1
00:00:09,426 --> 00:00:10,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Aku akan berlari
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,190
Berlaribebas
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,401
Ikutlah bersamaku, mari kita pergi
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Aku akan berlari
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Berlari bebas
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,083
Aku merasakan semangat dalam diriku
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,409
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:00:46,671 --> 00:00:52,391
Sembilan puluh lima, 96, 97, 98, 99,
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,799
seratus.
15
00:00:53,887 --> 00:00:59,137
Seratus pukulan saat pagi dan malam akan
membuat suraimu sehat, melenting, cerah!
16
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
Hai, Maricela.
17
00:01:01,644 --> 00:01:03,944
"Dampingi aku di Dansa Valentine?"
18
00:01:04,147 --> 00:01:05,187
Astaga!
19
00:01:05,523 --> 00:01:09,033
Aku tahu akan akan diajak,
tak kukira akan di muka umum.
20
00:01:10,403 --> 00:01:13,363
Spanduk ini bukan untukmu.
Ini untuk Boomerang.
21
00:01:13,573 --> 00:01:14,413
Boomerang?
22
00:01:14,491 --> 00:01:15,871
Abigail, maksudmu
23
00:01:15,950 --> 00:01:19,250
kau mengajak kuda ke Dansa Hari Valentine?
24
00:01:19,329 --> 00:01:23,039
- Kuda suka menari.
- Permen. Setidaknya Boomerang suka.
25
00:01:23,249 --> 00:01:27,669
Kata Comportment Constance,
wanita harus ada pendamping ke pertemuan.
26
00:01:27,837 --> 00:01:30,047
Kuda bukanlah pendamping.
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
Kita tak perlu pendamping.
28
00:01:32,133 --> 00:01:33,433
Pendamping apa pun.
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,260
Ya! Kita bisa pergi bersama.
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,505
Selamat Hari Valentine, PALM!
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Kalian pergi bersama.
32
00:01:39,349 --> 00:01:40,849
"M" ini ada pendamping.
33
00:01:40,934 --> 00:01:43,654
Kukirim undangan resmi ke Turo pekan lalu.
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,270
Ia bilang ya!
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,319
- Pagi!
- Hai, Priya, Sahir.
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
- Halo!
- Halo, PAL!
37
00:01:58,827 --> 00:02:02,577
- Kami ada kelas Biologi.
- Sampai nanti latihan, Pru.
38
00:02:02,664 --> 00:02:05,384
Tentu, aku akan hadir untuk berlatih.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,248
Aku suka baju dan kudamu.
Apa pertanyaannya?
40
00:02:12,006 --> 00:02:14,586
- Pru, kau tak apa?
- Ya.
41
00:02:15,009 --> 00:02:18,259
Tinggal hindari ranting.
Ayo balapan ke puncak.
42
00:02:18,346 --> 00:02:19,556
Ayo, Chica Linda.
43
00:02:26,896 --> 00:02:30,816
Pru, apakah sesuatu terjadi
antara kau dan si kembar?
44
00:02:30,900 --> 00:02:34,030
- Tidak. Kenapa?
- Kau tampak aneh di dekat mereka.
45
00:02:34,112 --> 00:02:37,242
- Sumpah, tak ada apa-apa.
- Pru, beri tahu kami.
46
00:02:37,323 --> 00:02:39,913
Terjadi sesuatu di kelas tunggang serasi?
47
00:02:39,993 --> 00:02:42,003
Priya habiskan mac and cheese?
48
00:02:42,078 --> 00:02:43,868
Tidak, lebih buruk.
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,365
Pai apel terakhir?
50
00:02:46,541 --> 00:02:48,331
- Aku suka Sahir.
- Apa?
51
00:02:48,418 --> 00:02:50,208
Kau punya bubur di beruang?
52
00:02:51,796 --> 00:02:53,546
Aku jatuh hati pada Sahir.
53
00:02:56,092 --> 00:02:57,722
Kau jatuh hati pada Sahir!
54
00:02:57,802 --> 00:02:59,682
Pru, ini sangat asyik!
55
00:02:59,762 --> 00:03:00,852
Tidak, bukan itu.
56
00:03:00,930 --> 00:03:04,230
Itu disebut jatuh hati karena
membuatmu jatuh.
