1 00:00:08,800 --> 00:00:10,930 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,267 Скачу вперёд 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,312 Душа поёт 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,436 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,527 Скачу вперёд 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,610 Душа поёт 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,776 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,025 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,447 Е-е-е... 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,539 Е-е-е... 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,623 Е-е-е... 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,956 СПИРИТ ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ 14 00:00:48,423 --> 00:00:52,093 Дома так хорошо. Хочу прокатиться под водопадом. 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,099 Привет, дружок. Как табун? 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 Рад был с ними повидаться? 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,095 А они - с тобой, Загадка. 18 00:01:02,771 --> 00:01:03,861 Куда дальше? 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,895 Пойдём есть мороженое. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Там новый вкус - гуайява. 21 00:01:08,359 --> 00:01:10,649 Не знаю, что это, но звучит вкусно. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,737 Кора говорит, что в отеле Алтеи играет пианистка. 23 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 Нужно пойти послушать! А ещё... 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 Стоп! Минутку! 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Гуайява, отель, пианистка, феерия... 26 00:01:20,872 --> 00:01:23,122 Разве нужно всё записывать, Абигейл? 27 00:01:23,208 --> 00:01:26,088 Это же наш список идеального лета ПАЛьм. 28 00:01:26,169 --> 00:01:29,839 Так мы ничего не пропустим и обязательно повеселимся. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,377 «Повеселиться». 30 00:01:32,467 --> 00:01:34,467 Допиши туда ещё папино ранчо. 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,472 У него новые жеребята. 32 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Скоро их продадут. Мы поможем ему с ними. 33 00:01:39,390 --> 00:01:42,190 Ты уже говорила с родителями? 34 00:01:42,602 --> 00:01:44,272 О чём говорила? 35 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Пру... 36 00:01:45,271 --> 00:01:48,531 О том, что ты хочешь заниматься дрессажем, 37 00:01:48,608 --> 00:01:49,978 а не лошадьми. 38 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Боишься, что скажут: 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,858 «Пру, ты что, совсем сбрендила?» 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,568 Голос - точно как у папы. 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Не знаю, как им сказать. 42 00:01:58,701 --> 00:02:02,501 Я репетировала перед Чикой Линдой, зеркалом и деревом. 43 00:02:02,580 --> 00:02:05,420 Чика Линда ржала, а дерево не реагировало. 44 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Попробуй написать им письмо. 45 00:02:08,920 --> 00:02:12,130 Так ты скажешь то, что хочешь и как хочешь. 46 00:02:12,340 --> 00:02:15,090 Или напиши письмо, а я сделаю из него песню. 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,176 Мне это помогает каждый раз. 48 00:02:17,262 --> 00:02:19,012 Приветик, мама, папа 49 00:02:19,097 --> 00:02:20,807 Поёт вам ваша Пру 50 00:02:23,184 --> 00:02:24,984 Снипс, что ты там делаешь? 51 00:02:25,061 --> 00:02:28,111 А что? Я ищу Абигейл. 52 00:02:28,189 --> 00:02:29,689 Ты ищешь меня в фонтане? 53 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Ну вот, я же тебя нашёл. 54 00:02:32,068 --> 00:02:33,398 Да уж, не поспоришь. 55 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 Что тебе нужно? 56 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 Говорят, в школе ты училась на звериного врача 57 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 и видела там кости и другие гадости. 58 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 Ну расскажи! 