1 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Je galoperai 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En liberté 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Viens avec moi, oui on y va 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Ensemble nous allons voyager 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Je galoperai 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En liberté 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Pourvu que l'on soit toi et moi 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Je sentirai la fougue en moi 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,438 Belle cérémonie. 11 00:01:01,519 --> 00:01:05,019 Oui, très formelle. Ton grand-père aurait adoré. 12 00:01:05,523 --> 00:01:09,283 Enfin, si on peut adorer son propre enterrement. 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,740 Mais il aurait adoré. 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,820 T'en fais pas. 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 C'est gentil de le dire, et merci d'être venues. 16 00:01:15,700 --> 00:01:16,910 Ça me touche. 17 00:01:19,871 --> 00:01:23,251 J'ai trouvé ça tellement... froid. 18 00:01:23,500 --> 00:01:26,840 Ta tante a fait un beau discours... je pense. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,880 On a surtout entendu ses sanglots. 20 00:01:30,173 --> 00:01:34,343 - Mais c'était émouvant, d'une façon. - Au moins, elle a essayé. 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,813 Mon père n'a rien dit. 22 00:01:37,013 --> 00:01:40,603 On a entendu qu'une chose : "Il était travailleur." 23 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 On n'a pas parlé de lui. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,272 C'était un génie. 25 00:01:44,604 --> 00:01:46,864 Regarde ce train et ces rails. 26 00:01:47,065 --> 00:01:50,185 Il a construit tout ça et a relié Miradero. 27 00:01:50,276 --> 00:01:53,396 Bon, il n'a pas voulu rester à Miradero... 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,319 On a eu une petite dispute, 29 00:01:56,407 --> 00:01:58,487 mais on était très proches ! 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 Vraiment. 31 00:02:01,996 --> 00:02:04,076 J'aurais dû prendre la parole. 32 00:02:04,332 --> 00:02:07,462 J'aurais dit qu'il était un grand-père génial 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,054 et combien je l'aimais. 34 00:02:09,796 --> 00:02:11,876 Je ne lui ai jamais dit tout ça. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 Je suis sûre qu'il le savait. 36 00:02:14,175 --> 00:02:15,175 Oui. 37 00:02:22,934 --> 00:02:23,944 Spirit. 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,145 Vas-y. Bienvenue à la maison. 39 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 Ça va, ma chérie ? 40 00:03:04,893 --> 00:03:08,023 Quel bonheur de t'avoir à la maison. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,444 On va coudre et boire du thé ! 42 00:03:10,523 --> 00:03:14,193 Et Carly sera si contente de te voir. 43 00:03:17,822 --> 00:03:18,952 Merci. 44 00:03:19,866 --> 00:03:20,906 Pardon. 45 00:03:20,992 --> 00:03:24,752 C'est juste que... Papa aimait tant Carly. 46 00:03:26,289 --> 00:03:29,499 Oui, Cora. Ils étaient très proches. 47 00:03:29,876 --> 00:03:31,246 On rentre chez nous ? 48 00:03:32,253 --> 00:03:33,843 Je dois vous laisser. 49 00:03:33,963 --> 00:03:34,803 Quoi ? 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,801 Sans Papa, j'ai davantage... 