1 00:00:08,675 --> 00:00:10,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,267 ‎Voi călări 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,312 ‎Liberă, știi! 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,436 ‎Deci hai și tu, vino și tu 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 ‎La drum cu mine să vii! 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,527 ‎Voi călări 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,530 ‎Liberă, știi! 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,872 ‎Și când sunt iar aici cu tine 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,028 ‎Spiritul îți pot simți 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,447 ‎Da, da, da 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,539 ‎Da, da, da 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,623 ‎Da, da, da 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,836 ‎SPIRIT ‎CU SUFLETUL LIBER 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,438 ‎Frumoasă slujbă. 15 00:01:01,519 --> 00:01:05,019 ‎Da. Sigur i-ar fi plăcut bunicului tău. 16 00:01:05,523 --> 00:01:09,153 ‎Nu că ți-ar plăcea propria înmormântare... 17 00:01:09,235 --> 00:01:10,735 ‎O să ai una, dar... 18 00:01:10,820 --> 00:01:11,820 ‎E-n regulă. 19 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 ‎Mersi. Și pentru că ați venit. 20 00:01:15,700 --> 00:01:16,910 ‎A contat mult. 21 00:01:19,871 --> 00:01:23,371 ‎Totul a părut foarte... impersonal. 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,838 ‎Mătușa ta a vorbit înduioșător... cred. 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,880 ‎N-am prea înțeles-o. A plâns mult. 24 00:01:30,173 --> 00:01:34,343 ‎- M-a impresionat, în felul ei. ‎- Măcar ea a încercat. 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,893 ‎Tata n-a zis nimic. 26 00:01:36,971 --> 00:01:40,601 ‎Toți vorbeau ‎despre cât de harnic era bunicul, 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 ‎dar nu despre el. 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,345 ‎Era bun profesionist. 29 00:01:44,437 --> 00:01:46,937 ‎Trenul, calea ferată... 30 00:01:47,023 --> 00:01:50,283 ‎El le-a construit ‎și te-a adus în Miradero. 31 00:01:50,360 --> 00:01:53,400 ‎Apoi n-a vrut să rămâi în Miradero... 32 00:01:54,239 --> 00:01:56,319 ‎Ne-am certat puțin o dată, 33 00:01:56,407 --> 00:01:58,487 ‎dar eram foarte apropiați. 34 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 ‎Foarte... 35 00:02:01,996 --> 00:02:04,076 ‎Trebuia să vorbesc și eu. 36 00:02:04,332 --> 00:02:07,462 ‎Puteam să le zic ce bunic minunat era 37 00:02:07,544 --> 00:02:09,054 ‎și ce-a însemnat... 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,876 ‎N-am apucat să-i spun asta. 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,965 ‎Știa cât îl iubești. 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,180 ‎Da. 41 00:02:22,934 --> 00:02:23,944 ‎Bună, Spirit! 