1 00:00:08,883 --> 00:00:10,933 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,193 Jag är på väg 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,269 Jag flyger fram 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,364 Så följ nu med Du ska få se 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Nu vill jag visa min värld 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 Jag är på väg 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,610 Jag flyger fram 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,696 Vi är tillsammans du och jag 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,991 Och känslan växer dag för dag 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Yeah 13 00:01:00,018 --> 00:01:03,058 -Det var en fin begravning. -Ja, mycket formell. 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,016 Din farfar hade gillat den. 15 00:01:05,440 --> 00:01:09,240 Alltså, ingen gillar sin egen begravning, man vill inte ens ha nån. 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,739 Eller, man vill, men... 17 00:01:10,820 --> 00:01:15,620 Det är lugnt. Tack för det och tack för att ni följde med. 18 00:01:15,700 --> 00:01:17,040 Det betyder mycket för mig. 19 00:01:19,871 --> 00:01:23,461 Det kändes bara så...opersonligt. 20 00:01:23,541 --> 00:01:27,051 Din faster höll ett fint tal...tror jag. 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,168 Det var lite svårt att höra eftersom hon grät så mycket. 22 00:01:30,256 --> 00:01:34,336 -Men det var rörande, på sitt sätt. -Hon försökte åtminstone. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,973 Pappa sa inte ett ord. 24 00:01:37,055 --> 00:01:40,555 Alla pratade bara om hur hårt farfar jobbat i sitt liv. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 Ingen pratade om honom. 26 00:01:42,727 --> 00:01:44,347 Han var bra på sitt jobb. 27 00:01:44,437 --> 00:01:46,977 Som det här tåget och rälsen det färdas på. 28 00:01:47,065 --> 00:01:50,185 Han har byggt alltihop, och han tog er till Miradero. 29 00:01:50,276 --> 00:01:53,356 Fast sen ville han inte att du skulle stanna i Miradero... 30 00:01:54,239 --> 00:01:58,449 Vi hade en liten dust om det, men vi stod varann nära ändå. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 Faktiskt. 32 00:02:01,996 --> 00:02:04,246 Jag borde ha sagt nåt på begravningen. 33 00:02:04,332 --> 00:02:09,052 Jag kunde ha berättat vilken fin farfar han var och hur viktig han var för mig. 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,884 Det sa jag aldrig till honom. 35 00:02:11,965 --> 00:02:13,965 Han visste att du älskade honom, Lucky. 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,090 Ja. 37 00:02:22,934 --> 00:02:23,944 Hej, Spirit. 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,145 Ut med dig. Välkommen hem, gubben. 39 00:03:02,640 --> 00:03:03,980 Hur är det, vännen? 40 00:03:04,851 --> 00:03:08,021 Det blir skönt att ha dig hemma i några dagar, Lucky. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,444 Vi kan sy och dricka te. 42 00:03:10,523 --> 00:03:14,193 Clancy kommer att bli så glad när du kommer. 43 00:03:17,822 --> 00:03:18,952 Tack. 44 00:03:19,866 --> 00:03:21,866 Förlåt, jag bara... 45 00:03:22,493 --> 00:03:24,753 Pappa höll verkligen av Clancy. 46 00:03:26,289 --> 00:03:29,499 Ja, Cora. De stod varann mycket nära. 47 00:03:29,876 --> 00:03:31,286 Ska vi åka hemåt, kanske? 