1
00:00:09,259 --> 00:00:10,929
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Tôi sẽ tung vó
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,150
Tự do rong ruổi
4
00:00:21,229 --> 00:00:23,479
Hãy theo tôi nào, sánh bước cùng tôi
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,435
Lao vào những chuyến phiêu lưu
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Tôi sẽ tung vó
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Tự do rong ruổi
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Chỉ cần có bạn kề bên
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Tôi sẽ cảm nhận được dũng khí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:00:51,509 --> 00:00:53,339
Học thế thôi Pru.
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,848
Mình đi dạo để nghỉ ngơi mà.
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,774
Có nghỉ mà, từ thư viện ra đây.
16
00:00:58,850 --> 00:01:00,440
Thi cuối kỳ quan trọng
17
00:01:00,518 --> 00:01:02,598
danh mục nên làm cũng thế.
18
00:01:02,687 --> 00:01:05,397
Kim tự tháp người với lớp Ngựa Non,
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,152
học nấu thịt bò với Bip,
20
00:01:07,233 --> 00:01:10,453
xem Đáp Phơ Ni có nhường mình
Cuộc đua Danh dự...
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,778
Cái đó lâu rồi nhưng vẫn cần.
22
00:01:12,864 --> 00:01:14,074
Trượt tuyết nữa.
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,527
Trượt rồi mà.
24
00:01:15,700 --> 00:01:17,160
Trượt tuyết ấy.
25
00:01:17,410 --> 00:01:20,210
Lần này trượt trên cồn cát cơ.
26
00:01:20,288 --> 00:01:22,208
Các Ngựa Giống bảo vui lắm.
27
00:01:22,290 --> 00:01:26,130
kỳ tới thành Ngựa Nhỏ rồi,
tớ sẽ lập danh mục mới.
28
00:01:26,211 --> 00:01:28,211
Tớ chưa muốn làm Ngựa Nhỏ.
29
00:01:28,296 --> 00:01:30,916
Tận hưởng khi còn là Ngựa Non đã.
30
00:01:31,007 --> 00:01:32,297
Thi cuối kỳ nữa.
31
00:01:35,261 --> 00:01:36,391
Sẽ nhớ chỗ này.
32
00:01:37,889 --> 00:01:39,719
Ừ, kiểu gì cũng quay lại.
33
00:01:39,808 --> 00:01:41,678
Giờ vứt hết bài tập đi!
34
00:01:47,315 --> 00:01:48,395
Vui ghê!
35
00:01:51,444 --> 00:01:53,364
Đã là tuần thi cuối kỳ,
36
00:01:53,446 --> 00:01:56,406
yêu cầu các em trả lại sách cho thư viện
37
00:01:56,491 --> 00:01:58,831
muộn nhất là trưa thứ Sáu.
38
00:01:58,910 --> 00:02:02,040
Chậm 30' hay sang thứ Bảy đều không được,
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,372
đúng trưa thứ Sáu nhé.
40
00:02:06,084 --> 00:02:06,964
Rõ rồi chứ.
41
00:02:07,043 --> 00:02:10,963
Làm sao thiếu được tin mới
trong buổi lễ cuối cùng?
42
00:02:12,215 --> 00:02:16,255
Thì tin nào cũng mới cả.
Nên mới gọi là tin mới.
43
00:02:18,179 --> 00:02:22,099
Tôi mới biết ngọn núi trường ta
chứa rất nhiều dầu.
44
00:02:22,475 --> 00:02:24,595
Bố tớ bảo sẽ dùng dầu thay than.
45
00:02:24,853 --> 00:02:27,233
Nếu học lớp Giáo sư Yim các em sẽ biết
46
00:02:27,313 --> 00:02:29,443
đó là tài nguyên vô cùng quý.
47
00:02:29,524 --> 00:02:35,494
Do đó, trường ta đã hợp tác với
Công ty Khoan và Thùng Dầu Vàng.
48
00:02:35,572 --> 00:02:38,122
Ông Đa Ni Eo, nói vài lời chứ nhỉ?
49
00:02:38,366 --> 00:02:39,986
Chào các em học sinh!
50
00:02:40,076 --> 00:02:42,826
Công ty tôi hân hạnh được tiên phong
51
00:02:42,912 --> 00:02:44,662
cùng Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô.
52
00:02:44,747 --> 00:02:48,917
Chúng tôi sẵn lòng chia sẻ vô vàn
lợi ích với trường.
53
00:02:50,503 --> 00:02:55,013
Khuôn viên tuyệt đẹp của trường ta
sẽ khang trang hơn nhiều.
54
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Các em có phòng riêng.
55
00:02:59,804 --> 00:03:02,184
Phòng thú y cũng được cải tạo.