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,144 J'ai du travail. 52 00:03:46,768 --> 00:03:48,268 Rien n'a changé. 53 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 Salut, Junipero ! 54 00:03:49,938 --> 00:03:51,058 Salut, le foin ! 55 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 Salut, la poussière ! 56 00:03:53,358 --> 00:03:54,358 Pauvre Lucky, 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,237 elle voulait parler à son grand-père. 58 00:03:58,238 --> 00:04:00,908 On peut perdre les gens n'importe quand. 59 00:04:01,783 --> 00:04:04,583 Il faut toujours dire ce qu'on ressent. 60 00:04:05,203 --> 00:04:08,793 Boomerang, tu es mon chéri d'amour, je t'aime. 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,787 Je t'aime, Chica Linda. 62 00:04:10,875 --> 00:04:13,245 Junipero, Maracas, je vous aime. 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,800 Araignées, j'apprécie votre tissage. 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,840 Bottes de foin, vous savez ce que je pense. 65 00:04:19,926 --> 00:04:21,216 Mais au cas où... 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,426 Et je t'aime, Apo. 67 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 Tu es une excellente amie 68 00:04:25,223 --> 00:04:27,683 et j'apprécie chaque minute avec toi, 69 00:04:27,767 --> 00:04:29,807 pour le temps que ça durera. 70 00:04:30,561 --> 00:04:31,811 OK, Abigaëlle. 71 00:04:32,313 --> 00:04:35,863 C'est trop jaune ici, non ? On devrait repeindre. 72 00:04:36,359 --> 00:04:38,359 - Salut, Papa. - Apo ! 73 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 Ma cow-girl érudite ! 74 00:04:41,572 --> 00:04:43,952 Content de t'avoir à la maison, 75 00:04:44,033 --> 00:04:45,833 tu vas nettoyer ta chambre. 76 00:04:46,577 --> 00:04:48,077 Vous nous avez manqué ! 77 00:04:48,162 --> 00:04:51,712 Et avant qu'il ne soit trop tard : vous comptez pour moi. 78 00:04:52,125 --> 00:04:55,625 "Trop tard" ? Sais-tu quelque chose que j'ignore ? 79 00:04:55,712 --> 00:04:58,972 Au cas où. On ne sait jamais quand la fin arrivera. 80 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 Dans ce cas... merci. 81 00:05:03,594 --> 00:05:06,104 Je vais vous préparer un encas. 82 00:05:14,230 --> 00:05:16,860 Polly ne connaîtra jamais Grand-père. 83 00:05:17,275 --> 00:05:20,565 Sa grande-sœur lui dira qu'il était formidable. 84 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 Et si tu veux parler, on est là pour toi. 85 00:05:23,823 --> 00:05:26,623 Après ton anniversaire, vous étiez 86 00:05:26,701 --> 00:05:27,741 en froid... 87 00:05:28,578 --> 00:05:31,538 De quoi tu parles ? J'adorais Grand-père. 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,172 C'est juste... triste pour Polly. 89 00:05:38,921 --> 00:05:41,171 Qu'est-ce que c'est, Tante Cora ? 90 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 Tu ne lui as pas dit, Jim ? 91 00:05:43,968 --> 00:05:46,388 Nous avons une bonne nouvelle, Lucky. 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,313 Aussi bonne que possible un jour pareil. 93 00:05:49,724 --> 00:05:55,694 JP et Fils va ériger un mémorial en l'honneur de Grand-père à la gare. 94 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 - Quel honneur ! - Où vas-tu ? 95 00:05:58,441 --> 00:06:01,781 On m'attend à la gare, pas le temps de souffler. 96 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 C'est pour la cérémonie ? 97 00:06:04,322 --> 00:06:06,372 C'est le portrait de Papa. 98 00:06:07,283 --> 00:06:11,453 Les voyageurs passeront devant tous les jours. 