48 00:03:32,253 --> 00:03:33,843 Jag måste iväg. 49 00:03:33,922 --> 00:03:34,802 Va?! 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,881 Jag har en massa att ordna efter pappa... 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,304 Det är mycket just nu. 52 00:03:46,768 --> 00:03:48,268 Precis som vi lämnade det. 53 00:03:48,353 --> 00:03:49,733 Hej, Junipero! 54 00:03:49,812 --> 00:03:51,062 Hej, höbalarna! 55 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 Hej, alla dammråttor! 56 00:03:53,274 --> 00:03:54,484 Stackars Lucky 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,317 som inte hann berätta för sin farfar hur hon kände. 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,914 Man vet aldrig när någon försvinner. 59 00:04:01,741 --> 00:04:04,581 Det är bäst att se till att berätta hur man känner. 60 00:04:05,203 --> 00:04:08,753 Du är min favorit, Boomerang. Jag älskar dig. 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,787 Jag älskar dig, Chica Linda. 62 00:04:10,875 --> 00:04:13,245 Junipero, Tambourine... Jag älskar er med. 63 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 Stallspindlar, jag uppskattar ert nätspinnande. 64 00:04:17,090 --> 00:04:21,180 Höbalar, ni vet vad jag tycker om er. Men om ni inte vet... 65 00:04:21,886 --> 00:04:23,386 Jag älskar dig, Pru. 66 00:04:23,471 --> 00:04:27,601 Du är en av mina bästa vänner, jag värdesätter varenda minut med dig. 67 00:04:27,684 --> 00:04:29,814 Hur länge det än må vara. 68 00:04:30,478 --> 00:04:32,228 Okej, Abigail. 69 00:04:32,313 --> 00:04:35,823 Ska vi måla om, tycker du? Är det lite för gult? 70 00:04:36,359 --> 00:04:38,359 -Hej, pappa! -Pru! 71 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 Där har vi min flitiga hästtjej! 72 00:04:41,572 --> 00:04:45,702 Mamma och jag ser fram emot att få hem dig. Nån måste städa ditt rum. 73 00:04:46,536 --> 00:04:48,076 Vi har saknat er, mr Granger! 74 00:04:48,162 --> 00:04:51,712 Jag vill bara säga att jag uppskattar er, innan det är för sent. 75 00:04:52,125 --> 00:04:55,625 För sent? Vet du nåt som jag inte vet? 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,972 För säkerhets skull, man vet aldrig vad som händer. 77 00:05:00,925 --> 00:05:03,135 Jaha... Tack. 78 00:05:03,594 --> 00:05:06,104 Jag går och slänger ihop lite krubb till er. 79 00:05:14,188 --> 00:05:17,148 Polly får inte lära känna farfar som jag. 80 00:05:17,233 --> 00:05:20,573 Tur att hon har en storasyster som kan berätta om honom. 81 00:05:20,653 --> 00:05:23,743 Vi finns här om du vill prata. 82 00:05:23,823 --> 00:05:27,743 Jag vet att du och din farfar inte var helt sams efter din födelsedag... 83 00:05:28,536 --> 00:05:31,536 Vad menar du? Jag älskade farfar. 84 00:05:32,290 --> 00:05:35,130 Jag tycker bara synd om Polly. 85 00:05:38,921 --> 00:05:41,171 Hej, faster Cora. Vad kommer du med? 86 00:05:41,257 --> 00:05:42,877 Har du inte sagt nåt, Jim? 87 00:05:43,926 --> 00:05:46,176 Din far och jag har goda nyheter, Lucky. 88 00:05:46,262 --> 00:05:49,602 Om man kan tala om goda nyheter i dess dystra tider. 89 00:05:49,682 --> 00:05:55,652 JP och söner kommer att tillägna en minnesplats åt farfar på stationen. 90 00:05:56,272 --> 00:05:58,362 -Vilken ära. -Vart ska du, Jim? 91 00:05:58,441 --> 00:06:01,781 Jag måste fixa lite på jobbet. Ingen rast och ingen ro. 92 00:06:01,861 --> 00:06:04,161 Är det till minnesplatsen? 93 00:06:04,238 --> 00:06:06,368 Det är fars porträtt. 