1 00:00:08,466 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vou cavalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Livre a correr 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Nessa jornada vamos juntos 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Há tanto que aprender 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vou cavalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Livre a correr 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Ter sua força ao meu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 É o melhor jeito de viver 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Sim 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Sim 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Sim 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,053 É tão bom estar de volta. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,296 Quero cavalgar pela cachoeira. 15 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 Olá. Como estava o seu rebanho? 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,675 Ficou feliz em vê-los? 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,731 Devem ter gostado de ver você, Misteriosa. 18 00:01:02,812 --> 00:01:05,902 -E agora? -Vamos tomar sorvete do Winthrop. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Ele tem um novo sabor: goiaba. 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,569 Seja o que for, parece delicioso. 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,783 Tia Cora disse que a pousada contratou um pianista. 22 00:01:13,865 --> 00:01:16,025 Temos que ir lá! E... 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 Espera! Devagar! 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Goiaba, pousada, piano, despedida... 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,122 Não precisamos anotar tudo. 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,248 Não vou largar nossa lista do verão perfeito. 27 00:01:26,336 --> 00:01:29,836 Assim não esqueceremos nada e vamos nos divertir. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 "Divertir". 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,507 Vamos incluir o abrigo na lista. 30 00:01:34,594 --> 00:01:37,894 Meu pai vai vender um novo rebanho em alguns meses. 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,392 Podemos ajudá-lo. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 Já falou sobre isso com os seus pais? 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 Falei sobre o quê? 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Pru... 35 00:01:45,271 --> 00:01:48,271 Aquilo sobre querer ser campeã de adestramento 36 00:01:48,358 --> 00:01:50,068 em vez de ajudar no abrigo. 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,781 E o seu medo de ouvir: 38 00:01:52,070 --> 00:01:54,860 "Pru, você ficou maluca?" 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,573 Você imita muito bem. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Não sei o que dizer a eles. 41 00:01:58,701 --> 00:02:02,411 Eu pratiquei com a Chica Linda, no espelho e com uma árvore. 42 00:02:02,539 --> 00:02:06,129 Chica Linda só relinchou e a árvore não fez nada. 43 00:02:06,960 --> 00:02:08,880 Podia escrever uma carta. 44 00:02:08,962 --> 00:02:12,262 Assim, pode dizer o que quiser da forma que quiser. 45 00:02:12,340 --> 00:02:17,220 Ou você escreve e eu transformo em canção. Minhas mensagens sempre são ouvidas. 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Queridos pais. 47 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 Sou eu, sua filha, Pru 48 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Tosado, o que faz aí? 49 00:02:25,228 --> 00:02:29,688 -Eu procurava a Abigail. -Me procurava na fonte? 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Eu te encontrei, não? 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 Ele está certo. 52 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 O que você quer? 53 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 Soube que enquanto estudava pra ser veterinária, 54 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 viu ossos e coisas nojentas. 55 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 Me conta mais! 56 00:02:42,328 --> 00:02:46,168 Melhor! Pode testar em mim! 57 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Tosado, não funciona assim. 58 00:02:48,877 --> 00:02:52,377 Pensa nisso. Vou quebrar algo pra você consertar. 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Vamos riscar o primeiro item da lista. 60 00:02:55,592 --> 00:02:58,552 Não sabia que "evitar o Tosado" estava na lista. 61 00:02:58,720 --> 00:03:00,560 Eu quis dizer sobre cavalgar. 