56
00:03:02,891 --> 00:03:05,061
Mong là có cốc và bình mới.
57
00:03:05,143 --> 00:03:08,273
Vỡ mất nửa đồ thủy tinh
tháng trước vì thú có túi.
58
00:03:08,438 --> 00:03:11,108
- Chuồng mới cho ngựa đua.
- Tuyệt!
59
00:03:11,190 --> 00:03:12,280
Thật ư!
60
00:03:12,483 --> 00:03:16,113
Có thể mở rộng sân biểu diễn
cùng hạng mục khác!
61
00:03:16,195 --> 00:03:18,105
Có thể là bất cứ thứ gì.
62
00:03:18,781 --> 00:03:22,911
- Mong đợi sân biểu diễn.
- Còn tớ mong "hạng mục khác".
63
00:03:23,244 --> 00:03:25,254
Biết đâu có phòng tắm!
64
00:03:25,747 --> 00:03:30,497
Tặng ông Đa Ni Eo
một tràng pháo tay nào cả trường.
65
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
Thầy hiệu trưởng Pơ Kin
66
00:03:45,725 --> 00:03:48,805
đầu kỳ tới đã xây chuồng ngựa đua chưa ạ?
67
00:03:48,895 --> 00:03:50,975
Đội tranh biện cần áo mới ạ.
68
00:03:51,189 --> 00:03:54,189
Một chiếc áo đen tuyền với tay màu đỏ.
69
00:03:54,275 --> 00:03:55,985
Để hù được đối thủ ạ.
70
00:03:56,069 --> 00:03:58,529
Em và Thần Bí cần phòng tắm hướng biển
71
00:03:58,613 --> 00:04:00,743
ban công bên bờ biển và vườn.
72
00:04:00,823 --> 00:04:02,993
Có tủ đá cho em chứ ạ?
73
00:04:03,076 --> 00:04:06,956
Chưa phải lúc nghĩ xem
nên tiêu tiền thế nào đâu.
74
00:04:07,038 --> 00:04:10,708
Sẽ có hòm thư góp ý
cho các em khi đến lúc.
75
00:04:11,626 --> 00:04:13,956
Trò Stơ Ling, đủ yêu cầu rồi.
76
00:04:14,045 --> 00:04:15,755
Hiệu trưởng, không phải ạ.
77
00:04:15,838 --> 00:04:18,838
Em muốn hỏi... Ông Đa Ni Eo.
78
00:04:19,008 --> 00:04:20,048
Ông Đa Ni Eo,
79
00:04:20,134 --> 00:04:23,224
ông đã nghiên cứu
sự phân nhánh của dòng dầu khoan
80
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
ở đây chưa ạ?
81
00:04:24,597 --> 00:04:26,267
Tất nhiên là rồi!
82
00:04:26,349 --> 00:04:30,269
Các chuyên gia địa chất
của Công ty Khoan và Thùng Dầu Vàng
83
00:04:30,353 --> 00:04:32,653
đã lấy mẫu đất.
84
00:04:32,730 --> 00:04:35,780
Và đã nghiên cứu đất kỹ trước khi khoan.
85
00:04:35,858 --> 00:04:37,238
Theo quy trình.
86
00:04:37,318 --> 00:04:39,488
Thu được gì từ mẫu đất ạ?
87
00:04:39,570 --> 00:04:41,910
Mọi thứ đều ổn.
88
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
Để tôi gửi bản tường thuật.
89
00:04:44,033 --> 00:04:45,033
Thôi khỏi ạ.
90
00:04:45,118 --> 00:04:49,408
Cuối kỳ rồi
cháu không muốn đọc thêm gì đâu.
91
00:04:49,914 --> 00:04:52,584
Trừ khi phải kiểm tra về cái bản đó.
92
00:04:52,667 --> 00:04:54,707
Đảm bảo mọi biện pháp để hạn
93
00:04:54,794 --> 00:04:57,554
chế tối đa tác động đến môi trường.
94
00:04:57,880 --> 00:04:59,510
Cứ truyền lời của ta.
95
00:04:59,590 --> 00:05:01,720
"Biện pháp cần thiết" nào ạ?
96
00:05:01,801 --> 00:05:04,391
Học sinh của anh mẫn cán thật.
97
00:05:04,470 --> 00:05:07,310
Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô chỉ có nhân tài!
98
00:05:07,390 --> 00:05:09,980
Chúng tôi thuê người giỏi nhất
99
00:05:10,059 --> 00:05:12,979
và dùng công nghệ và thiết bị mới nhất.
100
00:05:13,521 --> 00:05:15,521
Gửi cho cháu danh sách cụ thể
101
00:05:15,606 --> 00:05:18,356
nhân viên và thiết bị,
bản tường thuật nữa ạ.