59 00:02:42,287 --> 00:02:46,167 А ещё лучше: можешь испытать звериную медицину на мне. 60 00:02:46,249 --> 00:02:48,289 Снипс, так не получится. 61 00:02:48,376 --> 00:02:52,376 Ты подумай. Пойду что-нибудь сломаю, а ты меня вылечишь. 62 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Первый пункт списка можно вычеркнуть. 63 00:02:55,592 --> 00:02:58,092 Не знала, что там есть «избегать Снипса». 64 00:02:58,595 --> 00:03:00,135 Нет, едем прокатиться. 65 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 Лучше сначала решим, куда ехать. 66 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 Чух-чух-чух. Ту-ту! 67 00:03:14,068 --> 00:03:16,278 Чух-чух-чух. Ту-ту! 68 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 Поезд «Джей-Пи и Сыновья» на станции Полли! 69 00:03:19,866 --> 00:03:21,026 Открой рот! 70 00:03:27,081 --> 00:03:29,751 Вижу, я вернулась как раз вовремя. 71 00:03:30,585 --> 00:03:33,415 Перекрашиваем стены? Красивый оттенок. 72 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Папа? Почему ты так рано дома? 73 00:03:36,507 --> 00:03:40,137 Я взял пару выходных, чтобы побыть со своими девочками. 74 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Пойдём, Полли, купаться... уже третий раз за день. 75 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 - Как ты, пирожочек? - Хорошо, но начинка не очень. 76 00:03:49,771 --> 00:03:51,441 Я рада, что ты дома. 77 00:03:51,689 --> 00:03:52,519 Я тоже. 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,530 После смерти дедушки дел куча. 79 00:03:58,529 --> 00:04:00,239 А где коробка с его вещами? 80 00:04:00,323 --> 00:04:03,333 Хочу посмотреть и записать в книгу воспоминаний. 81 00:04:15,046 --> 00:04:18,926 Только осторожно, девочки. Некоторые вещи очень хрупкие. 82 00:04:19,008 --> 00:04:22,258 Да, как вот это хрупкое йо-йо. 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Не волнуйся так. 84 00:04:30,937 --> 00:04:33,437 Дом в долине Роузмид, где дедушка вырос. 85 00:04:33,523 --> 00:04:35,653 Не верится, что дом мой. 86 00:04:35,733 --> 00:04:38,493 Помнишь, как мы бывали там летом, Джим? 87 00:04:38,569 --> 00:04:40,989 Я помогала маме в теплице. 88 00:04:41,239 --> 00:04:44,029 А ваш папа постоянно где-то прятался 89 00:04:44,117 --> 00:04:47,327 и неожиданно выскакивал, чтобы меня напугать. 90 00:04:48,162 --> 00:04:50,212 Да, там есть где прятаться. 91 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 И клубнику наверняка как раз пора собирать. 92 00:04:53,584 --> 00:04:56,254 Я так любила взять из библиотеки книгу 93 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 и сидеть с ней в беседке. 94 00:04:58,131 --> 00:05:00,131 А помнишь фонтан перед домом? 95 00:05:00,216 --> 00:05:03,546 Купаться в нём нам запрещали, но тебе это не мешало. 96 00:05:03,636 --> 00:05:05,136 Я нырял каждый день. 97 00:05:06,556 --> 00:05:08,556 - Как это весело. - Ещё бы. 98 00:05:08,641 --> 00:05:10,521 Добавим это в список на лето. 99 00:05:10,601 --> 00:05:13,901 Поедем на выходные в долину Роузмид, в дедушкин дом! 100 00:05:14,147 --> 00:05:15,727 Хочу увидеть конюшню. 101 00:05:15,982 --> 00:05:18,782 Как поделены лошади? По породе или размеру? 102 00:05:18,860 --> 00:05:20,450 А я хочу клубники! 103 00:05:24,282 --> 00:05:26,912 «Моя судьба не ранчо, а дрессаж, 104 00:05:27,160 --> 00:05:29,540 потому что я его страшно люблю». 105 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Не очень? 106 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Не похоже на твои слова. 107 00:05:34,751 --> 00:05:38,551 Да. Обычно у тебя предложения сложнее. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,010 Я сдаюсь. 109 00:05:43,134 --> 00:05:44,394 Мы почти приехали. 110 00:05:44,677 --> 00:05:47,137 Съездить туда - это лучшая идея. 111 00:05:47,221 --> 00:05:49,061 Похоже, там очень классно. 112 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 И так каждые выходные. 113 00:05:51,309 --> 00:05:53,729 Но самое классное вон. Посмотрите. 114 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 Это ипподром «Роузмид»! 115 00:05:57,023 --> 00:05:59,033 Я не знала, что он так близко. 