57
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
Kenapa kau tak pernah bilang?
58
00:03:06,603 --> 00:03:08,863
Karena terjadi begitu saja.
59
00:03:08,938 --> 00:03:11,268
Bukan cinta pada pandangan pertama?
60
00:03:11,482 --> 00:03:13,072
Aku tak percaya itu.
61
00:03:13,151 --> 00:03:16,701
Kau bertemu seseorang, kenal,
berlatih tunggang serasi,
62
00:03:16,779 --> 00:03:19,489
dan sadar orang itu ramah,
lucu, dan tampan.
63
00:03:19,866 --> 00:03:21,486
Lalu kau memendam derita.
64
00:03:21,743 --> 00:03:25,833
Janji jangan bilang apa pun...
ke siapa pun... selamanya.
65
00:03:25,914 --> 00:03:28,634
- Kami berjanji.
- Boomerang juga berjanji.
66
00:03:35,632 --> 00:03:37,222
Ada apa, Maricela?
67
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
Turo tak jadi mengajakku berdansa.
68
00:03:40,511 --> 00:03:43,311
Apa gunanya belajar dansa bersama
69
00:03:43,389 --> 00:03:44,679
jika tak bisa pamer?
70
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
Kami turut prihatin.
71
00:03:47,352 --> 00:03:50,522
Lihat sisi baiknya.
Kau bisa dansa bersama kami.
72
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Sifat dan sikapku kembali diuji,
73
00:03:54,525 --> 00:03:56,435
tapi aku takkan goyah.
74
00:03:57,570 --> 00:03:59,950
PAL, tahu kegiatan Sabtu malam ini?
75
00:04:00,156 --> 00:04:01,736
Dansa Hari Valentine?
76
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
Dansa? Siapa peduli dansa?
77
00:04:05,161 --> 00:04:06,961
Aku? Bebe? Semua orang?
78
00:04:07,997 --> 00:04:10,377
- Tak ada yang beri tahu?
- Apa?
79
00:04:10,458 --> 00:04:15,128
Legenda Los Amores Muertos.
80
00:04:19,842 --> 00:04:22,222
Bertahun-tahun yang lalu,
81
00:04:22,345 --> 00:04:24,675
sebelum Palomino Bluffs ada,
82
00:04:25,056 --> 00:04:28,346
pasangan muda, Albert dan Rosemary Bedard,
83
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
membeli tanah ini.
84
00:04:30,061 --> 00:04:34,401
Mereka ingin bertani di sini,
tapi harus buat rumah dulu.
85
00:04:34,482 --> 00:04:37,282
Suatu hari, saat kumpulkan kayu di hutan,
86
00:04:37,360 --> 00:04:39,450
badai hebat menerjang!
87
00:04:42,115 --> 00:04:45,285
Pasangan itu berusaha keras
untuk kembali bertemu,
88
00:04:52,750 --> 00:04:55,250
tapi mereka tersapu ke laut!
89
00:04:57,046 --> 00:05:00,426
Kini hantu mereka mencari cinta
di antara yang hidup...
90
00:05:01,509 --> 00:05:04,049
...dengan mengambil jiwanya!
91
00:05:07,015 --> 00:05:09,345
Itu... intens.
92
00:05:09,434 --> 00:05:11,894
Ceritakan lagi! Tidak. Itu seram.
93
00:05:11,978 --> 00:05:14,018
Tapi aku suka itu. Teruskan.
94
00:05:14,230 --> 00:05:17,030
Jantung Rosemary dan Albert
berdetak seirama,
95
00:05:17,108 --> 00:05:18,898
dan ketika angin bersiul,
96
00:05:18,985 --> 00:05:21,775
mereka memanggil korban berikutnya.
97
00:05:22,071 --> 00:05:24,121
Jangan biarkan itu kau.
98
00:05:24,907 --> 00:05:28,747
Kami berjanji untuk mewaspadai
Los Amores Muertos, Lyds.
99
00:05:28,828 --> 00:05:30,908
Tak perlu sampai begitu, bukan?
100
00:05:30,997 --> 00:05:33,417
Terima kasih atas peringatannya.
101
00:05:41,382 --> 00:05:42,762
Hei, PAL!
102
00:05:42,967 --> 00:05:44,717
Si kembar tak bisa ikut.
