1 00:00:08,842 --> 00:00:10,932 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vágtatok majd 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Szabadon én 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Hát jöjj velem, elképzelem 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Hogy vár ránk sok-sok élmény 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vágtatok majd 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Szabadon én 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Ha jössz velem, könnyű nekem 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Győzni fogunk a végén 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Igen 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Igen 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Igen 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 Jó újra itthon lenni. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,296 A vízesés alatt akarok lovagolni. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Szia! Milyen volt a ménessel? 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,675 Örültél nekik, igaz? 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Biztos ők is neked, Rejtély. 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,901 - Mi legyen? - Menjünk Winthrophoz fagyizni! 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Van egy új íz. Guáva. 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,699 Jól hangzik, bármi is az. 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,739 Cora néni szerint a fogadóban zongorista van. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 Hallgassuk meg! Továbbá... 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 Várj! Lassíts! 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Guáva, fogadó, zongora, extravagáns... 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,462 Nem kell mindent felírni, Abigail. 26 00:01:23,708 --> 00:01:26,168 A nyár listája legyen tökéletes! 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,842 Így nem maradunk le semmiről, és minden szuper lesz. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 „Szuper lesz.” 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,507 A lovaskarámot is írd fel! 30 00:01:34,594 --> 00:01:37,894 Apám új lovakat vett. Pár hónap múlva eladja őket. 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,392 Segíthetünk neki. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 Megbeszélted már a szüleiddel? 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 Mire gondolsz? 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Prudi... 35 00:01:45,271 --> 00:01:48,401 Tudod, azt, hogy díjlovagló bajnok akarsz lenni, 36 00:01:48,483 --> 00:01:49,983 nem a karámban segíteni. 37 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Hogy apád azt mondja: 38 00:01:52,070 --> 00:01:54,860 „Prudi, az a kevés kis eszed is elment?” 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,573 Pont így beszél. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Nem tudom, mit mondjak nekik. 41 00:01:58,701 --> 00:02:02,411 Gyakoroltam Csini Lindával, egy tükörrel és egy fával. 42 00:02:02,622 --> 00:02:05,422 Linda nyihogott, a fa semmit nem csinált. 43 00:02:07,001 --> 00:02:08,801 Írhatnál nekik egy levelet. 44 00:02:09,003 --> 00:02:12,263 Abban pont úgy írhatsz le mindent, ahogy szeretnéd. 45 00:02:12,423 --> 00:02:15,143 Vagy írd meg, és én dalba foglalom. 46 00:02:15,218 --> 00:02:17,218 A dal mindig érthető. 47 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Kedves anya és apa ! 48 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 Prudi vagyok, a lányotok 49 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Nyiszi, mit művelsz ott? 50 00:02:25,228 --> 00:02:29,688 - Most mi van? Abigailt kerestem. - Engem kerestél a szökőkútban? 51 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Megtaláltalak, nem? 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 Mond valamit. 53 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 Mit akarsz? 54 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 Hallom, hogy a suliban, ahol állatorvosnak tanulsz, 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 láttál csontokat és undi dolgokat. 56 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 Mesélj róla! 57 00:02:42,328 --> 00:02:46,168 Vagy gyakorolhatnád rajtam a fura állatorvoslást. 58 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Nyiszi, ez nem így működik. 59 00:02:48,877 --> 00:02:52,377 Gondold át! Gyorsan elrontok valamit, hogy helyrehozhasd. 60 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Pipáljuk ki az első pontot a listán. 61 00:02:55,592 --> 00:02:58,012 „Nyiszi elkerülése” is rajta van? 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,220 A lovaglásra gondoltam. 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 Előbb döntsük el, hová menjünk! 