94 00:06:07,241 --> 00:06:11,451 Tänk dig, det kommer att hänga där på väggen varenda dag. 95 00:06:11,537 --> 00:06:14,117 Han ser så...arg ut. 96 00:06:14,665 --> 00:06:16,825 Tycker du? Jag tycker att han är sig lik. 97 00:06:16,918 --> 00:06:19,958 Jag minns den där minen från vårt bröllop. 98 00:06:20,046 --> 00:06:23,626 Aldrig! Vi måste välja en finare bild på farfar. 99 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Där man ser hur snäll och omtänksam han var. 100 00:06:26,511 --> 00:06:28,511 Har du nån sån bild? 101 00:06:29,055 --> 00:06:33,055 Nej, men jag får leta reda på nåt. Vi kan inte minnas honom så där. 102 00:06:33,142 --> 00:06:37,652 Minnesceremonin är vår chans att ge farfar det avsked han förtjänade. 103 00:06:37,730 --> 00:06:40,070 Vi kan visa hur mycket han betydde för oss. 104 00:06:41,651 --> 00:06:45,451 Du måste inte visa nåt för någon, Lucky. 105 00:06:45,780 --> 00:06:47,620 Det här har inte med mig att göra. 106 00:06:47,698 --> 00:06:50,788 Jag ska visa Polly att han var en perfekt farfar. 107 00:06:54,413 --> 00:06:57,833 Ska du redan ge dig av, pappa? Jag gör pannkakor. 108 00:07:00,253 --> 00:07:04,093 Smeten smet visst lite grann. Du stannar väl? 109 00:07:04,173 --> 00:07:06,263 Förlåt, men inte just nu, Lucky. 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,468 Är allt bra? 111 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Visst, det är bra. 112 00:07:13,141 --> 00:07:15,311 Har du några bilder på farfar? 113 00:07:15,393 --> 00:07:17,483 Ja, det finns några i våra fotoalbum. 114 00:07:18,104 --> 00:07:23,234 Jag kollade, det fanns inte så många. Och de som finns känns inte rätt. 115 00:07:23,317 --> 00:07:25,317 Jag vill hitta nån som visar hans... 116 00:07:26,154 --> 00:07:28,454 ...mjuka sida, kanske? 117 00:07:29,198 --> 00:07:32,698 Min far var inte sentimental av sig, Lucky. 118 00:07:32,785 --> 00:07:36,115 Han jobbade jämt och hade inte tid för fåniga minnen. 119 00:07:36,789 --> 00:07:39,289 På tal om det, så måste jag iväg. 120 00:07:39,375 --> 00:07:40,535 Vi får prata mer sen. 121 00:07:55,808 --> 00:07:59,308 Vad skönt att vara tillbaka. Jag älskar luften här. 122 00:07:59,395 --> 00:08:03,475 Vi måste glädjas åt varje andetag, det kan vara vårt sista. 123 00:08:11,699 --> 00:08:13,909 Där är han. Kommer snart! 124 00:08:16,662 --> 00:08:19,962 Lilla fröken Prescott! Din pappa är i Cedar Gulch. 125 00:08:20,041 --> 00:08:22,631 Det gör inget, jag tänkte be dig om hjälp. 126 00:08:22,710 --> 00:08:25,960 Kan jag få se bilderna från första spadtaget av järnvägsbygget? 127 00:08:26,047 --> 00:08:29,177 -Bilderna? -Jag försöker hitta nån bild på farfar. 128 00:08:29,258 --> 00:08:32,088 Han ser säkert glad och optimistisk ut 129 00:08:32,178 --> 00:08:35,388 med tanke på företagets ljusnande framtid. 130 00:08:35,473 --> 00:08:39,523 Prescott den äldre? Jag har nog aldrig träffat honom. 131 00:08:39,602 --> 00:08:42,232 Han ska visst ha varit en ganska så barsk typ. 132 00:08:42,313 --> 00:08:44,773 Klippa band och sånt var inte hans grej. 133 00:08:44,857 --> 00:08:48,187 Inte alls! Han var inte barsk, han var underbar! 134 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 Jag menade inte så, Lucky. Förlåt. 135 00:08:54,534 --> 00:08:55,584 Tack ändå. 136 00:08:56,452 --> 00:08:57,792 Vad tråkigt, Lucky. 137 00:08:57,870 --> 00:09:01,040 Vissa har svårt att förstå invecklade känslor. 138 00:09:01,499 --> 00:09:02,709 Tack, PAL-gänget. 139 00:09:03,042 --> 00:09:05,712 Men jag ger inte upp, jag har en annan idé. 140 00:09:07,380 --> 00:09:10,630 Faster Cora måste ha nåt jag kan använda. 141 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Jag ska nog gå in ensam. 142 00:09:17,390 --> 00:09:20,850 -Tack, Abigail. -Ett, du skrattar åt mina skämt. 143 00:09:20,935 --> 00:09:23,015 Till och med när de är oavsiktliga. 144 00:09:23,104 --> 00:09:26,694 Två, du säger alltid till när jag har glasyr på näsan. Tre... 145 00:09:26,774 --> 00:09:27,784 Vad är det här? 146 00:09:27,858 --> 00:09:32,448 Jag berättar varför jag älskar dig, ifall jag inte får chansen i morgon. 147 00:09:32,530 --> 00:09:34,620 Jag måste gå och mocka. 148 00:09:34,907 --> 00:09:37,407 Tre, du värdesätter god hygien! 149 00:09:39,412 --> 00:09:41,002 Gråt inte, faster Cora. 150 00:09:42,748 --> 00:09:46,998 Clancy och jag grät ut tidigare, men nu måste jag jobba. 151 00:09:47,086 --> 00:09:48,586 Var det nåt du behövde? 152 00:09:48,838 --> 00:09:53,798 Om det är nån som vet vilken fin människa farfar var, så är det du. 153 00:09:53,884 --> 00:09:55,724 Han var rena helgonet! 154 00:09:55,803 --> 00:09:59,683 Du har väl egna bilder som vi kan ta med till minnesceremonin. 155 00:09:59,765 --> 00:10:03,225 Eller hjärtknipande brev eller klenoder? 156 00:10:03,561 --> 00:10:05,561 Far var inte mycket för gamla minnen. 157 00:10:05,646 --> 00:10:09,066 -Pappa sa att han inte var så sentimental. -Verkligen inte. 158 00:10:09,150 --> 00:10:11,530 Ibland glömde han våra födelsedagar. 159 00:10:12,653 --> 00:10:16,623 Han var barsk av sig, men han älskade oss på sitt sätt. 160 00:10:34,467 --> 00:10:36,297 Jag vet inte vad jag ska göra, Spirit. 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,305 Jag vill att minnesplatsen ska bli fin, men frågan är hur det ska gå till. 162 00:10:41,766 --> 00:10:43,306 Titta, Lucky! 163 00:10:43,392 --> 00:10:47,232 I morse gick jag till postkontoret för att berätta hur uppskattade de är. 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,153 Du har fått ett telegram! 165 00:10:49,231 --> 00:10:52,401 Uppskattar du det? Det uppskattar dig. 166 00:10:52,485 --> 00:10:55,605 Jag frågade om Julian hade några bilder eller brev från farfar. 167 00:10:55,696 --> 00:10:58,566 Han kanske har hittat nåt! Han skriver: 168 00:10:58,658 --> 00:11:02,998 "Jag har ingenting. Jag träffade bara farfar på loven. 169 00:11:03,079 --> 00:11:07,999 Nu när jag har dig på tråden, vill du vara med på en ny investering? 170 00:11:08,084 --> 00:11:10,174 Skicka mig fem dollar." 171 00:11:18,469 --> 00:11:20,389 Får jag bjuda på glass, bror min? 172 00:11:20,471 --> 00:11:23,181 -Vad är det här för fälla? -Det är ingen fälla. 173 00:11:23,265 --> 00:11:26,225 Jag vill bara vara snäll, för att jag älskar dig. 174 00:11:26,310 --> 00:11:27,940 Mig lurar du inte! 175 00:11:30,564 --> 00:11:34,444 Spring, Señor Morot! Snabbt som vinden! 176 00:11:45,704 --> 00:11:49,584 Smart! Jag brukar få byta blus efter halva matningen. 177 00:11:50,876 --> 00:11:54,166 -Hur mår du, Lucky? -Bra, jag är ganska bra på att ducka. 178 00:11:54,255 --> 00:11:56,085 Det var inte det jag syftade på. 179 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 Jag är orolig för dig och din pappa. 180 00:12:02,847 --> 00:12:04,887 Ni skulle behöva varva ner. 181 00:12:04,974 --> 00:12:08,484 -Jag ser hur illa ni far. -Jag far inte illa! 182 00:12:08,561 --> 00:12:12,691 Jag vill bara att farfars minnesplats ska bli perfekt, och det ska den bli. 183 00:12:13,315 --> 00:12:16,525 Vi vet att du älskade din farfar, Lucky. 184 00:12:16,610 --> 00:12:18,700 Du måste inte bevisa nånting. 185 00:12:28,622 --> 00:12:30,462 Pappa? Hur är det? 186 00:12:31,667 --> 00:12:35,297 Det är så mycket som måste göras. Hur hann pappa med? 187 00:12:37,214 --> 00:12:38,554 Jo, det vet jag. 188 00:12:39,175 --> 00:12:40,545 Han jobbade jämt. 189 00:12:41,302 --> 00:12:43,302 Inte ens nu kan jag mäta mig med honom. 190 00:12:49,059 --> 00:12:53,229 Du missade middagen igen, Jim. Vi sparade lite till dig. 191 00:12:53,314 --> 00:12:58,404 Cora kom förbi och berättade att er fars testamente finns kvar i stan. 192 00:12:58,486 --> 00:13:01,236 Jag hinner inte åka dit och leta, Kate. 193 00:13:01,322 --> 00:13:04,872 -Jag hinner knappt med som det är. -Spirit och jag kan rida dit. 194 00:13:05,284 --> 00:13:08,954 Hemma hos farfar finns det säkert nåt som passar till minnesplatsen. 195 00:13:09,038 --> 00:13:10,658 Nej, Lucky, du behöver inte... 196 00:13:10,748 --> 00:13:12,578 Det låter som en toppenidé. 197 00:13:21,759 --> 00:13:24,759 -Tack för att ni följer med. -Det är inget vi vill missa. 198 00:13:25,846 --> 00:13:29,516 Man vet aldrig vilken ridtur som blir ens sista. 199 00:13:29,892 --> 00:13:30,892 Nånsin. 200 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Farfar! 201 00:13:48,577 --> 00:13:52,207 Få se på dig, min födelsedagsflicka! 202 00:14:12,977 --> 00:14:13,977 Tack, Abigail. 203 00:14:14,061 --> 00:14:17,111 Ingen orsak! Jag är din vän för alltid. 204 00:14:18,524 --> 00:14:20,864 Behöver du hjälp, Pru? Bränn inte munnen. 205 00:14:20,943 --> 00:14:24,283 Då kan du inte berätta hur mycket du älskar dina nära och kära. 206 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 Snälla Abigail, kan du... 207 00:14:32,329 --> 00:14:35,329 Vad då? Hålla av dig? Se upp till dig? Bry mig? 208 00:14:35,416 --> 00:14:39,996 Jag försöker! Vår tid tillsammans verkar betyda mer för mig än för dig. 209 00:14:45,092 --> 00:14:47,342 Klart att jag älskar dig, Abigail. 210 00:14:47,428 --> 00:14:50,138 Jag uppskattar det du säger, det är bara... 211 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Det skrämmer mig! 212 00:14:53,434 --> 00:14:56,024 Vad då? Vad är det som skrämmer dig? 213 00:14:57,313 --> 00:14:59,983 Förlåt, Lucky. Jag vet att det inte handlar om mig, 214 00:15:00,065 --> 00:15:03,355 men din farfar är den första jag känner som har gått bort. 215 00:15:03,444 --> 00:15:05,824 -Ingen fara. -Det känns inte bra. 216 00:15:05,905 --> 00:15:09,405 Jag har aldrig tänkt på döden förut. 217 00:15:09,491 --> 00:15:12,911 Nu tänker jag inte på nåt annat, och du gör det bara värre. 218 00:15:13,412 --> 00:15:16,122 Jag vet att du vill väl, men du pratar om "slutet" 219 00:15:16,206 --> 00:15:18,826 och "tiden vi har kvar". Jag får rysningar! 220 00:15:21,337 --> 00:15:23,007 Det skrämmer mig också. 221 00:15:24,006 --> 00:15:25,336 -Gör det? -Ja. 222 00:15:25,716 --> 00:15:28,046 Men om jag pratar om det känns det bättre. 223 00:15:30,387 --> 00:15:34,927 Min mamma dog alldeles för tidigt. 224 00:15:35,809 --> 00:15:38,809 Förlåt för att jag gjorde dig ledsen, Lucky. 225 00:15:39,605 --> 00:15:42,395 Det är därför jag inte vill prata om sånt här! 226 00:15:42,483 --> 00:15:45,193 Ingen fara, det jag menar är... 227 00:15:46,320 --> 00:15:50,320 Hon dog, men livet hon levde finns ändå kvar. 228 00:15:50,616 --> 00:15:54,406 De som älskade henne finns kvar, och så länge vi minns henne 229 00:15:54,828 --> 00:15:56,458 så lever hon vidare inom oss. 230 00:15:57,748 --> 00:16:00,538 Det fick mig faktiskt att må lite bättre. 231 00:16:02,002 --> 00:16:04,092 Det gäller även din farfar, Lucky. 232 00:16:04,171 --> 00:16:07,471 Han kommer aldrig att försvinna, för ni minns honom. 233 00:16:07,841 --> 00:16:10,341 Minnesplatsen blir perfekt, hur den än ser ut. 234 00:16:10,886 --> 00:16:16,096 Nej, den måste bli helt perfekt. Det är så han borde bli ihågkommen, 235 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 som den perfekte farfadern. 236 00:16:19,853 --> 00:16:20,943 Lucky... 237 00:16:21,397 --> 00:16:24,397 Vi pratade inte ens med varandra när han dog. 238 00:16:24,483 --> 00:16:29,453 -Han trodde inte att jag älskade honom. -Han visste att du älskade honom. 239 00:16:29,530 --> 00:16:32,780 Han bad mig att flytta tillbaka till stan, men jag sa nej. 240 00:16:34,827 --> 00:16:36,577 Han måste ha känt sig så ratad. 241 00:16:36,662 --> 00:16:40,082 Du har ditt liv här, det var inte honom du ratade. 242 00:16:40,165 --> 00:16:42,415 Jag var arg på honom! 243 00:16:42,501 --> 00:16:44,921 Vi fick aldrig nån chans att prata om det. 244 00:16:46,005 --> 00:16:49,375 Jag skrev så många brev där jag försökte förklara mig, 245 00:16:49,466 --> 00:16:51,796 men jag skickade inget av dem. 246 00:16:51,885 --> 00:16:54,045 Nu får jag aldrig chansen. 247 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 Vilket tjusigt ställe. 248 00:17:18,370 --> 00:17:21,670 Arbetsrummet är här borta, faster Cora tror att det ligger där. 249 00:17:29,131 --> 00:17:33,681 "James Bernard Prescott den äldres testamente." 250 00:17:33,761 --> 00:17:34,851 Där har vi det. 251 00:17:40,059 --> 00:17:43,019 Här fanns visst ingen bättre bild på farfar. 252 00:17:43,854 --> 00:17:46,114 Vänta, jag har hittat ett gammalt... 253 00:17:46,190 --> 00:17:49,110 Det var inget, det var bara ett kvitto. 254 00:17:49,193 --> 00:17:51,863 Tack, men vi har hittat det vi skulle. 255 00:17:51,945 --> 00:17:56,075 Jag tror faktiskt att farfar skulle ha gillat porträttet. 256 00:17:59,369 --> 00:18:01,869 Förlåt, jag tyckte att jag fick syn på nåt. 257 00:18:05,876 --> 00:18:07,286 Vad är det där? 258 00:18:08,670 --> 00:18:11,420 Det måste vara din farfars barndomssaker. 259 00:18:11,507 --> 00:18:14,837 Inte så sentimental, eller? Det tycker jag att han verkar ha varit. 260 00:18:14,927 --> 00:18:17,007 Det måste jag visa pappa! 261 00:18:18,222 --> 00:18:21,062 Det känns så märkligt att tänka sig farfar som barn. 262 00:18:22,309 --> 00:18:23,639 Svårt att föreställa sig. 263 00:18:24,895 --> 00:18:27,355 Men det här är inte pappas gamla saker. 264 00:18:28,148 --> 00:18:29,978 Fiffiga Fia! 265 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 Hej! 266 00:18:32,402 --> 00:18:34,992 Dig har jag inte sett sen jag var knähög. 267 00:18:37,241 --> 00:18:38,581 Är det era leksaker? 268 00:18:43,372 --> 00:18:46,382 Minns du att mamma och pappa blev som tokiga när jag spelade? 269 00:18:46,458 --> 00:18:50,338 Pappa hotade med att kasta in det i brasan minst två gånger om dagen. 270 00:18:53,423 --> 00:18:57,723 Jag som trodde att jag hittat nåt efter farfar som inte handlade om jobbet. 271 00:18:57,803 --> 00:19:00,143 Du har hittat nåt ännu bättre. 