1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Já volnost mám
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
a uháním
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
proto poběž se mnou
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
letem světem uvidíme víc
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Já koně mám
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
a cválat smím
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
spolu jedeme ve volnosti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
takhle je nám líp
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
jé
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
jé
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
jé
13
00:00:46,671 --> 00:00:47,711
Devadesát pět.
14
00:00:47,797 --> 00:00:49,667
Devadesát šest. 97.
15
00:00:49,966 --> 00:00:51,006
Devadesát osm.
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,259
Devadesát devět.
17
00:00:52,469 --> 00:00:53,799
Sto.
18
00:00:53,887 --> 00:00:56,597
Stokrát ráno, stokrát večer,
19
00:00:56,681 --> 00:00:59,141
a budeš mít hustou lesklou hřívu.
20
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
Ahoj.
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,944
„Pojď se mnou na Valentýnský ples.“
22
00:01:04,147 --> 00:01:05,187
No tohle!
23
00:01:05,523 --> 00:01:09,033
Nečekala jsem, že mě někdo
požádá takhle veřejně.
24
00:01:10,403 --> 00:01:13,363
To není pro tebe, to je pro Bumeranga.
25
00:01:13,573 --> 00:01:14,413
Bumeranga?
26
00:01:14,491 --> 00:01:15,871
Chceš říct,
27
00:01:15,950 --> 00:01:19,250
že zveš koně na Valentýnský ples?
28
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Koně taky rádi tančí.
29
00:01:21,122 --> 00:01:23,042
Alespoň Bumerang určitě.
30
00:01:23,249 --> 00:01:24,579
Podle Constance
31
00:01:24,667 --> 00:01:27,667
má mít dáma vždy vhodný doprovod.
32
00:01:27,837 --> 00:01:30,047
A kůň není vhodný doprovod.
33
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
Na co vhodný doprovod?
34
00:01:32,133 --> 00:01:33,433
Na co jakýkoli?
35
00:01:33,510 --> 00:01:35,260
Ano! Půjdeme spolu.
36
00:01:35,345 --> 00:01:37,505
Hezkého Valentýna, PALMky.
37
00:01:37,806 --> 00:01:39,266
Vy běžte spolu.
38
00:01:39,349 --> 00:01:40,849
„M“ má doprovod.
39
00:01:40,934 --> 00:01:43,394
Poslala jsem pozvánku Turovi.
40
00:01:47,190 --> 00:01:48,270
Řekl ano!
41
00:01:54,489 --> 00:01:56,319
- Dobré ráno!
- Ahoj.
42
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
- Zdravím.
- Ahoj, PALky!
43
00:01:58,827 --> 00:02:02,577
- Spěcháme na přírodopis.
- Uvidíme se na tréninku.
44
00:02:02,664 --> 00:02:05,384
Ano, určitě, protože budu trénovat.
45
00:02:05,458 --> 00:02:08,248
Hezká košile. A kůň. Jak zněla otázka?
46
00:02:12,006 --> 00:02:14,586
- Pru, jsi v pohodě?
- V pohodě.
47
00:02:15,009 --> 00:02:17,929
Jen se musím vyhýbat větvím. Dáme závod?
48
00:02:18,012 --> 00:02:18,972
Pojeďte!
49
00:02:26,896 --> 00:02:30,816
Pru, stalo se něco mezi tebou a dvojčaty?
50
00:02:30,900 --> 00:02:32,030
Ne. Proč?
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,860
Chovala ses divně.
52
00:02:33,945 --> 00:02:35,275
To nic není.
53
00:02:35,363 --> 00:02:37,243
Nám můžeš říct všecko.
54
00:02:37,407 --> 00:02:39,407
Stalo se něco na tréninku?
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,002
Snědla Priya všechny hamburgry?
56
00:02:42,078 --> 00:02:43,868
Ne, je to ještě horší.
57
00:02:43,955 --> 00:02:45,365
Poslední koláč?
58
00:02:46,541 --> 00:02:48,331
- Líbí se mi Sahir.
- Co?
59
00:02:48,543 --> 00:02:50,213
Lidi samí menhir?
60
00:02:51,796 --> 00:02:53,546
Líbí se mi Sahir.
