1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Voi călări
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Liberă, știi!
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Deci hai și tu, vino și tu
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
La drum cu mine să vii!
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Voi călări
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,489
Liberă, știi!
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,821
Și când sunt iar aici cu tine
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,986
Spiritul îți pot simți
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Da, da, da
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Da, da, da
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Da, da, da
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,798
SPIRIT
CU SUFLETUL LIBER
14
00:00:46,671 --> 00:00:47,711
...95,
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,667
96, 97,
16
00:00:49,966 --> 00:00:51,126
98,
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,337
99,
18
00:00:52,427 --> 00:00:53,797
100.
19
00:00:53,887 --> 00:00:56,597
100, dimineața, 100, seara,
20
00:00:56,681 --> 00:00:59,141
și ai coama strălucitoare.
21
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
Bună!
22
00:01:01,644 --> 00:01:03,944
„Vino cu mine la bal”?
23
00:01:04,022 --> 00:01:05,192
Vai de mine!
24
00:01:05,523 --> 00:01:09,033
Știam că voi fi invitată,
dar nu în public.
25
00:01:10,403 --> 00:01:13,493
Nu tu ești invitată, ci Boomerang.
26
00:01:13,573 --> 00:01:14,413
Boomerang?
27
00:01:14,491 --> 00:01:15,871
Abigail,
28
00:01:15,950 --> 00:01:19,250
inviți un cal la balul de Sf. Valentin?
29
00:01:19,329 --> 00:01:23,039
- Îi place să danseze.
- Și bomboanele.
30
00:01:23,124 --> 00:01:27,714
Constance zice
că trebuie să ai un partener adecvat.
31
00:01:27,796 --> 00:01:30,046
Un cal nu e adecvat.
32
00:01:30,131 --> 00:01:32,051
Nu vrem să fie adecvați.
33
00:01:32,133 --> 00:01:33,433
Nici parteneri.
34
00:01:33,510 --> 00:01:35,260
Da. Mergem împreună.
35
00:01:35,345 --> 00:01:37,595
Sărbătoare fericită, PALM!
36
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Mergeți voi trei.
37
00:01:39,349 --> 00:01:40,849
„M” are partener.
38
00:01:40,934 --> 00:01:43,394
I-am trimis invitație lui Turo.
39
00:01:47,190 --> 00:01:48,270
A acceptat!
40
00:01:54,489 --> 00:01:56,319
- 'Neața!
- Bună!
41
00:01:56,407 --> 00:01:58,737
- Bună ziua!
- Salut, PAL!
42
00:01:58,827 --> 00:02:02,577
- Mergem la biologie.
- Pe mai târziu, Pru.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,384
Sigur. Ne vedem la antrenament.
44
00:02:05,458 --> 00:02:08,248
Îmi plac bluza și calul. Ce-a zis?
45
00:02:12,006 --> 00:02:14,586
- Pru, e-n regulă?
- Da.
46
00:02:15,009 --> 00:02:17,929
Trebuia să le evit. Să ne întrecem!
47
00:02:18,012 --> 00:02:18,972
Hai, Chica!
48
00:02:26,896 --> 00:02:30,816
S-a întâmplat ceva între tine și gemeni?
49
00:02:30,900 --> 00:02:32,030
Nu. De ce?
50
00:02:32,110 --> 00:02:33,860
Te-ai purtat ciudat.
51
00:02:33,945 --> 00:02:35,275
Nu e nimic, jur!
52
00:02:35,363 --> 00:02:37,243
Ne poți spune orice.
53
00:02:37,323 --> 00:02:39,413
S-a întâmplat ceva la oră?
54
00:02:39,742 --> 00:02:42,002
Priya ți-a luat macaroanele?
55
00:02:42,078 --> 00:02:43,868
Nu, e mai grav de atât.
56
00:02:43,955 --> 00:02:45,365
Plăcinta cu mere?
57
00:02:46,541 --> 00:02:48,331
- Îmi place Sahir.
- Ce?
58
00:02:48,418 --> 00:02:50,208
Ai zăpăcit un safir?
59
00:02:51,713 --> 00:02:53,553
Cred că-mi place Sahir.