103
00:05:45,219 --> 00:05:47,429
Tak apa, Pru. Hanya Priya.
104
00:05:47,513 --> 00:05:48,893
Boleh kami gabung?
105
00:05:48,973 --> 00:05:49,813
"Kami"?
106
00:05:51,726 --> 00:05:55,806
- Nikmati makan siangnya. Aku harus pergi.
- Pru hendak ke mana?
107
00:05:56,731 --> 00:05:58,361
Ia selesai makan siang.
108
00:05:59,734 --> 00:06:02,204
Ia harus mencuci rambutnya,
109
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
karena terkena kotoran burung.
110
00:06:06,949 --> 00:06:09,079
Sayang sekali.
111
00:06:10,703 --> 00:06:13,923
Oh, Camilo! Kuminta tetap di tempat makan.
112
00:06:13,998 --> 00:06:15,538
DANSA HARI VALENTINE
113
00:06:15,625 --> 00:06:19,335
Aku senang menghadiri
dansa sekolah pertamaku.
114
00:06:19,420 --> 00:06:22,760
Aku tak sabar bercengkerama
dengan teman kelasku.
115
00:06:22,924 --> 00:06:24,594
Ya, akan asyik.
116
00:06:24,675 --> 00:06:27,175
Sahir ingin undang seseorang.
117
00:06:27,762 --> 00:06:30,522
- Siapa?
- Aku tak boleh bilang.
118
00:06:30,765 --> 00:06:32,925
Aku sudah janji kepadanya.
119
00:06:33,309 --> 00:06:35,189
Katanya aku sulit jaga janji,
120
00:06:35,269 --> 00:06:38,059
tapi kuyakinkan dia Pru takkan tahu.
121
00:06:38,481 --> 00:06:41,071
Aduh! Maksudku Tru.
122
00:06:41,317 --> 00:06:42,317
Trudy.
123
00:06:42,777 --> 00:06:43,777
Siapa Trudy?
124
00:06:43,986 --> 00:06:48,066
Siswa baru yang selalu bersenandung
saat belajar? Ia agak berisik.
125
00:06:48,157 --> 00:06:49,237
Bukan, Abigail.
126
00:06:49,367 --> 00:06:50,447
Itu Pru!
127
00:06:51,536 --> 00:06:53,826
Jangan bilang apa pun.
128
00:06:53,913 --> 00:06:56,003
Sahir akan sangat marah padaku.
129
00:06:56,082 --> 00:06:58,002
Kami akan ikut kompetisi.
130
00:06:58,209 --> 00:07:01,209
Jika dia marah padaku, semua akan sia-sia.
131
00:07:01,712 --> 00:07:03,672
Kami takkan bilang.
132
00:07:03,756 --> 00:07:04,756
Janji.
133
00:07:08,010 --> 00:07:09,300
Ayo cari Pru!
134
00:07:10,179 --> 00:07:13,559
Kini hantu mereka mencari cinta
di antara yang hidup...
135
00:07:13,724 --> 00:07:16,314
dengan mengambil jiwanya!
136
00:07:19,230 --> 00:07:22,020
Ya, sangat bagus. Cukup, Nn. Sterling.
137
00:07:22,233 --> 00:07:25,073
Imajinasi anak-anak memang besar, bukan?
138
00:07:26,279 --> 00:07:27,529
Ada apa ini?
139
00:07:27,613 --> 00:07:29,703
Dua siswi baru terbaik.
140
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Nn. Prescott dan Nn. Stone.
141
00:07:31,909 --> 00:07:32,909
- Halo!
- Hai!
142
00:07:33,161 --> 00:07:35,831
Kalian, ini Tuan Dan Nyonya Dawson.
143
00:07:35,913 --> 00:07:38,003
Putri mereka ingin masuk sini,
144
00:07:38,082 --> 00:07:40,842
akademi berkuda terbaik di sisi benua ini.
145
00:07:40,918 --> 00:07:43,918
Kami hanya ingin yang terbaik
untuk gadis kami.
146
00:07:44,005 --> 00:07:47,875
Begitu kau lihat kampus kami,
kau takkan lupa Palomino Bluffs.
147
00:07:47,967 --> 00:07:49,047
Beri tahu mereka.