61
00:02:56,092 --> 00:02:57,722
Tobě se líbí Sahir!
62
00:02:57,802 --> 00:02:59,682
Pru, to je skvělé!
63
00:02:59,762 --> 00:03:00,852
To teda není.
64
00:03:00,930 --> 00:03:04,230
Je to hrůza. Příšerně mě to ničí.
65
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
Proč jsi nic neřekla?
66
00:03:06,603 --> 00:03:08,863
Stalo se to teprve nedávno.
67
00:03:09,105 --> 00:03:11,265
Není to láska na první pohled?
68
00:03:11,482 --> 00:03:13,072
Ne, na tu nevěřím.
69
00:03:13,234 --> 00:03:16,574
Někoho potkáš, vídáš ho na tréninku
70
00:03:16,654 --> 00:03:19,494
a najednou zjistíš, jak je skvělý.
71
00:03:19,866 --> 00:03:21,486
A pak jen tiše trpíš.
72
00:03:21,743 --> 00:03:25,833
Slibte mi, že nikomu nic neřeknete. Nikdy.
73
00:03:25,914 --> 00:03:28,634
- Slibujeme.
- A Bumerang taky.
74
00:03:35,632 --> 00:03:37,222
Co se děje, Maricelo?
75
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
Turo nebude moct přijet na ten ples.
76
00:03:40,511 --> 00:03:43,311
Chodili jsme spolu do tanečních!
77
00:03:43,389 --> 00:03:44,679
Zbytečně!
78
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
To je nám líto.
79
00:03:47,435 --> 00:03:50,515
Ale zase můžeš jít na ten ples s námi.
80
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Znovu je mé dobré vychování
vystaveno zkoušce.
81
00:03:54,525 --> 00:03:56,435
Ale já nepodlehnu.
82
00:03:57,570 --> 00:03:59,950
PALky, víte, co je tuhle sobotu?
83
00:04:00,156 --> 00:04:01,736
Valentýnský ples?
84
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
Ples? Komu záleží na plese?
85
00:04:05,161 --> 00:04:06,961
Mně? Bebe? Všem?
86
00:04:08,081 --> 00:04:09,211
Vám to neřekli?
87
00:04:09,290 --> 00:04:10,380
Co nám neřekli?
88
00:04:10,458 --> 00:04:15,128
Legendu o Los Amores Muertos.
89
00:04:19,842 --> 00:04:22,222
Před mnoha, mnoha lety,
90
00:04:22,345 --> 00:04:24,675
než Palomino Bluffs existovalo,
91
00:04:25,056 --> 00:04:28,346
mladý pár,
Albert a Rosemary Bedardovi, koupili
92
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
tyhle pozemky.
93
00:04:30,061 --> 00:04:34,401
Chtěli zde založit farmu,
ale nejprve potřebovali dům.
94
00:04:34,482 --> 00:04:37,282
Jednoho dne, když sbírali dříví v lese,
95
00:04:37,360 --> 00:04:39,450
přišla záplavová bouře!
96
00:04:42,115 --> 00:04:45,285
Zoufale se snažili najít jeden druhého.
97
00:04:52,750 --> 00:04:55,250
Ale spláchlo je to do moře!
98
00:04:57,046 --> 00:05:00,256
A teď jejich duše hledají
lásku mezi živými.
99
00:05:01,509 --> 00:05:04,049
A berou jim duše!
100
00:05:07,015 --> 00:05:09,345
To bylo... napínavé.
101
00:05:09,434 --> 00:05:11,894
Povídej dál! Ne! Bojím se.
102
00:05:11,978 --> 00:05:14,018
Ale líbí se mi to. Povídej!
103
00:05:14,230 --> 00:05:17,030
Jejich srdce bijí jako jedno,
104
00:05:17,108 --> 00:05:18,898
a když ševelí vítr,
105
00:05:18,985 --> 00:05:21,775
to povolávají svou další oběť.
106
00:05:22,071 --> 00:05:24,121
Nenechte se nalákat!
107
00:05:24,907 --> 00:05:28,747
Dáme si na Los Amores Muertos pozor.
108
00:05:28,828 --> 00:05:30,908
Nepůjdeme je hledat, že ne?