99 00:06:11,537 --> 00:06:14,117 Mais il a l'air... en colère. 100 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Ah oui ? Je le trouve très fidèle. 101 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 J'ai vu cette expression à notre mariage. 102 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Non ! Il nous faut un portrait plus flatteur 103 00:06:23,758 --> 00:06:26,428 qui reflète sa gentillesse. 104 00:06:26,677 --> 00:06:28,507 As-tu vu un tel portrait ? 105 00:06:29,055 --> 00:06:31,095 Non, mais j'en trouverai un. 106 00:06:31,265 --> 00:06:33,055 Il mérite mieux que ça. 107 00:06:33,142 --> 00:06:37,442 C'est notre chance de lui faire des adieux dignes de ce nom. 108 00:06:37,772 --> 00:06:40,072 De prouver à quel point on l'aimait. 109 00:06:41,776 --> 00:06:45,446 Lucky, tu n'as rien à prouver à personne. 110 00:06:45,780 --> 00:06:47,620 Ça n'a rien à voir avec moi. 111 00:06:47,698 --> 00:06:50,788 Polly saura qu'il était le grand-père idéal. 112 00:06:54,413 --> 00:06:56,423 Papa, tu pars déjà ? 113 00:06:56,582 --> 00:06:57,832 Je fais des crêpes. 114 00:07:00,253 --> 00:07:02,513 Et j'ai de la pâte dans les cheveux. 115 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 Alors, tu restes ? 116 00:07:04,215 --> 00:07:06,255 Désolé, pas maintenant. 117 00:07:09,178 --> 00:07:10,298 Tout va bien ? 118 00:07:10,847 --> 00:07:12,597 Oui, ça va. 119 00:07:13,182 --> 00:07:15,142 On a des photos de Grand-père ? 120 00:07:15,393 --> 00:07:17,483 Oui, dans nos albums. 121 00:07:18,104 --> 00:07:19,564 J'ai déjà regardé. 122 00:07:19,730 --> 00:07:23,110 Il y en a peu, et elles ne sont pas flatteuses. 123 00:07:23,317 --> 00:07:25,277 J'en veux une qui montre... 124 00:07:26,237 --> 00:07:28,447 sa gentillesse, je suppose. 125 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Oh, Lucky. Mon père n'était pas sentimental. 126 00:07:32,743 --> 00:07:36,043 Il n'avait le temps pour rien, que pour le travail. 127 00:07:36,831 --> 00:07:39,291 En parlant de ça, je dois y aller. 128 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 On en reparle. 129 00:07:55,850 --> 00:07:57,390 C'est bon d'être ici. 130 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 J'aime cet air pur. 131 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 Profitons de chaque souffle, 132 00:08:01,439 --> 00:08:03,519 ça pourrait être le dernier. 133 00:08:11,741 --> 00:08:13,911 Le voilà, je reviens ! 134 00:08:16,704 --> 00:08:19,964 Mlle Prescott ! Ton père est au Ravin du Cèdre. 135 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 Ça ne fait rien, vous pouvez m'aider. 136 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Où sont les photos de l'inauguration de la gare ? 137 00:08:26,047 --> 00:08:27,047 Les photos ? 138 00:08:27,131 --> 00:08:29,181 J'en cherche une de Grand-père. 139 00:08:29,342 --> 00:08:32,092 Je l'imagine heureux et confiant, 140 00:08:32,178 --> 00:08:35,218 les yeux tournés vers l'avenir de la société. 141 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 M. Prescott Senior ? 142 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Je ne l'ai pas rencontré. 143 00:08:39,602 --> 00:08:42,272 Mais on raconte qu'il était strict, 144 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 pas du genre à venir couper un ruban. 145 00:08:44,899 --> 00:08:48,189 Il n'était pas strict, il était formidable ! 146 00:08:48,528 --> 00:08:50,948 Je ne disais pas ça en mal, Lucky. 