272 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 Det där minns jag! 273 00:19:02,182 --> 00:19:05,562 -Har vi varit så unga? -Var togs det? 274 00:19:06,019 --> 00:19:08,649 På farfars och farmors herrgård i Rosemead Valley. 275 00:19:09,273 --> 00:19:12,033 Ranchen där pappa växte upp! 276 00:19:12,109 --> 00:19:14,149 Växte farfar upp på en ranch? 277 00:19:14,236 --> 00:19:16,066 Jag hade glömt det där stället. 278 00:19:16,155 --> 00:19:19,905 Somrarna som vi tillbringade där var det bästa jag visste. 279 00:19:26,665 --> 00:19:29,035 Tänk att pappa har sparat de här sakerna. 280 00:19:30,752 --> 00:19:33,552 Han älskade nog de här minnena lika mycket som vi. 281 00:19:47,728 --> 00:19:49,348 Jag har jobbat så hårt. 282 00:19:49,897 --> 00:19:51,397 Jag ville inte tänka på... 283 00:19:52,774 --> 00:19:54,074 Nu är han borta på riktigt. 284 00:19:56,278 --> 00:19:59,528 Vår relation var inte den bästa. 285 00:20:01,658 --> 00:20:03,288 Men jag saknar honom. 286 00:20:03,368 --> 00:20:06,788 Det här påminner om alla fina stunder tillsammans. 287 00:20:07,247 --> 00:20:10,997 Fast det verkar som att du struntade i bildlektionerna, pappa. 288 00:20:11,084 --> 00:20:15,214 Det får stå för dig. Den där ritade du till farfar när du var tre år. 289 00:20:15,923 --> 00:20:17,933 Har han behållit den i alla år? 290 00:20:18,717 --> 00:20:21,007 Din farfar älskade verkligen dig, Lucky. 291 00:20:23,889 --> 00:20:26,349 Pappa och jag pratade aldrig om känslor. 292 00:20:26,975 --> 00:20:30,515 Men så är det inte mellan dig och mig. Du kan berätta allt för mig. 293 00:20:31,396 --> 00:20:32,396 Okej. 294 00:20:37,778 --> 00:20:41,488 Precis när butiksägaren skulle ta med oss till polisen 295 00:20:41,573 --> 00:20:44,203 började pappa jonglera med äpplen. 296 00:20:44,284 --> 00:20:46,334 Det lockade så mycket kunder 297 00:20:47,162 --> 00:20:48,582 att hon lät oss löpa. 298 00:20:49,456 --> 00:20:52,996 James Prescott hade många strängar på sin lyra, 299 00:20:53,085 --> 00:20:56,125 men hans verkliga passion var järnvägen. 300 00:20:56,213 --> 00:20:58,633 Vi känner oss så hedrade av att bolaget 301 00:20:58,715 --> 00:21:02,635 har beslutat att tillägna honom den här järnvägssträckan. 302 00:21:05,597 --> 00:21:07,597 Tack för att ni ville komma. 303 00:21:07,683 --> 00:21:11,563 Jag är så glad att min farfar får det avsked han förtjänar. 304 00:21:37,629 --> 00:21:39,839 Förlåt för att jag inte sa förlåt. 305 00:21:40,299 --> 00:21:43,339 Jag vet att du ville skydda mig så gott du kunde. 306 00:21:45,679 --> 00:21:48,469 Han älskade mig, och jag älskade honom. 307 00:21:48,557 --> 00:21:50,597 Jag ska hålla minnet av honom levande. 308 00:21:51,226 --> 00:21:52,306 Det ska vi alla. 309 00:21:54,271 --> 00:21:57,361 Vill du lära dig den hemliga hälsningen, Polly? 310 00:22:15,792 --> 00:22:17,042 Kommer snart, Spirit! 311 00:22:17,127 --> 00:22:19,957 Behöver vi ett teleskop på skolan, tror du? 312 00:22:20,047 --> 00:22:22,797 Då kan vi hålla utkik efter kuströvare! 313 00:22:26,553 --> 00:22:27,643 Lucky... 314 00:22:28,430 --> 00:22:30,770 Vi har läst igenom farfars testamente. 315 00:22:31,308 --> 00:22:32,478 Och... 316 00:22:33,393 --> 00:22:34,943 ...titta, du. 317 00:22:35,687 --> 00:22:38,517 Har farfar skänkt Rosemaed Valley-herrgården... 318 00:22:39,149 --> 00:22:40,189 ...till mig?! 319 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Undertexter: Martina Nordkvist