102
00:05:18,443 --> 00:05:19,823
Rất sẵn lòng.
103
00:05:19,902 --> 00:05:21,572
Nhưng sau bữa trưa nhé.
104
00:05:21,946 --> 00:05:24,196
Ta đói lắm rồi.
105
00:05:24,282 --> 00:05:27,792
Cô nấu bếp Ha Ri Et sẽ tặng
anh một bữa ngon.
106
00:05:27,869 --> 00:05:29,369
Bánh mì thịt nhé!
107
00:05:29,996 --> 00:05:32,076
Món tủ của tôi đấy!
108
00:05:34,876 --> 00:05:37,086
Kỳ tới quay lại sẽ thích lắm.
109
00:05:37,170 --> 00:05:40,130
- Trường sẽ như mới luôn!
- Sao rồi Lit?
110
00:05:40,631 --> 00:05:41,631
Tớ không rõ.
111
00:05:41,716 --> 00:05:43,626
Ông Đa Ni Eo có vẻ tử tế
112
00:05:43,718 --> 00:05:46,888
nhưng khoan lỗ xuống đất
sao tốt cho đất được.
113
00:05:47,055 --> 00:05:50,095
Khoan dầu thời nay bình thường mà.
Tiến bộ đó.
114
00:05:50,183 --> 00:05:51,523
Như tủ đá của tớ!
115
00:05:51,726 --> 00:05:56,106
Đựng thịt thăn bò, mông bò,
sườn bò, thăn và vai bò nướng.
116
00:05:56,397 --> 00:05:59,817
Ủng hộ tiến bộ nhưng phá đất thì không.
117
00:06:00,026 --> 00:06:01,276
Lit nói có lý.
118
00:06:01,360 --> 00:06:03,860
Cậu thích sân biểu diễn to hơn mà?
119
00:06:03,946 --> 00:06:05,236
Dĩ nhiên, cơ mà...
120
00:06:05,323 --> 00:06:09,873
Ông Đa Ni Eo có cả chuyên gia địa chất,
các cậu lo gì chứ?
121
00:06:10,119 --> 00:06:12,789
Cải tạo cũng tốt cho môi trường mà.
122
00:06:12,872 --> 00:06:15,502
- Như phòng thú y mới!
- Hay đường ray.
123
00:06:15,708 --> 00:06:19,588
Không phải tự nhiên mà có
nhưng làm được bao việc.
124
00:06:19,921 --> 00:06:20,961
Mong là thế.
125
00:06:21,047 --> 00:06:24,427
Dù gì tớ cũng sẽ đi thư viện
tìm hiểu chút.
126
00:06:24,509 --> 00:06:26,259
Gặp sau, các Ngựa Non.
127
00:06:30,515 --> 00:06:33,975
Thầy cao và có râu
Thầy sẽ túm được khi bạn núp
128
00:06:34,060 --> 00:06:37,690
Thầy hay đùa
Thầy là Thầy hiệu trưởng Pơ Kin
129
00:06:38,856 --> 00:06:39,856
Được đấy!
130
00:06:39,941 --> 00:06:42,441
"Viết bài hát về thầy". Xong.
131
00:06:43,945 --> 00:06:45,315
Sao thế Pru?
132
00:06:45,738 --> 00:06:48,778
Tớ và Lit đến thư viện đọc về khoan dầu.
133
00:06:49,033 --> 00:06:50,033
Tìm được gì?
134
00:06:50,118 --> 00:06:54,118
Môi trường bị tác động!
Họ đào xuống đất mà!
135
00:06:54,205 --> 00:06:56,325
Có thể ảnh hưởng đến động vật
136
00:06:56,415 --> 00:06:58,625
ô nhiễm thực vật, không khí.
137
00:06:58,918 --> 00:07:00,998
Ôi! Các loài động vật!
138
00:07:01,087 --> 00:07:02,377
Đừng lo PAL.
139
00:07:02,463 --> 00:07:05,883
Chuyện đó chỉ xảy ra
nếu làm sai cách thôi.
140
00:07:05,967 --> 00:07:08,927
Lúc đường ray mới làm ai cũng nghi ngờ.
141
00:07:09,011 --> 00:07:11,891
Nhưng nhìn đi! Giờ mà không có là dở.
142
00:07:11,973 --> 00:07:12,973
Cũng phải...
143
00:07:13,266 --> 00:07:15,596
Đọc báo cáo địa chất của bên đó chưa?
144
00:07:15,685 --> 00:07:16,515
Rồi.
145
00:07:16,727 --> 00:07:19,227
Quả thực không có vấn đề gì.
146
00:07:19,480 --> 00:07:21,400
Thế thì đâu cần lo gì nữa.
147
00:07:32,493 --> 00:07:33,583
Sao thế nhỉ?