147 00:08:51,197 --> 00:08:52,407 Je suis désolé. 148 00:08:54,575 --> 00:08:55,575 Merci. 149 00:08:56,452 --> 00:08:57,452 Désolée. 150 00:08:57,954 --> 00:09:01,044 Tout le monde ne comprend pas les émotions. 151 00:09:01,499 --> 00:09:02,539 Merci. 152 00:09:03,042 --> 00:09:04,172 Ce n'est pas fini. 153 00:09:04,377 --> 00:09:05,747 J'ai une autre idée. 154 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Tante Cora aura forcément ce dont j'ai besoin. 155 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Je vais y aller seule. 156 00:09:17,390 --> 00:09:18,600 Merci, Abigaëlle. 157 00:09:18,683 --> 00:09:22,733 Un : je te fais toujours rire, même sans le faire exprès. 158 00:09:23,062 --> 00:09:26,442 Deux : tu me préviens si j'ai de la crème sur le nez. 159 00:09:26,524 --> 00:09:27,784 - Trois... - Quoi ? 160 00:09:27,984 --> 00:09:30,494 Je t'explique pourquoi je t'aime, 161 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 avant qu'il ne soit trop tard. 162 00:09:32,655 --> 00:09:34,615 Je vais nettoyer l'écurie. 163 00:09:34,907 --> 00:09:37,407 Trois : tu es à cheval sur la propreté ! 164 00:09:39,537 --> 00:09:40,997 Ne pleure pas. 165 00:09:42,748 --> 00:09:45,168 Carly et moi avons beaucoup pleuré, 166 00:09:45,501 --> 00:09:47,041 mais j'ai du travail. 167 00:09:47,378 --> 00:09:48,588 Que voulais-tu ? 168 00:09:48,838 --> 00:09:52,378 Tu sais à quel point Grand-père était un homme bon, 169 00:09:52,633 --> 00:09:53,883 Tante Cora. 170 00:09:54,218 --> 00:09:55,718 C'était un saint ! 171 00:09:55,803 --> 00:09:59,183 Tu dois avoir des photos pour la cérémonie, non ? 172 00:09:59,724 --> 00:10:03,234 Ou alors des lettres, des souvenirs ? 173 00:10:03,561 --> 00:10:05,561 Papa n'aimait pas ça. 174 00:10:05,646 --> 00:10:07,726 Il n'était pas sentimental. 175 00:10:07,940 --> 00:10:09,030 Oh que non. 176 00:10:09,191 --> 00:10:11,531 Il oubliait même nos anniversaires. 177 00:10:12,862 --> 00:10:14,452 C'était un homme strict, 178 00:10:14,655 --> 00:10:16,615 mais il nous aimait à sa façon. 179 00:10:34,508 --> 00:10:36,258 Je ne sais pas quoi faire. 180 00:10:36,427 --> 00:10:40,307 Je n'ai plus d'idées pour rendre la cérémonie spéciale. 181 00:10:41,766 --> 00:10:43,306 Lucky, regarde ! 182 00:10:43,392 --> 00:10:47,102 J'exprimais ma reconnaissance aux employés de poste. 183 00:10:47,271 --> 00:10:49,151 Tu as reçu un télégramme ! 184 00:10:49,357 --> 00:10:50,567 Tu l'apprécies ? 185 00:10:50,650 --> 00:10:52,230 Il t'apprécie, lui ! 186 00:10:52,610 --> 00:10:55,610 J'ai demandé si Julian avait quelque chose, 187 00:10:55,696 --> 00:10:57,106 il a dû trouver ! 188 00:10:57,531 --> 00:11:00,121 Il dit : "Je n'ai rien. 189 00:11:00,326 --> 00:11:02,866 Je ne voyais Grand-père qu'à Noël. 190 00:11:03,120 --> 00:11:07,880 Mais pendant que je te tiens, ça te dit d'investir dans un projet ? 191 00:11:08,167 --> 00:11:10,167 J'ai besoin de cinq dollars." 192 00:11:18,552 --> 00:11:20,392 Tu veux une glace, frangin ? 193 00:11:20,471 --> 00:11:23,181 - C'est un piège ? - Pas du tout. 194 00:11:23,265 --> 00:11:25,885 Je veux être gentille parce que je t'aime. 195 00:11:26,352 --> 00:11:27,942 Je ne te crois pas ! 196 00:11:30,564 --> 00:11:32,324 Vite, M. Carotte ! 197 00:11:32,441 --> 00:11:34,441 Va, comme le vent ! 198 00:11:45,704 --> 00:11:46,714 Malin ! 199 00:11:46,789 --> 00:11:49,579 Je finis toujours par devoir me changer. 200 00:11:50,918 --> 00:11:54,208 - Est-ce que ça va ? - J'esquive les projectiles. 