109
00:05:30,997 --> 00:05:33,417
Díky za... varování.
110
00:05:41,382 --> 00:05:42,762
Hej, PALky!
111
00:05:42,967 --> 00:05:44,717
Nemůžou s námi sedět.
112
00:05:45,219 --> 00:05:47,429
Neboj, Pru. To je jen Priya.
113
00:05:47,513 --> 00:05:48,893
Můžeme k vám?
114
00:05:48,973 --> 00:05:49,813
„My?“
115
00:05:51,726 --> 00:05:53,766
Dobrou chuť. Už musím běžet.
116
00:05:54,145 --> 00:05:55,805
Kam tak pospíchá?
117
00:05:56,731 --> 00:05:58,361
Už dojedla.
118
00:05:59,734 --> 00:06:02,204
Musí si umýt vlasy,
119
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
vykakal se jí do nich pták.
120
00:06:06,949 --> 00:06:09,079
To je nemilé.
121
00:06:10,703 --> 00:06:13,923
Ach, Camilo! Měli jste zůstat v krmírně.
122
00:06:13,998 --> 00:06:15,538
VALENTÝNSKÝ PLES
123
00:06:15,625 --> 00:06:19,335
Strašně se těším na svůj první ples.
124
00:06:19,420 --> 00:06:22,760
Budeme mít příležitost se lépe poznat.
125
00:06:22,924 --> 00:06:24,594
Ano, bude to fajn.
126
00:06:24,675 --> 00:06:27,175
Sahir chce někoho pozvat.
127
00:06:27,762 --> 00:06:30,522
- Koho?
- To nemůžu říct.
128
00:06:30,765 --> 00:06:32,925
Musela jsem mu to slíbit.
129
00:06:33,309 --> 00:06:35,189
Ujistila jsem ho,
130
00:06:35,269 --> 00:06:38,059
že se Pru určitě nic nedozví.
131
00:06:38,481 --> 00:06:41,071
Jejda! Tedy, Tru.
132
00:06:41,317 --> 00:06:42,317
Trudy.
133
00:06:42,777 --> 00:06:43,777
Kdo je Trudy?
134
00:06:44,070 --> 00:06:46,610
Ta prvačka, co si při učení zpívá?
135
00:06:46,739 --> 00:06:47,989
Je dost hlučná.
136
00:06:48,157 --> 00:06:49,237
Ne, Abigail.
137
00:06:49,367 --> 00:06:50,447
Je to Pru!
138
00:06:51,536 --> 00:06:53,826
Nesmíte jí nic říct.
139
00:06:53,913 --> 00:06:56,003
Sahir by byl moc naštvaný.
140
00:06:56,082 --> 00:06:58,002
Blíží se významná soutěž.
141
00:06:58,209 --> 00:07:01,209
Nesmíme se před ní rozhádat.
142
00:07:01,712 --> 00:07:03,672
Nic neřekneme.
143
00:07:03,756 --> 00:07:04,756
Slibujeme.
144
00:07:08,010 --> 00:07:09,300
Pojďme najít Pru!
145
00:07:10,179 --> 00:07:13,389
A jejich duchové
hledají lásku mezi živými...
146
00:07:13,724 --> 00:07:16,314
tím, že jim ukradnou duši!
147
00:07:19,230 --> 00:07:22,020
Výborně. To by stačilo, slečno.
148
00:07:22,233 --> 00:07:25,073
Děti mají tak živou představivost.
149
00:07:26,279 --> 00:07:27,529
Tady jsou další.
150
00:07:27,613 --> 00:07:29,703
Dvě z nejpilnějších Hříbat:
151
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Slečny Prescottová a Stoneová.
152
00:07:31,909 --> 00:07:32,909
Dobrý den!
153
00:07:33,161 --> 00:07:35,831
Dámy, to jsou pan a paní Dawsonovi.
154
00:07:35,913 --> 00:07:38,003
Jejich dcera chce studovat
155
00:07:38,082 --> 00:07:40,842
nejlepší jezdeckou akademii ve státě.
156
00:07:41,043 --> 00:07:43,843
Chceme pro ni jen to nejlepší.