64 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 Sihuhuhú! 65 00:03:14,068 --> 00:03:16,448 Sihuhuhú! 66 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 A vonat most áll be a Polly állomásra. 67 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Nyisd nagyra! 68 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 Látom, épp időben érkeztem. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,417 Felújítás lesz? Tetszik az avokádózöld. 70 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Apa? Mit keresel itthon ilyen korán? 71 00:03:36,507 --> 00:03:40,137 Kivettem pár szabadnapot, hogy a lányokkal lehessek. 72 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Gyere, Polly! Fürdés. Ma már harmadszorra. 73 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 - Hogy vagy, édesem? - Hát, most nem annyira édesen. 74 00:03:49,812 --> 00:03:52,442 - Örülök, hogy nem dolgozol. - Én is. 75 00:03:54,400 --> 00:03:56,530 Nagyapa halála óta sok a munka. 76 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Tudod, hol a holmija? 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,325 Átnézem, hogy írhassak róluk az emlékkönyvembe. 78 00:04:15,129 --> 00:04:18,929 Óvatosan, lányok! Némelyik igen sérülékeny. 79 00:04:19,133 --> 00:04:22,263 Például itt ez az igen sérülékeny jojó. 80 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Sokat aggódsz, Cora. 81 00:04:30,937 --> 00:04:33,357 Nagyapa háza Rosemead-völgyben. 82 00:04:33,523 --> 00:04:35,733 El se hiszem, hogy rám hagyta. 83 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 Emlékszel az ott töltött nyarakra, Jim? 84 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 Anyának segítettem a melegházban. 85 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Apátok rendszeresen elbújt, 86 00:04:44,158 --> 00:04:47,368 aztán előugrott, és halálra rémített. 87 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Rengeteg helyre el lehet bújni. 88 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 A nyári epret is szedhetnénk már. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,246 Az volt a jó, amikor egy könyvtári könyvvel 90 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 beültem a pergola alá. 91 00:04:58,256 --> 00:05:00,166 Emlékszel a nagy szökőkútra? 92 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Szóltak neked, hogy ne fürödj benne. 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,098 Napi egyszer minimum. 94 00:05:06,639 --> 00:05:08,559 - Jól hangzik. - Úgy bizony. 95 00:05:08,641 --> 00:05:10,561 Írjuk fel a nyári listára! 96 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 Töltsük a hétvégét a Rosemead-völgyi házban. 97 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 Vajon az istállókat hogy osztották be? 98 00:05:17,483 --> 00:05:20,453 - Fajta vagy méret szerint? - Epret akarok enni! 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 „Nem lehetek a karámban, 100 00:05:26,034 --> 00:05:29,584 a díjlovaglást választom, mert azt nagyon szeretem.” 101 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Nem jó? 102 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Mintha nem te írtad volna. 103 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 Tényleg. Általában egész mondatokban beszélsz. 104 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Feladom. 105 00:05:43,176 --> 00:05:44,386 Mindjárt odaérünk. 106 00:05:44,677 --> 00:05:47,137 Ez talán az eddigi legjobb ötletünk. 107 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 A ház jó lehet. Minden hétvégén elmehetnénk. 108 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 Most jön a legjobb. Nézzetek arra! 109 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 A Rosemead-völgyi versenypálya. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,026 Nahát, milyen közel van! 111 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 Eleanor tavaly nyáron indult az Elit Junior Kupán. 112 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 Menő! 113 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 Bármikor nézhetjük a profi versenyeket. 114 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 Mióta nem jártunk itt, Cora? 115 00:06:27,720 --> 00:06:28,810 Utoljára 116 00:06:28,888 --> 00:06:32,098 a Miss Gail iskolája előtti nyáron voltam itt. 117 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Tessék, Lucky! Nyisd ki te! 118 00:06:44,028 --> 00:06:45,858 Te is izgulsz, Szilaj? 119 00:06:59,794 --> 00:07:01,924 Egy ideje nem járt itt a kertész. 120 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 Nem baj. Imádok kertészkedni. Megnyugtat. 121 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Atyaég! 122 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Azt hiszem, nagyon nyugodt leszek. 123 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Elég csak kifesteni. 