148
00:07:35,830 --> 00:07:37,370
Thấy đất rung không?
149
00:07:37,457 --> 00:07:40,787
Là gì cũng làm đổ hết nước hoa của tớ rồi.
150
00:07:40,877 --> 00:07:43,127
Phòng tớ giờ mùi gì cũng có.
151
00:07:43,212 --> 00:07:45,382
Động đất xảy ra do khoan dầu!
152
00:07:45,465 --> 00:07:49,675
Ký vào đơn này để
đất của trường không bị khoan lấy dầu!
153
00:07:49,844 --> 00:07:52,974
Ta có thể ngăn hoạt động nếu đủ chữ ký!
154
00:07:53,055 --> 00:07:55,925
Ngăn lại? Bọn tớ đâu có muốn.
155
00:07:56,017 --> 00:07:59,477
Lit, Tuần Báo Trot Tơ sẽ thế nào
với kinh phí.
156
00:07:59,562 --> 00:08:00,732
Sẽ thành...
157
00:08:01,522 --> 00:08:03,402
Nhật Báo Trot Tơ đó.
158
00:08:03,649 --> 00:08:05,939
Chuyện không ở lợi ích của ta
159
00:08:06,027 --> 00:08:08,317
mà là ảnh hưởng đến đất.
160
00:08:08,404 --> 00:08:10,034
Tớ ký, Lit.
161
00:08:10,364 --> 00:08:11,374
Thế mới phải.
162
00:08:12,033 --> 00:08:15,083
Lucky, lúc xây đường ray
có dùng thuốc nổ chứ?
163
00:08:15,286 --> 00:08:18,206
Có chứ. Phải mở đường đi qua núi mà.
164
00:08:18,289 --> 00:08:19,539
Phải làm thế ấy.
165
00:08:19,749 --> 00:08:21,379
Đó! Nghe Lucky nói đi.
166
00:08:23,336 --> 00:08:25,756
Ký đơn để ngăn hoạt động khoan!
167
00:08:25,838 --> 00:08:28,378
Bảo vệ mảnh đất, ngừng hoạt động!
168
00:08:31,469 --> 00:08:33,139
Giờ thêm muối và tiêu.
169
00:08:34,388 --> 00:08:37,768
Rưới sốt lên thịt. Mỏng thôi nhé Abigail.
170
00:08:38,059 --> 00:08:40,649
Đừng để bị dày quá.
171
00:08:44,232 --> 00:08:46,282
Xong! Mời dùng.
172
00:08:49,487 --> 00:08:51,907
Tuyệt cú mèo! Y như mẹ tớ nấu.
173
00:08:51,989 --> 00:08:55,909
"Học cách nướng thịt bò
ngon như mẹ Bip làm". Xong!
174
00:08:56,202 --> 00:08:58,202
Sau nướng kẹo marshmallow nhỉ?
175
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- Có chuyện gì thế?
- Mệt ghê.
176
00:09:08,839 --> 00:09:11,009
- Không học được!
- Không ngủ được!
177
00:09:11,092 --> 00:09:12,302
Dừng lại đi!
178
00:09:12,385 --> 00:09:14,845
Xin lỗi các em vì hoạt động khoan
179
00:09:14,929 --> 00:09:17,219
có hơi ảnh hưởng.
180
00:09:20,059 --> 00:09:21,479
Em không sao.
181
00:09:21,561 --> 00:09:23,481
Còn em hòa âm theo được.
182
00:09:26,399 --> 00:09:28,029
Dù sao đi nữa,
183
00:09:28,109 --> 00:09:31,069
việc học tại trường là quan trọng nhất.
184
00:09:31,153 --> 00:09:32,953
Tôi sẽ lo vụ này.
185
00:09:33,030 --> 00:09:35,120
Thấy chưa? Thầy sẽ lo mà.
186
00:09:35,199 --> 00:09:36,659
Tốt quá. Ha Pru?
187
00:09:39,120 --> 00:09:42,330
Các anh khoan thế này
ảnh hưởng đến trường quá.
188
00:09:42,415 --> 00:09:44,875
Xin lỗi anh, Thầy hiệu trưởng Pơ Kin.
189
00:09:48,212 --> 00:09:49,632
Do đất lún xuống.
190
00:09:50,006 --> 00:09:53,376
Các anh cần chờ hết kỳ rồi hẵng khoan.
191
00:09:53,593 --> 00:09:56,603
Tôi hiểu. Việc học quan trọng nhất.
192
00:09:56,679 --> 00:09:58,889
Tôi sẽ chờ hết kỳ rồi tiếp tục.
193
00:09:59,724 --> 00:10:02,694
Ngựa hiệu trưởng Jen Kin, về trường thôi.
194
00:10:05,187 --> 00:10:06,767
Các em theo thầy à?
