý.
76
00:03:48,019 --> 00:03:49,019
Tuyệt ha.
77
00:03:51,439 --> 00:03:53,069
Tớ xin lỗi, Lucky.
78
00:03:54,692 --> 00:03:56,902
Lần nữa nhé.
Nước trong chuồng?
79
00:03:57,320 --> 00:03:58,990
- Có.
- Bó cỏ?
80
00:03:59,656 --> 00:04:00,656
Đã đủ.
81
00:04:00,865 --> 00:04:03,735
- Ánh nắng cho nhịp sinh học?
- Có luôn.
82
00:04:03,826 --> 00:04:06,906
Bác sĩ Cope nói
Charles bạ đâu ngủ đấy.
83
00:04:06,996 --> 00:04:10,076
Nên tớ xếp lịch
ăn, chơi và ngủ
84
00:04:10,166 --> 00:04:12,126
để em ấy
làm quen dần.
85
00:04:12,210 --> 00:04:14,800
Thời gian ăn, chơi và ngủ riêng.
86
00:04:14,963 --> 00:04:16,883
Ta sẽ quản lý Charles.
87
00:04:17,423 --> 00:04:21,183
Pru, như vậy thì
Charles đâu còn là Charles nữa.
88
00:04:21,261 --> 00:04:24,891
Cứ để em ấy chán thì chơi, mệt
thì ngủ, đói thì ăn.
89
00:04:28,434 --> 00:04:31,274
Giấc ngủ đầu tiên
trong chuồng mới.
90
00:04:31,354 --> 00:04:33,984
Ấy đừng. Tối nay em ấy
không ngủ mất.
91
00:04:34,065 --> 00:04:35,685
Nhưng em ấy mệt mà.
92
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
Này gọi là rèn ngủ.
93
00:04:37,318 --> 00:04:40,698
Đàn ngựa non ở
trang trại nhà tớ cũng thế.
94
00:04:40,780 --> 00:04:42,660
Tớ biết phải làm gì mà.
95
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Ừ phải ha...
96
00:04:45,868 --> 00:04:46,948
cậu là quản lý.
97
00:04:54,419 --> 00:04:55,419
Sao đó Lucky?
98
00:04:55,670 --> 00:04:58,050
Trông khó ở
như lúc tớ ăn chanh.
99
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Sao lại quên
nay có chanh nhỉ?
100
00:05:01,426 --> 00:05:03,426
Đội đua có
người mới.
101
00:05:03,636 --> 00:05:06,386
Học sinh mới à. Vui ghê!
102
00:05:06,472 --> 00:05:08,022
Mà cậu không vui nhỉ.
103
00:05:08,099 --> 00:05:10,099
Cũng vui mà.
104
00:05:10,310 --> 00:05:15,570
Cô bảo Eleanor đua nhanh,
đúng là người mà đội cần.
105
00:05:15,648 --> 00:05:17,068
Cậu cũng nhanh mà.
106
00:05:17,150 --> 00:05:20,150
Spirit là chú ngựa nhanh nhất
tớ biết.
107
00:05:20,403 --> 00:05:21,403
Vậy ha.
108
00:05:21,821 --> 00:05:23,661
Tớ phải cố gắng hơn thôi.
109
00:05:25,867 --> 00:05:27,657
Các cậu với Charles ổn chứ?
110
00:05:27,744 --> 00:05:28,874
- Ổn.
- Tạm ổn.
111
00:05:28,953 --> 00:05:30,003
Chắc không?
112
00:05:35,084 --> 00:05:36,674
Tưởng cậu cột em ấy rồi.
113
00:05:36,919 --> 00:05:40,379
- Tưởng cậu làm.
- Cậu trông em ấy cả sáng mà.
114
00:05:40,465 --> 00:05:42,795
Đúng! Trưa đâu còn là sáng nữa.
115
00:05:42,884 --> 00:05:45,474
Trưa rồi mà cậu còn
đổ lỗi cho tớ.
116
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
Tay đua mới không làm
khó được ta, Spirit.
117
00:05:51,559 --> 00:05:52,979
Còn chưa gặp cơ mà.
118
00:05:53,061 --> 00:05:54,271
Chào Eleanor!
119
00:06:01,652 --> 00:06:02,992
Cậu hẳn là Eleanor.