60
00:02:56,092 --> 00:02:57,722
Îți place Sahir!
61
00:02:57,802 --> 00:02:59,682
Pru, e extraordinar!
62
00:02:59,762 --> 00:03:00,852
Ba nu e!
63
00:03:00,930 --> 00:03:04,230
Se zice că te aprinzi fiindcă te mistuie.
64
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
De ce n-ai zis nimic?
65
00:03:06,603 --> 00:03:08,863
M-a luat prin surprindere.
66
00:03:08,938 --> 00:03:11,268
N-a fost la prima vedere?
67
00:03:11,357 --> 00:03:13,107
Nu, nu cred în asta.
68
00:03:13,192 --> 00:03:16,572
Îl întâlnești, îl cunoști,
faci dresaj cu el
69
00:03:16,654 --> 00:03:19,494
și realizezi ce frumos și nostim e.
70
00:03:19,866 --> 00:03:21,486
Și suferi în tăcere.
71
00:03:21,576 --> 00:03:25,826
Promiteți că nu spuneți nimic
nimănui... niciodată!
72
00:03:25,914 --> 00:03:28,634
- Promitem.
- Și Boomerang promite.
73
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Ce e, Maricela?
74
00:03:37,425 --> 00:03:40,425
Turo nu poate veni să mă ducă la bal.
75
00:03:40,511 --> 00:03:43,311
De ce am învățat să dansăm împreună
76
00:03:43,389 --> 00:03:44,679
dacă nu dansăm?
77
00:03:45,725 --> 00:03:47,265
Ne pare rău.
78
00:03:47,352 --> 00:03:50,612
Dar fii pozitivă: mergi la bal cu noi.
79
00:03:50,688 --> 00:03:54,398
Iar îmi este testată buna-creștere.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,444
Dar nu voi ceda.
81
00:03:57,570 --> 00:03:59,950
PAL, știți ce e sâmbătă seara?
82
00:04:00,031 --> 00:04:01,741
Balul de Sf. Valentin?
83
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
Cui îi pasă de bal?
84
00:04:05,036 --> 00:04:06,956
Mie? Lui Bebe? Tuturor?
85
00:04:08,081 --> 00:04:09,211
Nu vi s-a spus?
86
00:04:09,290 --> 00:04:10,380
Ce anume?
87
00:04:10,458 --> 00:04:15,128
Legenda Los Amores Muertos.
88
00:04:19,842 --> 00:04:22,222
Cu foarte mulți ani în urmă,
89
00:04:22,303 --> 00:04:24,853
când academia nici nu exista,
90
00:04:24,931 --> 00:04:28,101
un cuplu tânăr,
Albert și Rosemary Bedard,
91
00:04:28,184 --> 00:04:29,734
a cumpărat terenul.
92
00:04:30,061 --> 00:04:34,401
Voiau să facă o fermă,
dar întâi aveau nevoie de o casă.
93
00:04:34,482 --> 00:04:37,282
Pe când adunau lemne în pădure,
94
00:04:37,360 --> 00:04:39,450
a izbucnit o furtună!
95
00:04:42,115 --> 00:04:45,285
Cei doi au încercat să se regăsească.
96
00:04:52,750 --> 00:04:55,250
Dar au fost trași în apă!
97
00:04:56,921 --> 00:05:00,261
Fantomele lor caută iubirea
printre cei vii
98
00:05:01,509 --> 00:05:04,049
...luându-le sufletele!
99
00:05:07,015 --> 00:05:09,345
A fost... intens.
100
00:05:09,434 --> 00:05:11,894
Mai spune-mi! Ba nu. Mă sperie.
101
00:05:11,978 --> 00:05:14,018
Dar îmi place. Continuă.
102
00:05:14,105 --> 00:05:17,025
Inimile celor doi bat la unison
103
00:05:17,108 --> 00:05:18,898
și când șuieră vântul
104
00:05:18,985 --> 00:05:21,775
își cheamă următoarea victimă.
105
00:05:22,071 --> 00:05:24,121
Feriți-vă!
106
00:05:24,907 --> 00:05:28,747
Promitem să fim atente
la Los Amores Muertos.