195
00:10:08,149 --> 00:10:09,319
Hai cậu ấy muốn.
196
00:10:09,525 --> 00:10:11,395
Bọn em muốn bàn về việc khoan.
197
00:10:12,153 --> 00:10:15,413
Bên đó sẽ ngừng khoan đến hết kỳ.
198
00:10:15,489 --> 00:10:17,369
Vậy chỉ lùi thêm một tuần.
199
00:10:17,450 --> 00:10:19,870
Không ngăn ảnh hưởng môi trường.
200
00:10:19,952 --> 00:10:21,372
Ôi ôi đừng lo.
201
00:10:21,454 --> 00:10:24,174
Máy móc đều hiện đại và tân tiến.
202
00:10:24,248 --> 00:10:26,878
Ta đảm bảo sẽ rất cẩn thận.
203
00:10:26,959 --> 00:10:29,549
Hãy nghe bọn em, hủy hợp đồng đi ạ.
204
00:10:29,795 --> 00:10:33,045
Hủy hợp đồng? Vậy không được.
205
00:10:33,132 --> 00:10:35,012
Làm gì có ai muốn chứ.
206
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
Ừm, trừ Lit và Pru.
207
00:10:38,763 --> 00:10:39,813
Nói gì đi Lucky.
208
00:10:40,181 --> 00:10:42,391
Xin lỗi nhưng tớ phe Alex.
209
00:10:42,475 --> 00:10:44,555
Ai cũng được lợi từ việc cải tạo.
210
00:10:44,810 --> 00:10:47,770
Các cậu sẽ nghe tớ hát từ ban công.
211
00:10:47,980 --> 00:10:50,150
Tớ không biết theo bên nào.
212
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
Mỗi bên một chân vậy.
213
00:10:52,401 --> 00:10:56,321
Các trò nên ở Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô
tận hưởng tuần cuối.
214
00:10:56,405 --> 00:10:57,405
Giải tán nào!
215
00:10:59,075 --> 00:11:02,785
Giờ sao? Hoàn thành việc
trong danh sách của Abigail?
216
00:11:02,995 --> 00:11:03,825
Hay đấy.
217
00:11:03,913 --> 00:11:07,213
PAL, các cậu đi đi. Tớ và Lit bận rồi.
218
00:11:14,799 --> 00:11:17,179
- Chúng ta muốn gì?
- Dừng khoan!
219
00:11:17,259 --> 00:11:19,179
- Bao giờ?
- Ngay bây giờ!
220
00:11:19,261 --> 00:11:21,261
- Chúng ta muốn?
- Dừng khoan!
221
00:11:21,347 --> 00:11:22,927
- Bao giờ?
- Bây giờ!
222
00:11:23,015 --> 00:11:25,135
- Chúng ta muốn?
- Dừng khoan!
223
00:11:25,226 --> 00:11:26,936
- Bao giờ?
- Bây giờ!
224
00:11:27,019 --> 00:11:29,559
- Chúng ta muốn?
- Có khoan nữa đâu.
225
00:11:29,647 --> 00:11:30,857
Bao giờ?
226
00:11:31,649 --> 00:11:32,939
Chúng ta muốn gì?
227
00:11:33,025 --> 00:11:36,355
Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần!
228
00:11:36,445 --> 00:11:39,195
Bọn tớ sẽ biểu tình đến khi dừng!
229
00:11:40,282 --> 00:11:41,912
Tiếp nào Scúp!
230
00:11:43,661 --> 00:11:45,701
Họ chỉ đang kiếm ăn thôi mà.
231
00:11:45,996 --> 00:11:48,826
Còn bọn tớ bảo vệ Đất mẹ.
232
00:11:49,834 --> 00:11:50,964
Đi nào Abigail.
233
00:11:51,252 --> 00:11:53,002
Gặp sau nhé Pru.
234
00:11:53,546 --> 00:11:54,666
Chúng ta muốn?
235
00:11:54,755 --> 00:11:57,795
Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần!
236
00:11:57,883 --> 00:11:59,723
- Bao giờ?
- Ngay bây giờ!
237
00:11:59,802 --> 00:12:00,802
Chúng ta muốn?
238
00:12:00,886 --> 00:12:03,846
Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần!
239
00:12:03,931 --> 00:12:05,601
- Bao giờ?
- Ngay bây giờ!
240
00:12:05,683 --> 00:12:06,683
Chúng ta muốn?
241
00:12:06,767 --> 00:12:10,147
Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần!
242
00:12:12,731 --> 00:12:16,321
Nên tớ thử thêm nửa thìa vanilla và ta đa!
243
00:12:16,527 --> 00:12:18,697
Công thức bánh kem sữa ra đời.