42 00:02:25,895 --> 00:02:28,145 ‎Du-te! Bun venit acasă! 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 ‎Ce faci, scumpo? 44 00:03:04,893 --> 00:03:08,023 ‎Ce bine că vei sta câteva zile acasă! 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,484 ‎Putem coase, primi musafiri. 46 00:03:10,565 --> 00:03:14,185 ‎Și Clancy va fi încântat să te vadă. 47 00:03:17,822 --> 00:03:18,952 ‎Mulțumesc. 48 00:03:19,866 --> 00:03:20,906 ‎Îmi pare rău. 49 00:03:20,992 --> 00:03:24,752 ‎Doar că... Tata îl iubea mult pe Clancy. 50 00:03:26,289 --> 00:03:29,499 ‎Da, Cora. Erau foarte apropiați. 51 00:03:29,876 --> 00:03:31,246 ‎Mergem acasă? 52 00:03:32,253 --> 00:03:33,843 ‎Eu trebuie să plec. 53 00:03:33,922 --> 00:03:34,802 ‎Poftim? 54 00:03:34,881 --> 00:03:36,801 ‎Lucrez mult de când... 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,144 ‎Sunt foarte ocupat. 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,268 ‎E cum l-am lăsat. 57 00:03:48,353 --> 00:03:49,813 ‎Bună, Junipero! 58 00:03:49,896 --> 00:03:51,056 ‎Bună, baloturi! 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 ‎Bună, praf! 60 00:03:53,358 --> 00:03:54,478 ‎Biata Lucky, 61 00:03:54,567 --> 00:03:57,237 ‎n-a apucat să spună ce simte. 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,908 ‎Dar nu știi când pierzi pe cineva. 63 00:04:01,783 --> 00:04:04,583 ‎E mai bine să se știe ce simți. 64 00:04:05,203 --> 00:04:08,793 ‎Boomerang, ești băiatul meu special. ‎Te iubesc! 65 00:04:09,207 --> 00:04:10,667 ‎Și pe tine, Chica. 66 00:04:10,750 --> 00:04:13,250 ‎Junipero, Tambourine, vă iubesc. 67 00:04:13,920 --> 00:04:16,800 ‎Păianjeni, vă apreciez măiestria. 68 00:04:17,090 --> 00:04:19,840 ‎Baloturi, știți ce simt pentru voi. 69 00:04:19,926 --> 00:04:21,216 ‎Dacă nu știți... 70 00:04:21,886 --> 00:04:23,426 ‎Și te iubesc, Pru. 71 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 ‎Suntem prietene bune 72 00:04:25,223 --> 00:04:27,683 ‎și prețuiesc timpul cu tine 73 00:04:27,767 --> 00:04:29,807 ‎oricât ne va fi dat. 74 00:04:30,561 --> 00:04:31,811 ‎Bine, Abigail. 75 00:04:32,313 --> 00:04:35,863 ‎Oare să revopsim grajdul? E prea galben? 76 00:04:36,359 --> 00:04:38,359 ‎- Bună, tată! ‎- Pru! 77 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 ‎Văcărița mea școlăriță! 78 00:04:41,572 --> 00:04:43,952 ‎De-abia așteptam să vii acasă. 79 00:04:44,033 --> 00:04:45,833 ‎Pentru curățenie. 80 00:04:46,577 --> 00:04:48,077 ‎Ne-ați lipsit! 81 00:04:48,162 --> 00:04:51,712 ‎Vă zic acum, până nu e prea târziu. 82 00:04:52,125 --> 00:04:55,625 ‎Prea târziu? Știi ceva ce eu nu știu? 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,972 ‎Preventiv. ‎Marele necunoscut e neprevăzut. 84 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 ‎Păi... mulțumesc. 85 00:05:03,594 --> 00:05:06,104 ‎Mă duc să pregătesc mâncarea. 86 00:05:14,230 --> 00:05:16,860 ‎Polly nu-l va cunoaște pe bunicul. 