148
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
Sekolah Perkins benar.
Kelas di sini yang terbaik.
149
00:07:52,555 --> 00:07:55,345
Ada banyak pertemuan dan acara.
150
00:07:55,433 --> 00:07:58,523
Sabtu ini,
kami gelar Dansa Hari Valentine.
151
00:07:58,603 --> 00:08:00,943
Dansa! Menarik!
152
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
Putri kami suka berdansa.
153
00:08:03,065 --> 00:08:04,815
Kami akan ajak dia keliling.
154
00:08:04,901 --> 00:08:09,451
Oh, dia pergi berkuda di sekitar sini.
Ia suka mengeksplorasi, yang itu.
155
00:08:09,530 --> 00:08:10,870
Ia akan cocok.
156
00:08:10,948 --> 00:08:13,408
Ayo jalan. Masih banyak untuk dilihat.
157
00:08:13,493 --> 00:08:14,793
Sekolah Perkins,
158
00:08:14,869 --> 00:08:18,209
kami ingin kirim putri kami
dengan pusaka keluarga.
159
00:08:18,289 --> 00:08:19,959
Bagaimana keamanannya?
160
00:08:20,249 --> 00:08:22,339
Ada tempat aman menyimpannya?
161
00:08:22,418 --> 00:08:25,208
Kembali ke bisnis.
Apa nama pasangan mereka?
162
00:08:25,421 --> 00:08:27,631
Pruhir? Sahpru?
163
00:08:27,798 --> 00:08:29,838
Tidak, kukira Pruhir.
164
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Abigail, kita terlalu jauh.
165
00:08:32,470 --> 00:08:37,520
Tak ada Pruhir kecuali kita temukan cara
agar Pru dan Sahir akui perasaan mereka.
166
00:08:37,600 --> 00:08:40,230
Kenapa tak beri tahu Pru Sahir pun suka?
167
00:08:40,311 --> 00:08:43,691
Dia akan bilang, "Bagaimana kau tahu itu?
168
00:08:43,773 --> 00:08:47,653
Kau bicara padanya, bukan?
Setelah kularang ikut campur!"
169
00:08:47,902 --> 00:08:50,242
Maaf, Pru! Kami hanya coba bantu!
170
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Aku paham.
Ya, kita tak bisa beri tahu dia.
171
00:08:55,034 --> 00:08:57,914
Sahir juga,
karena dia akan marah ke Priya,
172
00:08:57,995 --> 00:08:59,905
dan Priya akan marah ke kita.
173
00:08:59,997 --> 00:09:01,077
Ini pelik.
174
00:09:01,832 --> 00:09:04,542
Mereka seperti Amores Muertos
yang terpisah!
175
00:09:04,627 --> 00:09:08,707
Kita harus satukan atau mereka
akan tersapu ke laut sebagai hantu!
176
00:09:09,840 --> 00:09:11,180
Baik, Abigail.
177
00:09:11,259 --> 00:09:12,509
Kita cari tahu.
178
00:09:13,135 --> 00:09:15,755
Entahlah. Aku merasa sangat canggung.
179
00:09:16,013 --> 00:09:18,723
Tapi kau tak pernah
canggung di dekat Sahir.
180
00:09:18,808 --> 00:09:20,018
Kalian teman.
181
00:09:20,101 --> 00:09:22,271
Kau sering bicara padanya.
182
00:09:22,478 --> 00:09:24,018
Tentang tunggang serasi.
183
00:09:24,105 --> 00:09:27,225
Itu sebelum aku sadar aku menyukainya.
Ini berbeda.
184
00:09:27,441 --> 00:09:29,861
Ajak dia ke Dansa Hari Valentine.
185
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
Itu peluang pas. Mau lihat spandukku?
186
00:09:33,197 --> 00:09:35,907
Ya, Pru. Kami yakin akan hal ini.
187
00:09:35,992 --> 00:09:37,542
Sangat yakin.
188
00:09:37,618 --> 00:09:39,578
Aku butuh lebih dari itu.
189
00:09:40,037 --> 00:09:43,997
- Aku harus ke kelas Matematika.
- Pru? Itu roti apit.
190
00:09:47,753 --> 00:09:50,173
Aku belum pernah melihatnya begini.