244
00:12:18,863 --> 00:12:21,453
Thử đến 27 mẻ nhưng đáng lắm.
245
00:12:21,532 --> 00:12:23,372
Tớ cũng có trải nghiệm ấy
246
00:12:23,451 --> 00:12:26,291
lúc làm sandwich salad trứng cải xoong.
247
00:12:26,829 --> 00:12:29,119
Cải xoong phải tươi ngon nhất
248
00:12:29,206 --> 00:12:31,786
để sandwich có vị cay nhè nhẹ.
249
00:12:33,002 --> 00:12:35,592
Bọn tớ thích cải xoong, Bum-mê-rang nhỉ?
250
00:12:37,631 --> 00:12:41,091
Hòn Bi lại thích rau chân vịt cơ.
251
00:12:43,471 --> 00:12:46,771
Đáp Phơ Ni này, câu thích vị kem nào nhất?
252
00:12:46,849 --> 00:12:50,559
Có tin chuyện ma?
Từng nhường bọn tớ trong Cuộc đua Danh dự?
253
00:12:50,644 --> 00:12:53,524
Vanilla. Câu thích vị kem nào?
254
00:12:53,606 --> 00:12:56,816
Nên hỏi "Cậu không thích vị nào?" mới phải
255
00:12:56,901 --> 00:12:58,151
Vị nào cũng ngon.
256
00:12:59,320 --> 00:13:00,740
Cậu thì sao, Lucky?
257
00:13:01,447 --> 00:13:04,527
Ước gì Pru tận hưởng
tuần cuối như bọn mình.
258
00:13:06,702 --> 00:13:08,292
Tớ cũng nhớ Pru.
259
00:13:10,080 --> 00:13:13,630
Hai cậu uống trà nhé.
Tớ và Spirit đi dạo chút.
260
00:13:16,295 --> 00:13:17,875
Chắc tớ đi cùng.
261
00:13:17,963 --> 00:13:20,723
Tớ hiểu mà. Bi Bi cũng kiểu vậy.
262
00:13:31,018 --> 00:13:33,438
- Vui ghê.
- Ừ, vui thật.
263
00:13:33,854 --> 00:13:36,234
Tớ tích cái này được không nhỉ?
264
00:13:36,565 --> 00:13:37,645
Còn thiếu Pru.
265
00:13:38,651 --> 00:13:40,111
Cứ tích đi.
266
00:13:40,444 --> 00:13:41,454
Được.
267
00:13:46,492 --> 00:13:48,332
Cái gì dọa chúng thế?
268
00:13:51,413 --> 00:13:52,503
Chỗ khoan!
269
00:13:52,748 --> 00:13:54,708
Các loài vật bị ảnh hưởng.
270
00:13:54,875 --> 00:13:58,545
Ông Đa Ni Eo bảo dừng mà không dừng sao.
271
00:13:58,629 --> 00:13:59,549
Đi thôi!
272
00:14:04,969 --> 00:14:07,219
Dừng khoan, hãy lấp!
273
00:14:07,304 --> 00:14:09,014
Dừng khoan, bảo vệ đồi!
274
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
Dừng khoan, hãy lấp!
275
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Dừng khoan, bảo vệ đồi!
276
00:14:12,935 --> 00:14:15,055
Dừng khoan, hãy lấp!
277
00:14:15,145 --> 00:14:16,555
Sao lại thế này.
278
00:14:16,647 --> 00:14:19,067
Dừng khoan rồi mà đất vẫn rung.
279
00:14:19,149 --> 00:14:22,149
Đất... Đang... thở kìa.
280
00:14:31,203 --> 00:14:33,663
- Trông như...
- Núi lửa bùn!
281
00:14:46,468 --> 00:14:48,598
Bình tĩnh các em.
282
00:14:49,013 --> 00:14:53,643
Thầy hiệu trưởng Pơ Kin, núi bùn nóng
chảy thẳng về khuôn viên.
283
00:14:53,726 --> 00:14:55,976
Không phải lúc để bình tĩnh đâu ạ.
284
00:14:56,478 --> 00:15:00,818
Tôi biết, trò Prescott
nhưng ta đâu còn cách nào.
285
00:15:00,900 --> 00:15:04,320
Sao lại thế này nhỉ.
Chúng tôi cẩn thận lắm.
286
00:15:04,403 --> 00:15:06,413
Chuyên gia địa chất nói sao ạ?
287
00:15:06,488 --> 00:15:09,578
Nếu Công ty Khoan và Thùng Dầu Vàng
có chuyên gia.
288
00:15:09,658 --> 00:15:11,078
Dĩ nhiên là có!
289
00:15:11,285 --> 00:15:16,285
Có vẻ như việc khoan vô tình
làm mất cân bằng áp suất ngầm tại đây
290
00:15:16,373 --> 00:15:18,423
và kích hoạt...