120
00:06:03,446 --> 00:06:05,736
Lucky Prescott và Spirit.
121
00:06:05,907 --> 00:06:07,737
Mừng đến Ngựa Vàng Palomino.
122
00:06:08,201 --> 00:06:11,161
Cậu tránh ra
một chút được không?
123
00:06:11,412 --> 00:06:14,752
Tôi và Đậu luôn
quan sát đường đua trước.
124
00:06:29,138 --> 00:06:31,678
Được rồi Đậu. Ta sẽ thắng thôi.
125
00:06:33,601 --> 00:06:36,901
Cậu trước hết phải
đánh bại tôi và Spirit.
126
00:06:37,271 --> 00:06:39,401
Chú ngựa nhanh nhất biên giới.
127
00:06:39,482 --> 00:06:42,282
Cừ đấy. Nhưng đây đâu phải biên giới.
128
00:06:45,696 --> 00:06:48,276
Chưa thấy chú ngựa nào
nghe lời vậy.
129
00:06:52,787 --> 00:06:54,657
Đợi đến khi đua rồi xem.
130
00:06:54,747 --> 00:06:56,867
Vào hàng nào!
131
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Chào mừng Eleanor
132
00:06:58,459 --> 00:06:59,459
và Đậu.
133
00:07:00,878 --> 00:07:03,378
Có người mới nên cần xếp lại hạng.
134
00:07:04,006 --> 00:07:06,006
Vào vạch xuất phát nào!
135
00:07:16,602 --> 00:07:18,152
Đừng sợ.
136
00:07:18,354 --> 00:07:21,484
Cậu ta có thể giỏi
nhưng chưa chắc hơn ta.
137
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
Vào vạch,
138
00:07:24,902 --> 00:07:26,992
chuẩn bị, xuất phát!
139
00:07:27,196 --> 00:07:28,356
- Đi nào!
- Ta đi!
140
00:07:29,490 --> 00:07:31,450
- Cố lên Đậu!
- Cố lên!
141
00:07:31,659 --> 00:07:32,659
Thắng chắc!
142
00:07:34,078 --> 00:07:35,248
Cố lên Spirit!
143
00:07:37,790 --> 00:07:39,000
Đuổi kịp họ nào!
144
00:07:40,710 --> 00:07:41,710
Đi nào Đậu!
145
00:07:47,800 --> 00:07:49,050
- Đi nào!
- Cố lên!
146
00:07:56,476 --> 00:07:57,386
Cua nào!
147
00:08:03,900 --> 00:08:06,150
Cố lên Spirit! Sẽ kịp mà!
148
00:08:11,782 --> 00:08:13,122
Được mà Đậu.
149
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Đúng thế. Đúng!
150
00:08:18,581 --> 00:08:19,871
Tuyệt quá xá!
151
00:08:19,957 --> 00:08:21,877
- Tuyệt, Eleanor!
- Tuyệt!
152
00:08:22,168 --> 00:08:24,298
- Tuyệt, Eleanor!
- Nhanh quá!
153
00:08:24,378 --> 00:08:25,548
Chúc mừng Eleanor!
154
00:08:25,880 --> 00:08:27,130
Cảm ơn mọi người.
155
00:08:27,340 --> 00:08:28,380
Lucky.
156
00:08:28,966 --> 00:08:31,176
Cậu cũng cừ lắm.
157
00:08:31,260 --> 00:08:33,260
Không dễ gì
thắng được cậu.
158
00:08:33,346 --> 00:08:34,806
Có vẻ không phải vậy.
159
00:08:34,889 --> 00:08:35,969
Lucky!
160
00:08:37,058 --> 00:08:39,268
Cừ lắm. Suýt nữa thì hòa.
161
00:08:40,603 --> 00:08:41,653
Suýt thôi.
162
00:08:41,729 --> 00:08:44,519
Lúc nãy có hơi quá đáng,
xin lỗi nhé.
163
00:08:44,732 --> 00:08:48,652
Tôi và Đậu thường tập trung
trước khi đấu. Quen rồi.
164
00:08:49,111 --> 00:08:52,991
Ồ không sao.
Lần tới tôi và Spirit sẽ thắng cho xem.
165
00:08:53,950 --> 00:08:55,120
Chờ rồi xem.
166
00:08:55,326 --> 00:08:56,736
Tập hợp.