87 00:05:17,275 --> 00:05:20,565 ‎Dar are o soră care îi va povesti totul. 88 00:05:20,653 --> 00:05:23,743 ‎Suntem aici, dacă vrei să vorbești. 89 00:05:23,823 --> 00:05:26,623 ‎Știu că te-ai certat cu bunicul 90 00:05:26,701 --> 00:05:27,741 ‎după ziua ta. 91 00:05:28,578 --> 00:05:31,538 ‎Ce tot spui? L-am iubit pe bunicul. 92 00:05:32,332 --> 00:05:35,172 ‎Dar... îmi pare rău pentru Polly. 93 00:05:38,921 --> 00:05:41,171 ‎Bună, mătușă Cora! Ce-i asta? 94 00:05:41,257 --> 00:05:42,877 ‎Jim, nu i-ai spus? 95 00:05:43,968 --> 00:05:46,388 ‎Avem vești bune, Lucky. 96 00:05:46,763 --> 00:05:49,313 ‎Cât de bune pot fi acum. 97 00:05:49,724 --> 00:05:55,694 ‎JP & Fiii vor face un monument ‎pentru bunicul tău în gara noastră. 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 ‎- Ce onoare! ‎- Unde mergi? 99 00:05:58,441 --> 00:06:01,781 ‎Am ceva de rezolvat la depou. 100 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 ‎E pentru inaugurare? 101 00:06:04,322 --> 00:06:06,372 ‎Portretul lui oficial. 102 00:06:07,283 --> 00:06:11,453 ‎Oamenii îl vor putea vedea în fiecare zi. 103 00:06:11,537 --> 00:06:14,117 ‎Dar pare foarte... furios. 104 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 ‎Da? Eu cred că așa arăta. 105 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 ‎Avea expresia asta la nunta noastră. 106 00:06:20,046 --> 00:06:23,666 ‎Nu! Ne trebuie un portret mai bun. 107 00:06:23,758 --> 00:06:26,428 ‎Să se vadă că era bun și tandru. 108 00:06:26,511 --> 00:06:28,511 ‎Ai așa ceva? 109 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 ‎Nu, dar o să găsesc ceva. 110 00:06:31,224 --> 00:06:33,064 ‎Nu vreau imaginea asta. 111 00:06:33,142 --> 00:06:37,442 ‎Avem ocazia să ne luăm rămas-bun ‎cum trebuie. 112 00:06:37,772 --> 00:06:40,072 ‎Să arătăm ce important era. 113 00:06:41,776 --> 00:06:45,446 ‎Nu trebuie să demonstrezi nimic nimănui. 114 00:06:45,780 --> 00:06:47,620 ‎Nu e vorba de mine. 115 00:06:47,698 --> 00:06:50,788 ‎Polly va vedea că era bunicul perfect. 116 00:06:54,413 --> 00:06:56,463 ‎Pleci deja, tată? 117 00:06:56,541 --> 00:06:57,831 ‎Fac clătite. 118 00:07:00,253 --> 00:07:02,513 ‎Am avut probleme cu aluatul. 119 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 ‎Rămâi, da? 120 00:07:04,215 --> 00:07:06,255 ‎Regret, Lucky, nu acum. 121 00:07:09,178 --> 00:07:10,298 ‎E în regulă? 122 00:07:10,847 --> 00:07:12,597 ‎Da, sunt bine. 123 00:07:13,182 --> 00:07:15,102 ‎Ai poze cu bunicul? 124 00:07:15,393 --> 00:07:17,483 ‎Da, sunt câteva în albume. 125 00:07:18,104 --> 00:07:19,614 ‎Le-am văzut. 126 00:07:19,689 --> 00:07:23,189 ‎Sunt puține și nu sunt ce trebuie. 127 00:07:23,276 --> 00:07:25,276 ‎Voiam să se vadă... 128 00:07:26,237 --> 00:07:28,447 ‎Nu știu... Ce bun era. 129 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 ‎Lucky, tata nu era genul sentimental. 130 00:07:32,743 --> 00:07:36,043 ‎Muncea. N-avea timp de amintiri frivole. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,291 ‎Apropo, trebuie să plec. 132 00:07:39,375 --> 00:07:40,495 ‎Mai vorbim. 133 00:07:55,850 --> 00:07:57,390 ‎Ce bine e acasă! 134 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 ‎Ador aerul de aici. 135 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 ‎Să-l prețuim. 136 00:08:01,439 --> 00:08:03,609 ‎Nu știm cât vom mai respira. 137 00:08:11,741 --> 00:08:13,911 ‎Iată-l! Vin imediat. 138 00:08:16,704 --> 00:08:19,964 ‎Dra Prescott! Tatăl tău e în Cedar Gulch. 139 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 ‎Poate mă ajuți tu. 140 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 ‎Ai poze de la ceremonii feroviare? 141 00:08:26,047 --> 00:08:27,047 ‎Poze? 142 00:08:27,131 --> 00:08:29,221 ‎Vreau o poză cu bunicul. 143 00:08:29,300 --> 00:08:32,090 ‎Probabil e fericit și încrezător, 144 00:08:32,178 --> 00:08:35,218 ‎anticipând viitorul companiei. 145 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 ‎Dl Prescott Senior? 146 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 ‎Nu l-am întâlnit. 147 00:08:39,560 --> 00:08:42,270 ‎Am auzit că era cam sever, 148 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 ‎nu lua parte la inaugurări. 149 00:08:44,899 --> 00:08:48,189 ‎N-ai auzit bine. Era minunat, nu sever! 150 00:08:48,528 --> 00:08:51,068 ‎N-am vrut să te supăr, Lucky. 151 00:08:51,155 --> 00:08:52,405 ‎Îmi pare rău. 152 00:08:54,575 --> 00:08:55,575 ‎Mersi oricum. 153 00:08:56,452 --> 00:08:57,452 ‎Îmi pare rău. 154 00:08:57,954 --> 00:09:01,044 ‎Unii nu înțeleg emoțiile complicate. 155 00:09:01,499 --> 00:09:02,539 ‎Mersi, PAL. 156 00:09:03,000 --> 00:09:04,250 ‎Nu s-a terminat. 157 00:09:04,335 --> 00:09:05,745 ‎Mai am o idee. 158 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 ‎Sigur mătușa Cora are o poză bună. 159 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 ‎Vorbesc doar eu cu ea. 160 00:09:17,390 --> 00:09:18,600 ‎Mersi, Abigail. 161 00:09:18,683 --> 00:09:22,733 ‎1. Râzi la glumele mele ‎și când nu știu că am glumit. 162 00:09:23,062 --> 00:09:26,442 ‎2. Îmi spui când am glazură pe nas. 163 00:09:26,524 --> 00:09:27,784 ‎- 3... ‎- Ce faci? 164 00:09:27,858 --> 00:09:30,488 ‎Îți spun de ce te iubesc 165 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 ‎în caz că mâine nu pot. 166 00:09:32,655 --> 00:09:34,615 ‎Am de curățat boxele. 167 00:09:34,907 --> 00:09:37,407 ‎3. Încurajezi igiena! 168 00:09:39,412 --> 00:09:41,002 ‎Tușă, nu plânge! 169 00:09:42,748 --> 00:09:45,168 ‎Eu și Clancy am plâns înainte, 170 00:09:45,501 --> 00:09:47,041 ‎dar acum am treabă. 171 00:09:47,378 --> 00:09:48,588 ‎Vrei ceva? 172 00:09:48,671 --> 00:09:52,511 ‎Dintre toți, tu înțelegi ‎ce bun era bunicul, 173 00:09:52,592 --> 00:09:53,882 ‎mătușă Cora. 174 00:09:54,218 --> 00:09:55,718 ‎Omul era un sfânt! 175 00:09:55,803 --> 00:09:59,183 ‎Sigur ai poze personale, ‎pentru comemorare. 