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 Precisamos decidir pra onde vamos. 63 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 Chugga-chugga-chugga-choo-choo! 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,448 Chugga-chugga-chugga-chugga-choo-choo! 65 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 O trem está chegando na Estação Polly! 66 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Abre a boca! 67 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 Cheguei em casa a tempo. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,417 Nova decoração? Gostei do verde abacate. 69 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Pai? Por que já está em casa? 70 00:03:36,507 --> 00:03:40,137 Tirei uns dias de folga pra ficar com as minha filhas. 71 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Vamos pro banho, Polly, pela terceira vez. 72 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 -Como está, querida? -Bem. Coberta de papinha. 73 00:03:49,812 --> 00:03:52,442 -Que bom que tirou uma folga. -Também acho. 74 00:03:54,359 --> 00:03:56,689 Ando ocupado desde que o vovô se foi. 75 00:03:58,613 --> 00:04:03,333 Cadê a caixa de coisas dele? Eu quero ver e anotar no meu caderno. 76 00:04:15,129 --> 00:04:18,929 Tomem cuidado. Alguns objetos são delicados. 77 00:04:19,133 --> 00:04:22,263 É, como esse delicado ioiô. 78 00:04:22,762 --> 00:04:24,142 Se preocupa demais. 79 00:04:30,895 --> 00:04:35,725 A casa do vovô no Vale de Rosemead. Não acredito que ele deixou pra mim. 80 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 Lembra dos verões que passamos lá, Jim? 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 Eu ajudava a mãe a cuidar da estufa. 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Seu pai ficava se escondendo 83 00:04:44,158 --> 00:04:47,368 e surgia do nada pra me assustar. 84 00:04:48,121 --> 00:04:50,211 O rancho tinha bons esconderijos. 85 00:04:50,290 --> 00:04:53,670 Os morangos já devem estar prontos pra colheita. 86 00:04:53,751 --> 00:04:56,251 Eu adorava pegar um livro na biblioteca 87 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 e deitar sob o gazebo. 88 00:04:58,256 --> 00:05:03,586 -Lembra daquela fonte na entrada? -Não podia nadar lá... era o que diziam! 89 00:05:03,678 --> 00:05:05,098 Um mergulho por dia. 90 00:05:06,639 --> 00:05:08,559 -Parece divertido. -Verdade. 91 00:05:08,641 --> 00:05:10,561 Já sei o que incluir na lista. 92 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 Vamos passar o fim de semana na mansão! 93 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 Eu quero ver os estábulos. Como são organizados? 94 00:05:17,483 --> 00:05:20,453 -Por raça ou tamanho? -Quero comer os morangos! 95 00:05:24,198 --> 00:05:25,948 "Não posso cuidar do abrigo, 96 00:05:26,034 --> 00:05:29,584 mas tenho que adestrar porque gosto muito." 97 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Não ficou bom? 98 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Não parece você. 99 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 É. Você costuma falar mais. 100 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Eu desisto. 101 00:05:43,051 --> 00:05:47,141 Estamos chegando, PLAs. Nossa melhor ideia foi visitar a mansão. 102 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 A casa parece incrível. Poderíamos ir sempre. 103 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 Essa é a melhor parte. Olhem ali. 104 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 É o hipódromo! 105 00:05:57,023 --> 00:05:59,033 Não sabia que ficava tão perto! 106 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 A Eleanor disse que competiu na Copa Elite Junior. 107 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 Que chique! 108 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 Podemos assistir corridas profissionais! 109 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 Faz quanto tempo, Cora? 110 00:06:27,720 --> 00:06:32,100 Da última vez, foi antes de eu ir pra Escola de Etiqueta da Srta. Gail. 111 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Aqui está, Lucky. Abra. 112 00:06:44,028 --> 00:06:45,858 Está tão animado quanto eu? 113 00:06:59,710 --> 00:07:01,920 Faz tempo que o jardineiro não vem. 114 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 Eu adoro jardinagem. É relaxante. 115 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Minha nossa. 116 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Acho que vou ficar muito relaxada. 117 00:07:17,979 --> 00:07:19,979 Só precisa de uma nova pintura. 118 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Precisa de tudo novo! 119 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Jim. 