191
00:09:50,298 --> 00:09:54,798
Cinta hal yang pelik. Entah apa artinya,
tetapi itu mungkin berlaku.
192
00:09:55,011 --> 00:09:58,261
Pru akan sangat senang
jika tahu Sahir menyukainya.
193
00:09:58,556 --> 00:10:02,056
Tapi bagaimana kita cara mereka tahu
tanpa langgar janji?
194
00:10:02,143 --> 00:10:04,733
Kita bisa... tukar kuda mereka semalam.
195
00:10:04,895 --> 00:10:08,145
Dengan begitu, saat pagi,
mereka harus meluruskannya.
196
00:10:08,357 --> 00:10:11,187
Hanya jika keduanya ke kandang bersamaan.
197
00:10:11,277 --> 00:10:12,447
Benar juga.
198
00:10:13,362 --> 00:10:16,992
Taruh remah-remah berbentuk hati
untuk mereka ikuti.
199
00:10:17,074 --> 00:10:20,454
Terakhir kita coba yang itu,
ada masalah tikus.
200
00:10:20,536 --> 00:10:22,866
Katamu "masalah", kataku "solusi".
201
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
Mereka sangat manis!
202
00:10:25,458 --> 00:10:26,918
Kau suka sesuatu.
203
00:10:27,209 --> 00:10:29,919
Kita hanya perlu buat mereka seruangan.
204
00:10:30,004 --> 00:10:34,304
Dengan begitu, mereka harus
saling berbicara. Caranya?
205
00:10:39,430 --> 00:10:41,890
Kita kehabisan waktu. Dansa malam ini.
206
00:10:42,099 --> 00:10:45,769
Tenang, ulangi fase pertama
agar aku tahu kau paham.
207
00:10:45,853 --> 00:10:46,693
Baik.
208
00:10:46,771 --> 00:10:49,651
Beri tahu Pru dan Sahir
ada pertemuan dadakan,
209
00:10:49,732 --> 00:10:51,692
- dan mereka terlambat.
- Ya.
210
00:10:51,984 --> 00:10:55,284
Mereka akan tiba di kelas
dan melihat tempat piknik,
211
00:10:55,363 --> 00:10:58,163
dengan pembuka obrolan dan makaroni enak.
212
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Mereka akan duduk, mengobrol.
213
00:11:00,993 --> 00:11:02,703
"Cobalah kue ini, Sahir."
214
00:11:02,787 --> 00:11:04,037
"Terima kasih, Pru."
215
00:11:04,121 --> 00:11:06,871
"Sama-sama, Sahir."
"Aku menyukaimu."
216
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Lalu saat mereka akan pergi,
kita pasang spanduk.
217
00:11:10,920 --> 00:11:15,930
Pru dan Sahir berpikir yang lain meminta
mereka berdansa dan serentak katakan ya!
218
00:11:16,008 --> 00:11:17,508
Ini rencana yang matang.
219
00:11:20,513 --> 00:11:21,563
Sudah siap.
220
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Itu dekorasi Hari Valentine yang aneh,
Lyds.
221
00:11:26,852 --> 00:11:28,192
Itu bukan dekorasi.
222
00:11:28,270 --> 00:11:32,320
Aku mengetahui bahwa Los Amores Muertos
223
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
alergi pada gandum.
224
00:11:34,443 --> 00:11:35,903
Jadi, ini dia!
225
00:11:37,321 --> 00:11:41,121
Kami perlu sedikit dijelaskan tentang itu.
226
00:11:41,367 --> 00:11:45,327
Kutaruh ini untuk jauhkan mereka.
Jangan tinggal dan ngobrol.
227
00:11:45,413 --> 00:11:48,543
Kampus takkan mengusir
roh jahat dengan sendirinya.
228
00:11:53,212 --> 00:11:56,882
- Sudah temukan pendamping, Maricela?
- Kurasa belum.
229
00:11:57,174 --> 00:11:59,974
Kutanya Alex, tapi dia hina rambutku,
230
00:12:00,052 --> 00:12:01,852
dan aku tak butuh itu.
231
00:12:02,763 --> 00:12:06,103
Lalu ada Jasper,
tapi terlalu tinggi untuk dansa.