167
00:08:56,827 --> 00:08:58,957
Xếp hạng tuần của các em đây.
168
00:08:59,038 --> 00:09:00,918
Tên tớ kìa! Được đua rồi!
169
00:09:00,998 --> 00:09:02,458
Cả tên tớ nữa!
170
00:09:02,542 --> 00:09:03,422
Hả?
171
00:09:03,501 --> 00:09:05,131
Sao cả hai lại...?
172
00:09:05,211 --> 00:09:07,671
Em mới nhất chứ ạ. Em thắng mà.
173
00:09:08,130 --> 00:09:08,970
Suýt soát.
174
00:09:09,048 --> 00:09:11,048
Cô ơi có nhầm không ạ.
175
00:09:11,133 --> 00:09:12,183
Không đâu.
176
00:09:12,260 --> 00:09:14,300
Cả hai đều giỏi đua.
177
00:09:14,387 --> 00:09:19,597
Nhưng chưa đủ giỏi, phải đủ
mới giúp đội thắng được.
178
00:09:19,684 --> 00:09:22,444
Cả hai đều có thể
đua chặng cuối.
179
00:09:22,770 --> 00:09:23,600
Thật ạ?
180
00:09:23,688 --> 00:09:26,608
Eleanor có thể cua
cực nhanh.
181
00:09:26,691 --> 00:09:28,991
Còn Lucky giỏi
những đoạn thẳng.
182
00:09:29,318 --> 00:09:33,278
Cả hai bọn em chốt chặng ạ?
Sao thế được ạ?
183
00:09:33,489 --> 00:09:35,699
Đương nhiên không phải.
184
00:09:35,908 --> 00:09:38,238
Hai đứa hãy học hỏi
lẫn nhau.
185
00:09:38,536 --> 00:09:39,536
- Gì ạ?
- Sao?
186
00:09:39,620 --> 00:09:42,040
Tuần tới hai đứa
tập cùng nhau,
187
00:09:42,123 --> 00:09:43,713
học hỏi lẫn nhau.
188
00:09:43,791 --> 00:09:47,301
Cuối tuần sau cho tôi biết
ai thi chặng cuối.
189
00:09:47,503 --> 00:09:48,553
Bọn em quyết?
190
00:09:48,754 --> 00:09:50,014
Đúng rồi đấy.
191
00:09:51,382 --> 00:09:55,262
XẾP HẠNG TUẦN
1. LUCKY VÀ ELEANOR
192
00:09:55,344 --> 00:09:58,974
Cô Bradley
có cách rèn kì lạ thật đấy.
193
00:09:59,056 --> 00:10:00,676
Tích cực lên.
194
00:10:00,766 --> 00:10:04,306
Cậu được tập luyện
với người vô địch toàn quốc.
195
00:10:04,604 --> 00:10:08,074
Để tôi chỉ cậu cái
cậu không giỏi nhé.
196
00:10:08,149 --> 00:10:09,529
- Được.
- Sợ gì.
197
00:10:13,654 --> 00:10:14,864
Cậu đi đâu thế?
198
00:10:14,947 --> 00:10:17,327
Cho Charles
đi dạo buổi sáng.
199
00:10:17,408 --> 00:10:18,908
Theo lịch đó Abigail.
200
00:10:19,702 --> 00:10:22,412
Tớ dậy sớm làm bánh
yến mạch cho Charles
201
00:10:22,496 --> 00:10:25,576
để bé ăn no là ngủ được,
giờ nguội rồi.
202
00:10:25,666 --> 00:10:28,416
Tớ là công nhân,
tớ mới là người chăm!
203
00:10:28,502 --> 00:10:30,462
Công nhân không
theo lịch
204
00:10:30,546 --> 00:10:33,466
thì quản lý
phải...can thiệp thôi.
205
00:10:33,841 --> 00:10:36,931
Giờ không phải
lúc ăn hay ngủ.
206
00:10:38,095 --> 00:10:40,965
Charles đáng thương
không được làm em bé.
207
00:10:41,057 --> 00:10:44,937
Và chỉ được ngủ 20 phút
rồi thức cả đêm.
208
00:10:45,019 --> 00:10:46,149
Để làm gì chứ?
209
00:10:46,228 --> 00:10:48,058
Thụt lùi về giấc ngủ thôi.