116 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 Элеонора выступала здесь в элитном юниорском кубке. 117 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 Шикарно! 118 00:06:04,781 --> 00:06:07,781 Можно постоянно смотреть профессиональные гонки! 119 00:06:20,254 --> 00:06:22,764 П 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,353 Сколько прошло лет, Кора? 121 00:06:27,678 --> 00:06:30,008 Я была здесь летом перед поступлением 122 00:06:30,098 --> 00:06:32,098 в школу-пансион мисс Гейл. 123 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Держи, Лаки. Открой ты. 124 00:06:34,685 --> 00:06:36,345 П 125 00:06:43,986 --> 00:06:46,446 Тебе тоже не терпится, Спирит? 126 00:06:59,710 --> 00:07:01,880 Похоже, давно не было садовника. 127 00:07:01,963 --> 00:07:05,423 Ничего, я люблю работать в саду. Это меня успокаивает. 128 00:07:12,723 --> 00:07:14,103 Ничего себе. 129 00:07:14,475 --> 00:07:17,265 Скоро я здесь успокоюсь по полной. 130 00:07:17,854 --> 00:07:19,904 Просто нужно заново покрасить. 131 00:07:20,606 --> 00:07:22,436 Здесь нужно заново всё. 132 00:07:22,984 --> 00:07:24,284 О, Джим. 133 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Посмотри, беседка. 134 00:07:27,488 --> 00:07:29,488 К теплице лучше не подходить. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,326 Там везде битое стекло. 136 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Наверное, дом пострадал от погоды. 137 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 Не похоже, что от погоды. 138 00:07:41,461 --> 00:07:43,461 Разве что он от погоды постарел. 139 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 Осторожнее! 140 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 А то с домом получите ещё и столбняк. 141 00:07:50,803 --> 00:07:52,933 Внутри наверняка намного лучше. 142 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 Внутри не лучше. 143 00:08:09,113 --> 00:08:10,283 Там библиотека. 144 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Нет, раньше была библиотека. 145 00:08:13,701 --> 00:08:15,371 Здесь так... 146 00:08:16,537 --> 00:08:17,537 ...интересно. 147 00:08:23,669 --> 00:08:27,339 Не знаю, кто ты, зверёк, но у тебя хороший вкус в спальнях. 148 00:08:33,221 --> 00:08:34,641 Лисичка! 149 00:08:36,140 --> 00:08:38,810 Не бойся. Покажи мне свою лапку. 150 00:08:40,311 --> 00:08:41,441 Подожди! 151 00:08:42,355 --> 00:08:43,605 О, нет! 152 00:08:43,689 --> 00:08:47,359 Полли схватилась за занавеску, и всё внезапно упало. 153 00:08:47,693 --> 00:08:48,953 Сильные ручки. 154 00:08:49,153 --> 00:08:52,373 Думаю, это знак, что нам пора уезжать. 155 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 А другие комнаты? Мы видели не всё. 156 00:08:55,243 --> 00:08:56,453 Пока достаточно. 157 00:08:57,119 --> 00:09:00,409 - Но... - Дома решим, что делать с особняком. 158 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Точно. Мы всё решим. 159 00:09:09,966 --> 00:09:10,796 Лаки. 160 00:09:11,634 --> 00:09:14,224 - Ты не пришла в стойло. - Куда поедем? 161 00:09:14,303 --> 00:09:17,223 Я хочу в пещеру Купера, но Пру не согласна. 162 00:09:17,306 --> 00:09:20,096 Я за водопад Виндворд. Заодно поплаваем. 163 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 Я всё решила! 164 00:09:21,811 --> 00:09:23,731 - Ты за пещеру? - Или водопад? 165 00:09:23,813 --> 00:09:26,113 Нет. За долину Роузмид. 166 00:09:26,357 --> 00:09:27,277 Что это? 167 00:09:27,358 --> 00:09:30,068 Папа сказал, с домом нужно что-то сделать. 168 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 Я знаю, что сделать. 169 00:09:32,238 --> 00:09:34,238 Мы отремонтируем его сами. 170 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 Нам будет чем заняться! 171 00:09:37,702 --> 00:09:38,792 Это же прекрасно. 172 00:09:38,869 --> 00:09:41,369 Все смогут проводить там летом выходные. 173 00:09:41,455 --> 00:09:42,495 Каждое лето. 174 00:09:42,582 --> 00:09:44,712 Как когда-то папа с тётей Корой. 175 00:09:44,792 --> 00:09:46,592 Думаешь, получится? 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,209 Не зря меня зовут мастерицей на все руки! 177 00:09:49,297 --> 00:09:51,467 Никто тебя так не зовёт. 