232
00:12:06,392 --> 00:12:09,152
Sayang karena aku
sempurnakan Waltz Wina-ku,
233
00:12:09,228 --> 00:12:11,608
dan kini tak ada yang akan melihatnya.
234
00:12:11,814 --> 00:12:14,074
- Aku ingin tampilkan...
- Fase satu.
235
00:12:15,109 --> 00:12:17,779
Constance Comportment takkan setuju.
236
00:12:25,911 --> 00:12:28,121
Pru! Aku tadi melihat si kembar.
237
00:12:28,205 --> 00:12:30,325
Mereka akan terlambat hadir.
238
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
Terlambat? Aku juga terlambat!
239
00:12:32,835 --> 00:12:35,915
Aku tak tahu ada pertemuan.
Bagaimana bisa?
240
00:12:36,005 --> 00:12:37,205
Ruang 3B!
241
00:12:37,298 --> 00:12:39,548
Makanmu memang lama, Camilo.
242
00:12:39,633 --> 00:12:42,473
Sahir, Priya telah mencari-carimu.
243
00:12:42,553 --> 00:12:45,433
Katanya kau ada pertemuan
di ruang kelas 3B.
244
00:12:45,514 --> 00:12:48,484
Gawat! Jadwalku pasti tertukar lagi.
245
00:12:58,819 --> 00:12:59,649
Gawat!
246
00:13:02,031 --> 00:13:04,121
Hei, Pru. Mana semua orang?
247
00:13:04,200 --> 00:13:06,450
Kukira aku terlambat datang.
248
00:13:07,495 --> 00:13:10,995
Kau tepat waktu,
tapi pertemuan dibatalkan.
249
00:13:11,081 --> 00:13:14,251
Ayo keluar.
Jangan di kelas setelah jam sekolah.
250
00:13:14,793 --> 00:13:16,213
AKU MAKAN DAN
251
00:13:20,424 --> 00:13:24,394
Aku harus ke kelas. Dah!
252
00:13:24,470 --> 00:13:26,560
Ya, aku... Dah!
253
00:13:30,643 --> 00:13:32,273
Kejutan!
254
00:13:32,353 --> 00:13:35,233
Kuminta tak ikut campur,
kalian tak mau dengar.
255
00:13:35,314 --> 00:13:38,484
Tadi sangat memalukan.
Bagaimana aku bertemu dia?
256
00:13:38,567 --> 00:13:41,277
- Kukira kalian temanku.
- Kami temanmu!
257
00:13:41,362 --> 00:13:43,612
Kami punya alasan bagus. Janji!
258
00:13:43,697 --> 00:13:46,237
Janji kalian kini tak ada gunanya.
259
00:13:48,077 --> 00:13:50,157
Ini lebih baik di pikiranku.
260
00:13:56,669 --> 00:13:58,549
Pru, kami minta maaf.
261
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
Kami hanya coba bantu.
262
00:14:01,006 --> 00:14:02,756
Mari lupakan semua ini.
263
00:14:02,883 --> 00:14:05,973
Mau ikut dansa dengan kami?
Masih bisa asyik.
264
00:14:06,053 --> 00:14:08,313
Jangan ganggu aku. Aku tak pergi.
265
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Halo...
266
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Beef.
267
00:14:25,489 --> 00:14:27,239
Sudahlah. Sampai jumpa.
268
00:14:29,410 --> 00:14:33,000
Mystery, sepertinya harus kuhadiri
Dansa Hari Valentine...
269
00:14:33,539 --> 00:14:34,579
sendirian.
270
00:14:40,045 --> 00:14:42,045
Sangat indah di sini.
271
00:14:42,131 --> 00:14:44,971
Andai Pru berubah pikiran dan mau kemari.
272
00:14:45,050 --> 00:14:47,180
Lihat Ibu Kantin Harriet?
273
00:14:47,261 --> 00:14:52,221
Aku dan Beef harusnya bantu dia siapkan
pembuka, tapi kami tak bisa temukan dia.
274
00:14:52,308 --> 00:14:55,978
Mana Pelatih Bradley?
Ia harusnya siapkan lantai dansa.
275
00:14:56,145 --> 00:14:58,765
Orang-orang menari di luar garis.
276
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Ini kacau!
277
00:15:04,778 --> 00:15:07,028
Bahkan Sekolah Perkins tak di sini.