210
00:10:48,147 --> 00:10:49,897
Lịch trình của tớ ổn.
211
00:10:49,982 --> 00:10:52,112
Theo lứa ngựa
non lần trước của bố.
212
00:11:06,499 --> 00:11:07,999
Nguội rồi vẫn ngon.
213
00:11:13,214 --> 00:11:14,844
Sẵn sàng khoe mẽ chưa?
214
00:11:14,924 --> 00:11:17,764
Nhường cậu đấy. Nhà vô địch bất bại.
215
00:11:17,968 --> 00:11:20,348
Phải ha. Cố hết sức thôi.
216
00:11:20,679 --> 00:11:22,309
Cùng ngựa nữa.
217
00:11:22,390 --> 00:11:23,520
Đi thôi Đậu!
218
00:11:28,687 --> 00:11:30,727
Khi cua trên đường đua,
219
00:11:30,815 --> 00:11:33,525
cậu phải nghiêng người theo ngựa.
220
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Nhờ vậy Đậu cua sát hơn
221
00:11:35,444 --> 00:11:37,664
mà tôi không
lo bị ngã.
222
00:11:41,075 --> 00:11:42,695
Được để tôi thử.
223
00:11:54,046 --> 00:11:55,046
Vẫn ổn nhé!
224
00:11:55,548 --> 00:11:58,468
Spirit không có yên
nên không tựa được.
225
00:11:58,551 --> 00:12:01,551
- Còn cách khác không?
- Chỉ có cách đó.
226
00:12:01,887 --> 00:12:03,677
Quay lại đoạn cua nào.
227
00:12:03,764 --> 00:12:06,104
Tập trung tăng tốc ở đoạn thẳng.
228
00:12:07,893 --> 00:12:11,363
Để tiện nhất,
tôi sẽ cúi người sát Spirit.
229
00:12:14,984 --> 00:12:16,034
Cậu thử đi.
230
00:12:17,778 --> 00:12:19,278
Không được đâu.
231
00:12:19,363 --> 00:12:21,073
Không định thử à?
232
00:12:21,157 --> 00:12:24,027
Tôi từng ngã
vì cách tựa yên của cậu mà.
233
00:12:24,118 --> 00:12:25,118
Thử thì thử.
234
00:12:32,751 --> 00:12:35,631
Nhanh nào Spirit! Cho họ hít bụi đi!
235
00:12:35,713 --> 00:12:37,883
- Cố lên Đậu!
- Đúng rồi!
236
00:12:41,135 --> 00:12:43,175
Cách này không hiệu quả.
237
00:12:43,262 --> 00:12:44,812
Tôi thắng đua xếp hạng.
238
00:12:44,889 --> 00:12:46,429
Mới một lần thôi.
239
00:12:46,515 --> 00:12:49,015
Tôi thắng bốn lần trước đó rồi.
240
00:12:51,228 --> 00:12:53,608
Cô muốn chúng ta cùng nhau tập.
241
00:12:53,689 --> 00:12:55,439
Tôi ở đội lâu hơn cậu.
242
00:12:55,524 --> 00:12:58,284
Cô luôn có
yêu cầu luyện tập phù hợp.
243
00:12:58,569 --> 00:13:01,069
Dù lần này tôi
không rõ là gì.
244
00:13:02,239 --> 00:13:03,659
Nên cố gắng thôi.
245
00:13:04,241 --> 00:13:06,661
Hiểu rồi, đến đoạn cua đi.
246
00:14:55,686 --> 00:14:58,396
Cậu đánh răng cho
Charles sau bữa tối
247
00:14:58,480 --> 00:14:59,610
bỏ qua bữa sáng.
248
00:14:59,690 --> 00:15:02,820
- Tớ làm trước bữa sáng.
- Tớ sẽ lo luôn.
249
00:15:02,902 --> 00:15:05,032
Vì em ấy ngủ
bất chợt 20 phút
250
00:15:05,112 --> 00:15:07,912
nên tăng hoạt động
lên bốn giờ thay vì ba.
251
00:15:08,073 --> 00:15:09,413
Tớ sẽ quản.
252
00:15:10,117 --> 00:15:11,407
Nghe không Abigail?
253
00:15:13,495 --> 00:15:14,325
Chào Lucky.