157
00:07:44,005 --> 00:07:47,875
Porozhlédněte se tu a posuďte to sami.
158
00:07:47,967 --> 00:07:49,047
Řekněte jim to.
159
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
Pan ředitel má pravdu.
Máme nejlepší hodiny.
160
00:07:52,555 --> 00:07:55,345
A všelijaké společenské události.
161
00:07:55,433 --> 00:07:58,523
Teď v sobotu třeba Valentýnský ples.
162
00:07:58,603 --> 00:08:00,943
Ples! Jak vzrušující!
163
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
Naše dcera plesy miluje.
164
00:08:03,191 --> 00:08:04,941
Můžeme jí to tu ukázat?
165
00:08:05,026 --> 00:08:07,446
Je tu někde v okolí na vyjížďce.
166
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
Ráda zkoumá nová místa.
167
00:08:09,530 --> 00:08:10,870
Tak to zapadne.
168
00:08:10,948 --> 00:08:13,408
Pojďme. Je tu toho tolik k vidění.
169
00:08:13,493 --> 00:08:14,793
Pane řediteli,
170
00:08:14,869 --> 00:08:18,209
chceme dát dceři s sebou rodinné cennosti.
171
00:08:18,289 --> 00:08:19,959
Jak je tu bezpečno?
172
00:08:20,249 --> 00:08:22,339
Máte tu nějaký sejf?
173
00:08:22,418 --> 00:08:25,208
Zpátky do práce. Jak jim budeme říkat?
174
00:08:25,421 --> 00:08:27,631
Pruhir? Sahpru?
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,838
Ne, Pruhir, to je dobré.
176
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Abigail, moc předbíháme.
177
00:08:32,470 --> 00:08:34,930
Nebude žádný Pruhir, dokud nějak
178
00:08:35,014 --> 00:08:37,524
nedáme Pru a Sahira dohromady.
179
00:08:37,725 --> 00:08:40,225
Proč Pru neřekneme, že se mu líbí?
180
00:08:40,311 --> 00:08:43,691
Protože řekne: „A jak to víte?
181
00:08:43,773 --> 00:08:47,653
Vy jste za ním šly
a všechno mu řekly, že jo?“
182
00:08:47,902 --> 00:08:50,242
Promiň, chtěli jsme ti pomoct!
183
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Už to chápu. Ne, nemůžeme jí to říct.
184
00:08:55,034 --> 00:08:58,044
A Sahir by byl zase naštvaný na Priyu,
185
00:08:58,120 --> 00:08:59,910
a Priya pak na nás.
186
00:08:59,997 --> 00:09:01,077
To je oříšek.
187
00:09:01,916 --> 00:09:04,456
Jsou jako ti Amores Muertos!
188
00:09:04,585 --> 00:09:08,705
Musíme je spojit,
jinak je to smete do moře!
189
00:09:09,840 --> 00:09:11,180
Neboj, Abigail.
190
00:09:11,259 --> 00:09:12,509
Něco vymyslíme.
191
00:09:13,135 --> 00:09:15,755
Cítím se tak... divně.
192
00:09:16,097 --> 00:09:18,677
Dřív ses s ním normálně bavila.
193
00:09:18,766 --> 00:09:20,016
Jste kamarádi.
194
00:09:20,101 --> 00:09:22,271
Pořád jste si povídali.
195
00:09:22,478 --> 00:09:24,018
Ano, o drezúře.
196
00:09:24,105 --> 00:09:27,225
Předtím, než se mi začal líbit.
To je jiné.
197
00:09:27,441 --> 00:09:29,861
Pozvi ho na ten ples.
198
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
Chceš si půjčit ten můj nápis?
199
00:09:33,197 --> 00:09:35,907
Ano, Pru. To je výborný nápad.
200
00:09:35,992 --> 00:09:37,542
Cítím to v kostech.
201
00:09:37,618 --> 00:09:39,578
Tvoje kosti mi nestačí.
202
00:09:40,037 --> 00:09:41,457
Musím na matiku.
203
00:09:42,164 --> 00:09:44,004
Pru? To je sendvič.
204
00:09:47,753 --> 00:09:49,593
Taková nikdy nebyla.
205
00:09:50,298 --> 00:09:52,218
Láska je zapeklitá věc.
