1
00:00:08,842 --> 00:00:10,932
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vágtatok majd
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Szabadon én
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Hát jöjj velem, elképzelem
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Hogy vár ránk sok-sok élmény
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vágtatok majd
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Szabadon én
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Ha jössz velem, könnyű nekem
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Győzni fogunk a végén
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Igen
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Igen
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Igen
13
00:00:48,423 --> 00:00:49,973
Jó újra itthon lenni.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,296
A vízesés alatt akarok lovagolni.
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
Szia! Milyen volt a ménessel?
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,675
Örültél nekik, igaz?
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Biztos ők is neked, Rejtély.
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,901
- Mi legyen?
- Menjünk Winthrophoz fagyizni!
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Van egy új íz. Guáva.
20
00:01:08,359 --> 00:01:10,699
Jól hangzik, bármi is az.
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,739
Cora néni szerint
a fogadóban zongorista van.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,033
Hallgassuk meg! Továbbá...
23
00:01:16,117 --> 00:01:17,157
Várj! Lassíts!
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Guáva, fogadó, zongora, extravagáns...
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,462
Nem kell mindent felírni, Abigail.
26
00:01:23,708 --> 00:01:26,168
A nyár listája legyen tökéletes!
27
00:01:26,252 --> 00:01:29,842
Így nem maradunk le semmiről,
és minden szuper lesz.
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,378
„Szuper lesz.”
29
00:01:32,467 --> 00:01:34,507
A lovaskarámot is írd fel!
30
00:01:34,594 --> 00:01:37,894
Apám új lovakat vett.
Pár hónap múlva eladja őket.
31
00:01:37,972 --> 00:01:39,392
Segíthetünk neki.
32
00:01:39,474 --> 00:01:42,194
Megbeszélted már a szüleiddel?
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Mire gondolsz?
34
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Prudi...
35
00:01:45,271 --> 00:01:48,401
Tudod, azt,
hogy díjlovagló bajnok akarsz lenni,
36
00:01:48,483 --> 00:01:49,983
nem a karámban segíteni.
37
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Hogy apád azt mondja:
38
00:01:52,070 --> 00:01:54,860
„Prudi, az a kevés kis eszed is elment?”
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
Pont így beszél.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Nem tudom, mit mondjak nekik.
41
00:01:58,701 --> 00:02:02,411
Gyakoroltam Csini Lindával,
egy tükörrel és egy fával.
42
00:02:02,622 --> 00:02:05,422
Linda nyihogott, a fa semmit nem csinált.
43
00:02:07,001 --> 00:02:08,801
Írhatnál nekik egy levelet.
44
00:02:09,003 --> 00:02:12,263
Abban pont úgy írhatsz le mindent,
ahogy szeretnéd.
45
00:02:12,423 --> 00:02:15,143
Vagy írd meg, és én dalba foglalom.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,218
A dal mindig érthető.
47
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Kedves anya és apa !
48
00:02:19,097 --> 00:02:20,967
Prudi vagyok, a lányotok
49
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Nyiszi, mit művelsz ott?
50
00:02:25,228 --> 00:02:29,688
- Most mi van? Abigailt kerestem.
- Engem kerestél a szökőkútban?
51
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Megtaláltalak, nem?
52
00:02:32,068 --> 00:02:33,358
Mond valamit.
53
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
Mit akarsz?
54
00:02:35,196 --> 00:02:38,656
Hallom, hogy a suliban,
ahol állatorvosnak tanulsz,
55
00:02:38,741 --> 00:02:40,991
láttál csontokat és undi dolgokat.
56
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
Mesélj róla!
57
00:02:42,328 --> 00:02:46,168
Vagy gyakorolhatnád rajtam
a fura állatorvoslást.
58
00:02:46,249 --> 00:02:48,629
Nyiszi, ez nem így működik.
59
00:02:48,877 --> 00:02:52,377
Gondold át! Gyorsan elrontok valamit,
hogy helyrehozhasd.
60
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Pipáljuk ki az első pontot a listán.
61
00:02:55,592 --> 00:02:58,012
„Nyiszi elkerülése” is rajta van?
62
00:02:58,720 --> 00:03:00,220
A lovaglásra gondoltam.
63
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
Előbb döntsük el, hová menjünk!