107
00:05:28,828 --> 00:05:30,908
N-o să exagerăm, nu?
108
00:05:30,997 --> 00:05:33,417
Mersi pentru... avertizare.
109
00:05:41,382 --> 00:05:42,762
Bună, PAL!
110
00:05:42,842 --> 00:05:44,722
Nu pot sta cu noi.
111
00:05:45,219 --> 00:05:47,429
E-n regulă. E doar Priya.
112
00:05:47,513 --> 00:05:48,893
Putem sta și noi?
113
00:05:48,973 --> 00:05:49,813
„Noi”?
114
00:05:51,726 --> 00:05:53,766
Poftă bună! Am treabă.
115
00:05:54,145 --> 00:05:55,805
Unde se duce Pru?
116
00:05:56,731 --> 00:05:58,361
A terminat masa.
117
00:05:59,734 --> 00:06:02,284
Trebuie să-și spele părul.
118
00:06:02,361 --> 00:06:05,321
Are... găinaț în el.
119
00:06:06,949 --> 00:06:09,079
E foarte... Neplăcut.
120
00:06:10,703 --> 00:06:13,923
Camilo, ți-am zis să mănânci!
121
00:06:13,998 --> 00:06:15,538
BALUL DE SF. VALENTIN
122
00:06:15,625 --> 00:06:19,335
Ce încântată sunt
că merg la primul bal de aici!
123
00:06:19,420 --> 00:06:22,840
Abia aștept să mă îngrămădesc
pentru punci.
124
00:06:22,924 --> 00:06:24,594
Da, o să ne distrăm.
125
00:06:24,675 --> 00:06:27,175
Sahir vrea să invite pe cineva.
126
00:06:27,762 --> 00:06:30,642
- Pe cine?
- N-ar trebui să spun.
127
00:06:30,723 --> 00:06:33,103
M-a pus să jur că nu spun,
128
00:06:33,184 --> 00:06:35,194
cică nu pot ține secrete,
129
00:06:35,269 --> 00:06:38,059
dar i-am zis că Pru nu va afla.
130
00:06:38,481 --> 00:06:41,191
Hopa! Am vrut să zic Tru.
131
00:06:41,275 --> 00:06:42,315
Trudy.
132
00:06:42,652 --> 00:06:43,782
Cine e Trudy?
133
00:06:44,070 --> 00:06:46,610
Tipa care fredonează când învață?
134
00:06:46,697 --> 00:06:48,027
E gălăgioasă.
135
00:06:48,116 --> 00:06:49,236
Nu, Abigail.
136
00:06:49,325 --> 00:06:50,445
E Pru!
137
00:06:51,536 --> 00:06:53,826
Nu puteți spune nimic.
138
00:06:53,913 --> 00:06:56,003
Sahir va fi furios pe mine.
139
00:06:56,082 --> 00:06:58,002
Avem un concurs mare.
140
00:06:58,084 --> 00:07:01,214
Dacă e supărat, nu ne mai iese nimic.
141
00:07:01,712 --> 00:07:03,672
Nu vom spune nimic.
142
00:07:03,756 --> 00:07:04,756
Promitem!
143
00:07:08,010 --> 00:07:09,300
Hai la Pru!
144
00:07:10,179 --> 00:07:13,389
Fantomele caută iubirea printre cei vii
145
00:07:13,724 --> 00:07:16,314
luându-le sufletele!
146
00:07:19,230 --> 00:07:22,110
Bine. E suficient, dră Sterling.
147
00:07:22,191 --> 00:07:25,071
Ce imaginație au copiii, nu?
148
00:07:26,279 --> 00:07:27,529
Cine vine aici?
149
00:07:27,613 --> 00:07:29,703
Două mânze excelente:
150
00:07:29,782 --> 00:07:31,832
drele Prescott și Stone.
151
00:07:31,909 --> 00:07:32,909
Bună!
152
00:07:32,994 --> 00:07:35,544
Fetelor, doamna și dl Dawson.
153
00:07:35,621 --> 00:07:37,791
Fiica lor vrea să vină aici,
154
00:07:37,874 --> 00:07:40,844
la cea mai bună academie de echitație.