201 00:11:54,296 --> 00:11:55,916 Je ne parlais pas de ça. 202 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 Je m'inquiète pour toi et ton père. 203 00:12:02,847 --> 00:12:04,887 Vous avez besoin de souffler. 204 00:12:04,974 --> 00:12:06,854 Je vois bien que tu vas mal. 205 00:12:06,934 --> 00:12:08,354 Je vais bien ! 206 00:12:08,519 --> 00:12:11,399 Je veux que la cérémonie soit parfaite. 207 00:12:11,605 --> 00:12:12,725 Et elle le sera. 208 00:12:13,315 --> 00:12:16,565 On sait que tu aimais ton Grand-père, Lucky. 209 00:12:16,652 --> 00:12:18,702 Tu n'as rien à prouver. 210 00:12:28,622 --> 00:12:30,462 Papa ? Est-ce que ça va ? 211 00:12:31,667 --> 00:12:35,297 Je ne sais pas comment Papa travaillait autant. 212 00:12:37,214 --> 00:12:38,554 Enfin si, je le sais. 213 00:12:39,175 --> 00:12:40,545 Il ne faisait que ça. 214 00:12:41,302 --> 00:12:43,262 Je ne suis pas à la hauteur. 215 00:12:49,101 --> 00:12:52,981 Tu as encore manqué le dîner, on t'a gardé une assiette. 216 00:12:53,272 --> 00:12:55,112 Cora est passée. 217 00:12:55,191 --> 00:12:58,491 Le testament de ton père est chez lui, en ville. 218 00:12:58,569 --> 00:13:01,239 Je n'ai pas le temps d'aller le chercher. 219 00:13:01,322 --> 00:13:04,872 - Je suis déjà submergé. - Je peux y aller avec Spirit. 220 00:13:05,284 --> 00:13:08,834 Et chercher ce dont j'ai besoin pour la cérémonie. 221 00:13:09,038 --> 00:13:10,458 Non, tu n'as pas à... 222 00:13:10,831 --> 00:13:12,581 C'est une excellente idée. 223 00:13:21,842 --> 00:13:24,642 - Merci de venir. - On ne veut pas rater ça. 224 00:13:25,846 --> 00:13:29,306 Et chaque galop pourrait bien être le dernier. 225 00:13:29,892 --> 00:13:30,892 Pour toujours. 226 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Grand-père ! 227 00:13:48,577 --> 00:13:52,207 Bon anniversaire ! Laisse-moi te regarder. 228 00:14:13,018 --> 00:14:13,978 Merci. 229 00:14:14,061 --> 00:14:17,111 De rien ! On est amies, jusqu'au bout. 230 00:14:18,524 --> 00:14:20,864 Attention, Apo, ne te brûle pas. 231 00:14:20,943 --> 00:14:24,203 Ou tu ne pourras pas dire aux gens que tu les aimes. 232 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 Abigaëlle, tu peux... 233 00:14:32,329 --> 00:14:35,329 T'aimer ? T'honorer ? Prendre soin de toi ? 234 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 J'essaie, Apo ! 235 00:14:36,959 --> 00:14:40,049 Mais je ne compte pas autant à tes yeux. 236 00:14:45,092 --> 00:14:47,392 Abigaëlle, bien sûr que je t'aime. 237 00:14:47,469 --> 00:14:50,099 Tout ce que tu dis me touche, mais... 238 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Ça me fait peur, OK ? 239 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 Comment ça ? Tu as peur de quoi ? 240 00:14:57,313 --> 00:14:58,403 Désolée, Lucky. 241 00:14:58,564 --> 00:15:00,154 C'est bien pire pour toi, 242 00:15:00,232 --> 00:15:03,362 mais personne autour de moi n'est mort avant. 243 00:15:03,611 --> 00:15:05,821 - Ça arrive. - Je déteste ça. 244 00:15:06,030 --> 00:15:09,450 Je n'avais jamais pensé... à la mort, avant. 245 00:15:09,533 --> 00:15:12,913 Mais je ne pense plus qu'à ça, et tu ne m'aides pas. 246 00:15:13,454 --> 00:15:16,124 Tu ne parles que du "temps qui nous reste" 247 00:15:16,206 --> 00:15:18,826 et de "la fin", et ça me donne la frousse ! 248 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 Moi aussi, ça me fait peur. 249 00:15:24,006 --> 00:15:25,336 - C'est vrai ? - Oui. 250 00:15:25,716 --> 00:15:28,046 Mais ça me fait du bien d'en parler. 