124 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Jó sok dolgot kell csinálni. 125 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Jaj, Jim! 126 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Nézd! A pergola! 127 00:07:27,530 --> 00:07:31,450 Az üvegházat hagyjuk. Az egész csupa törött üveg. 128 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Az időjárás jól elbánt a hellyel. 129 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 Nekem nem annak tűnik. 130 00:07:41,461 --> 00:07:43,461 Hacsak az öregség az időjárás. 131 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 Csak óvatosan! 132 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 A nagyapád nem akarta, hogy tetanuszt is kapj. 133 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 Belül biztos jobb. 134 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 Belül se jobb. 135 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 Ott a könyvtár. 136 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Vagyis ez volt a könyvtár. 137 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 Annyira... 138 00:08:16,579 --> 00:08:17,659 érdekes. 139 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Bármilyen állat is vagy, jó az ízlésed hálószobák terén. 140 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 Egy kis róka! 141 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 Ne félj! Megnézem a lábadat. 142 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 Várj! 143 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 Jaj, ne! 144 00:08:43,731 --> 00:08:47,491 Polly megfogta a függönyt, és az egész leszakadt. 145 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Jó erős a marka. 146 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Legyen ez jel. Menjünk innen! 147 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 És a többi szoba? Azokat még nem láttuk. 148 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 - Eleget láttunk. - De... 149 00:08:57,620 --> 00:09:00,460 Otthon kigondoljuk, mi legyen a házzal. 150 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Úgy van. Kigondolunk mindent. 151 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 Lucky? 152 00:09:11,634 --> 00:09:14,224 - Nem vagy a lovakkal. - Hová menjünk? 153 00:09:14,303 --> 00:09:17,273 A Cooper-barlangba mennék, de Prudi nem akarja. 154 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 Legyen a Szélfútta-vízesés. Úsznék egyet. 155 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 Mindent kigondoltam. 156 00:09:21,811 --> 00:09:23,731 - A barlang? - A vízesés? 157 00:09:23,813 --> 00:09:26,113 Nem. Rosemead-völgy. 158 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Ez meg mi? 159 00:09:27,441 --> 00:09:30,071 Apa szerint csinálni kell valamit a házzal. 160 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 Tudom, mi legyen. 161 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 Mi fogjuk rendbe hozni. 162 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 Saját kezűleg állítjuk helyre! 163 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Tökéletes lesz. 164 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Mindenki ott nyaralhatna minden nyár minden hétvégéjén, 165 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 ahogy azelőtt apa és Cora néni. 166 00:09:44,792 --> 00:09:46,672 Szerinted fel tudjuk újítani? 167 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 Nem hiába Abigail ezermester a nevem. 168 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Senki nem hív Abigail ezermesternek. 169 00:09:51,674 --> 00:09:54,764 Pedig de. Én. Nem hallottad? 170 00:09:55,344 --> 00:09:57,854 Meg tudjuk csinálni. Csak pénz kell. 171 00:09:58,764 --> 00:09:59,854 Dolgozhatnánk. 172 00:10:00,057 --> 00:10:03,637 Hol fogunk dolgozni? Winthrop többé nem kér belőlünk. 173 00:10:03,728 --> 00:10:06,978 Althea elvan egyedül, és nem dolgozom Graysonnak. 174 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 - Dolgozhatnál a karámban. - Ismered a főnököt. 175 00:10:11,777 --> 00:10:13,777 Akit kerülök, 176 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 amíg meg nem írom, hogy érzek a díjlovaglás iránt. 177 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 Ha együtt vagy apáddal, lesz alkalom, hogy elmondd neki. 178 00:10:23,122 --> 00:10:24,122 Jó. 179 00:10:24,206 --> 00:10:27,836 De csak mert a legjobb levél így kezdődik: „Drága szüleim! 180 00:10:27,918 --> 00:10:29,798 Nem tudom, hogy mondjam el...” 181 00:10:29,879 --> 00:10:32,839 - Várom a folytatást. - Nincs folytatás. 182 00:10:32,923 --> 00:10:34,683 Nem tudom, hogy mondjam el. 183 00:10:34,759 --> 00:10:38,599 De van hozzá kék és illatos levélpapír. 184 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 Úgy jobban viselik. 185 00:10:40,264 --> 00:10:42,684 Lehetnék Prudi mamájának asszisztense. 186 00:10:42,767 --> 00:10:44,017 Na és te, Lucky? 187 00:10:44,101 --> 00:10:46,191 Apádnak fogsz dolgozni? 188 00:10:47,813 --> 00:10:49,363 Jobb ötletem támadt. 189 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 ROSEMEAD-VÖLGYI VERSENYPÁLYA 190 00:10:52,276 --> 00:10:53,776 A HÍRES DERBY OTTHONA 191 00:10:54,111 --> 00:10:56,321 Nagyobb és jobb, mint képzeltem. 192 00:11:02,536 --> 00:11:03,696 Ki tudja, Szilaj? 193 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Talán egy nap bajnokok leszünk itt. 194 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 Egy nap muszáj itt nyernünk. 195 00:11:26,519 --> 00:11:27,599 Eltévedtél? 196 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Lucky vagyok, ő meg Szilaj. 197 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 Ramona. 198 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 Úristen! Profi versenyző vagy, igaz? 199 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 Valami olyasmi. 200 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Csodaszép a lovad. 201 00:11:40,324 --> 00:11:42,744 Ő Csokoládé. De nem az enyém. 202 00:11:42,827 --> 00:11:44,697 Mr. Krumholt a tulajdonosa. 203 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Mi csak lovagoljuk a lovakat. 204 00:11:48,749 --> 00:11:52,039 Szilaj se az enyém. Csak barátok vagyunk. 205 00:11:53,003 --> 00:11:55,463 A Junior Kupa miatt jöttetek? 206 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Junior Kupa... 207 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 Jó lenne. Majd egyszer talán. 208 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 Látom, szerettek száguldani, 209 00:12:01,804 --> 00:12:03,644 ahogy a szél fújja a hajad. 210 00:12:05,474 --> 00:12:07,774 A Palomino Hegyfokban versenyeztünk. 211 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 Hallottam, hogy erős a versenycsapatuk. 212 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Úgy van. De most munkát keresek. 213 00:12:13,941 --> 00:12:16,901 Nem tudok segíteni. Kérdezd Lou-t! 214 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Övé a pálya. 215 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 Hé, Lou! 216 00:12:19,822 --> 00:12:21,742 Ramona, fel van írva. 217 00:12:21,824 --> 00:12:24,294 A harmadik és az ötödik futamban vagy. 218 00:12:24,577 --> 00:12:25,867 Jó, jó. 219 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Ő Lucky. Munkát keres. 220 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Ez nem munkaló, hanem versenyló. 221 00:12:33,085 --> 00:12:36,705 Istállót takarítok, pályát festek, lovat csutakolok, 222 00:12:36,797 --> 00:12:39,677 itatót tisztítok, szénabálát pakolok. 223 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 Amit csak kell. 224 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 Jól hangzik. Fel vagy véve. 225 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Sikerült, Szilaj! 226 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Vidd be őket az istállóba! 227 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 A nap végére ki kell javítani. 228 00:13:04,366 --> 00:13:06,116 Rusty, az etető feltöltve? 229 00:13:07,119 --> 00:13:09,329 Szia! Megnézed, hogy dolgozik apád? 230 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Itt egyedül te nem dolgozol. 231 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 Jól van. Mondtam már, hogy örülök, hogy hazajöttél nyárra? 232 00:13:16,754 --> 00:13:17,964 Minden egyes nap. 233 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Mi lenne, ha rendes, fizetett alkalmazottad lennék? 234 00:13:22,885 --> 00:13:25,255 Kéne egy segítő kéz az új lovak mellé. 235 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 De úgy dolgozol, ahogy a többiek. 236 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Nem kivételezek veled, csak mert a lányom vagy. 237 00:13:30,976 --> 00:13:32,556 Sokat fogok dolgozni. 238 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 Akkor munkára fel! Rusty! Pablo! Ti megcsináljátok a karámot. 239 00:13:38,317 --> 00:13:39,737 Prudi hordja a szénát. 240 00:13:52,665 --> 00:13:56,495 Páratlan, ahogy megnyugtatod az állatokat. 241 00:13:56,710 --> 00:13:57,840 Mi a titkod? 242 00:13:57,920 --> 00:14:01,050 Simogatás, mosoly és inspiráló bölcsesség. 243 00:14:01,423 --> 00:14:06,013 „Egy fűszál csak fű, kivéve egy hangyának.” 244 00:14:09,014 --> 00:14:10,524 Mit kell tenni, 245 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 ha egy sérült állat fél tőlünk? 246 00:14:13,519 --> 00:14:15,149 Háziállat vagy vadállat? 247 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 A legcukibb kis róka, amit láttam. 248 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 A vadállatok kiszámíthatatlanok, 249 00:14:20,943 --> 00:14:23,073 és némelyiken nem segíthetünk. 250 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 Légy nyugodt, hogy bízzon benned, és ne kapkodj! 251 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Ha egy állat fél, az veszélyes. 252 00:14:33,122 --> 00:14:35,502 Duzzadtnak tűnik a dobhártyája. 253 00:14:35,583 --> 00:14:37,383 Akut fülgyulladása van? 254 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 Igen. Folyadék van benne. 255 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Jó a diagnózis, Abigail. 256 00:14:45,551 --> 00:14:47,601 Jó lenne segíteni a rókán... 257 00:14:47,678 --> 00:14:50,678 Hé! Szerinted ennek a kishölgynek mi baja? 258 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 Fáj a torka? Eltörött a kisujja? 259 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 Hozd ide, és megnézzük. 260 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 Szép volt, Calvin! 261 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Tökéletes. 262 00:15:05,571 --> 00:15:06,781 Ahogy mondod, Lou. 263 00:15:07,239 --> 00:15:10,079 Tiszta a felszerelés? A víz? Gomb kicserélve? 264 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Igen, igen és igen. Kész. 265 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 A felfestés is. 266 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Ügyesek vagytok. 267 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 - Szia! - Ügyes voltál. Jól állsz. 268 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Kösz. 269 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Hallottad? A versenyzők elégedettek velünk. 270 00:15:26,759 --> 00:15:28,799 Kipurcantam. Szeretnél inni? 271 00:15:32,848 --> 00:15:34,178 Te, Lucky! 272 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 Szia, Tyler! Mész edzeni? 273 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 Úgy ám. A versenyig mindennap itt leszek. 274 00:15:39,980 --> 00:15:42,940 - Idén erős a mezőn. - Ez a Junior Kupa. 275 00:15:43,025 --> 00:15:45,025 Biztos mindig erős a mezőny. 276 00:15:45,277 --> 00:15:48,277 Mindenhonnan jönnek a versenyzők a pénzdíj miatt. 277 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Remélem, megnyered. 278 00:15:49,907 --> 00:15:51,327 Kösz, Lucky. Én is. 279 00:15:56,038 --> 00:15:57,538 Várj! Hová mész? 280 00:15:57,623 --> 00:16:00,253 Szilaj szomjas, és egy csomó víz van bent. 281 00:16:00,334 --> 00:16:02,094 Bocs, Lucky. Nem mehetsz be. 282 00:16:02,169 --> 00:16:04,589 Az az előkészítő a versenyzőknek. 283 00:16:04,672 --> 00:16:05,802 Tiltott terület. 284 00:16:05,881 --> 00:16:08,431 Aki nem indul, nem mehet be. Még Lou se. 285 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 Nem tudtam. 286 00:16:11,303 --> 00:16:14,313 Nem baj. Két napja jöttél. Majd megtanulod. 287 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Kösz, Tyler. 288 00:16:28,696 --> 00:16:31,736 Az előkészítő. Majd egyszer. Igaz, Szilaj? 289 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Szia, kisróka. 290 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 Hoztam egy kis nyamit. 291 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Elfordulok, mintha nem látnám. 292 00:16:52,511 --> 00:16:53,641 Ne! 293 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Cincogi úr, hányszor mondjam? 294 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 Nem jöhetsz be, ha épp Foxin segítek. 295 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 Nehogy csapdába ess! 296 00:17:23,333 --> 00:17:25,253 Cseles kis róka. 297 00:17:28,630 --> 00:17:31,720 Kösz, Rusty. Ha bekerül az oszlop, tökéletes lesz. 298 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 Első osztályú munkát végeztél. 299 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Szerintem is. 300 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 Ez meg mi? 301 00:17:38,348 --> 00:17:40,558 Ügyességi pálya a csikóknak. 302 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Jó ötlet, Pablo. 303 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Prudi ötlete volt. 304 00:17:45,481 --> 00:17:49,321 Könnyebben lépést tartanak a többiekkel, ha itt gyakorolnak, 305 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 és könnyebb betörni őket. 306 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 Érdekes. 307 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Talán jó lesz. 308 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 Még segíthet is. 309 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Okos lánya van, Mr. Granger. 310 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 Úgy tűnik. Jó ötlet volt, Prudi. 311 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Kösz, apu. 312 00:18:16,428 --> 00:18:18,888 A csikók beosztásának lazítását is 313 00:18:18,972 --> 00:18:20,472 te javasoltad? 314 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Abigailtől tanultam. 315 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Szinte már te vezeted a karámot. 316 00:18:25,979 --> 00:18:28,439 Jó dolgokat tanulsz az iskolában. 317 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Igen. 318 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Akkor megyek is a dolgomra. 319 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Várj, apa! 320 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Én... 321 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 Nem érdekes. 322 00:18:52,589 --> 00:18:54,089 Lekefélem a lovakat. 323 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Tudom. Valahogy el kell mondanom neki. 324 00:19:16,488 --> 00:19:17,818 Holtfáradt vagyok. 325 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Gyömbér, az egyik ló befeküdt az itatóba, 326 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 aztán a zabba, majd megint az itatóba. 327 00:19:25,164 --> 00:19:26,254 Jaj, ne! 328 00:19:26,331 --> 00:19:29,081 A zabot szörnyen nehéz kiszedni a lószőrből. 329 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Biztos jó lehet a versenypályán dolgozni. 330 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 Imádom! 331 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Lou megengedte, hogy edzőköröket fussunk a versenyzőkkel. 332 00:19:38,468 --> 00:19:40,718 Miután elvesztettem a rókát, 333 00:19:40,804 --> 00:19:43,104 akiért kezdek aggódni, 334 00:19:43,182 --> 00:19:45,182 le akartam mosni a ház ablakait. 335 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 Bumeráng segített, de a lónyál nem az igazi. 336 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Tudom. A szándék a fontos. 337 00:19:52,941 --> 00:19:55,441 Na és nálad, Prudi? Mi volt apáddal? 338 00:19:55,527 --> 00:19:57,647 Kivittük az új lovakat a legelőre. 339 00:19:57,738 --> 00:19:58,948 Egy csikó elfutott, 340 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Lindával csak nagysokára értük utol. 341 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Megelőztük, és elzártuk az útját. 342 00:20:05,287 --> 00:20:07,327 Elfáradt, és csak legelni akart. 343 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 Hallom, jól érzed magad. 344 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Beleírhatnád a levélbe. 345 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 Igen, de ez munka. 346 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 Keveset látjuk egymást, csajok, 347 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 de ígérem, megtérül, ha felújítottuk a házat. 348 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 - Igen. - Igen. 349 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 Hármunk fizetéséből szinte minden kijön. 350 00:20:40,364 --> 00:20:42,744 Padlólapra gondoltam. 351 00:20:42,824 --> 00:20:45,294 Semmi flanc. Elég, ha tekintélyes. 352 00:20:45,494 --> 00:20:47,834 Stukkó az ajtókeretek köré. 353 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Várom az ötleteket. 354 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 Jaj, ne! 355 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 A tető! 356 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Futás! 357 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 Várj! Abigail, ki kell mennünk! 358 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Gyere vissza! 359 00:21:10,477 --> 00:21:12,897 Ne haragudj! Nincs idő udvariaskodni. 360 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Vigyázz! 361 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 Siess! 362 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 Gyere! 363 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 Gyorsabban! 364 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 Lucky! Prudi! Abigail! 365 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 Jól vagytok, lányok? 366 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 Jól vagyunk, apa. Kijutottunk. 367 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 De nyugi, ha rendbe hozzuk a helyet... 368 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Rendbe hozzátok? Ezt csináltátok? 369 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 Egész jól ment. A helyzethez képest... 370 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 Veszélyes odabent. 371 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Apádnak igaza van. Meg is sérülhettetek volna. 372 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Tudunk vigyázni magunkra. 373 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 A háznak szeretet kell. 374 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 Nem veszélyes. 375 00:22:08,493 --> 00:22:12,713 Tudom, hogy szörnyen néz ki, de jó lesz. 376 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 Cora nénivel eldöntjük, mi legyen a házzal. 377 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Menjünk innen, mielőtt összeomlik. 378 00:22:24,676 --> 00:22:26,926 Nyugi, kispajtás! Nem lesz gond.