155
00:07:40,918 --> 00:07:43,878
Ne dorim tot ce e mai bun pentru ea.
156
00:07:43,963 --> 00:07:47,883
Vizitați campusul
și nu veți putea uita academia.
157
00:07:47,967 --> 00:07:49,047
Spuneți-le!
158
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
Așa e. Avem cele mai bune cursuri.
159
00:07:52,555 --> 00:07:55,345
Și tot felul de evenimente sociale.
160
00:07:55,433 --> 00:07:58,523
Sâmbătă e un mare bal de Sf. Valentin.
161
00:07:58,603 --> 00:08:00,943
Un bal! Ce încântător!
162
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
Adoră balurile.
163
00:08:03,065 --> 00:08:04,935
Îi arătăm noi pe aici.
164
00:08:05,026 --> 00:08:07,446
Călărește prin apropiere.
165
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
Adoră să exploreze.
166
00:08:09,530 --> 00:08:10,870
Va fi ca acasă.
167
00:08:10,948 --> 00:08:13,408
Să mergem, sunt multe de văzut.
168
00:08:13,493 --> 00:08:14,793
Dle director,
169
00:08:14,869 --> 00:08:18,209
fiica noastră are bijuterii de familie.
170
00:08:18,289 --> 00:08:19,959
Cum e securitatea?
171
00:08:20,249 --> 00:08:22,339
Aveți un loc sigur?
172
00:08:22,418 --> 00:08:25,298
Să revenim. Cum se va numi cuplul?
173
00:08:25,379 --> 00:08:27,669
Pruhir? Sahpru?
174
00:08:27,757 --> 00:08:29,837
Nu, cred că Pruhir.
175
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Abigail, să nu ne pripim.
176
00:08:32,470 --> 00:08:34,930
Pruhir nu va exista
177
00:08:35,014 --> 00:08:37,524
dacă nu vor recunoaște ce simt.
178
00:08:37,600 --> 00:08:40,230
De ce nu-i spunem lui Pru?
179
00:08:40,311 --> 00:08:43,691
Fiindcă va întreba: „Cum ați aflat?
180
00:08:43,773 --> 00:08:47,783
Ați vorbit cu el!
V-am zis să nu vă băgați!”
181
00:08:47,860 --> 00:08:50,240
Iartă-mă! Voiam să ajutăm.
182
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Am înțeles. Da, nu-i putem spune.
183
00:08:55,034 --> 00:08:58,044
Și Sahir s-ar supăra pe Priya,
184
00:08:58,120 --> 00:08:59,910
iar Priya, pe noi.
185
00:08:59,997 --> 00:09:01,077
E o dilemă.
186
00:09:01,916 --> 00:09:04,456
Sunt ca Amores Muertos!
187
00:09:04,544 --> 00:09:08,714
Trebuie să se întâlnească,
ca să nu-i ia marea.
188
00:09:09,840 --> 00:09:11,180
Bine, Abigail.
189
00:09:11,259 --> 00:09:12,509
Găsim noi ceva.
190
00:09:13,135 --> 00:09:15,755
Nu știu. Mă simt ciudat.
191
00:09:16,097 --> 00:09:18,597
Înainte n-aveai problema asta.
192
00:09:18,683 --> 00:09:20,023
Sunteți prieteni.
193
00:09:20,101 --> 00:09:22,271
Vorbeați tot timpul.
194
00:09:22,353 --> 00:09:24,023
Da, despre dresaj.
195
00:09:24,105 --> 00:09:27,225
Înainte să-mi dau seama că îmi place.
196
00:09:27,316 --> 00:09:29,856
Poți să-l inviți la bal.
197
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
E ocazia perfectă. Vrei bannerul meu?
198
00:09:33,197 --> 00:09:35,907
Da, Pru. Simt că o să iasă bine.
199
00:09:35,992 --> 00:09:37,542
O intuiție.
200
00:09:37,618 --> 00:09:39,578
Am nevoie de mai mult.
201
00:09:40,037 --> 00:09:41,457
Am mate acum.
202
00:09:42,164 --> 00:09:44,004
Pru? Ăla e un sendviș.