254
00:15:17,458 --> 00:15:18,288
Sao vội thế?
255
00:15:19,043 --> 00:15:21,503
Hôm nay là ngày tập đua đầu tiên.
256
00:15:21,587 --> 00:15:25,257
Phải đến bìa rừng trước
tiếng súng bắt đầu. Tớ đua cuối!
257
00:15:25,341 --> 00:15:27,641
Tuyệt quá Lucky!
258
00:15:27,718 --> 00:15:29,758
Cậu và Eleanor quyết vậy ư?
259
00:15:31,013 --> 00:15:32,683
Sau một tuần luyện tập
260
00:15:32,765 --> 00:15:36,185
tớ và cậu ta đều
biết ai xứng đáng hơn rồi.
261
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
- Sao cậu lại ở đây?
- Sao cậu lại ở đây?
262
00:15:52,034 --> 00:15:53,624
Tôi chốt chặng.
263
00:15:54,578 --> 00:15:56,578
Cậu nghĩ mình giỏi hơn ư?
264
00:15:57,373 --> 00:15:59,583
Tôi là tay đua nhanh nhất.
265
00:15:59,875 --> 00:16:01,335
Còn tôi xứng đáng.
266
00:16:01,418 --> 00:16:03,878
Cậu chưa thi
đủ đâu.
267
00:16:03,963 --> 00:16:05,013
Vừa đến thôi.
268
00:16:05,089 --> 00:16:08,259
- Nhưng tôi thắng cậu.
- Tuần này tôi sẽ thắng.
269
00:16:08,342 --> 00:16:11,602
Khi tập thôi!
Tôi không xuống chặng ba đâu.
270
00:16:11,679 --> 00:16:13,179
Tôi cũng không.
271
00:16:21,021 --> 00:16:22,561
Ngủ ngon nhé bé yêu.
272
00:16:31,615 --> 00:16:33,405
Pru, cậu làm em ấy tỉnh!
273
00:16:33,492 --> 00:16:36,752
Sao lại ngủ? Theo lịch giờ
là lúc ăn tối mà.
274
00:16:36,829 --> 00:16:40,789
Em ấy ngủ gần tiếng rồi.
Để em ấy ngủ qua đêm đi.
275
00:16:40,874 --> 00:16:43,254
Tớ đã nói
phải rèn theo lịch.
276
00:16:43,627 --> 00:16:46,007
Không sao.
Tớ sẽ quản giờ ngủ.
277
00:16:46,088 --> 00:16:49,468
Vậy tớ khỏi cần làm gì.
Cậu làm hết luôn rồi.
278
00:16:49,550 --> 00:16:51,760
Cậu có
làm theo lịch đâu.
279
00:16:51,844 --> 00:16:53,644
Lịch không hiệu quả mà.
280
00:16:53,721 --> 00:16:56,811
Tớ là quản lý,
phải theo lịch của tớ chứ?
281
00:16:56,890 --> 00:17:00,190
Nếu làm theo, Charles đã
ngủ được hơn 20 phút.
282
00:17:00,269 --> 00:17:02,769
Đừng nói chuyện ngủ nữa
Quản lý.
283
00:17:02,855 --> 00:17:04,935
Tớ chịu! Charles cũng chịu!
284
00:17:05,024 --> 00:17:06,364
Bọn tớ tự quản.
285
00:17:06,442 --> 00:17:08,532
Chưa gặp quản lý nào
như cậu.
286
00:17:09,153 --> 00:17:10,993
Trước tớ làm cùng Snips rồi!
287
00:17:22,624 --> 00:17:26,004
Thôi tự phong đi.
Cậu không hợp chốt chặng.
288
00:17:26,086 --> 00:17:29,046
Thế cơ à?
Tôi cũng hợp như cậu thôi.
289
00:17:29,131 --> 00:17:31,631
Tôi rất chăm chỉ mới được như này.
290
00:17:32,009 --> 00:17:34,679
Biết gì không? Cậu đang ghen tị đấy.
291
00:17:34,762 --> 00:17:36,432
Ghen tị vì tôi thắng.
292
00:17:36,638 --> 00:17:38,678
Không hề! Cậu cũng đâu thắng.
293
00:17:38,974 --> 00:17:40,934
Từng và luôn thắng.
294
00:17:41,018 --> 00:17:42,598
Lucky! Eleanor!
295
00:17:42,686 --> 00:17:43,516
Jack!
296
00:17:43,729 --> 00:17:45,609
Cuối cùng cũng đến.
297
00:17:45,773 --> 00:17:47,693
Sao không ai ở chặng ba?
298
00:17:47,775 --> 00:17:50,485
Dusty kiệt sức rồi.
Tớ cũng thế.
299
00:17:51,320 --> 00:17:53,110
Cậu vừa chạy hai chặng?
300
00:17:53,322 --> 00:17:56,122
Rồi ai là người
đua chặng ba?
301
00:17:56,575 --> 00:17:57,695
- Cậu ta.
- Cậu ta.
302
00:17:58,368 --> 00:17:59,618
Ổn chứ Dusty?
303
00:18:01,538 --> 00:18:03,288
Trông hơi loạng choạng.
304
00:18:03,707 --> 00:18:06,127
Chắc là sẽ...ôi Dusty! Không!
305
00:18:07,044 --> 00:18:08,594
- Jack!
- Jack!
306
00:18:08,837 --> 00:18:09,837
Jack!
307
00:18:11,465 --> 00:18:12,545
Jack!
308
00:18:13,008 --> 00:18:14,008
Jack!
309
00:18:14,718 --> 00:18:16,678
- Làm gì đây?
- Dây thừng.
310
00:18:23,936 --> 00:18:25,306
Ổn rồi bé yêu.
311
00:18:25,395 --> 00:18:27,475
Không quy tắc, lịch trình.
312
00:18:27,564 --> 00:18:30,534
Charles được tự do rồi.
Vui chơi đi em.
313
00:18:30,776 --> 00:18:31,606
Chơi nào!
314
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Chạy nào! Chơi nào!
315
00:18:39,535 --> 00:18:40,535
Như này nè!
316
00:18:41,578 --> 00:18:42,408
Đuổi chị!
317
00:18:47,876 --> 00:18:51,756
Đúng. Chạy đến khi mệt nhoài
rồi ngủ thật ngon.
318
00:18:51,922 --> 00:18:53,592
Rồi ngủ thật ngoan nhé.
319
00:18:53,924 --> 00:18:54,934
Chịu chạy rồi.
320
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Thế chứ!
321
00:19:05,269 --> 00:19:06,439
Cố lên nhé.
322
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Có tớ đây rồi Jack. Sẽ ổn thôi.
323
00:19:17,322 --> 00:19:19,202
Gắng lên. Sắp đến nơi rồi.
324
00:19:19,908 --> 00:19:21,118
Từ từ nhé.
325
00:19:22,327 --> 00:19:23,367
Gần đến rồi.
326
00:19:25,122 --> 00:19:26,252
Dừng được rồi.
327
00:19:29,293 --> 00:19:31,043
Phải đưa cậu ấy đến bác sĩ.
328
00:19:35,799 --> 00:19:37,429
Cậu đi đi. Cậu nhanh hơn.
329
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
- Cậu thắng tôi vài lần mà
- Ít lắm.
330
00:19:49,563 --> 00:19:51,483
Đi nào Dusty! Spirit nữa!
331
00:19:58,238 --> 00:20:02,368
"Lần đầu thấy đàn bướm,
chú ngựa nhỏ hơi sợ
332
00:20:02,784 --> 00:20:06,004
nhưng cũng muốn kết bạn
rồi họ trở thành bạn."
333
00:20:13,962 --> 00:20:15,092
Em ấy vui nhỉ.
334
00:20:15,172 --> 00:20:19,132
Em ấy chạy chơi chán,
ăn nhẹ rồi ngủ.
335
00:20:19,301 --> 00:20:20,891
Được gần tiếng rồi.
336
00:20:21,428 --> 00:20:24,388
Xin lỗi Abigail.
Lẽ ra tớ nên nghe cậu.
337
00:20:24,473 --> 00:20:27,683
Bọn mình cần hợp tác
mà tớ không làm thế.
338
00:20:27,935 --> 00:20:29,475
Cứ tự cho mình giỏi.
339
00:20:29,728 --> 00:20:31,058
Và còn...
340
00:20:34,149 --> 00:20:37,069
Tớ sai rồi. Lẽ ra phải
để cậu làm việc
341
00:20:37,152 --> 00:20:40,362
thay vì đi quanh rồi
bình luận đủ thứ.
342
00:20:41,114 --> 00:20:42,204
Tớ biết rồi.
343
00:20:44,326 --> 00:20:47,496
Tuần tới cậu sẽ biết
thế nào là quản lý.
344
00:20:47,579 --> 00:20:48,579
Rõ.
345
00:20:51,792 --> 00:20:54,462
Bác sĩ nói Jack bị chấn động
346
00:20:54,544 --> 00:20:56,884
nhưng sẽ sớm khỏi thôi.
347
00:20:57,172 --> 00:21:01,762
Nhờ Lucky và Eleanor
sớm đưa em ấy khỏi hẻm núi.
348
00:21:01,843 --> 00:21:03,183
Nhờ Eleanor đó ạ.
349
00:21:03,262 --> 00:21:05,102
Cậu ấy chạy về cực nhanh.
350
00:21:05,180 --> 00:21:07,350
Tay đua nhanh nhất em biết.
351
00:21:07,432 --> 00:21:08,982
Không, nhờ Lucky ạ.
352
00:21:09,059 --> 00:21:11,479
Nếu cậu ấy không kéo Jack
khỏi đó
353
00:21:11,561 --> 00:21:13,731
thì "nhanh" cũng chẳng ích gì.
354
00:21:13,814 --> 00:21:16,404
Nhờ cậu nghĩ cách
giúp tớ kéo...
355
00:21:16,483 --> 00:21:17,483
Được rồi.
356
00:21:17,567 --> 00:21:19,187
Năm vòng nhé các em!
357
00:21:19,278 --> 00:21:21,608
Prescott, Kimble, theo tôi.
358
00:21:25,784 --> 00:21:29,084
Tôi đành phải cắt ngang
tình chị em này bởi
359
00:21:29,162 --> 00:21:31,792
do các em cãi nhau mà bạn bị thương.
360
00:21:31,873 --> 00:21:35,253
Tôi không thể
chấp nhận việc này.
361
00:21:35,711 --> 00:21:38,051
Tôi giao các em nhiệm vụ -
362
00:21:38,130 --> 00:21:40,300
đó là tự quyết định.
363
00:21:40,507 --> 00:21:43,717
Người chốt chặng
không chỉ là người nhanh nhất.
364
00:21:43,802 --> 00:21:45,802
Mà còn phải chín chắn.
365
00:21:45,887 --> 00:21:48,677
Hai người các em
chưa ai làm được.
366
00:21:49,683 --> 00:21:50,733
Xin lỗi cô ạ.
367
00:21:50,809 --> 00:21:51,889
Em xin lỗi.
368
00:21:52,936 --> 00:21:55,146
Giờ sao đây các cô gái?
369
00:21:58,400 --> 00:22:00,780
Cô Bradley, Eleanor chốt chặng ạ.
370
00:22:00,861 --> 00:22:02,781
Cậu ấy là người nhanh nhất.
371
00:22:04,781 --> 00:22:06,581
Hai em chắc chưa?
372
00:22:10,037 --> 00:22:12,787
Tốt. Đến khởi động cùng đội đi.
373
00:22:15,000 --> 00:22:17,590
Cảm ơn Lucky.
Cảm ơn nhiều lắm.
374
00:22:17,794 --> 00:22:20,764
Cậu là người giỏi nhất...hiện giờ thôi.
375
00:22:20,922 --> 00:22:22,592
Ồ thách nhau đấy à.
376
00:22:22,674 --> 00:22:24,894
Tớ sẽ giành được vị trí đó.
377
00:22:25,010 --> 00:22:28,060
Cố lên.
Tớ vẫn chờ đối thủ thực thụ đây.
378
00:22:28,388 --> 00:22:30,178
Bọn mình mà tập cùng nhau
379
00:22:30,265 --> 00:22:33,095
kiểu gì Ngựa Vàng Palomino
cũng vô địch.
380
00:22:34,728 --> 00:22:36,478
Ý của cô cả đấy.
381
00:22:36,563 --> 00:22:37,943
Tập trung nào!
382
00:22:38,065 --> 00:22:40,275
Olson, Alice, Brown chạy trước.
383
00:22:40,358 --> 00:22:41,228
Xuất phát!
384
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Biên dịch: Aki