176 00:09:59,724 --> 00:10:03,234 ‎Sau scrisori emoționante, sau suveniruri? 177 00:10:03,311 --> 00:10:05,561 ‎Tata nu agrea suvenirurile. 178 00:10:05,646 --> 00:10:07,936 ‎Nu era sentimental. 179 00:10:08,024 --> 00:10:09,074 ‎Cerule, nu! 180 00:10:09,150 --> 00:10:11,530 ‎Uita și zilele de naștere. 181 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 ‎Era sever, 182 00:10:14,655 --> 00:10:16,615 ‎dar ne iubea cum știa el. 183 00:10:34,508 --> 00:10:36,298 ‎Nu știu ce să fac. 184 00:10:36,385 --> 00:10:40,305 ‎Vreau o comemorare specială, ‎dar nu mai am idei. 185 00:10:41,766 --> 00:10:43,306 ‎Lucky, uite! 186 00:10:43,392 --> 00:10:47,152 ‎Am fost la poștă și le-am zis ‎că sunt apreciați. 187 00:10:47,229 --> 00:10:49,149 ‎Ai primit o telegramă! 188 00:10:49,231 --> 00:10:50,571 ‎O apreciezi? 189 00:10:50,650 --> 00:10:52,230 ‎Ea te apreciază. 190 00:10:52,610 --> 00:10:55,610 ‎I-am cerut lui Julian poze cu bunicul. 191 00:10:55,696 --> 00:10:57,106 ‎Poate a găsit. 192 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 ‎Zice: „Nu am nimic. 193 00:11:00,284 --> 00:11:03,004 ‎Îl vedeam doar de sărbători. 194 00:11:03,079 --> 00:11:07,879 ‎Dar te-ar interesa o investiție nouă, ‎inovatoare? 195 00:11:08,167 --> 00:11:10,167 ‎Ajung doar cinci dolari.” 196 00:11:18,552 --> 00:11:20,392 ‎Vrei înghețată, frate? 197 00:11:20,471 --> 00:11:23,181 ‎- Care-i șmecheria? ‎- Nu e. 198 00:11:23,265 --> 00:11:25,885 ‎O fac pentru că te iubesc. 199 00:11:26,352 --> 00:11:27,942 ‎Nu mă fraierești! 200 00:11:30,564 --> 00:11:32,324 ‎Zboară, Señor Carrots! 201 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 ‎Ca vântul! 202 00:11:45,704 --> 00:11:46,714 ‎Isteț! 203 00:11:46,789 --> 00:11:49,579 ‎Eu mă schimb la jumătatea mesei. 204 00:11:50,918 --> 00:11:54,208 ‎- Ce faci, Lucky? ‎- Știu să mă feresc. 205 00:11:54,296 --> 00:11:55,916 ‎Nu asta am întrebat. 206 00:11:59,677 --> 00:12:02,177 ‎Mă îngrijorați tu și tatăl tău. 207 00:12:02,847 --> 00:12:04,887 ‎Trebuie să vă relaxați. 208 00:12:04,974 --> 00:12:06,854 ‎Văd cât te chinuiești. 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,444 ‎Nu mă chinuiesc. 210 00:12:08,519 --> 00:12:11,519 ‎Vreau să fie o comemorare perfectă. 211 00:12:11,605 --> 00:12:12,725 ‎Și va fi. 212 00:12:13,315 --> 00:12:16,565 ‎Lucky, știm că ți-ai iubit bunicul. 213 00:12:16,652 --> 00:12:18,702 ‎Nu ai ce să dovedești. 214 00:12:28,622 --> 00:12:30,462 ‎Tată, te simți bine? 215 00:12:31,667 --> 00:12:35,297 ‎E mult de lucru. ‎Nu știu cum se descurca tata. 216 00:12:37,214 --> 00:12:38,554 ‎Ba știu! 217 00:12:39,175 --> 00:12:40,545 ‎Lucra tot timpul. 218 00:12:41,302 --> 00:12:43,262 ‎Nici acum nu țin pasul... 219 00:12:49,101 --> 00:12:52,981 ‎Iar ai ratat cina, Jim. ‎Ți-am păstrat câte ceva. 220 00:12:53,272 --> 00:12:55,112 ‎A venit și Cora. 221 00:12:55,191 --> 00:12:58,491 ‎Testamentul tatălui tău e în oraș. 222 00:12:58,569 --> 00:13:01,239 ‎Kate, nu am timp să merg după el. 223 00:13:01,322 --> 00:13:04,872 ‎- Abia fac față și așa. ‎- Merg eu cu Spirit. 