278
00:15:07,114 --> 00:15:08,954
Los Amores Muertos!
279
00:15:09,116 --> 00:15:10,736
Mereka ambil jiwa mereka!
280
00:15:10,826 --> 00:15:14,156
Mungkin orang dewasa
bersantai di ruang guru.
281
00:15:14,330 --> 00:15:15,830
Kami akan cari mereka.
282
00:15:17,958 --> 00:15:19,458
Kita butuh gandum lebih.
283
00:15:25,174 --> 00:15:28,474
Berpencar. Kau ke utara, aku ke selatan.
284
00:15:28,552 --> 00:15:30,392
Baik. Ayo, Boomerang!
285
00:15:39,146 --> 00:15:40,936
Tak ada siapa-siapa!
286
00:15:41,023 --> 00:15:43,823
Aku juga. Ini membuatku cemas.
287
00:15:43,901 --> 00:15:45,781
Kenapa kau tak di pesta dansa?
288
00:15:45,861 --> 00:15:47,451
Pru, syukurlah!
289
00:15:47,529 --> 00:15:51,579
Lihat Sekolah Perkins atau
Ibu Kantin Harriet? Atau orang dewasa?
290
00:15:51,659 --> 00:15:53,159
Belum. Kenapa?
291
00:15:53,243 --> 00:15:56,663
Lyds benar.
Legenda hantu romantis itu nyata!
292
00:16:03,170 --> 00:16:04,340
Siapa mereka?
293
00:16:07,675 --> 00:16:09,505
Ini akan cegah mereka keluar.
294
00:16:10,302 --> 00:16:11,802
Mereka merantai pintu!
295
00:16:14,890 --> 00:16:16,350
Kami sudah menunggumu.
296
00:16:20,437 --> 00:16:23,267
- Tuan dan Nyonya Dawson?
- Mereka sedang apa?
297
00:16:27,361 --> 00:16:32,371
Kata Constance Comportment, jika wanita
terlihat sibuk, dia akan tampak penting.
298
00:16:34,660 --> 00:16:36,620
Lydia, apa yang kau lakukan?
299
00:16:36,787 --> 00:16:38,157
Mengamankan perimeter.
300
00:16:42,626 --> 00:16:44,916
Teori yang pas, Ny. Comportment.
301
00:16:46,005 --> 00:16:48,665
Orang dewasa diikat? Baik.
302
00:16:48,757 --> 00:16:53,387
Kita selesai di sini, ambil rampasan,
kembali ke kapal sebelum air pasang.
303
00:16:53,595 --> 00:16:55,425
Kapal? Rampasan?
304
00:16:55,723 --> 00:16:57,853
- Berarti mereka...
- Perompak!
305
00:16:57,933 --> 00:16:59,563
Astaga! Bagaimana ini?
306
00:16:59,643 --> 00:17:02,483
Perompak kira para siswa
ada di kantin, benar?
307
00:17:02,563 --> 00:17:04,483
Mereka tak tahu kita di sini.
308
00:17:04,565 --> 00:17:07,315
Kau benar.
Mari ambil kuda dan cari bantuan.
309
00:17:13,782 --> 00:17:16,912
Tak mungkin legenda pasangan hantu itu
benar, 'kan?
310
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
Ayo kembali ke sana.
311
00:17:24,752 --> 00:17:26,252
Jangan tersandung kabel.
312
00:17:26,545 --> 00:17:27,795
Kabel dari mana?
313
00:17:28,380 --> 00:17:29,670
Ini tak beres.
314
00:17:31,592 --> 00:17:34,052
Mereka hendak apa di kantor kepsek?
315
00:17:36,638 --> 00:17:37,638
Detonator?
316
00:17:37,973 --> 00:17:40,353
Perampok akan meledakkannya!
317
00:17:40,434 --> 00:17:41,564
Tapi kenapa?
318
00:17:42,436 --> 00:17:44,186
Brankas kepala sekolah!
319
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Aku merasa aneh saat Tn. Dawson tanya
Sekolah Perkins tentang keamanan sekolah.
320
00:17:49,234 --> 00:17:51,534
Semoga putri mereka tak masuk sini.
321
00:17:51,612 --> 00:17:54,822
Aku malah berniat merekrut dia
jadi pengurus kuda.