251 00:15:30,429 --> 00:15:34,929 Vous savez, ma mère est morte beaucoup trop tôt. 252 00:15:35,809 --> 00:15:38,809 Lucky, je ne voulais pas te faire de la peine. 253 00:15:39,688 --> 00:15:42,318 C'est pour ça que je ne veux pas en parler. 254 00:15:42,524 --> 00:15:43,734 C'est comme ça. 255 00:15:43,817 --> 00:15:45,187 J'essaie de dire... 256 00:15:46,320 --> 00:15:47,530 Elle est morte, 257 00:15:47,613 --> 00:15:50,323 mais ça n'efface pas sa vie. 258 00:15:50,616 --> 00:15:54,406 Ceux qui l'aimaient sont là et en se souvenant d'elle, 259 00:15:54,870 --> 00:15:56,460 sa vie continue en nous. 260 00:15:57,790 --> 00:16:00,540 Ça... ça me rassure un peu. 261 00:16:02,044 --> 00:16:04,094 Pareil pour ton Grand-père. 262 00:16:04,338 --> 00:16:07,468 Il sera toujours en vie à travers tes souvenirs. 263 00:16:07,883 --> 00:16:10,343 La cérémonie sera parfaite. 264 00:16:10,928 --> 00:16:14,218 Non, elle doit être vraiment parfaite. 265 00:16:14,431 --> 00:16:16,101 On doit se souvenir de lui 266 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 comme du grand-père idéal. 267 00:16:19,853 --> 00:16:20,943 Lucky... 268 00:16:21,397 --> 00:16:24,227 On ne se parlait même pas quand il est mort. 269 00:16:24,483 --> 00:16:27,573 Il est mort en pensant que je ne l'aimais pas. 270 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 Il savait bien que si. 271 00:16:29,613 --> 00:16:32,783 Je n'ai pas voulu retourner en ville avec lui. 272 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 Il a dû se sentir rejeté. 273 00:16:36,662 --> 00:16:38,332 Mais ta vie est ici. 274 00:16:38,414 --> 00:16:40,174 Tu ne l'as pas rejeté lui. 275 00:16:40,249 --> 00:16:42,079 Mais je lui en voulais. 276 00:16:42,501 --> 00:16:44,921 Et on n'a jamais pu en parler. 277 00:16:46,005 --> 00:16:49,215 J'ai écrit tant de lettres pour lui expliquer, 278 00:16:49,466 --> 00:16:51,636 mais je ne les ai pas envoyées. 279 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 Maintenant, il est trop tard. 280 00:17:14,616 --> 00:17:15,866 Comme c'est chic. 281 00:17:18,412 --> 00:17:21,672 Son bureau est là-haut, le testament doit y être. 282 00:17:29,173 --> 00:17:33,473 "Testament de James Bernard Prescott Senior." 283 00:17:33,802 --> 00:17:34,802 Je l'ai. 284 00:17:40,184 --> 00:17:43,024 Mais toujours pas de meilleur portrait. 285 00:17:43,854 --> 00:17:45,694 Attends ! J'ai trouvé un... 286 00:17:46,231 --> 00:17:48,941 Non, ce n'est qu'un reçu pour un wagon. 287 00:17:49,234 --> 00:17:51,864 On a trouvé ce qu'on est venues chercher. 288 00:17:51,945 --> 00:17:56,075 Je crois que Grand-père aurait aimé le portrait choisi. 289 00:17:59,369 --> 00:18:01,869 Pardon, j'ai vu quelque chose. 290 00:18:05,876 --> 00:18:07,286 Qu'est-ce que c'est ? 291 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 Sans doute des objets de son enfance. 292 00:18:11,548 --> 00:18:14,838 Et il n'était pas sentimental ? On dirait que si. 293 00:18:14,927 --> 00:18:17,007 Je dois montrer ça à mon père ! 294 00:18:18,222 --> 00:18:21,062 C'est bizarre de penser à Grand-père petit. 295 00:18:22,309 --> 00:18:23,559 Dur à imaginer. 296 00:18:24,895 --> 00:18:27,355 Ce ne sont pas les affaires de Papa. 297 00:18:28,190 --> 00:18:29,980 Ninette Chiffonnette ! 298 00:18:30,734 --> 00:18:31,904 Bonjour ! 299 00:18:32,402 --> 00:18:34,992 J'ai grandi, depuis la dernière fois ! 300 00:18:37,366 --> 00:18:38,576 Tout ça est à toi ? 301 00:18:43,455 --> 00:18:46,415 Je rendais Papa et Maman fou, avec ça. 302 00:18:46,750 --> 00:18:50,210 Papa menaçait souvent de le jeter dans la cheminée. 