224 00:13:05,284 --> 00:13:08,954 ‎Acolo o să găsesc ceva pentru comemorare. 225 00:13:09,038 --> 00:13:10,458 ‎Nu trebuie să... 226 00:13:10,831 --> 00:13:12,581 ‎Grozavă idee. 227 00:13:21,842 --> 00:13:24,642 ‎- Vă mulțumesc. ‎- Nu ratam așa ceva. 228 00:13:25,846 --> 00:13:29,306 ‎N-ai de unde să știi ‎când e ultima plimbare. 229 00:13:29,892 --> 00:13:30,892 ‎Pe vecie. 230 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 ‎Bunicule! 231 00:13:48,577 --> 00:13:52,207 ‎Ia s-o văd pe sărbătorită! 232 00:14:13,018 --> 00:14:13,978 ‎Mersi. 233 00:14:14,061 --> 00:14:17,111 ‎Sunt o prietenă bună până la sfârșit. 234 00:14:18,524 --> 00:14:20,864 ‎Te ajut? Să nu-ți arzi gura. 235 00:14:20,943 --> 00:14:24,203 ‎N-o să-ți mai poți exprima recunoștința. 236 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 ‎Abigail, te rog, vrei să... 237 00:14:32,329 --> 00:14:35,329 ‎Să te prețuiesc? Onorez? Plac? 238 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 ‎Încerc, Pru! 239 00:14:36,959 --> 00:14:40,049 ‎Dar numai mie îmi place să fim împreună. 240 00:14:45,092 --> 00:14:47,392 ‎Sigur că te iubesc. 241 00:14:47,469 --> 00:14:50,099 ‎Și mă interesează ce spui, dar... 242 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 ‎Mă sperie. 243 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 ‎Cum adică? Ce te sperie? 244 00:14:57,187 --> 00:14:58,227 ‎Scuze, Lucky. 245 00:14:58,314 --> 00:15:00,194 ‎Nu e vorba despre mine, 246 00:15:00,274 --> 00:15:03,364 ‎dar e primul meu cunoscut ‎care a decedat. 247 00:15:03,444 --> 00:15:05,824 ‎- E-n regulă. ‎- Nu pare. 248 00:15:05,905 --> 00:15:09,445 ‎Până acum, nu m-am mai gândit ‎la... moarte. 249 00:15:09,533 --> 00:15:12,913 ‎Acum doar la asta mă gândesc. ‎Din cauza ta. 250 00:15:13,454 --> 00:15:16,124 ‎Știu că ai intenții bune, 251 00:15:16,206 --> 00:15:18,826 ‎dar vorbești despre cât mai avem! 252 00:15:21,337 --> 00:15:23,007 ‎Și pe mine mă sperie. 253 00:15:24,006 --> 00:15:25,336 ‎- Serios? ‎- Da. 254 00:15:25,716 --> 00:15:28,046 ‎Dar mă ajută să vorbesc. 255 00:15:30,429 --> 00:15:34,929 ‎Mama a murit cu mult înainte de timpul ei. 256 00:15:35,809 --> 00:15:38,809 ‎Iartă-mă, n-am vrut să te întristez. 257 00:15:39,688 --> 00:15:42,398 ‎De-asta nu vreau să vorbesc. 258 00:15:42,483 --> 00:15:43,733 ‎E-n regulă. 259 00:15:43,817 --> 00:15:45,187 ‎Voiam să spun... 260 00:15:46,320 --> 00:15:47,530 ‎A murit, 261 00:15:47,613 --> 00:15:50,323 ‎dar viața ei nu a fost ștearsă. 262 00:15:50,616 --> 00:15:54,406 ‎Cei care au iubit-o sunt încă aici. ‎Nu e uitată. 263 00:15:54,870 --> 00:15:56,460 ‎Va trăi prin noi. 264 00:15:57,790 --> 00:16:00,540 ‎Asta... mă ajută un pic. 265 00:16:01,877 --> 00:16:04,087 ‎E valabil și pentru bunicul. 266 00:16:04,171 --> 00:16:07,471 ‎Îi vei păstra amintirea vie. 267 00:16:07,883 --> 00:16:10,343 ‎Comemorarea va fi perfectă. 