64
00:03:11,482 --> 00:03:13,482
Sihuhuhú!
65
00:03:14,068 --> 00:03:16,448
Sihuhuhú!
66
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
A vonat most áll be a Polly állomásra.
67
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Nyisd nagyra!
68
00:03:26,956 --> 00:03:29,746
Látom, épp időben érkeztem.
69
00:03:30,627 --> 00:03:33,417
Felújítás lesz? Tetszik az avokádózöld.
70
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Apa? Mit keresel itthon ilyen korán?
71
00:03:36,507 --> 00:03:40,137
Kivettem pár szabadnapot,
hogy a lányokkal lehessek.
72
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Gyere, Polly! Fürdés. Ma már harmadszorra.
73
00:03:45,808 --> 00:03:49,478
- Hogy vagy, édesem?
- Hát, most nem annyira édesen.
74
00:03:49,812 --> 00:03:52,442
- Örülök, hogy nem dolgozol.
- Én is.
75
00:03:54,400 --> 00:03:56,530
Nagyapa halála óta sok a munka.
76
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Tudod, hol a holmija?
77
00:04:00,365 --> 00:04:03,325
Átnézem, hogy írhassak róluk
az emlékkönyvembe.
78
00:04:15,129 --> 00:04:18,929
Óvatosan, lányok!
Némelyik igen sérülékeny.
79
00:04:19,133 --> 00:04:22,263
Például itt ez az igen sérülékeny jojó.
80
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Sokat aggódsz, Cora.
81
00:04:30,937 --> 00:04:33,357
Nagyapa háza Rosemead-völgyben.
82
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
El se hiszem, hogy rám hagyta.
83
00:04:35,817 --> 00:04:38,527
Emlékszel az ott töltött nyarakra, Jim?
84
00:04:38,611 --> 00:04:41,111
Anyának segítettem a melegházban.
85
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
Apátok rendszeresen elbújt,
86
00:04:44,158 --> 00:04:47,368
aztán előugrott, és halálra rémített.
87
00:04:48,246 --> 00:04:50,206
Rengeteg helyre el lehet bújni.
88
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
A nyári epret is szedhetnénk már.
89
00:04:53,626 --> 00:04:56,246
Az volt a jó,
amikor egy könyvtári könyvvel
90
00:04:56,337 --> 00:04:58,047
beültem a pergola alá.
91
00:04:58,256 --> 00:05:00,166
Emlékszel a nagy szökőkútra?
92
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Szóltak neked, hogy ne fürödj benne.
93
00:05:03,678 --> 00:05:05,098
Napi egyszer minimum.
94
00:05:06,639 --> 00:05:08,559
- Jól hangzik.
- Úgy bizony.
95
00:05:08,641 --> 00:05:10,561
Írjuk fel a nyári listára!
96
00:05:10,643 --> 00:05:13,903
Töltsük a hétvégét
a Rosemead-völgyi házban.
97
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
Vajon az istállókat hogy osztották be?
98
00:05:17,483 --> 00:05:20,453
- Fajta vagy méret szerint?
- Epret akarok enni!
99
00:05:24,324 --> 00:05:25,954
„Nem lehetek a karámban,
100
00:05:26,034 --> 00:05:29,584
a díjlovaglást választom,
mert azt nagyon szeretem.”
101
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
Nem jó?
102
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Mintha nem te írtad volna.
103
00:05:34,751 --> 00:05:38,591
Tényleg. Általában
egész mondatokban beszélsz.
104
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
Feladom.
105
00:05:43,176 --> 00:05:44,386
Mindjárt odaérünk.
106
00:05:44,677 --> 00:05:47,137
Ez talán az eddigi legjobb ötletünk.
107
00:05:47,221 --> 00:05:50,981
A ház jó lehet.
Minden hétvégén elmehetnénk.
108
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
Most jön a legjobb. Nézzetek arra!
109
00:05:54,312 --> 00:05:56,732
A Rosemead-völgyi versenypálya.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,026
Nahát, milyen közel van!
111
00:05:59,108 --> 00:06:02,608
Eleanor tavaly nyáron indult
az Elit Junior Kupán.
112
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
Menő!
113
00:06:04,781 --> 00:06:07,831
Bármikor nézhetjük a profi versenyeket.