303 00:18:53,423 --> 00:18:57,723 Je pensais avoir enfin trouvé ses affaires personnelles. 304 00:18:57,803 --> 00:19:00,143 Ce que tu as trouvé est encore mieux. 305 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 Je m'en souviens. 306 00:19:02,224 --> 00:19:05,564 - Nous étions si jeunes ! - Où a-t-elle été prise ? 307 00:19:06,061 --> 00:19:08,521 Dans la vallée de Rosemead. 308 00:19:09,356 --> 00:19:11,936 C'est le ranch où Papa a grandi ! 309 00:19:12,234 --> 00:19:14,074 Il a grandi dans un ranch ? 310 00:19:14,236 --> 00:19:16,026 J'avais oublié cet endroit. 311 00:19:16,405 --> 00:19:19,905 J'ai adoré les vacances qu'on y a passées. 312 00:19:26,665 --> 00:19:29,035 Papa avait gardé tout ça. 313 00:19:30,794 --> 00:19:33,174 Il devait chérir ces souvenirs. 314 00:19:47,728 --> 00:19:49,348 J'ai travaillé si dur. 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,400 Pour ne pas penser... 316 00:19:52,816 --> 00:19:54,026 Il est parti. 317 00:19:56,320 --> 00:19:59,530 Notre relation n'était pas la plus harmonieuse. 318 00:20:01,700 --> 00:20:02,830 Mais il me manque. 319 00:20:03,410 --> 00:20:06,660 Ça me rappelle tous nos bons souvenirs. 320 00:20:07,247 --> 00:20:10,827 Qui ne semblent pas inclure de cours de dessin. 321 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 Tu peux parler. 322 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 C'est ton dessin, tu avais trois ans. 323 00:20:15,923 --> 00:20:17,883 Et Grand-père l'a gardé ? 324 00:20:18,717 --> 00:20:21,007 Il t'aimait très fort, Lucky. 325 00:20:23,889 --> 00:20:26,349 Il n'exprimait pas ses sentiments. 326 00:20:26,975 --> 00:20:30,515 Mais entre nous, c'est différent. Tu peux tout me dire. 327 00:20:31,396 --> 00:20:32,396 D'accord. 328 00:20:37,778 --> 00:20:41,488 Et alors que la vendeuse allait nous envoyer en prison, 329 00:20:41,573 --> 00:20:44,123 mon père a jonglé avec des pommes ! 330 00:20:44,284 --> 00:20:46,334 Il a attiré tant de clients 331 00:20:47,162 --> 00:20:48,582 qu'on a pu partir ! 332 00:20:49,456 --> 00:20:52,916 James Prescott avait de nombreux talents, 333 00:20:53,126 --> 00:20:55,916 mais les trains étaient sa passion. 334 00:20:56,296 --> 00:20:58,626 Et c'est un honneur que la société 335 00:20:58,715 --> 00:21:02,635 ait décidé de lui dédier cette voie ferrée. 336 00:21:05,597 --> 00:21:07,427 Merci d'être venus. 337 00:21:07,683 --> 00:21:11,563 Je suis contente de pouvoir l'honorer comme il le mérite. 338 00:21:37,629 --> 00:21:39,839 Pardon de ne pas m'être excusée. 339 00:21:40,299 --> 00:21:43,339 Je sais que tu voulais juste me protéger. 340 00:21:45,679 --> 00:21:48,269 Il m'aimait, et je l'aimais. 341 00:21:48,682 --> 00:21:50,602 Je vais préserver sa mémoire. 342 00:21:51,226 --> 00:21:52,266 Comme nous tous. 343 00:21:54,271 --> 00:21:57,361 Polly, prête pour la poignée de main secrète ? 344 00:22:15,834 --> 00:22:17,044 J'arrive, Spirit ! 345 00:22:17,336 --> 00:22:20,006 On a besoin d'un télescope, à l'école ? 346 00:22:20,088 --> 00:22:22,798 On observera les cavaliers à l'horizon ! 347 00:22:26,553 --> 00:22:27,553 Lucky ? 348 00:22:28,430 --> 00:22:30,770 On a lu le testament de Grand-père. 349 00:22:31,308 --> 00:22:32,478 Et... 350 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 tiens, regarde. 351 00:22:35,687 --> 00:22:38,517 Le manoir de la vallée de Rosemead... 352 00:22:39,149 --> 00:22:40,149 me revient ? 353 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Sous-titres : Hélène Coursault