268 00:16:10,928 --> 00:16:14,308 ‎Trebuie să fie... perfect de perfectă. 269 00:16:14,390 --> 00:16:16,100 ‎Așa trebuie amintit, 270 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 ‎ca bunicul perfect. 271 00:16:19,853 --> 00:16:20,943 ‎Lucky... 272 00:16:21,397 --> 00:16:24,357 ‎Nici nu ne vorbeam când a murit. 273 00:16:24,441 --> 00:16:27,571 ‎A murit crezând că nu-l iubesc. 274 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 ‎Știa că-l iubești. 275 00:16:29,613 --> 00:16:32,913 ‎L-am refuzat ‎când mi-a cerut să-l însoțesc. 276 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 ‎S-a simțit respins. 277 00:16:36,662 --> 00:16:38,332 ‎Viața ta e aici. 278 00:16:38,414 --> 00:16:40,174 ‎Nu l-ai respins pe el. 279 00:16:40,249 --> 00:16:42,079 ‎Dar m-a înfuriat. 280 00:16:42,501 --> 00:16:44,921 ‎N-am apucat să discutăm. 281 00:16:46,005 --> 00:16:49,335 ‎I-am scris multe scrisori, 282 00:16:49,425 --> 00:16:51,635 ‎dar nu le-am trimis. 283 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 ‎Acum e prea târziu. 284 00:17:14,616 --> 00:17:15,866 ‎Ce elegant e... 285 00:17:18,412 --> 00:17:21,672 ‎Probabil că testamentul e în birou. 286 00:17:29,173 --> 00:17:33,473 ‎„Testamentul lui James Bernard ‎Prescott Senior.” 287 00:17:33,802 --> 00:17:34,802 ‎L-am găsit. 288 00:17:40,184 --> 00:17:43,024 ‎Nici aici nu e un portret mai bun. 289 00:17:43,854 --> 00:17:45,694 ‎Ia stai! Am găsit o... 290 00:17:46,231 --> 00:17:48,941 ‎Ba nu. E chitanța pentru un furgon. 291 00:17:49,234 --> 00:17:51,864 ‎Mersi, dar am găsit ce căutam. 292 00:17:51,945 --> 00:17:56,075 ‎Cred că bunicului ‎i-ar fi plăcut portretul ales. 293 00:17:59,369 --> 00:18:01,869 ‎Scuze. Mi s-a părut că văd ceva. 294 00:18:05,876 --> 00:18:07,286 ‎Ce este? 295 00:18:08,670 --> 00:18:11,420 ‎Lucruri din copilăria bunicului. 296 00:18:11,507 --> 00:18:14,837 ‎Nu era sentimental? Nu mi se pare așa. 297 00:18:14,927 --> 00:18:17,007 ‎Să i le arăt lui tata! 298 00:18:18,222 --> 00:18:21,062 ‎Mi-e greu să mi-l imaginez copil. 299 00:18:22,309 --> 00:18:23,639 ‎Greu de imaginat. 300 00:18:24,895 --> 00:18:27,355 ‎Nu sunt ale lui tata. 301 00:18:28,190 --> 00:18:29,980 ‎Zdrențăroasa Rosie! 302 00:18:30,734 --> 00:18:31,904 ‎Bună! 303 00:18:32,402 --> 00:18:34,992 ‎Nu te-am văzut de când eram mică. 304 00:18:37,241 --> 00:18:38,581 ‎Sunt ale voastre? 305 00:18:43,455 --> 00:18:46,415 ‎Mai știi cum îi înnebuneam cu asta? 306 00:18:46,750 --> 00:18:50,210 ‎Tata voia s-o arunce în foc ‎de două ori pe zi. 307 00:18:53,423 --> 00:18:57,723 ‎Credeam că am găsit ‎lucrurile personale ale bunicului. 308 00:18:57,803 --> 00:19:00,143 ‎Ai găsit ceva mai bun de atât. 309 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 ‎Îmi amintesc... 310 00:19:02,224 --> 00:19:05,564 ‎- Am fost așa de tineri? ‎- Unde e făcută? 311 00:19:06,061 --> 00:19:08,521 ‎E moșia bunicilor, în Rosemead. 