291
00:15:18,500 --> 00:15:20,590
Núi lửa bùn!
292
00:15:21,128 --> 00:15:24,128
Tôi không ngờ được chuyện này.
293
00:15:24,214 --> 00:15:25,974
Chưa từng gặp phải.
294
00:15:30,137 --> 00:15:32,637
Bác nói công ty thực hiện mọi biện pháp!
295
00:15:32,723 --> 00:15:33,563
Có thật mà.
296
00:15:33,641 --> 00:15:36,191
Nhưng không thể lường hết mọi sự.
297
00:15:36,268 --> 00:15:39,768
- Tin tốt đây.
- Bác biết cách ngăn núi lửa bùn ạ?
298
00:15:40,230 --> 00:15:43,650
Sợ là không thể ngăn núi lửa bùn.
299
00:15:43,734 --> 00:15:47,744
Nhưng chúng tôi sẽ nỗ lực
hết sức để dọn sạch.
300
00:15:47,821 --> 00:15:50,491
Cứ để núi lửa tràn xuống trường ạ?
301
00:15:50,574 --> 00:15:53,744
Phải sơ tán mọi người ngay thôi!
302
00:15:55,371 --> 00:15:57,121
- Nhanh nào!
- Nhanh lên!
303
00:15:57,206 --> 00:15:59,036
- Ra khỏi đây!
- Đi nào!
304
00:15:59,124 --> 00:16:01,634
- Giúp tớ khiêng với!
- Gọi xe đi!
305
00:16:01,710 --> 00:16:04,710
- Đi nào! Đi thôi!
- Chạy thôi! Núi lửa đó!
306
00:16:05,005 --> 00:16:07,215
Đi thôi Bip! Nhiều đồ lắm.
307
00:16:07,299 --> 00:16:09,759
Không thể để lại món gì.
308
00:16:09,843 --> 00:16:10,973
Thịt của tớ!
309
00:16:11,053 --> 00:16:13,563
Đi thôi Thần Bí! Phải dọn hết!
310
00:16:13,639 --> 00:16:17,059
Mình cứ rời đi để bùn
nhấn chìm khuôn viên?
311
00:16:17,643 --> 00:16:19,313
Nó sẽ phá hủy mọi thứ,
312
00:16:19,395 --> 00:16:22,055
kỳ tới quay lại còn gì nữa chứ.
313
00:16:22,147 --> 00:16:24,017
Nhưng ông Đa Ni Eo nói
314
00:16:24,108 --> 00:16:25,688
không thể ngăn mà.
315
00:16:26,443 --> 00:16:28,073
Làm trệch hướng thì sao?
316
00:16:28,153 --> 00:16:29,203
Cậu có cách à?
317
00:16:41,333 --> 00:16:42,883
Lucky, ta làm gì đây?
318
00:16:44,461 --> 00:16:46,841
Lúc trượt cát cùng Abigail tớ nhận ra
319
00:16:46,922 --> 00:16:49,052
sẽ có rãnh khi bọn tớ trượt.
320
00:16:49,133 --> 00:16:51,593
Nên ta buộc ngựa với xẻng hơi
321
00:16:51,677 --> 00:16:53,467
rồi kéo xuống núi nhé?
322
00:16:53,554 --> 00:16:56,144
Như thế sẽ tạo rãnh chảy ra biển
323
00:16:56,223 --> 00:16:58,313
để làm trệch hướng núi bùn!
324
00:16:58,892 --> 00:17:01,692
Mà muốn thế phải bắt tay làm ngay.
325
00:17:01,770 --> 00:17:03,730
Chứ để bùn chạm chân vách đá
326
00:17:03,814 --> 00:17:05,574
thì đã quá muộn.
327
00:17:45,439 --> 00:17:47,019
Đi thôi các Ngựa Non! Đi!
328
00:17:47,900 --> 00:17:50,110
- Cố lên Spirit!
- Cố lên Thịt Viên!
329
00:17:50,194 --> 00:17:51,204
Cố lên nào!
330
00:18:03,373 --> 00:18:04,963
Các em bình tĩnh!
331
00:18:05,876 --> 00:18:08,246
Ta có thể sơ tán theo lề lối!
332
00:18:14,301 --> 00:18:15,681
Chà, trò Prescott.
333
00:18:21,433 --> 00:18:23,063
Nhanh lên Spirit!
334
00:18:24,353 --> 00:18:25,603
Nhanh lên nào!
335
00:18:30,025 --> 00:18:31,065
Cố lên!
336
00:18:31,151 --> 00:18:33,281
- Cố lên Mỹ Nhân!
- Cố lên Spirit!
337
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Cố lên Scúp!