203
00:09:47,753 --> 00:09:49,593
N-am mai văzut-o așa.
204
00:09:50,298 --> 00:09:52,218
Dragostea e capricioasă.
205
00:09:52,550 --> 00:09:54,800
Nu prea știu ce înseamnă.
206
00:09:54,885 --> 00:09:58,385
Pru ar fi încântată să știe de Sahir.
207
00:09:58,472 --> 00:10:02,062
Cum facem asta
fără să ne încălcăm promisiunea?
208
00:10:02,143 --> 00:10:04,773
Să le schimbăm caii între ei.
209
00:10:04,854 --> 00:10:08,154
Dimineața ar fi obligați
să interacționeze.
210
00:10:08,232 --> 00:10:11,192
Dacă ajung la grajd la aceeași oră.
211
00:10:11,277 --> 00:10:12,447
Corect.
212
00:10:13,362 --> 00:10:16,992
Putem lăsa firimituri în formă de inimă.
213
00:10:17,074 --> 00:10:20,454
Ultima oară,
am avut o problemă cu șoarecii.
214
00:10:20,536 --> 00:10:22,866
Eu zic soluție, nu problemă.
215
00:10:22,955 --> 00:10:24,455
Erau dulci foc!
216
00:10:25,458 --> 00:10:26,918
Ideea nu e rea.
217
00:10:27,209 --> 00:10:29,879
Trebuie să fie în aceeași cameră.
218
00:10:29,962 --> 00:10:32,342
Vor fi nevoiți să discute.
219
00:10:32,882 --> 00:10:34,302
Dar cum?
220
00:10:39,513 --> 00:10:41,893
Timpul trece. Balul e diseară.
221
00:10:41,974 --> 00:10:45,774
Fii calmă și repetă faza unu a planului.
222
00:10:45,853 --> 00:10:46,693
Bine.
223
00:10:46,771 --> 00:10:49,651
Le zicem că au o ședință
224
00:10:49,732 --> 00:10:50,782
și e târziu.
225
00:10:50,858 --> 00:10:51,688
Da.
226
00:10:51,984 --> 00:10:55,284
În clasă vor găsi aranjamentul de picnic,
227
00:10:55,363 --> 00:10:58,163
subiecte de discuție și macaroane.
228
00:10:58,240 --> 00:11:00,870
Vor lua loc, bla-bla-bla...
229
00:11:00,951 --> 00:11:02,701
„Un fursec, Sahir?”
230
00:11:02,787 --> 00:11:04,037
„Mersi, Pru.”
231
00:11:04,121 --> 00:11:06,871
„Cu plăcere, Sahir.”
„Te plac, Pru.”
232
00:11:07,917 --> 00:11:10,627
Când vor să plece,
coborâm bannerul.
233
00:11:10,711 --> 00:11:13,631
Fiecare va crede că e ideea celuilalt
234
00:11:13,714 --> 00:11:15,724
și vor spune da simultan!
235
00:11:15,800 --> 00:11:17,510
Nu poate da greș.
236
00:11:20,513 --> 00:11:21,563
E gata.
237
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Ce decorațiuni ciudate
pentru Sf. Valentin!
238
00:11:26,852 --> 00:11:28,192
Nu decorez.
239
00:11:28,270 --> 00:11:32,320
M-am documentat
și se pare că Los Amores Muertos
240
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
aveau alergie la grâu.
241
00:11:34,443 --> 00:11:35,903
Așa că... ta-da!
242
00:11:37,321 --> 00:11:41,121
Trebuie să ne explici
mai mult ca să înțelegem.
243
00:11:41,450 --> 00:11:43,620
Grâul îi ține la distanță.
244
00:11:43,702 --> 00:11:45,332
Nu mai am timp.
245
00:11:45,413 --> 00:11:48,253
Campusul nu se descurcă singur.
246
00:11:53,212 --> 00:11:55,052
Ți-ai găsit partener?
247
00:11:55,548 --> 00:11:56,878
Din păcate, nu.
248
00:11:57,174 --> 00:11:59,974
Alex mi-a insultat buclele.