206
00:09:52,550 --> 00:09:54,800
Nevím, co to znamená, ale je.
207
00:09:55,011 --> 00:09:58,261
Byla by šťastná,
kdyby věděla o jeho citech.
208
00:09:58,556 --> 00:10:02,056
Jenomže nemůžeme porušit ten slib.
209
00:10:02,143 --> 00:10:04,733
Můžeme... jim v noci vyměnit koně.
210
00:10:04,895 --> 00:10:08,145
Ráno se budou muset bavit,
aby to vyjasnili.
211
00:10:08,357 --> 00:10:11,187
Jen, když přijdou do stáje zároveň.
212
00:10:11,277 --> 00:10:12,447
To je pravda.
213
00:10:13,362 --> 00:10:16,992
Uděláme jim k sobě cesty
z drobků ve tvaru srdce.
214
00:10:17,074 --> 00:10:20,454
Posledně jsme těmi drobky
nalákali akorát myši.
215
00:10:20,536 --> 00:10:22,866
Podle mě to byl úspěch.
216
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
Byly tak roztomilé!
217
00:10:25,458 --> 00:10:26,918
Ale něco na tom je.
218
00:10:27,209 --> 00:10:29,879
Musíme je dostat do stejné místnosti.
219
00:10:29,962 --> 00:10:32,342
Tak spolu budou muset mluvit.
220
00:10:32,882 --> 00:10:34,302
Ale jak?
221
00:10:39,513 --> 00:10:41,893
Nemáme moc času. Ples je už večer.
222
00:10:42,099 --> 00:10:45,769
Zachovej klid
a opakuj po mě první část plánu.
223
00:10:45,853 --> 00:10:46,693
Dobře.
224
00:10:46,771 --> 00:10:49,651
Řekneme jim, že drezuristé mají schůzku,
225
00:10:49,732 --> 00:10:50,782
a že jdou pozdě.
226
00:10:50,858 --> 00:10:51,688
Ano.
227
00:10:51,984 --> 00:10:55,284
Přijdou do třídy
a tam bude připravený piknik.
228
00:10:55,363 --> 00:10:58,163
S rozkošnými jednohubkami a makronkami.
229
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Posadí se a začnou si povídat.
230
00:11:00,993 --> 00:11:02,703
„Tady, vem si sušenku.“
231
00:11:02,787 --> 00:11:04,037
„Ach, děkuji.“
232
00:11:04,121 --> 00:11:06,871
„Nemáš zač.“
„Pru, líbíš se mi."
233
00:11:07,917 --> 00:11:10,797
Až budou odcházet, spustíme můj nápis.
234
00:11:10,878 --> 00:11:13,628
Budou si myslet, že je od toho druhého
235
00:11:13,714 --> 00:11:15,724
a zároveň vykřiknou ano!
236
00:11:15,841 --> 00:11:17,511
To nemá chybu.
237
00:11:20,513 --> 00:11:21,563
A je to.
238
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
To je divná Valentýnská výzdoba, Lyds.
239
00:11:26,852 --> 00:11:28,192
To není výzdoba.
240
00:11:28,270 --> 00:11:32,320
Zjistila jsem, že Los Amores Muertos
241
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
měli alergii na pšenici.
242
00:11:34,443 --> 00:11:35,903
Takže, tadá!
243
00:11:37,321 --> 00:11:41,121
Potřebujeme trochu
rozsáhlejší vysvětlení než „tadá“.
244
00:11:41,450 --> 00:11:43,620
Tohle je odradí.
245
00:11:43,702 --> 00:11:45,332
Nemám čas si povídat.
246
00:11:45,413 --> 00:11:48,253
Zlí duchové se sami nezaženou.
247
00:11:53,212 --> 00:11:55,052
Už jsi našla doprovod?
248
00:11:55,548 --> 00:11:56,878
Bohužel ne.
249
00:11:57,174 --> 00:11:59,974
Napadl mě Alex, ale urazil mé lokny,
250
00:12:00,052 --> 00:12:01,852
a to vážně nepotřebuji.
251
00:12:02,847 --> 00:12:06,097
Pak je tu Jasper, ale je příliš vysoký.
252
00:12:06,475 --> 00:12:09,145
Právě jsem se zdokonalila ve valčíku
253
00:12:09,228 --> 00:12:11,608
a teď to nikdo neocení.
254
00:12:11,814 --> 00:12:14,074
- Napadlo mě...
- První část.
255
00:12:15,109 --> 00:12:17,779
Constance by se zhrozila.
256
00:12:25,911 --> 00:12:28,121
Pru! Teď tudy běžela dvojčata!
257
00:12:28,205 --> 00:12:30,325
Prý máte schůzku drezúristů!
258
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
Vážně? Tak to ji mám i já!
259
00:12:32,918 --> 00:12:35,918
Jak to, že o tom nic nevím?
260
00:12:36,005 --> 00:12:37,045
Učebna 3B!
261
00:12:37,298 --> 00:12:39,548
Jíš tak pomalu, Camilo.
262
00:12:39,633 --> 00:12:42,473
Sahire, Priya tě všude hledá.
263
00:12:42,553 --> 00:12:45,433
Prý máte schůzku drezúristů v učebně 3B.
264
00:12:45,514 --> 00:12:48,484
Ach ne! Už zase jsem něco pomotal!
265
00:12:58,819 --> 00:12:59,649
Ach ne!
266
00:13:02,031 --> 00:13:04,121
Ahoj, Pru. Kde jsou všichni?
267
00:13:04,200 --> 00:13:06,450
Myslel jsem, že jdu pozdě.
268
00:13:07,495 --> 00:13:10,995
Jdeš včas, ale ta schůzka se zrušila.
269
00:13:11,081 --> 00:13:14,251
Zmizíme. Nemáme tu po vyučování co dělat.
270
00:13:14,793 --> 00:13:16,213
VEN S LES
271
00:13:20,424 --> 00:13:24,394
No, já... musím na hodinu. Zatím.
272
00:13:24,470 --> 00:13:26,560
Ano, já... zatím.
273
00:13:30,643 --> 00:13:32,273
Překvapení...?
274
00:13:32,353 --> 00:13:35,193
Neměly jste se do toho plést!
275
00:13:35,272 --> 00:13:36,902
Tolik jsem se styděla!
276
00:13:36,982 --> 00:13:39,782
Myslela jsem, že jste kamarádky!
277
00:13:39,860 --> 00:13:41,280
Jsme kamarádky!
278
00:13:41,362 --> 00:13:43,612
A máme dobrý důvod. Přísahám!
279
00:13:43,697 --> 00:13:46,237
Nedá se vám vůbec věřit.
280
00:13:48,077 --> 00:13:50,157
Ten plán neměl chybu.
281
00:13:56,669 --> 00:13:58,549
Pru, promiň.
282
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
Chtěly jsme pomoct.
283
00:14:01,006 --> 00:14:02,756
Zapomeňme na to.
284
00:14:02,883 --> 00:14:05,973
Půjdeš s námi na ples? Bude to zábava.
285
00:14:06,053 --> 00:14:08,313
Nechte mě být. Nikam nejdu.
286
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Bonjour...
287
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Beefe.
288
00:14:25,489 --> 00:14:27,239
No nic. Au revoir.
289
00:14:29,493 --> 00:14:32,833
Zdá se, že na Valentýnský ples půjdu...
290
00:14:33,539 --> 00:14:34,579
sama.
291
00:14:40,045 --> 00:14:42,045
Je to tu tak hezké.
292
00:14:42,131 --> 00:14:44,971
Doufám, že Pru nakonec dorazí.
293
00:14:45,050 --> 00:14:47,260
Neviděly jste kuchařku?
294
00:14:47,344 --> 00:14:50,394
Měli jsme s Beefem pomoci s jednohubkami,
295
00:14:50,472 --> 00:14:52,142
ale ona nikde není.
296
00:14:52,224 --> 00:14:53,604
Kde je Bradleyová?
297
00:14:53,684 --> 00:14:55,984
Měla vytyčit taneční parket.
298
00:14:56,145 --> 00:14:58,765
Lidi tančí, kde chtějí.
299
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Je to zmatek!
300
00:15:04,778 --> 00:15:06,858
Není tady ani ředitel.