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Olha, o gazebo. 121 00:07:27,530 --> 00:07:31,450 Não vamos chegar perto da estufa. Tem muito vidro quebrado. 122 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 O tempo destruiu esse lugar. 123 00:07:39,500 --> 00:07:43,460 -Não parece ação do tempo. -Só se envelhecer for ação do tempo. 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 Cuidado! 125 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 Seu avô não queria te causar tétano. 126 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 Lá dentro deve estar melhor. 127 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 Não está melhor. 128 00:08:09,071 --> 00:08:10,281 A biblioteca é ali. 129 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Ou um dia já foi. 130 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 É tão... 131 00:08:16,579 --> 00:08:17,659 interessante. 132 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Seja qual animal for, tem bom gosto para quartos. 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 Uma raposa! 134 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 Não tenha medo. Só quero ver sua pata. 135 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 Espera! 136 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 Essa não! 137 00:08:43,731 --> 00:08:47,491 A Polly agarrou uma cortina e tudo caiu. 138 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Mãozinhas fortes. 139 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Acho que é um sinal pra irmos embora. 140 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 Ainda não vimos os outros quartos! 141 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 -Já vimos o bastante. -Mas... 142 00:08:57,620 --> 00:09:00,460 Quando voltarmos, vamos resolver o que fazer. 143 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Certo. Vamos resolver isso. 144 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 Lucky? 145 00:09:11,634 --> 00:09:14,224 -Não estava no celeiro. -Pra onde quer ir? 146 00:09:14,303 --> 00:09:17,273 Pensei na Caverna do Cooper, mas a Pru não quer. 147 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 Eu voto na cachoeira. Quero nadar. 148 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 Já decidi! 149 00:09:21,811 --> 00:09:23,731 -Caverna do Cooper? -Cachoeira? 150 00:09:23,813 --> 00:09:26,113 Não. Vale de Rosemead. 151 00:09:26,357 --> 00:09:27,277 O que é isso? 152 00:09:27,358 --> 00:09:30,068 Meu pai disse pra fazermos algo com a carne. 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 Eu já sei o que fazer. 154 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 Nós vamos reformá-la. 155 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 Vamos colocar a mão na massa! 156 00:09:37,577 --> 00:09:38,827 Vai ficar perfeita. 157 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Todos vão poder aproveitar os fins de semana de verão 158 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 como meu pai e a tia Cora faziam. 159 00:09:44,792 --> 00:09:46,672 Podemos reformar uma casa? 160 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 Não me chamam de Faz-Tudo à toa! 161 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Ninguém te chama assim. 162 00:09:51,674 --> 00:09:54,764 Eu chamo! Você não ouviu? 163 00:09:54,844 --> 00:09:57,854 Podemos fazer de tudo! Só precisamos de dinheiro. 164 00:09:58,639 --> 00:10:03,439 -Podemos arranjar emprego! -Onde? O Winthrop nunca nos contrataria. 165 00:10:03,519 --> 00:10:06,979 Althea não precisa de ajuda, e não trabalho pro Grayson. 166 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 -Você pode trabalhar no abrigo. -É, você já conhece o chefe. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,777 Estou tentando evitá-lo 168 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 até escrever uma carta pra falar sobre o adestramento. 169 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 Se passar um tempo com o seu pai, encontrará o momento certo. 170 00:10:23,122 --> 00:10:24,122 Está bem. 171 00:10:24,206 --> 00:10:27,836 Mas só porque minha melhor carta começa com "Queridos pais. 172 00:10:27,918 --> 00:10:29,798 Não sei como dizer..." 173 00:10:29,879 --> 00:10:32,839 -Estou ansiosa pelo resto. -Só escrevi isso. 174 00:10:32,923 --> 00:10:38,393 Não sei como contar pra eles! Mas encontrei um papel azul perfumado! 175 00:10:38,471 --> 00:10:40,061 Deve amenizar a mensagem. 176 00:10:40,181 --> 00:10:42,681 Posso ser assistente da mãe da Pru. 177 00:10:42,767 --> 00:10:44,017 E você, Lucky? 178 00:10:44,101 --> 00:10:46,191 Vai trabalhar para o seu pai? 179 00:10:47,813 --> 00:10:49,363 Tenho uma ideia melhor. 