114
00:06:25,593 --> 00:06:27,393
Mióta nem jártunk itt, Cora?
115
00:06:27,720 --> 00:06:28,810
Utoljára
116
00:06:28,888 --> 00:06:32,098
a Miss Gail iskolája
előtti nyáron voltam itt.
117
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Tessék, Lucky! Nyisd ki te!
118
00:06:44,028 --> 00:06:45,858
Te is izgulsz, Szilaj?
119
00:06:59,794 --> 00:07:01,924
Egy ideje nem járt itt a kertész.
120
00:07:02,004 --> 00:07:05,344
Nem baj. Imádok kertészkedni. Megnyugtat.
121
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Atyaég!
122
00:07:14,517 --> 00:07:17,397
Azt hiszem, nagyon nyugodt leszek.
123
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Elég csak kifesteni.
124
00:07:20,648 --> 00:07:22,528
Jó sok dolgot kell csinálni.
125
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
Jaj, Jim!
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
Nézd! A pergola!
127
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
Az üvegházat hagyjuk.
Az egész csupa törött üveg.
128
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
Az időjárás jól elbánt a hellyel.
129
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
Nekem nem annak tűnik.
130
00:07:41,461 --> 00:07:43,461
Hacsak az öregség az időjárás.
131
00:07:44,422 --> 00:07:45,762
Csak óvatosan!
132
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
A nagyapád nem akarta,
hogy tetanuszt is kapj.
133
00:07:50,887 --> 00:07:52,967
Belül biztos jobb.
134
00:08:00,897 --> 00:08:02,267
Belül se jobb.
135
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Ott a könyvtár.
136
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Vagyis ez volt a könyvtár.
137
00:08:13,743 --> 00:08:15,373
Annyira...
138
00:08:16,579 --> 00:08:17,659
érdekes.
139
00:08:23,711 --> 00:08:27,341
Bármilyen állat is vagy,
jó az ízlésed hálószobák terén.
140
00:08:33,221 --> 00:08:34,761
Egy kis róka!
141
00:08:36,182 --> 00:08:39,022
Ne félj! Megnézem a lábadat.
142
00:08:40,478 --> 00:08:41,648
Várj!
143
00:08:42,396 --> 00:08:43,646
Jaj, ne!
144
00:08:43,731 --> 00:08:47,491
Polly megfogta a függönyt,
és az egész leszakadt.
145
00:08:47,735 --> 00:08:49,105
Jó erős a marka.
146
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Legyen ez jel. Menjünk innen!
147
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
És a többi szoba? Azokat még nem láttuk.
148
00:08:55,326 --> 00:08:57,536
- Eleget láttunk.
- De...
149
00:08:57,620 --> 00:09:00,460
Otthon kigondoljuk, mi legyen a házzal.
150
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Úgy van. Kigondolunk mindent.
151
00:09:09,966 --> 00:09:10,966
Lucky?
152
00:09:11,634 --> 00:09:14,224
- Nem vagy a lovakkal.
- Hová menjünk?
153
00:09:14,303 --> 00:09:17,273
A Cooper-barlangba mennék,
de Prudi nem akarja.
154
00:09:17,348 --> 00:09:19,978
Legyen a Szélfútta-vízesés. Úsznék egyet.
155
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
Mindent kigondoltam.
156
00:09:21,811 --> 00:09:23,731
- A barlang?
- A vízesés?
157
00:09:23,813 --> 00:09:26,113
Nem. Rosemead-völgy.
158
00:09:26,357 --> 00:09:27,357
Ez meg mi?
159
00:09:27,441 --> 00:09:30,071
Apa szerint
csinálni kell valamit a házzal.
160
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
Tudom, mi legyen.
161
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
Mi fogjuk rendbe hozni.
162
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
Saját kezűleg állítjuk helyre!
163
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Tökéletes lesz.
164
00:09:38,911 --> 00:09:42,541
Mindenki ott nyaralhatna
minden nyár minden hétvégéjén,
165
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
ahogy azelőtt apa és Cora néni.
166
00:09:44,792 --> 00:09:46,672
Szerinted fel tudjuk újítani?
167
00:09:46,752 --> 00:09:49,212
Nem hiába Abigail ezermester a nevem.
168
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Senki nem hív Abigail ezermesternek.
169
00:09:51,674 --> 00:09:54,764
Pedig de. Én. Nem hallottad?
170
00:09:55,344 --> 00:09:57,854
Meg tudjuk csinálni. Csak pénz kell.
171
00:09:58,764 --> 00:09:59,854
Dolgozhatnánk.
172
00:10:00,057 --> 00:10:03,637
Hol fogunk dolgozni?
Winthrop többé nem kér belőlünk.
173
00:10:03,728 --> 00:10:06,978
Althea elvan egyedül,
és nem dolgozom Graysonnak.
174
00:10:07,189 --> 00:10:11,529
- Dolgozhatnál a karámban.
- Ismered a főnököt.
175
00:10:11,777 --> 00:10:13,777
Akit kerülök,
176
00:10:13,946 --> 00:10:17,696
amíg meg nem írom,
hogy érzek a díjlovaglás iránt.
177
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
Ha együtt vagy apáddal,
lesz alkalom, hogy elmondd neki.
178
00:10:23,122 --> 00:10:24,122
Jó.
179
00:10:24,206 --> 00:10:27,836
De csak mert a legjobb levél
így kezdődik: „Drága szüleim!
180
00:10:27,918 --> 00:10:29,798
Nem tudom, hogy mondjam el...”
181
00:10:29,879 --> 00:10:32,839
- Várom a folytatást.
- Nincs folytatás.
182
00:10:32,923 --> 00:10:34,683
Nem tudom, hogy mondjam el.
183
00:10:34,759 --> 00:10:38,599
De van hozzá kék és illatos levélpapír.
184
00:10:38,679 --> 00:10:40,059
Úgy jobban viselik.
185
00:10:40,264 --> 00:10:42,684
Lehetnék Prudi mamájának asszisztense.
186
00:10:42,767 --> 00:10:44,017
Na és te, Lucky?
187
00:10:44,101 --> 00:10:46,191
Apádnak fogsz dolgozni?
188
00:10:47,813 --> 00:10:49,363
Jobb ötletem támadt.
189
00:10:50,441 --> 00:10:52,191
ROSEMEAD-VÖLGYI VERSENYPÁLYA
190
00:10:52,276 --> 00:10:53,776
A HÍRES DERBY OTTHONA
191
00:10:54,111 --> 00:10:56,321
Nagyobb és jobb, mint képzeltem.
192
00:11:02,536 --> 00:11:03,696
Ki tudja, Szilaj?
193
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Talán egy nap bajnokok leszünk itt.
194
00:11:23,099 --> 00:11:25,889
Egy nap muszáj itt nyernünk.
195
00:11:26,519 --> 00:11:27,599
Eltévedtél?
196
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
Lucky vagyok, ő meg Szilaj.
197
00:11:29,814 --> 00:11:30,824
Ramona.
198
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
Úristen! Profi versenyző vagy, igaz?
199
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
Valami olyasmi.
200
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Csodaszép a lovad.
201
00:11:40,324 --> 00:11:42,744
Ő Csokoládé. De nem az enyém.
202
00:11:42,827 --> 00:11:44,697
Mr. Krumholt a tulajdonosa.
203
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Mi csak lovagoljuk a lovakat.
204
00:11:48,749 --> 00:11:52,039
Szilaj se az enyém. Csak barátok vagyunk.
205
00:11:53,003 --> 00:11:55,463
A Junior Kupa miatt jöttetek?
206
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Junior Kupa...
207
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
Jó lenne. Majd egyszer talán.
208
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
Látom, szerettek száguldani,
209
00:12:01,804 --> 00:12:03,644
ahogy a szél fújja a hajad.
210
00:12:05,474 --> 00:12:07,774
A Palomino Hegyfokban versenyeztünk.
211
00:12:07,852 --> 00:12:10,652
Hallottam, hogy erős a versenycsapatuk.
212
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Úgy van. De most munkát keresek.
213
00:12:13,941 --> 00:12:16,901
Nem tudok segíteni. Kérdezd Lou-t!
214
00:12:16,986 --> 00:12:18,236
Övé a pálya.
215
00:12:18,696 --> 00:12:19,526
Hé, Lou!
216
00:12:19,822 --> 00:12:21,742
Ramona, fel van írva.
217
00:12:21,824 --> 00:12:24,294
A harmadik és az ötödik futamban vagy.
218
00:12:24,577 --> 00:12:25,867
Jó, jó.
219
00:12:25,953 --> 00:12:28,463
Ő Lucky. Munkát keres.
220
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
Ez nem munkaló, hanem versenyló.
221
00:12:33,085 --> 00:12:36,705
Istállót takarítok,
pályát festek, lovat csutakolok,
222
00:12:36,797 --> 00:12:39,677
itatót tisztítok, szénabálát pakolok.
223
00:12:40,468 --> 00:12:41,548
Amit csak kell.
224
00:12:50,186 --> 00:12:52,186
Jól hangzik. Fel vagy véve.
225
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Sikerült, Szilaj!
226
00:12:58,527 --> 00:13:01,277
Vidd be őket az istállóba!
227
00:13:01,614 --> 00:13:03,874
A nap végére ki kell javítani.
228
00:13:04,366 --> 00:13:06,116
Rusty, az etető feltöltve?
229
00:13:07,119 --> 00:13:09,329
Szia! Megnézed, hogy dolgozik apád?
230
00:13:09,413 --> 00:13:11,373
Itt egyedül te nem dolgozol.
231
00:13:11,707 --> 00:13:16,087
Jól van. Mondtam már,
hogy örülök, hogy hazajöttél nyárra?
232
00:13:16,754 --> 00:13:17,964
Minden egyes nap.
233
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Mi lenne, ha rendes,
fizetett alkalmazottad lennék?
234
00:13:22,885 --> 00:13:25,255
Kéne egy segítő kéz az új lovak mellé.
235
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
De úgy dolgozol, ahogy a többiek.
236
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Nem kivételezek veled,
csak mert a lányom vagy.
237
00:13:30,976 --> 00:13:32,556
Sokat fogok dolgozni.
238
00:13:34,104 --> 00:13:38,234
Akkor munkára fel!
Rusty! Pablo! Ti megcsináljátok a karámot.
239
00:13:38,317 --> 00:13:39,737
Prudi hordja a szénát.
240
00:13:52,665 --> 00:13:56,495
Páratlan, ahogy megnyugtatod az állatokat.
241
00:13:56,710 --> 00:13:57,840
Mi a titkod?
242
00:13:57,920 --> 00:14:01,050
Simogatás, mosoly és inspiráló bölcsesség.
243
00:14:01,423 --> 00:14:06,013
„Egy fűszál csak fű,
kivéve egy hangyának.”
244
00:14:09,014 --> 00:14:10,524
Mit kell tenni,
245
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
ha egy sérült állat fél tőlünk?
246
00:14:13,519 --> 00:14:15,149
Háziállat vagy vadállat?
247
00:14:15,354 --> 00:14:18,074
A legcukibb kis róka, amit láttam.
248
00:14:18,148 --> 00:14:20,858
A vadállatok kiszámíthatatlanok,
249
00:14:20,943 --> 00:14:23,073
és némelyiken nem segíthetünk.
250
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
Légy nyugodt, hogy bízzon benned,
és ne kapkodj!
251
00:14:27,533 --> 00:14:30,623
Ha egy állat fél, az veszélyes.
252
00:14:33,122 --> 00:14:35,502
Duzzadtnak tűnik a dobhártyája.
253
00:14:35,583 --> 00:14:37,383
Akut fülgyulladása van?
254
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
Igen. Folyadék van benne.
255
00:14:41,714 --> 00:14:43,724
Jó a diagnózis, Abigail.
256
00:14:45,551 --> 00:14:47,601
Jó lenne segíteni a rókán...
257
00:14:47,678 --> 00:14:50,678
Hé! Szerinted ennek a kishölgynek mi baja?
258
00:14:50,764 --> 00:14:53,814
Fáj a torka? Eltörött a kisujja?
259
00:14:53,893 --> 00:14:56,733
Hozd ide, és megnézzük.
260
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
Szép volt, Calvin!
261
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Tökéletes.
262
00:15:05,571 --> 00:15:06,781
Ahogy mondod, Lou.
263
00:15:07,239 --> 00:15:10,079
Tiszta a felszerelés? A víz?
Gomb kicserélve?
264
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Igen, igen és igen. Kész.
265
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
A felfestés is.
266
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
Ügyesek vagytok.
267
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
- Szia!
- Ügyes voltál. Jól állsz.
268
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Kösz.
269
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Hallottad? A versenyzők
elégedettek velünk.
270
00:15:26,759 --> 00:15:28,799
Kipurcantam. Szeretnél inni?
271
00:15:32,848 --> 00:15:34,178
Te, Lucky!
272
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
Szia, Tyler! Mész edzeni?
273
00:15:37,227 --> 00:15:39,897
Úgy ám. A versenyig mindennap itt leszek.
274
00:15:39,980 --> 00:15:42,940
- Idén erős a mezőn.
- Ez a Junior Kupa.
275
00:15:43,025 --> 00:15:45,025
Biztos mindig erős a mezőny.
276
00:15:45,277 --> 00:15:48,277
Mindenhonnan jönnek a versenyzők
a pénzdíj miatt.
277
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Remélem, megnyered.
278
00:15:49,907 --> 00:15:51,327
Kösz, Lucky. Én is.
279
00:15:56,038 --> 00:15:57,538
Várj! Hová mész?
280
00:15:57,623 --> 00:16:00,253
Szilaj szomjas, és egy csomó víz van bent.
281
00:16:00,334 --> 00:16:02,094
Bocs, Lucky. Nem mehetsz be.
282
00:16:02,169 --> 00:16:04,589
Az az előkészítő a versenyzőknek.
283
00:16:04,672 --> 00:16:05,802
Tiltott terület.
284
00:16:05,881 --> 00:16:08,431
Aki nem indul, nem mehet be. Még Lou se.
285
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Nem tudtam.
286
00:16:11,303 --> 00:16:14,313
Nem baj. Két napja jöttél.
Majd megtanulod.
287
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
Kösz, Tyler.
288
00:16:28,696 --> 00:16:31,736
Az előkészítő. Majd egyszer. Igaz, Szilaj?
289
00:16:38,205 --> 00:16:39,535
Szia, kisróka.
290
00:16:39,623 --> 00:16:41,333
Hoztam egy kis nyamit.
291
00:16:46,505 --> 00:16:48,795
Elfordulok, mintha nem látnám.
292
00:16:52,511 --> 00:16:53,641
Ne!
293
00:16:53,721 --> 00:16:55,931
Cincogi úr, hányszor mondjam?
294
00:16:56,015 --> 00:16:58,635
Nem jöhetsz be, ha épp Foxin segítek.
295
00:16:58,726 --> 00:17:00,386
Nehogy csapdába ess!
296
00:17:23,333 --> 00:17:25,253
Cseles kis róka.
297
00:17:28,630 --> 00:17:31,720
Kösz, Rusty. Ha bekerül az oszlop,
tökéletes lesz.
298
00:17:32,593 --> 00:17:34,853
Első osztályú munkát végeztél.
299
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Szerintem is.
300
00:17:37,097 --> 00:17:38,177
Ez meg mi?
301
00:17:38,348 --> 00:17:40,558
Ügyességi pálya a csikóknak.
302
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Jó ötlet, Pablo.
303
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Prudi ötlete volt.
304
00:17:45,481 --> 00:17:49,321
Könnyebben lépést tartanak a többiekkel,
ha itt gyakorolnak,
305
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
és könnyebb betörni őket.
306
00:17:59,328 --> 00:18:00,658
Érdekes.
307
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Talán jó lesz.
308
00:18:06,085 --> 00:18:07,335
Még segíthet is.
309
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Okos lánya van, Mr. Granger.
310
00:18:10,506 --> 00:18:13,006
Úgy tűnik. Jó ötlet volt, Prudi.
311
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Kösz, apu.
312
00:18:16,428 --> 00:18:18,888
A csikók beosztásának lazítását is
313
00:18:18,972 --> 00:18:20,472
te javasoltad?
314
00:18:20,557 --> 00:18:22,177
Abigailtől tanultam.
315
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Szinte már te vezeted a karámot.
316
00:18:25,979 --> 00:18:28,439
Jó dolgokat tanulsz az iskolában.
317
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
Igen.
318
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Akkor megyek is a dolgomra.
319
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Várj, apa!
320
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Én...
321
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
Nem érdekes.
322
00:18:52,589 --> 00:18:54,089
Lekefélem a lovakat.
323
00:19:06,520 --> 00:19:09,190
Tudom. Valahogy el kell mondanom neki.
324
00:19:16,488 --> 00:19:17,818
Holtfáradt vagyok.
325
00:19:18,031 --> 00:19:21,541
Gyömbér, az egyik ló befeküdt az itatóba,
326
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
aztán a zabba, majd megint az itatóba.
327
00:19:25,164 --> 00:19:26,254
Jaj, ne!
328
00:19:26,331 --> 00:19:29,081
A zabot szörnyen nehéz kiszedni
a lószőrből.
329
00:19:29,168 --> 00:19:32,878
Biztos jó lehet a versenypályán dolgozni.
330
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
Imádom!
331
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
Lou megengedte,
hogy edzőköröket fussunk a versenyzőkkel.
332
00:19:38,468 --> 00:19:40,718
Miután elvesztettem a rókát,
333
00:19:40,804 --> 00:19:43,104
akiért kezdek aggódni,
334
00:19:43,182 --> 00:19:45,182
le akartam mosni a ház ablakait.
335
00:19:45,392 --> 00:19:48,442
Bumeráng segített,
de a lónyál nem az igazi.
336
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Tudom. A szándék a fontos.
337
00:19:52,941 --> 00:19:55,441
Na és nálad, Prudi? Mi volt apáddal?
338
00:19:55,527 --> 00:19:57,647
Kivittük az új lovakat a legelőre.
339
00:19:57,738 --> 00:19:58,948
Egy csikó elfutott,
340
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Lindával csak nagysokára értük utol.
341
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Megelőztük, és elzártuk az útját.
342
00:20:05,287 --> 00:20:07,327
Elfáradt, és csak legelni akart.
343
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
Hallom, jól érzed magad.
344
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Beleírhatnád a levélbe.
345
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
Igen, de ez munka.
346
00:20:21,094 --> 00:20:23,474
Keveset látjuk egymást, csajok,
347
00:20:23,555 --> 00:20:27,765
de ígérem, megtérül,
ha felújítottuk a házat.
348
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
- Igen.
- Igen.
349
00:20:37,194 --> 00:20:40,164
Hármunk fizetéséből szinte minden kijön.
350
00:20:40,364 --> 00:20:42,744
Padlólapra gondoltam.
351
00:20:42,824 --> 00:20:45,294
Semmi flanc. Elég, ha tekintélyes.
352
00:20:45,494 --> 00:20:47,834
Stukkó az ajtókeretek köré.
353
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Várom az ötleteket.
354
00:20:54,044 --> 00:20:54,884
Jaj, ne!
355
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
A tető!
356
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Futás!
357
00:21:01,176 --> 00:21:03,346
Várj! Abigail, ki kell mennünk!
358
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Gyere vissza!
359
00:21:10,477 --> 00:21:12,897
Ne haragudj! Nincs idő udvariaskodni.
360
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Vigyázz!
361
00:21:14,314 --> 00:21:15,194
Siess!
362
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
Gyere!
363
00:21:22,614 --> 00:21:23,624
Gyorsabban!
364
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
Lucky! Prudi! Abigail!
365
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
Jól vagytok, lányok?
366
00:21:37,921 --> 00:21:39,841
Jól vagyunk, apa. Kijutottunk.
367
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
De nyugi, ha rendbe hozzuk a helyet...
368
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Rendbe hozzátok? Ezt csináltátok?
369
00:21:47,055 --> 00:21:50,805
Egész jól ment. A helyzethez képest...
370
00:21:51,351 --> 00:21:53,651
Veszélyes odabent.
371
00:21:53,729 --> 00:21:57,939
Apádnak igaza van.
Meg is sérülhettetek volna.
372
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
Tudunk vigyázni magunkra.
373
00:21:59,818 --> 00:22:01,698
A háznak szeretet kell.
374
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
Nem veszélyes.
375
00:22:08,493 --> 00:22:12,713
Tudom, hogy szörnyen néz ki, de jó lesz.
376
00:22:12,789 --> 00:22:16,169
Cora nénivel eldöntjük,
mi legyen a házzal.
377
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Menjünk innen, mielőtt összeomlik.
378
00:22:24,676 --> 00:22:26,926
Nyugi, kispajtás! Nem lesz gond.