322
00:17:54,990 --> 00:17:56,830
Ia tak layak rompi itu.
323
00:17:56,909 --> 00:17:59,869
Tak ada putri, Abigail.
Mereka ingin mencuri!
324
00:17:59,953 --> 00:18:02,793
- Cari bantuan.
- Takkan sempat ke kota.
325
00:18:08,253 --> 00:18:09,553
Aku punya ide.
326
00:18:40,828 --> 00:18:41,658
Halo?
327
00:18:43,914 --> 00:18:44,754
Grady?
328
00:18:45,666 --> 00:18:48,286
Itu... kau?
329
00:19:10,023 --> 00:19:11,113
Kerja bagus!
330
00:19:12,609 --> 00:19:14,439
Aku suka hantu saat itu aku.
331
00:19:14,653 --> 00:19:15,953
Ayo pergi.
332
00:19:21,994 --> 00:19:24,004
Halo!
333
00:19:24,246 --> 00:19:27,786
Kami di sini untuk mencuri jiwamu!
334
00:19:27,958 --> 00:19:30,788
Kami pasangan.
335
00:19:30,961 --> 00:19:33,921
Kau takkan mencintai kami selamanya?
336
00:19:46,059 --> 00:19:48,599
Aku ingin jiwamu.
337
00:19:50,772 --> 00:19:52,982
Seperti kataku...
338
00:19:53,066 --> 00:19:55,686
Kau bawa topeng untuk adu pedang.
339
00:19:55,777 --> 00:19:57,397
Sebaiknya lari.
340
00:20:04,745 --> 00:20:06,865
Diam di sana, Bodoh!
341
00:20:32,022 --> 00:20:32,862
Sekarang!
342
00:20:41,782 --> 00:20:45,292
Kalian selalu buat aku kagum.
Terima kasih.
343
00:20:45,369 --> 00:20:47,409
Sama-sama, Kepala Sekolah.
344
00:20:47,829 --> 00:20:49,919
Horsemaster Jenkins terima kasih.
345
00:20:49,998 --> 00:20:51,788
Sama-sama, Horsemaster.
346
00:20:51,875 --> 00:20:54,245
Sekarang, ayo ke dansa itu
347
00:20:54,336 --> 00:20:55,876
dan bersenang-senang.
348
00:20:55,963 --> 00:20:57,263
Kalian layak itu.
349
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
Tadi sangat gila.
350
00:21:01,718 --> 00:21:06,768
Kau pun akan memaafkan kami dan kita bisa
berdansa bersama, seperti rencana?
351
00:21:07,808 --> 00:21:11,308
Kami janji takkan lagi mencampuri
siapa yang kau suka.
352
00:21:11,478 --> 00:21:12,978
Kecuali jika itu maumu.
353
00:21:14,147 --> 00:21:17,187
Sepakat. Mari kita ke lantai dansa!
354
00:21:27,828 --> 00:21:29,328
Aku akan bicara padanya.
355
00:21:29,413 --> 00:21:31,083
- Sungguh?
- Bagus, Pru!
356
00:21:31,373 --> 00:21:33,293
Takkan seseram itu.
357
00:21:36,670 --> 00:21:38,920
Ayo, Maricela. Menari bersama kami!
358
00:21:39,256 --> 00:21:41,256
Kurasa begitu.
359
00:21:41,633 --> 00:21:43,343
Tapi siapa yang pimpin?
360
00:21:56,606 --> 00:21:58,686
Hei, Sahir. Ingin menari?
361
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
Tentu.
362
00:22:00,235 --> 00:22:01,355
Boleh saja.
363
00:22:08,910 --> 00:22:10,700
Turo! Kau berhasil!
364
00:22:10,787 --> 00:22:12,077
Kami merindukanmu!
365
00:22:14,374 --> 00:22:15,754
Terima kasih Turo.
366
00:22:16,168 --> 00:22:17,378
Mereka indah.
367
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Kulihat kau pakai sepatu yang kuberi.
Cantiknya!
368
00:22:24,009 --> 00:22:25,509
Ayo tunjukkan caranya.
369
00:22:27,137 --> 00:22:30,017
Hari Valentine ini sukses.
370
00:22:30,098 --> 00:22:32,138
Fase tiga: pesta!