180 00:10:50,441 --> 00:10:52,281 HIPÓDROMO DO VALE DE ROSEMEAD 181 00:10:52,360 --> 00:10:53,780 LAR DO FAMOSO DERBY 182 00:10:54,111 --> 00:10:56,321 É melhor do que eu imaginava! 183 00:11:02,536 --> 00:11:03,696 Quem sabe, Spirit? 184 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Talvez a gente vença aqui. 185 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 Temos que vencer uma corrida aqui. 186 00:11:26,519 --> 00:11:27,599 Está perdida? 187 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Sou Lucky, e esse é Spirit. 188 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 Ramona. 189 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 Nossa! Você é profissional, não é? 190 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 Tipo isso. 191 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Seu cavalo é lindo. 192 00:11:40,241 --> 00:11:42,741 Essa é a Chocolate. Mas ela não é minha. 193 00:11:42,827 --> 00:11:44,697 O dono dela é o Sr. Krumholt. 194 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Os cavalos não são dos competidores. 195 00:11:48,749 --> 00:11:52,039 O Spirit também não é meu. Somos melhores amigos. 196 00:11:53,003 --> 00:11:55,463 Vieram pra reunião da Copa Junior? 197 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Copa Junior... 198 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 talvez algum dia. 199 00:11:59,760 --> 00:12:03,640 Vocês dois parecem gostar de cavalgar com os cabelos ao vento. 200 00:12:05,474 --> 00:12:07,774 Competimos na Costa dos Palominos. 201 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 Soube que tem um ótima equipe de corrida. 202 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Temos! Mas eu vim procurar emprego. 203 00:12:13,941 --> 00:12:16,901 Eu não entendo muito, mas o Lou pode te ajudar. 204 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Ele é o dono daqui. 205 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 Ei, Lou! 206 00:12:19,822 --> 00:12:24,292 Ramona, chegou a tempo. Vai correr a terceira e a quinta corrida. 207 00:12:24,577 --> 00:12:25,867 Sim, sim. 208 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Essa é a Lucky. Está procurando emprego. 209 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Esse cavalo parece mais de corrida. 210 00:12:33,043 --> 00:12:36,713 Sr. Lou, posso limpar os estábulos, fazer marcações, tosar, 211 00:12:36,797 --> 00:12:40,087 limpar bebedouros, encher comedouros e empilhar feno. 212 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 O que quiser. 213 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 Ótimo, está contratada. 214 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Conseguimos, Spirit! 215 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Pegue e leve para o celeiro. 216 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 Temos que terminar até o fim do dia. 217 00:13:04,366 --> 00:13:06,366 Rusty, já abastecemos a ração? 218 00:13:07,119 --> 00:13:09,329 Olá! Veio ver seu pai trabalhar? 219 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Você é o único parado. 220 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 Eu já disse como é bom ter você aqui? 221 00:13:16,754 --> 00:13:17,964 Todos os dias. 222 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Que tal eu trabalhar e receber por isso? 223 00:13:22,885 --> 00:13:25,255 Preciso de ajuda com o novo rebanho. 224 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Mas vai trabalhar como os outros. 225 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Sem exceções por ser filha do chefe. 226 00:13:30,976 --> 00:13:32,936 Vou trabalhar igual aos outros. 227 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 Então vamos lá. Rusty! Pablo! Cuidem do abrigo. 228 00:13:38,317 --> 00:13:39,817 A Pru vai levar o feno. 229 00:13:52,665 --> 00:13:56,495 Nunca vi alguém deixar os animais tão calmos. 230 00:13:56,585 --> 00:13:57,915 Qual é o seu segredo? 231 00:13:58,003 --> 00:14:01,053 Carinho, sorriso e inspirações. 232 00:14:01,423 --> 00:14:06,013 "Uma grama é só grama, mas não para uma formiga." 233 00:14:08,889 --> 00:14:10,179 O que você faz 234 00:14:10,266 --> 00:14:13,266 quando um animal está ferido e sem aceitar ajuda? 235 00:14:13,519 --> 00:14:15,149 Doméstico ou silvestres? 236 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 É a raposa mais fofa do mundo. 237 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 Animais silvestres são imprevisíveis 238 00:14:20,943 --> 00:14:23,073 e não se pode ajudar todos. 239 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 É melhor manter a calma, ganhar confiança e ir devagar. 240 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Um animal assustado é perigoso. 241 00:14:33,122 --> 00:14:35,502 O tímpano dele está inchado. 242 00:14:35,583 --> 00:14:37,383 Acha que é otite aguda? 243 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 Sim, há secreção. 244 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Bom diagnóstico, Abigail. 245 00:14:45,551 --> 00:14:47,601 Se eu pudesse ajudar a raposa... 246 00:14:47,678 --> 00:14:50,678 Ei! O que acha que há de errado com ela? 247 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 Garganta inflamada ou dedinho quebrado? 248 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 Vamos examiná-la. 249 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 Bom trabalho, Calvin! 250 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Perfeito! 251 00:15:05,571 --> 00:15:06,781 Se você diz, Lou... 252 00:15:07,156 --> 00:15:10,076 Limpou os acessórios? Trocou a água e a buzina? 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Sim, sim e sim. Tudo feito. 254 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 E fiz as marcações. 255 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Muito bem. 256 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 -Olá. -Bom trabalho, Lucky. 257 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Obrigada! 258 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Ouviu? Os profissionais elogiaram! 259 00:15:26,759 --> 00:15:28,799 Estou exausta. Quer beber algo? 260 00:15:32,848 --> 00:15:34,178 Ei, Lucky! 261 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 Tyler! Pronto para o treino? 262 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 Sim! Estarei aqui até a corrida. 263 00:15:39,980 --> 00:15:42,940 -A competição será acirrada. -É a Copa Junior. 264 00:15:43,025 --> 00:15:45,025 Deve ser sempre acirrada. 265 00:15:45,110 --> 00:15:48,280 Temos diversos competidores disputando o prêmio. 266 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Espero que você vença. 267 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 Obrigado, Lucky. Eu também. 268 00:15:56,038 --> 00:15:57,458 Espera! Pra onde vai? 269 00:15:57,539 --> 00:16:00,169 Spirit está com sede, e tem água lá dentro. 270 00:16:00,250 --> 00:16:04,590 Lucky, não pode entrar. É a área de espera pra competidores. 271 00:16:04,672 --> 00:16:08,432 É altamente restrita. Ninguém mais pode entrar, nem o Lou. 272 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 Eu não sabia. 273 00:16:11,303 --> 00:16:14,313 Você acabou de chegar. Está aprendendo. 274 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Obrigada, Tyler. 275 00:16:28,696 --> 00:16:31,736 A área de espera. Algum dia, Spirit. 276 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Olá, raposinha. 277 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 Trouxe comida pra você. 278 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Vou me virar e fingir que não vejo. 279 00:16:52,511 --> 00:16:55,931 Não, não, não! Quantas vezes já avisei, Sr. Ratinho? 280 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 Não entre enquanto ajudo a Raposinha. 281 00:16:58,726 --> 00:17:01,016 Não quero que ela te pegue. 282 00:17:23,333 --> 00:17:25,253 Que raposa imprevisível! 283 00:17:28,630 --> 00:17:31,720 Obrigada. Quando eu terminar, ficará perfeito. 284 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 Está fazendo um ótimo trabalho, Pru. 285 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Eu garanto que sim. 286 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 O que é isso? 287 00:17:38,348 --> 00:17:40,808 É uma pista de agility para os potros. 288 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Boa ideia, Pablo. 289 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Foi ideia da Pru. 290 00:17:45,481 --> 00:17:49,071 Se eles treinarem aqui, vão acompanhar o rebanho 291 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 e serão adestrados mais rápido. 292 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 Interessante. 293 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Talvez seja bom. 294 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 Pode funcionar. 295 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Você tem uma garota esperta. 296 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 Parece que sim. Bem pensado, Pru. 297 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Obrigada, pai. 298 00:18:16,428 --> 00:18:20,468 Você não sugeriu mais flexibilidade nas atividades dos potros? 299 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Eu aprendi com a Abigail. 300 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Você está quase gerenciando o abrigo. 301 00:18:25,979 --> 00:18:28,439 Essa escola está te ensinando bem. 302 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 É. 303 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Vou voltar ao trabalho. 304 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Espera, pai. 305 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Eu... 306 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 deixa pra lá. 307 00:18:52,589 --> 00:18:54,089 Vou escovar os cavalos. 308 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Eu sei. Preciso contar pra ele. 309 00:19:16,488 --> 00:19:17,818 Estou tão cansada! 310 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Um dos cavalos, Ginger, mergulhou no bebedouro, 311 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 depois no balde de aveia e voltou pra água! 312 00:19:25,164 --> 00:19:26,254 Essa não! 313 00:19:26,331 --> 00:19:29,081 É difícil tirar aveia dos pelos! 314 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Deve ser divertido trabalhar no hipódromo. 315 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 Eu adoro! 316 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 O Lou deixou o Spirit e eu treinarmos com os competidores. 317 00:19:38,468 --> 00:19:40,718 Depois de perder a raposinha, 318 00:19:40,804 --> 00:19:45,184 pela qual estou preocupada, tentei lavar todas as janelas da mansão. 319 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 O Bumerangue ajudou, mas lambidas não ajudam. 320 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 O que vale é a intenção. 321 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 E você, Pru? Como está com o seu pai? 322 00:19:55,444 --> 00:19:57,574 Levamos os novos cavalos ao pasto. 323 00:19:57,654 --> 00:19:59,034 Um deles saiu correndo 324 00:19:59,114 --> 00:20:01,834 por mais de um quilômetro até o alcançarmos. 325 00:20:02,242 --> 00:20:07,332 Ele não viu que nós demos a volta. Voltou exausto e pronto pra pastar. 326 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 Parece que está se divertindo. 327 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Pode colocar isso na carta. 328 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 Bem, é apenas trabalho. 329 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 Sei que não estamos muito juntas, 330 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 mas quando terminarmos a mansão, vai valer a pena. 331 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 -É. -É. 332 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 Juntando tudo, quase conseguimos. 333 00:20:40,364 --> 00:20:42,744 Eu imagino um piso de ladrilho. 334 00:20:42,824 --> 00:20:45,294 Não muito chique, mas respeitável. 335 00:20:45,494 --> 00:20:49,334 Talvez uma moldura de coroa nas portas. Estou aberta a ideias. 336 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 Essa não! 337 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 O teto! 338 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Sai! Sai! 339 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 Espera! Abigail, temos que ir! 340 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Volta aqui! 341 00:21:10,477 --> 00:21:12,897 Foi mal. Não temos tempo a perder. 342 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Cuidado! 343 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 Depressa! 344 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 Vamos! 345 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 Mais rápido! 346 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 Lucky! Pru! Abigail! 347 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 Vocês estão bem? 348 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 Estamos bem, pai. Conseguimos sair. 349 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 Quando reformarmos o local... 350 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Estavam reformando ali dentro? 351 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 Estamos fazendo um bom trabalho. 352 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 É muito perigoso entrar ali. 353 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Seu pai está certo. Vocês podiam ter se machucado. 354 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 A gente pode se cuidar. 355 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 A casa só precisa de amor. 356 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 Não há perigo! 357 00:22:08,493 --> 00:22:12,713 Sei que parece ruim, mas vai dar certo. 358 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 Eu e sua tia vamos decidir o que fazer com a casa. 359 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Vamos sair antes que a casa imploda. 360 00:22:24,676 --> 00:22:26,926 Não se preocupe. Vai ficar bem.