249
00:12:00,052 --> 00:12:01,852
N-am nevoie de asta.
250
00:12:02,847 --> 00:12:06,097
Ar fi Jasper, dar e prea înalt.
251
00:12:06,475 --> 00:12:09,145
E păcat, fiindcă am exersat valsul
252
00:12:09,228 --> 00:12:11,728
și nimeni nu mă va vedea.
253
00:12:11,814 --> 00:12:14,074
- M-am gândit...
- Faza unu.
254
00:12:15,109 --> 00:12:17,779
Constance ar fi îngrozită de asta.
255
00:12:25,911 --> 00:12:28,121
Pru, i-am văzut pe gemeni.
256
00:12:28,205 --> 00:12:30,325
Întârziau la o ședință.
257
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
Întârziau? Am întârziat!
258
00:12:32,918 --> 00:12:35,918
Nici nu știam de ședință. Cum se poate?
259
00:12:36,005 --> 00:12:37,205
Sala 3B!
260
00:12:37,298 --> 00:12:39,548
Mănânci foarte încet, Camilo.
261
00:12:39,633 --> 00:12:42,473
Sahir, Priya te-a căutat peste tot.
262
00:12:42,553 --> 00:12:45,433
Aveți ședință de dresaj în sala 3B.
263
00:12:45,514 --> 00:12:48,484
Nu! Iar am încurcat programul.
264
00:12:58,819 --> 00:12:59,649
Nu!
265
00:13:02,031 --> 00:13:04,121
Bună! Unde e lumea?
266
00:13:04,200 --> 00:13:06,450
Credeam că am întârziat.
267
00:13:07,495 --> 00:13:10,995
Ai venit la timp, dar ședința s-a anulat.
268
00:13:11,081 --> 00:13:14,251
Să mergem. Nu avem voie în sală după ore.
269
00:13:14,793 --> 00:13:16,213
E VIN BA
270
00:13:20,424 --> 00:13:24,394
Păi, mă... Mă duc la curs. Pa!
271
00:13:24,470 --> 00:13:26,560
Da, eu... Pa!
272
00:13:30,643 --> 00:13:32,273
Surpriză?
273
00:13:32,353 --> 00:13:35,113
V-am spus să nu vă băgați.
274
00:13:35,189 --> 00:13:36,819
A fost foarte jenant.
275
00:13:36,899 --> 00:13:39,779
Cum mai vorbesc cu el? Eram prietene.
276
00:13:39,860 --> 00:13:41,280
Suntem prietene!
277
00:13:41,362 --> 00:13:43,612
Am avut un motiv bun. Promit.
278
00:13:43,697 --> 00:13:46,237
Mi-ați mai promis.
279
00:13:48,077 --> 00:13:50,157
Nu așa mi-am imaginat.
280
00:13:56,669 --> 00:13:58,549
Pru, ne pare rău.
281
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
Voiam să ajutăm.
282
00:14:01,006 --> 00:14:02,756
Să uităm ce-a fost.
283
00:14:02,841 --> 00:14:05,971
Vino la bal cu noi. O să ne distrăm.
284
00:14:06,053 --> 00:14:08,313
Lăsați-mă. Nu merg.
285
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Bonjour...
286
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Beef.
287
00:14:25,489 --> 00:14:27,239
Lasă... Au revoir.
288
00:14:29,493 --> 00:14:32,833
Mystery, se pare că voi merge la bal...
289
00:14:33,539 --> 00:14:34,579
singură.
290
00:14:40,045 --> 00:14:42,045
E frumos aici.
291
00:14:42,131 --> 00:14:44,971
Sper ca Pru să vină la bal.
292
00:14:45,050 --> 00:14:47,260
Ați văzut-o pe bucătăreasă?
293
00:14:47,344 --> 00:14:50,394
Eu și Beef trebuia s-o ajutăm,
294
00:14:50,472 --> 00:14:51,972
dar n-o găsim.
295
00:14:52,057 --> 00:14:53,597
Unde e dna Bradley?
296
00:14:53,684 --> 00:14:56,024
Trebuie să delimiteze ringul.
297
00:14:56,103 --> 00:14:58,773
Se dansează în afara liniilor.
298
00:14:58,856 --> 00:15:00,606
E haos.
299
00:15:04,778 --> 00:15:06,988
Și directorul lipsește.
300
00:15:07,072 --> 00:15:08,992
Los Amores Muertos!
301
00:15:09,074 --> 00:15:10,744
Le-au luat sufletele!
302
00:15:10,826 --> 00:15:14,196
Poate că adulții
se relaxează în cancelarie.
303
00:15:14,288 --> 00:15:15,828
Mergem să-i căutăm.
304
00:15:18,000 --> 00:15:19,210
Trebuie grâu.
305
00:15:25,174 --> 00:15:28,474
Tu iei partea de nord, eu iau sudul.
306
00:15:28,552 --> 00:15:30,392
Da. Haide, Boomerang!
307
00:15:39,146 --> 00:15:40,936
Nu i-am găsit.
308
00:15:41,023 --> 00:15:43,823
Nici eu. Mă trec fiori.
309
00:15:43,901 --> 00:15:45,781
De ce nu sunteți la bal?
310
00:15:45,861 --> 00:15:47,451
Slavă Cerului!
311
00:15:47,529 --> 00:15:50,319
Unde e directorul sau bucătăreasa?
312
00:15:50,407 --> 00:15:51,577
Vreun adult?
313
00:15:51,659 --> 00:15:53,159
Nu. De ce?
314
00:15:53,243 --> 00:15:56,663
Lyds avea dreptate. Legenda e reală.
315
00:16:03,170 --> 00:16:04,340
Cine sunt?
316
00:16:07,716 --> 00:16:09,426
Nu vor putea ieși.
317
00:16:10,302 --> 00:16:11,802
Au pus lanț la ușă.
318
00:16:14,890 --> 00:16:16,350
Vă așteptam.
319
00:16:20,437 --> 00:16:23,267
- Dna și dl Dawson?
- Ce fac aici?
320
00:16:27,444 --> 00:16:30,204
Constance zice că o doamnă ocupată
321
00:16:30,280 --> 00:16:32,370
pare importantă.
322
00:16:34,660 --> 00:16:36,660
Lydia, ce faci?
323
00:16:36,745 --> 00:16:38,155
Asigur perimetrul.
324
00:16:42,626 --> 00:16:44,916
Dra Constance s-a înșelat.
325
00:16:46,005 --> 00:16:48,715
Adulții sunt legați? Bine.
326
00:16:48,799 --> 00:16:50,969
Terminăm aici, luăm prada
327
00:16:51,051 --> 00:16:53,391
și ne întoarcem la vas.
328
00:16:53,470 --> 00:16:55,430
Vas? Prada?
329
00:16:55,723 --> 00:16:57,853
- Sunt...
- Tâlhari!
330
00:16:57,933 --> 00:16:59,563
Vai! Ce facem?
331
00:16:59,643 --> 00:17:02,483
Ei cred că elevii sunt la cantină.
332
00:17:02,563 --> 00:17:04,483
Nu știu că suntem aici.
333
00:17:04,565 --> 00:17:07,065
Da. Să aducem ajutoare.
334
00:17:13,866 --> 00:17:16,446
Legenda nu e adevărată, nu?
335
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
Să ne întoarcem!
336
00:17:24,877 --> 00:17:26,247
Ai grijă!
337
00:17:26,336 --> 00:17:27,796
Ce caută aici?
338
00:17:28,380 --> 00:17:29,670
E de rău.
339
00:17:31,592 --> 00:17:34,052
Ce fac în biroul directorului?
340
00:17:36,638 --> 00:17:37,638
Un detonator?
341
00:17:37,973 --> 00:17:40,353
Vor să arunce biroul în aer.
342
00:17:40,434 --> 00:17:41,564
De ce?
343
00:17:42,436 --> 00:17:44,266
Seiful directorului.
344
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
A fost ciudat
345
00:17:45,564 --> 00:17:49,114
că s-au interesat de securitatea școlii.
346
00:17:49,193 --> 00:17:51,533
Sper că fiica lor nu mai vine.
347
00:17:51,612 --> 00:17:54,872
Voiam s-o recrutez
să lucreze la grajduri.
348
00:17:54,948 --> 00:17:56,828
Nu merită vesta.
349
00:17:56,909 --> 00:17:59,869
Fiica nu există. Observau locul.
350
00:17:59,953 --> 00:18:02,793
- Ne trebuie ajutoare.
- Nu e timp.
351
00:18:08,253 --> 00:18:09,553
Am o idee.
352
00:18:40,828 --> 00:18:41,658
E cineva?
353
00:18:43,914 --> 00:18:44,754
Grady?
354
00:18:45,666 --> 00:18:48,286
Tu... Tu ești?
355
00:19:10,023 --> 00:19:11,113
Bravo, băiete!
356
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
E bine să fiu fantomă.
357
00:19:14,653 --> 00:19:15,953
Să mergem!
358
00:19:21,994 --> 00:19:24,004
Bună!
359
00:19:24,246 --> 00:19:27,786
O să-ți furăm sufletul!
360
00:19:27,958 --> 00:19:30,788
Suntem un cuplu.
361
00:19:30,961 --> 00:19:33,921
N-o să ne iubești pe vecie?
362
00:19:46,059 --> 00:19:48,599
Îți vreau sufletul.
363
00:19:50,772 --> 00:19:52,982
Cum spuneam...
364
00:19:53,066 --> 00:19:55,686
Ai o mască la o luptă cu săbii.
365
00:19:55,777 --> 00:19:57,397
Mai bine ai fugi.
366
00:20:04,745 --> 00:20:06,865
Stai pe loc, gâsculițo!
367
00:20:32,022 --> 00:20:32,862
Acum!
368
00:20:41,782 --> 00:20:45,292
Sunteți mereu incredibile! Mulțumesc.
369
00:20:45,369 --> 00:20:46,829
Cu plăcere.
370
00:20:47,996 --> 00:20:49,916
Și el vă mulțumește.
371
00:20:49,998 --> 00:20:51,788
Cu plăcere.
372
00:20:51,875 --> 00:20:54,245
Știți ce? Să mergem la bal
373
00:20:54,336 --> 00:20:55,876
să ne distrăm.
374
00:20:55,963 --> 00:20:57,263
Meritați asta.
375
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
Ce nebunie...
376
00:21:01,718 --> 00:21:03,388
Ne poți ierta?
377
00:21:03,470 --> 00:21:06,770
Mergem la bal împreună,
așa cum am plănuit?
378
00:21:07,808 --> 00:21:11,348
Nu ne mai interesează
cine îți place...
379
00:21:11,436 --> 00:21:12,976
decât dacă vrei tu.
380
00:21:14,147 --> 00:21:17,187
S-a făcut. Hai să dansăm!
381
00:21:27,869 --> 00:21:29,829
- Voi vorbi cu el.
- Da?
382
00:21:29,913 --> 00:21:31,083
Bravo, Pru!
383
00:21:31,373 --> 00:21:33,293
Doar am învins tâlharii.
384
00:21:36,670 --> 00:21:38,920
Maricela, dansează cu noi!
385
00:21:39,256 --> 00:21:41,256
Păi... aș putea.
386
00:21:41,633 --> 00:21:43,343
Dar cine va conduce?
387
00:21:56,606 --> 00:21:58,686
Bună! Vrei să dansezi?
388
00:21:58,984 --> 00:22:00,114
Sigur.
389
00:22:00,193 --> 00:22:01,363
Mi-ar plăcea.
390
00:22:08,910 --> 00:22:10,700
Turo, ai venit!
391
00:22:10,787 --> 00:22:12,077
Ne-ai lipsit!
392
00:22:14,374 --> 00:22:15,754
Mulțumesc, Turo.
393
00:22:16,168 --> 00:22:17,378
Sunt minunate.
394
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Porți cizmele de la mine. Magnifique!
395
00:22:24,009 --> 00:22:25,509
Hai să le arătăm!
396
00:22:27,137 --> 00:22:30,017
Ziua de Sf. Valentin a fost reușită.
397
00:22:30,098 --> 00:22:32,138
Faza a treia: petrecem!