312 00:19:09,356 --> 00:19:12,026 ‎E ferma unde a crescut tata. 313 00:19:12,109 --> 00:19:14,149 ‎A crescut la o fermă? 314 00:19:14,236 --> 00:19:16,026 ‎Am uitat de asta. 315 00:19:16,405 --> 00:19:19,905 ‎Adoram să-mi petrec acolo ‎vacanțele de vară. 316 00:19:26,665 --> 00:19:29,035 ‎E incredibil că le-a păstrat. 317 00:19:30,794 --> 00:19:33,174 ‎I-au plăcut momentele acelea. 318 00:19:47,728 --> 00:19:49,348 ‎Am muncit atâta... 319 00:19:49,855 --> 00:19:51,515 ‎ca să nu mă gândesc. 320 00:19:52,816 --> 00:19:54,026 ‎S-a dus... 321 00:19:56,320 --> 00:19:59,530 ‎Nu am avut o relație foarte bună. 322 00:20:01,575 --> 00:20:02,945 ‎Dar îmi va lipsi. 323 00:20:03,410 --> 00:20:06,660 ‎Astea reprezintă vremurile noastre bune. 324 00:20:07,247 --> 00:20:10,827 ‎Nu au inclus și lecții de desen, nu, tată? 325 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 ‎Vezi ce zici! 326 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 ‎L-ai desenat la trei ani. 327 00:20:15,923 --> 00:20:17,883 ‎Și l-a păstrat de atunci? 328 00:20:18,592 --> 00:20:21,012 ‎Bunicul te-a iubit foarte mult. 329 00:20:23,889 --> 00:20:26,349 ‎Nu prea vorbeam cu tata. 330 00:20:26,975 --> 00:20:30,515 ‎Dar noi nu suntem așa. ‎Poți să-mi spui orice. 331 00:20:31,396 --> 00:20:32,396 ‎Bine. 332 00:20:37,778 --> 00:20:41,488 ‎Când păru că vânzătoarea ‎ne va duce la pușcărie, 333 00:20:41,573 --> 00:20:44,163 ‎tata începu să jongleze mere. 334 00:20:44,243 --> 00:20:46,333 ‎A atras mulți clienți 335 00:20:47,162 --> 00:20:48,582 ‎și am scăpat. 336 00:20:49,456 --> 00:20:52,996 ‎James Prescott avea multe talente, 337 00:20:53,085 --> 00:20:55,915 ‎dar calea ferată era pasiunea lui. 338 00:20:56,296 --> 00:20:58,626 ‎Suntem foarte onorați 339 00:20:58,715 --> 00:21:02,635 ‎că i-a fost dedicată această linie ferată. 340 00:21:05,597 --> 00:21:07,557 ‎Vă mulțumim tuturor. 341 00:21:07,641 --> 00:21:11,731 ‎Mă bucur că i-am oferit ‎despărțirea pe care o merita. 342 00:21:37,462 --> 00:21:40,012 ‎Regret că nu mi-am cerut scuze. 343 00:21:40,299 --> 00:21:43,339 ‎Ai vrut să mă protejezi așa cum știai. 344 00:21:45,679 --> 00:21:48,469 ‎M-a iubit și eu l-am iubit. 345 00:21:48,557 --> 00:21:50,597 ‎Nu-l voi uita niciodată. 346 00:21:51,226 --> 00:21:52,266 ‎Ca noi toți. 347 00:21:54,271 --> 00:21:57,361 ‎Vrei să știi strângerea de mână secretă? 348 00:22:15,834 --> 00:22:17,044 ‎Încă puțin! 349 00:22:17,336 --> 00:22:20,006 ‎Avem nevoie de telescop la școală? 350 00:22:20,088 --> 00:22:22,798 ‎Putem să ne uităm după pirați! 351 00:22:26,553 --> 00:22:27,553 ‎Lucky? 352 00:22:28,430 --> 00:22:30,770 ‎Ne-am uitat în testament. 353 00:22:31,308 --> 00:22:32,478 ‎Și, ei bine... 354 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 ‎Citește tu! 355 00:22:35,687 --> 00:22:38,517 ‎A lăsat ferma din Valea Rosemead... 356 00:22:39,149 --> 00:22:40,149 ‎Mie? 357 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu