1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Já volnost mám 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 a uháním 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 proto poběž se mnou 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 letem světem uvidíme víc 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Já koně mám 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 a cválat smím 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 spolu jedeme si ve volnosti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 takhle je nám líp 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,438 Byl to hezký pohřeb. 14 00:01:01,519 --> 00:01:05,019 Ano, takový formální, dědovi by se určitě líbil. 15 00:01:05,523 --> 00:01:09,283 Ne, že by se člověku líbil jeho pohřeb nebo ho chtěl. 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,740 Totiž ano, ale... 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,820 Já tě chápu. 18 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 Díky, že to říkáš, a díky, že jste tam byly. 19 00:01:15,700 --> 00:01:16,910 Vážím si toho. 20 00:01:19,871 --> 00:01:23,251 Celé to bylo tak... neosobní. 21 00:01:23,500 --> 00:01:26,840 Tvoje teta mluvila moc hezky. Myslím. 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,880 Přes ten její pláč jí nebylo rozumět. 23 00:01:30,173 --> 00:01:34,343 - Což bylo milé. Svým způsobem. - Alespoň se snažila. 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,813 Táta neřekl nic. 25 00:01:37,013 --> 00:01:40,603 Všichni jen opakovali, jaký byl děda „dříč“. 26 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 Nikdo nemluvil o něm. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,272 Svou práci uměl. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,864 Podívej na tenhle vlak a koleje. 29 00:01:47,065 --> 00:01:50,185 Postavil je, a tím tě přivedl do Miradera. 30 00:01:50,276 --> 00:01:53,396 Pak už tam sice nechtěl zůstat... Au! 31 00:01:54,239 --> 00:01:56,319 V tom jsme se neshodli, 32 00:01:56,407 --> 00:01:58,487 ale byli jsme si moc blízcí! 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 Vážně. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,076 Měla jsem něco říct. 35 00:02:04,332 --> 00:02:07,462 Třeba jaký byl skvělý dědeček 36 00:02:07,544 --> 00:02:09,054 a co pro mě znamenal. 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,876 Nikdy jsem mu to neřekla. 38 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 Věděl, že ho máš moc ráda. 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,175 Ano. 40 00:02:22,934 --> 00:02:23,944 Ahoj, Spirite. 41 00:02:25,895 --> 00:02:28,145 Tak běž. Vítej doma, chlapče. 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 Jak ti je? 43 00:03:04,893 --> 00:03:08,023 Dobře, že tu s námi pár dní zůstaneš. 44 00:03:08,354 --> 00:03:10,444 Můžeme udělat čajový dýchánek. 45 00:03:10,523 --> 00:03:14,193 A Clancy tě moc rád uvidí. 46 00:03:17,822 --> 00:03:18,952 Ach, díky. 47 00:03:19,866 --> 00:03:20,906 Promiňte. 48 00:03:20,992 --> 00:03:24,752 Já jen... dědeček měl Clancyho tak rád. 49 00:03:26,289 --> 00:03:29,499 Jistě, Coro. Byli si velice blízcí. 50 00:03:29,876 --> 00:03:31,246 Nepůjdeme domů? 51 00:03:32,253 --> 00:03:33,843 Já s vámi nepůjdu. 52 00:03:33,963 --> 00:03:34,803 Co? 53 00:03:34,881 --> 00:03:36,801 Mám spoustu práce, když... 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,144 Prostě spoustu práce. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,268 Nic se tu nezměnilo. 56 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 Ahoj, Jalovče! 57 00:03:49,938 --> 00:03:51,058 Ahoj, balíky! 58 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 Ahoj, prachu! 59 00:03:53,358 --> 00:03:54,358 Chudák Lucky, 60 00:03:54,567 --> 00:03:57,237 nestihla dědovi říct, co k němu cítí. 61 00:03:58,238 --> 00:04:00,908 Nikdy nevíš, kdy někoho ztratíš. 62 00:04:01,783 --> 00:04:04,583 Lepší všem včas říct, jak je máš ráda. 63 00:04:05,203 --> 00:04:08,793 Bumerangu, jsi můj chlapeček a mám tě moc ráda. 64 00:04:09,207 --> 00:04:10,787 Tebe taky! 65 00:04:10,875 --> 00:04:13,245 Jalovče, Tamburíno, vás taky. 66 00:04:13,920 --> 00:04:16,800 Pavouci, vážím si vašeho přátelství. 67 00:04:17,090 --> 00:04:19,840 Balíky, vy už víte, co k vám cítím. 68 00:04:19,926 --> 00:04:21,216 Ale kdyby ne... 69 00:04:21,886 --> 00:04:23,426 Mám tě ráda, Pru. 70 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 Jsi nejlepší kamarádka 71 00:04:25,223 --> 00:04:27,683 a vážím si každé společné chvíle, 72 00:04:27,767 --> 00:04:29,807 ať je jak chce dlouhá. 73 00:04:30,561 --> 00:04:31,811 Dobře, Abigail. 74 00:04:32,313 --> 00:04:35,863 Neměli bychom to tu přemalovat? Není to moc žluté? 75 00:04:36,359 --> 00:04:38,359 - Ahoj, tati! - Pru! 76 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 Tady je moje učená kovbojka! 77 00:04:41,572 --> 00:04:43,952 S mámou jsme se na tebe těšili, 78 00:04:44,033 --> 00:04:45,833 musíš si uklidit pokoj. 79 00:04:46,577 --> 00:04:48,077 Chyběl jste nám! 80 00:04:48,162 --> 00:04:51,712 A moc pro nás znamenáte. Než bude pozdě! 81 00:04:52,125 --> 00:04:55,625 Pozdě? Na co? Víš něco, co já ne? 82 00:04:55,712 --> 00:04:58,972 Ale ne. Ale jeden nikdy neví, co přijde. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 V tom případě... díky. 84 00:05:03,594 --> 00:05:06,104 Půjdu vám nachystat něco k snědku. 85 00:05:14,230 --> 00:05:16,860 Polly dědečka už nikdy nepozná. 86 00:05:17,275 --> 00:05:20,565 Aspoň jí můžeš vyprávět, jaký byl. 87 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 A my jsme tu pro tebe, kdyby cokoli. 88 00:05:23,823 --> 00:05:26,583 Vím, že jste se s dědečkem pohádali 89 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 o narozeninách... 90 00:05:28,578 --> 00:05:31,538 O čem to mluvíš? Milovala jsem dědečka. 91 00:05:32,332 --> 00:05:35,172 Jen... mi je líto Polly. 92 00:05:38,921 --> 00:05:41,171 Ahoj, teto Coro! Co je to? 93 00:05:41,382 --> 00:05:42,882 Vy jste jí to neřekli? 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,388 Máme dobré zprávy, Lucky. 95 00:05:46,763 --> 00:05:49,313 Jak to jen v téhle situaci jde. 96 00:05:49,724 --> 00:05:55,694 JP and Sons věnují dědečkovi pomník na našem nádraží. 97 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 - Je to pocta. - Kam jdeš? 98 00:05:58,441 --> 00:06:01,781 Musím něco zařídit v depu. Nemám ani chvilku. 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 Takže to je na ten pomník? 100 00:06:04,322 --> 00:06:06,372 To je tatínkův portrét. 101 00:06:07,283 --> 00:06:11,453 Bude to každý den všem lidem na očích. 102 00:06:11,537 --> 00:06:14,117 Ale vypadá tak... rozzuřeně. 103 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Vážně? Ne, vypadá jako on. 104 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 Ten výraz si pamatuji z naší svatby. 105 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Musíme tam dát nějaký lepší obrázek! 106 00:06:23,758 --> 00:06:26,428 Na kterém vypadá jako laskavý člověk. 107 00:06:26,677 --> 00:06:28,507 Ty takový obrázek máš? 108 00:06:29,055 --> 00:06:31,095 Ne, ale něco najdu. 109 00:06:31,265 --> 00:06:33,055 Takhle si ho nepamatuji. 110 00:06:33,142 --> 00:06:37,442 Dědeček si zaslouží pořádné rozloučení. 111 00:06:37,772 --> 00:06:40,072 Ukážeme, co pro nás znamenal. 112 00:06:41,776 --> 00:06:45,446 Lucky, nemusíš nikomu nic dokazovat. 113 00:06:45,780 --> 00:06:47,620 O mě tu vůbec nejde. 114 00:06:47,698 --> 00:06:50,788 Ukážu Polly, jaký by skvělý dědeček. 115 00:06:54,413 --> 00:06:56,423 Tati, ty už jedeš? 116 00:06:56,582 --> 00:06:57,832 Dělám palačinky. 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,513 Těsto se mi trochu nepovedlo. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 Ale zůstaneš, ne? 119 00:07:04,215 --> 00:07:06,255 Promiň, Lucky. Teď ne. 120 00:07:09,178 --> 00:07:10,298 Jsi v pořádku? 121 00:07:10,847 --> 00:07:12,597 Ano, jsem v pořádku. 122 00:07:13,182 --> 00:07:15,102 Nemáš obrázek dědečka? 123 00:07:15,393 --> 00:07:17,483 Určitě, v našich fotoalbech. 124 00:07:18,104 --> 00:07:19,564 Tam jsem se dívala. 125 00:07:19,730 --> 00:07:23,110 Není tam žádná dobrá. 126 00:07:23,317 --> 00:07:25,277 Chci ukázat jeho... 127 00:07:26,237 --> 00:07:28,447 nevím, lepší stránku? 128 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Ach, Lucky. Dědeček nebyl sentimentální. 129 00:07:32,743 --> 00:07:36,043 Pořád pracoval. Na hloupé fotky neměl čas. 130 00:07:36,831 --> 00:07:39,291 A já už taky musím jet. 131 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 Zatím se měj. 132 00:07:55,850 --> 00:07:57,390 Je tu tak nádherně. 133 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Miluji zdejší vzduch. 134 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 Važme si každého nádechu, 135 00:08:01,439 --> 00:08:03,519 nevíme, jestli není poslední. 136 00:08:11,741 --> 00:08:13,911 Támhle je. Hned jsem zpátky. 137 00:08:16,704 --> 00:08:19,964 Slečna Prescottová! Táta je v Cedar Gulch. 138 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 Vlastně jsem přišla za vámi. 139 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Nemáte fotky z pokládání základů železnice? 140 00:08:26,047 --> 00:08:27,047 Fotky? 141 00:08:27,131 --> 00:08:29,181 Hledám fotku dědečka. 142 00:08:29,342 --> 00:08:32,092 Uričtě musel být šťastný 143 00:08:32,178 --> 00:08:35,218 a předvídat zářivou budoucnost společnosti. 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 Pan Prescott Senior? 145 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Osobně jsem ho neznal, 146 00:08:39,602 --> 00:08:42,272 ale slyšel jsem, že byl dost přísný. 147 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 Nepotrpěl si na nějaké parády. 148 00:08:44,899 --> 00:08:48,189 To není pravda! Nebyl přísný! Byl úžasný! 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,948 Nic jsem tím nemyslel, Lucky. 150 00:08:51,197 --> 00:08:52,407 Omlouvám se. 151 00:08:54,575 --> 00:08:55,575 Stejně díky. 152 00:08:56,452 --> 00:08:57,452 Je mi to líto. 153 00:08:57,954 --> 00:09:01,044 Lidé nerozumějí komplikovaným citům. 154 00:09:01,499 --> 00:09:02,539 Díky, PALky. 155 00:09:03,042 --> 00:09:04,172 Já to nevzdám. 156 00:09:04,377 --> 00:09:05,747 Mám nápad. 157 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Teta Cora má určitě něco, co se dá použít. 158 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Radši s ní promluvím sama. 159 00:09:17,390 --> 00:09:18,600 Díky, Abigail. 160 00:09:18,683 --> 00:09:22,733 Směješ se mým vtipům, i když ani nevím, že to byl vtip. 161 00:09:23,062 --> 00:09:26,442 Vždycky mi řekneš, když mám špinavý nos. 162 00:09:26,524 --> 00:09:27,784 - A... - Co je? 163 00:09:27,984 --> 00:09:30,494 Říkám ti, proč tě mám tak ráda. 164 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 Co kdyby to už zítra nešlo. 165 00:09:32,655 --> 00:09:34,615 Musím jít vykydat stání. 166 00:09:34,907 --> 00:09:37,407 A taky jsi tak čistotná! 167 00:09:39,537 --> 00:09:40,997 Teto, už neplač! 168 00:09:42,748 --> 00:09:45,168 Už jsme si s Clancym poplakali, 169 00:09:45,501 --> 00:09:47,041 ale teď mám práci. 170 00:09:47,378 --> 00:09:48,588 Chtělas něco? 171 00:09:48,838 --> 00:09:52,378 Ty jediná víš, jak dobrý byl děda člověk, 172 00:09:52,633 --> 00:09:53,883 viď, teto Coro? 173 00:09:54,218 --> 00:09:55,718 Byl to světec! 174 00:09:55,803 --> 00:09:59,183 Určitě máš nějaké jeho fotky? Na ten památník. 175 00:09:59,724 --> 00:10:03,234 Nebo nějaké dopisy? Suvenýry? 176 00:10:03,561 --> 00:10:05,561 Na to si táta nepotrpěl. 177 00:10:05,646 --> 00:10:07,726 Prý nebyl sentimentální. 178 00:10:07,940 --> 00:10:09,030 To rozhodně ne. 179 00:10:09,191 --> 00:10:11,531 Zapomínal i na naše narozeniny. 180 00:10:12,862 --> 00:10:14,452 Byl to přísný muž, 181 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 ale velice nás miloval. 182 00:10:34,508 --> 00:10:36,258 Co mám dělat, Spirite? 183 00:10:36,427 --> 00:10:40,307 Chci, aby ten památník byl hezký, ale došly mi nápady. 184 00:10:41,766 --> 00:10:43,306 Lucky, podívej! 185 00:10:43,392 --> 00:10:47,102 Ráno jsem všem na poště řekla, jak si jich vážím. 186 00:10:47,271 --> 00:10:49,151 To je telegram pro tebe! 187 00:10:49,357 --> 00:10:50,567 Vážíš si ho? 188 00:10:50,650 --> 00:10:52,230 Protože on si tě váží! 189 00:10:52,610 --> 00:10:55,610 Poprosila jsem Juliana o fotky od dědy. 190 00:10:55,696 --> 00:10:57,106 Třeba nějaké našel! 191 00:10:57,531 --> 00:11:00,121 Píše: „Žádné nemám. 192 00:11:00,326 --> 00:11:02,866 Dědu jsem vídal jen o prádzninách. 193 00:11:03,120 --> 00:11:07,880 Ale chci se zeptat: nemáš zájem o novou zajímavou investici? 194 00:11:08,167 --> 00:11:10,167 Stačí mi pět dolarů.“ 195 00:11:18,552 --> 00:11:20,392 Můžu ti koupit zmrzlinu? 196 00:11:20,471 --> 00:11:23,181 - Co je to za chyták? - Žádný. 197 00:11:23,265 --> 00:11:25,885 Chci ti udělat radost, mám tě ráda! 198 00:11:26,352 --> 00:11:27,942 Mě neoblafneš! 199 00:11:30,564 --> 00:11:32,324 Utíkej, Señore Mrkvičko! 200 00:11:32,441 --> 00:11:34,441 Jako vítr! 201 00:11:45,704 --> 00:11:46,714 To je chytré! 202 00:11:46,789 --> 00:11:49,579 Já se musím obvykle dvakrát převlékat. 203 00:11:50,918 --> 00:11:54,208 - Jak to jde, Lucky? - Uhýbám docela zdatně. 204 00:11:54,296 --> 00:11:55,916 To jsem nemyslela. 205 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 Mám o tebe a o tátu starost. 206 00:12:02,847 --> 00:12:04,887 Oba se musíte nadechnout. 207 00:12:04,974 --> 00:12:06,854 Vidím, jak s tím zápasíš. 208 00:12:06,934 --> 00:12:08,354 S ničím nezápasím! 209 00:12:08,519 --> 00:12:11,399 Jen chci uctít dědovu památku! 210 00:12:11,605 --> 00:12:12,725 A taky uctím! 211 00:12:13,315 --> 00:12:16,565 My víme, žes měla dědečka moc ráda. 212 00:12:16,652 --> 00:12:18,702 Nemusíš nám to dokazovat. 213 00:12:28,622 --> 00:12:30,462 Tati? Jsi v pořádku? 214 00:12:31,667 --> 00:12:35,297 Je tu tolik práce. Nevím, jak to táta stíhal. 215 00:12:37,214 --> 00:12:38,554 Tedy, vím, jak. 216 00:12:39,175 --> 00:12:40,545 Pracoval pořád. 217 00:12:41,302 --> 00:12:43,262 Ani teď se mu nevyrovnám. 218 00:12:49,101 --> 00:12:52,981 Večeři jsi zmeškal, ale schovaly jsme ti ji. 219 00:12:53,272 --> 00:12:55,112 A byla tu Cora. 220 00:12:55,191 --> 00:12:58,491 Otcova poslední vůle je v jeho domě ve městě. 221 00:12:58,569 --> 00:13:01,239 Nemám čas jet do města a hledat ji. 222 00:13:01,322 --> 00:13:04,872 - Už takhle sotva stíhám. - Já tam zajedu. 223 00:13:05,284 --> 00:13:08,834 Tam bude určitě něco vhodného na ten památník. 224 00:13:09,038 --> 00:13:10,458 To nemusíš... 225 00:13:10,831 --> 00:13:12,581 To je dobrý nápad. 226 00:13:21,842 --> 00:13:24,642 - Díky, že jedete se mnou. - Samozřejmě. 227 00:13:25,846 --> 00:13:29,306 Nikdy nevíš, kdy je příští projížďka i poslední. 228 00:13:29,892 --> 00:13:30,892 Navždy. 229 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Dědo! 230 00:13:48,577 --> 00:13:52,207 Ukažte mi tu narozeninovou oslavenkyni! 231 00:14:13,018 --> 00:14:13,978 Díky. 232 00:14:14,061 --> 00:14:17,111 Nemáš zač! Jsem tvá kamarádka až do konce. 233 00:14:18,524 --> 00:14:20,864 Nepotřebuješ pomoc? Nespal se! 234 00:14:20,943 --> 00:14:24,203 To bys nemohla nikomu říct, jak je máš ráda. 235 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 Abigail, nemohla bys, prosím... 236 00:14:32,329 --> 00:14:35,329 Co? Vážit si tě? Ctít tě? Starat se o tebe? 237 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 Snažím se, Pru! 238 00:14:36,959 --> 00:14:40,049 Ale asi jsi pro mě víc, než já pro tebe. 239 00:14:45,092 --> 00:14:47,392 Samozřejmě, že tě mám ráda. 240 00:14:47,469 --> 00:14:50,099 A záleží mi na tobě, ale... 241 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Děsí mě to! 242 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 Jak to myslíš? Co tě děsí? 243 00:14:57,313 --> 00:14:58,403 Promiň, Lucky. 244 00:14:58,606 --> 00:15:00,146 Vím, že o mě nejde, 245 00:15:00,232 --> 00:15:03,362 ale doteď jsem se se smrtí nesetkala. 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,821 - To nic. - Není to nic. 247 00:15:06,030 --> 00:15:09,450 Nikdy jsem o... no, o smrti nepřemýšlela. 248 00:15:09,533 --> 00:15:12,913 A teď nemyslím na nic jiného. A ty to zhoršuješ. 249 00:15:13,454 --> 00:15:16,124 Myslíš to dobře, ale mluvíš o konci 250 00:15:16,206 --> 00:15:18,826 a o našem čase tady a mě to děsí! 251 00:15:21,337 --> 00:15:23,007 Mě to děsí taky. 252 00:15:24,006 --> 00:15:25,336 - Vážně? - Vážně. 253 00:15:25,716 --> 00:15:28,046 Ale mluvení o tom mi pomáhá. 254 00:15:30,429 --> 00:15:34,929 Moje máma umřela mnohem dřív, než měla. 255 00:15:35,809 --> 00:15:38,809 Lucky, promiň. Nechci, abys byla smutná. 256 00:15:39,688 --> 00:15:42,318 Proto o tom nechci mluvit. 257 00:15:42,524 --> 00:15:43,734 To nevadí. 258 00:15:43,817 --> 00:15:45,187 Chci říct... 259 00:15:46,320 --> 00:15:47,530 zemřela, 260 00:15:47,613 --> 00:15:50,323 ale to nevymazalo její život tady. 261 00:15:50,616 --> 00:15:54,406 My jsme pořád tady a dokud si ji pamatujeme, 262 00:15:54,870 --> 00:15:56,460 bude tu s námi i ona. 263 00:15:57,790 --> 00:16:00,540 To... tohle mi docela pomohlo. 264 00:16:02,044 --> 00:16:04,094 Totéž platí pro tvého dědu. 265 00:16:04,338 --> 00:16:07,468 Nikdy nebude pryč, protože na něj vzpomínáš. 266 00:16:07,883 --> 00:16:10,343 Ten pomník bude moc hezký. 267 00:16:10,928 --> 00:16:14,218 Ne, musí být dokonalý. 268 00:16:14,431 --> 00:16:16,101 Tak na něj vzpomínám, 269 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 jako na dokonalého dědu. 270 00:16:19,853 --> 00:16:20,943 Lucky... 271 00:16:21,397 --> 00:16:24,227 Když děda umřel, nemluvili jsme spolu. 272 00:16:24,483 --> 00:16:27,573 Musel si myslet, že ho nemám ráda. 273 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 To si nemyslel. 274 00:16:29,613 --> 00:16:32,783 Nechtěla jsem se s ním vrátit do města. 275 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 Cítil to jako zradu. 276 00:16:36,662 --> 00:16:38,332 Ale tvůj život je tady. 277 00:16:38,414 --> 00:16:40,174 Nezradila jsi ho. 278 00:16:40,249 --> 00:16:42,079 Zlobila jsem se na něj. 279 00:16:42,501 --> 00:16:44,921 Neměli jsme šanci o tom mluvit. 280 00:16:46,005 --> 00:16:49,215 Napsala jsem mu tolik dopisů, 281 00:16:49,466 --> 00:16:51,636 a ani jeden jsem neposlala. 282 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 A teď už nebudu mít šanci. 283 00:17:14,616 --> 00:17:15,866 To je krásný dům. 284 00:17:18,412 --> 00:17:21,672 Jeho pracovna je tady. Ta závěť bude tam. 285 00:17:29,173 --> 00:17:33,473 „Poslední vůle Jamese Bernarda Prescotta Seniora.“ 286 00:17:33,802 --> 00:17:34,802 Mám ji! 287 00:17:40,184 --> 00:17:43,024 Ale nikde žádný lepší obrázek dědečka. 288 00:17:43,854 --> 00:17:45,694 Počkej, myslím, že mám... 289 00:17:46,231 --> 00:17:48,941 Ne. Jen jízdenka na povoz. 290 00:17:49,234 --> 00:17:51,864 Máme to, kvůli čemu jsme tady. 291 00:17:51,945 --> 00:17:56,075 Dědovi by se určitě líbil ten portrét, co má železnice. 292 00:17:59,369 --> 00:18:01,869 Myslela jsem, že něco vidím. 293 00:18:05,876 --> 00:18:07,286 Co je to? 294 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 To musí být věci z dědova dětství. 295 00:18:11,548 --> 00:18:14,838 A pak že prý nebyl sentimentální. 296 00:18:14,927 --> 00:18:17,007 To bude táta koukat! 297 00:18:18,222 --> 00:18:21,062 Zvláštní, představit si dědu jako dítě. 298 00:18:22,309 --> 00:18:23,559 To moc nejde. 299 00:18:24,895 --> 00:18:27,355 Tohle nejsou tátovy věci. 300 00:18:28,190 --> 00:18:29,980 To je Rosie! 301 00:18:30,734 --> 00:18:31,904 Ahoj! 302 00:18:32,402 --> 00:18:34,992 Tebe jsem neviděla celou věčnost! 303 00:18:37,366 --> 00:18:38,576 To je vaše? 304 00:18:43,455 --> 00:18:46,415 Tímhle jsem naše doháněl k šílenství. 305 00:18:46,750 --> 00:18:50,210 Táta vyhrožoval, že to hodí do krbu. 306 00:18:53,423 --> 00:18:57,723 Takže zase nic dědečkovo, co by nebylo pracovní. 307 00:18:57,803 --> 00:19:00,143 Možná je to mnohem lepší. 308 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 To si pamatuji. 309 00:19:02,224 --> 00:19:05,564 - To jsme byli tak malí? - Kde to je? 310 00:19:06,061 --> 00:19:08,521 U dědy a babičky v Rosemead Valley. 311 00:19:09,356 --> 00:19:11,936 Tam táta vyrůstal! 312 00:19:12,234 --> 00:19:14,074 Děda vyrůstal na ranči? 313 00:19:14,236 --> 00:19:16,026 Zapomněla jsem na to. 314 00:19:16,405 --> 00:19:19,905 Trávili jsme tam letní prázdniny. 315 00:19:26,665 --> 00:19:29,035 Že si to táta schoval! 316 00:19:30,794 --> 00:19:33,174 Musel ty vzpomínky milovat. 317 00:19:47,728 --> 00:19:49,348 Pořád jsem pracoval. 318 00:19:49,980 --> 00:19:51,400 Abych nemyslel... 319 00:19:52,816 --> 00:19:54,026 A teď je pryč. 320 00:19:56,320 --> 00:19:59,530 Neměli jsme jednoduchý vztah, 321 00:20:01,700 --> 00:20:02,830 ale chybí mi. 322 00:20:03,410 --> 00:20:06,660 Tohle mi připomíná všechny ty krásné časy. 323 00:20:07,247 --> 00:20:10,827 Hodiny kreslení mezi ně asi nepatří, co? 324 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 Mluv za sebe. 325 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Tohles namalovala dědovi ty. 326 00:20:15,923 --> 00:20:17,883 A on si to schoval? 327 00:20:18,717 --> 00:20:21,007 Děda tě moc miloval. 328 00:20:23,889 --> 00:20:26,349 S tátou jsme si to nikdy neříkali. 329 00:20:26,975 --> 00:20:30,515 Ale mezi námi je to jiné. Řekneme si všechno, ano? 330 00:20:31,396 --> 00:20:32,396 Dobře. 331 00:20:37,778 --> 00:20:41,488 Ta prodavačka na nás už chtěla zavolat policii, 332 00:20:41,573 --> 00:20:44,123 ale táta začal žonglovat jablky! 333 00:20:44,284 --> 00:20:46,334 Přilákalo jí to zákazníky, 334 00:20:47,162 --> 00:20:48,582 a tak nás nechala! 335 00:20:49,456 --> 00:20:52,916 James Prescott uměl spoustu věcí, 336 00:20:53,126 --> 00:20:55,916 ale nejvíc miloval železnici. 337 00:20:56,296 --> 00:20:58,626 Je pro nás velkou ctí, 338 00:20:58,715 --> 00:21:02,635 že mu bude věnována tahle trať. 339 00:21:05,597 --> 00:21:07,427 Díky, že jste přišli. 340 00:21:07,683 --> 00:21:11,563 Dědeček si takovéhle rozloučení zasloužil. 341 00:21:37,629 --> 00:21:39,839 Nestihla jsem ti říct, 342 00:21:40,299 --> 00:21:43,339 že vím, že ses mě vždycky snažil chránit. 343 00:21:45,679 --> 00:21:48,269 Miloval mě a já milovala jeho. 344 00:21:48,682 --> 00:21:50,602 Nikdy na něj nezapomenu. 345 00:21:51,226 --> 00:21:52,266 My všichni. 346 00:21:54,271 --> 00:21:57,361 Polly, chceš se naučit tajný pozdrav? 347 00:22:15,834 --> 00:22:17,044 Už to bude! 348 00:22:17,336 --> 00:22:20,006 Potřebujeme ve škole dalekohled? 349 00:22:20,088 --> 00:22:22,798 Můžeme vyhlížet piráty! 350 00:22:26,553 --> 00:22:27,553 Lucky? 351 00:22:28,430 --> 00:22:30,770 Přečetli jsme si dědovu závěť. 352 00:22:31,308 --> 00:22:32,478 No a... 353 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 podívej se sama. 354 00:22:35,687 --> 00:22:38,517 Děda odkázal ranč v Rosemead Valley... 355 00:22:39,149 --> 00:22:40,149 mně? 356 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Překlad titulků: Kateřina Cardová