338
00:18:39,284 --> 00:18:40,294
Cố lên!
339
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
Cố lên Thịt Viên ơi!
340
00:18:53,173 --> 00:18:56,303
Tớ ra hiệu thì buông dây thừng
và né sang bên nhé!
341
00:18:57,177 --> 00:18:59,637
- Kéo!
- Cố lên Scúp!
342
00:19:03,016 --> 00:19:04,016
Thả đi!
343
00:19:15,821 --> 00:19:17,031
Làm được rồi!
344
00:19:17,239 --> 00:19:18,989
Giỏi lắm Thịt Viên!
345
00:19:19,074 --> 00:19:20,204
Tuyệt quá!
346
00:19:20,492 --> 00:19:21,832
Cừ lắm PAL.
347
00:19:22,202 --> 00:19:23,292
May quá!
348
00:19:28,834 --> 00:19:32,804
Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô chắc
không cần cải tạo đâu.
349
00:19:32,963 --> 00:19:35,133
Ừ, vốn dĩ đã rất tuyệt rồi.
350
00:19:35,215 --> 00:19:36,295
- Phải.
- Phải.
351
00:19:47,895 --> 00:19:50,895
Chà, chào Ba nhà trượt bùn!
352
00:19:53,317 --> 00:19:54,897
Không muốn tạm biệt.
353
00:19:55,277 --> 00:19:57,607
Hãy coi như "hẹn gặp lại" đi.
354
00:19:58,238 --> 00:19:59,238
Được đó ạ.
355
00:19:59,990 --> 00:20:02,370
Hẹn gặp thầy, Thầy hiệu trưởng Pơ Kin!
356
00:20:03,827 --> 00:20:04,827
Nghỉ hè rồi!
357
00:20:04,912 --> 00:20:06,792
Hè này định làm gì, Alex?
358
00:20:07,039 --> 00:20:10,169
Tớ và Tự Do sẽ vận động bầu cử cùng bố.
359
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
Kiểu bắt tay, thơm em bé.
360
00:20:12,336 --> 00:20:13,746
Tội mấy em bé đó.
361
00:20:14,922 --> 00:20:17,132
Tớ về trang trại của nhà.
362
00:20:17,341 --> 00:20:19,091
Jack và Đus Ti đi cùng.
363
00:20:20,719 --> 00:20:24,389
Cậu sẽ mê bánh mì bắp
và bơ tươi của mẹ tớ lắm.
364
00:20:24,932 --> 00:20:26,392
Siêu ngon luôn!
365
00:20:27,142 --> 00:20:29,232
Kỳ tới tớ sẽ làm món đó.
366
00:20:30,103 --> 00:20:33,363
Chào E Le No! Vô địch cuộc đua mùa hè nhé!
367
00:20:34,441 --> 00:20:38,071
Pri-ya và Sa-hia!
Chúc thắng Giải Vô địch Biểu diễn!
368
00:20:40,239 --> 00:20:42,449
Cậu thì sao Lit? Định làm gì?
369
00:20:42,908 --> 00:20:46,578
Tớ và Scúp làm phóng viên nhí
cho báo của bác,
370
00:20:46,662 --> 00:20:47,962
Tờ báo Stơ Ling.
371
00:20:48,038 --> 00:20:50,578
Châm ngôn của báo là "Tin tức nóng hổi!"
372
00:20:53,001 --> 00:20:54,091
Nè Abigail!
373
00:20:54,169 --> 00:20:57,049
Câu trả lời cho câu hỏi lần trước...
374
00:20:57,381 --> 00:20:58,381
là có.
375
00:20:58,507 --> 00:20:59,797
Biết mà!
376
00:21:00,884 --> 00:21:04,514
Khoan! Vụ tin có ma
hay giúp bọn tớ thắng Cuộc đua Danh dự?
377
00:21:08,850 --> 00:21:10,190
Vòng tớ làm kìa.
378
00:21:10,644 --> 00:21:14,024
"Xem Đáp Phơ Ni có nhường
Cuộc đua Danh Dự". Xong!
379
00:21:14,273 --> 00:21:16,613
Hoàn thành hết rồi.
380
00:21:16,692 --> 00:21:19,032
Về nhà thôi PAL.
381
00:21:24,241 --> 00:21:26,161
Chờ tớ với PALM!
382
00:21:59,318 --> 00:22:01,278
Cái tiếng đó là gì thế?
383
00:22:01,361 --> 00:22:03,491
Tạm biệt cá voi à Abigail?
384
00:22:03,822 --> 00:22:05,912
Chỉ là "hẹn gặp lại" thôi.
385
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Về nhà thôi các cậu.
386
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Đi nào Mỹ Nhân!
387
00:22:20,088 --> 00:22:21,918
- Về thôi!
- Đi nào!