301
00:15:07,114 --> 00:15:08,954
Los Amores Muertos!
302
00:15:09,116 --> 00:15:10,736
Ukradli jim duše!
303
00:15:10,826 --> 00:15:14,156
Třeba odpočívají ve sborovně nebo něco.
304
00:15:14,330 --> 00:15:15,830
Půjdeme je hledat.
305
00:15:18,000 --> 00:15:19,210
Víc pšenice!
306
00:15:25,174 --> 00:15:28,474
Ty si vezmi severní stranu, já jižní.
307
00:15:28,552 --> 00:15:30,392
Dobře. Pojď, Bumerangu!
308
00:15:39,146 --> 00:15:40,936
Nikoho nevidím.
309
00:15:41,023 --> 00:15:43,823
Ani já ne. Docela mě to děsí.
310
00:15:43,901 --> 00:15:45,781
Hej! Proč netančíte?
311
00:15:45,861 --> 00:15:47,451
Pru, díkybohu!
312
00:15:47,529 --> 00:15:50,319
Nevidělas ředitele nebo kuchařku?
313
00:15:50,407 --> 00:15:51,577
Nějaké dospělé?
314
00:15:51,659 --> 00:15:53,159
Ne, teď ne. Proč?
315
00:15:53,243 --> 00:15:56,663
Lyds měla pravdu. Ta legenda je skutečná!
316
00:16:03,170 --> 00:16:04,340
Kdo je to?
317
00:16:07,716 --> 00:16:09,426
Tohle je udrží uvnitř.
318
00:16:10,302 --> 00:16:11,802
Na dveřích je řetěz!
319
00:16:14,890 --> 00:16:16,350
Už na vás čekáme.
320
00:16:20,437 --> 00:16:23,267
- To jsou Dawsonovi.
- Co tu dělají?
321
00:16:27,444 --> 00:16:30,204
Podle Constance, když má dáma práci,
322
00:16:30,280 --> 00:16:32,370
vypadá důležitě.
323
00:16:34,660 --> 00:16:36,620
Lydie, co to děláš?
324
00:16:36,787 --> 00:16:38,157
Zajišťuji perimetr.
325
00:16:42,626 --> 00:16:44,916
Tahle teorie padá, Constance.
326
00:16:46,005 --> 00:16:48,665
Všichni dospělí jsou svázaní? Dobře.
327
00:16:48,841 --> 00:16:50,971
Naložíme kořist, dokončíme to
328
00:16:51,051 --> 00:16:53,391
a před přílivem budeme na lodi.
329
00:16:53,595 --> 00:16:55,425
Loď? Kořist?
330
00:16:55,723 --> 00:16:57,853
- To znamená, že...
- Piráti!
331
00:16:57,933 --> 00:16:59,563
Jej! Co budeme dělat?
332
00:16:59,643 --> 00:17:02,483
Myslí si, že studenti jsou v jídelně.
333
00:17:02,563 --> 00:17:04,483
Takže o nás nevědí.
334
00:17:04,565 --> 00:17:07,065
Vezmeme koně a seženeme pomoc.
335
00:17:13,866 --> 00:17:16,446
Ta legenda určitě není pravdivá, že?
336
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
Musíme to dodělat.
337
00:17:24,877 --> 00:17:26,167
Pozor na ten drát.
338
00:17:26,545 --> 00:17:27,795
Kde se tu vzal?
339
00:17:28,380 --> 00:17:29,670
To nevypadá dobře.
340
00:17:31,592 --> 00:17:34,052
Vede k řediteli do kanceláře?
341
00:17:36,638 --> 00:17:37,638
Roznětka?
342
00:17:37,973 --> 00:17:40,353
Chtějí ji vyhodit do povětří!
343
00:17:40,434 --> 00:17:41,564
Ale proč?
344
00:17:42,436 --> 00:17:44,226
Ředitelův sejf.
345
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
Bylo to divné,
346
00:17:45,564 --> 00:17:49,114
když se Dawson
ptal ředitele na bezpečnost.
347
00:17:49,193 --> 00:17:51,533
Snad sem nedají tu svoji dceru.
348
00:17:51,612 --> 00:17:54,822
Chtěla jsem ji naverbovat na hlídku.
349
00:17:54,990 --> 00:17:56,830
Není hodna naší vesty!
350
00:17:56,909 --> 00:17:59,869
Žádnou dceru nemají, Abigail.
351
00:17:59,953 --> 00:18:02,793
- Musíme sehnat pomoc.
- Na to není čas.
352
00:18:08,253 --> 00:18:09,553
Mám nápad.
353
00:18:40,828 --> 00:18:41,658
Haló?
354
00:18:43,914 --> 00:18:44,754
Grady?
355
00:18:45,666 --> 00:18:48,286
Jsi... jsi to ty?
356
00:19:10,023 --> 00:19:11,113
Dobrá práce!
357
00:19:12,693 --> 00:19:14,323
Mám duchy docela ráda!
358
00:19:14,653 --> 00:19:15,953
Pojď honem!
359
00:19:21,994 --> 00:19:24,004
Haló!
360
00:19:24,246 --> 00:19:27,786
Přišli jsme ti ukrást duši!
361
00:19:27,958 --> 00:19:30,788
Jsme pár!
362
00:19:30,961 --> 00:19:33,921
Budeš nás milovat navždy?
363
00:19:46,059 --> 00:19:48,599
Chci tvou duši!
364
00:19:50,772 --> 00:19:52,982
Jak jsem říkala...
365
00:19:53,066 --> 00:19:55,686
Jdeš maskou proti meči, dítě?
366
00:19:55,777 --> 00:19:57,397
Radši uteč.
367
00:20:04,745 --> 00:20:06,865
Stůj, ty mořská okurko!
368
00:20:32,022 --> 00:20:32,862
Teď!
369
00:20:41,782 --> 00:20:45,292
Nikdy mě nepřestanete překvapovat, dámy.
Díky.
370
00:20:45,369 --> 00:20:46,829
Nemáte zač.
371
00:20:47,996 --> 00:20:49,916
Jenkins vám taky děkuje.
372
00:20:49,998 --> 00:20:51,788
Ani vy nemáte zač.
373
00:20:51,875 --> 00:20:54,245
A teď pojďme všichni na ples
374
00:20:54,336 --> 00:20:55,876
a užijme si to.
375
00:20:55,963 --> 00:20:57,263
Zasloužíte si to.
376
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
To bylo dost šílené.
377
00:21:01,718 --> 00:21:03,388
Mohla bys nám odpustit,
378
00:21:03,470 --> 00:21:06,770
abychom konečně mohly jít na ten ples?
379
00:21:07,808 --> 00:21:11,308
Už nikdy nebudeme nic plánovat
za tvými zády.
380
00:21:11,478 --> 00:21:12,978
Pokud nebudeš chtít.
381
00:21:14,147 --> 00:21:17,187
Platí. A teď to pojďme rozjet na parket.
382
00:21:27,869 --> 00:21:29,829
Půjdu s ním promluvit.
383
00:21:29,913 --> 00:21:31,083
Ach, Pru!
384
00:21:31,373 --> 00:21:33,293
Porazit piráty je horší.
385
00:21:36,670 --> 00:21:38,920
Pojď si s námi zatančit!
386
00:21:39,256 --> 00:21:41,256
No dobrá.
387
00:21:41,633 --> 00:21:43,343
Ale kdo z nás povede?
388
00:21:56,606 --> 00:21:58,686
Ahoj. Nezatančíme si?
389
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
Jistě.
390
00:22:00,235 --> 00:22:01,355
Moc rád.
391
00:22:08,910 --> 00:22:10,700
Turo! Tak jsi tady!
392
00:22:10,787 --> 00:22:12,077
Chyběl jsi nám!
393
00:22:14,374 --> 00:22:15,754
Díky, Turo.
394
00:22:16,168 --> 00:22:17,378
Ty jsou krásné.
395
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Máš ty boty ode mě! Magnifique!
396
00:22:24,009 --> 00:22:25,509
Pojď jim to ukázat.
397
00:22:27,137 --> 00:22:30,017
Tenhle Valentýn byl docela úspěch.
398
00:22:30,098 --> 00:22:32,138
Třetí část plánu: párty!