178 00:09:51,632 --> 00:09:53,262 Кое-кто зовёт. Я! 179 00:09:53,509 --> 00:09:54,759 Вот, только что. 180 00:09:54,844 --> 00:09:57,724 Мы сможем всё! Нужны только деньги. 181 00:09:58,764 --> 00:09:59,854 Найдём работу! 182 00:09:59,932 --> 00:10:01,482 Куда мы устроимся? 183 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 Уинтроп нас больше не возьмёт. 184 00:10:03,686 --> 00:10:06,976 Алтея справляется, а к Грэйсону я не пойду. 185 00:10:07,064 --> 00:10:09,694 Ну, ты можешь работать на ранчо. 186 00:10:09,775 --> 00:10:11,525 Хозяина ты уже знаешь. 187 00:10:11,611 --> 00:10:13,611 Я пытаюсь его избегать, 188 00:10:13,904 --> 00:10:17,704 пока не напишу письмо и не объясню свою любовь к дрессажу. 189 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 Ты будешь рядом с папой и найдёшь момент ему всё рассказать. 190 00:10:23,039 --> 00:10:23,869 Ладно. 191 00:10:24,123 --> 00:10:26,503 Пока моё письмо начинается так: 192 00:10:26,584 --> 00:10:29,754 «Дорогие мама и папа, не знаю, как вам сказать...» 193 00:10:29,837 --> 00:10:31,507 Что в твоём письме дальше? 194 00:10:31,756 --> 00:10:32,836 Больше ничего. 195 00:10:32,923 --> 00:10:34,633 Я не знаю, как им сказать! 196 00:10:34,717 --> 00:10:38,597 Но я уже нашла для письма красивую голубую бумагу. 197 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 Чтобы уменьшить шок. 198 00:10:40,139 --> 00:10:42,679 Я буду помогать маме Пру лечить животных. 199 00:10:42,767 --> 00:10:43,927 Ну а ты, Лаки? 200 00:10:44,018 --> 00:10:46,058 Пойдёшь работать к папе? 201 00:10:47,813 --> 00:10:49,233 Есть идея получше. 202 00:10:50,524 --> 00:10:53,784 ИППОДРОМ «РОУЗМИД» ЗДЕСЬ ПРОХОДИТ ФРОНТИР-ДЕРБИ 203 00:10:54,070 --> 00:10:56,320 Он больше и лучше, чем я думала! 204 00:11:02,453 --> 00:11:03,703 Кто знает, Спирит. 205 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Может, мы станем здесь чемпионами. 206 00:11:23,015 --> 00:11:26,015 Нужно обязательно потом выиграть здесь гонку. 207 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 Заблудились? 208 00:11:27,853 --> 00:11:29,563 Я Лаки, а это Спирит. 209 00:11:29,855 --> 00:11:30,725 Рамона. 210 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 Божечки! Ты профессиональная гонщица, да? 211 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 Можно сказать и так. 212 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 У тебя красивая лошадь. 213 00:11:40,199 --> 00:11:42,699 Это Шоколад, но она не моя лошадь. 214 00:11:42,785 --> 00:11:44,695 Она мистера Крамхолта. 215 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Гонщикам не принадлежат их лошади. 216 00:11:48,749 --> 00:11:52,039 Спирит мне тоже не принадлежит. Мы с ним друзья. 217 00:11:52,837 --> 00:11:55,457 Пришли на сборы перед юниорским кубком? 218 00:11:55,548 --> 00:11:56,628 Юниорским... 219 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 Если бы. Может, когда-нибудь. 220 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 Вижу, вы любите ездить так, 221 00:12:01,804 --> 00:12:03,644 чтобы ветер трепал волосы. 222 00:12:05,433 --> 00:12:07,773 Мы с ним выступали в Паломино Блаффс. 223 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 Я слышала, что в той школе сильная команда. 224 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Это правда! Но сейчас я ищу здесь работу. 225 00:12:13,774 --> 00:12:15,234 Я о работе не знаю, 226 00:12:15,317 --> 00:12:16,897 но тебе подскажет Лу. 227 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Он владелец трека. 228 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 Привет, Лу! 229 00:12:19,780 --> 00:12:21,740 Рамона, таков график. 230 00:12:21,824 --> 00:12:24,294 Сегодня ты в третьем и пятом заездах. 231 00:12:24,535 --> 00:12:25,785 Да, да. 232 00:12:25,870 --> 00:12:27,040 Это Лаки. 233 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 Она ищет работу. 234 00:12:28,497 --> 00:12:31,537 Это скорее скаковой конь, чем рабочий. 235 00:12:33,002 --> 00:12:36,712 Мистер Лу, я убираю в стойлах, делаю разметку, мою коней, 236 00:12:36,797 --> 00:12:39,587 чищу корыта, насыпаю корм, складываю сено. 237 00:12:40,468 --> 00:12:41,588 Всё, что скажете. 238 00:12:50,186 --> 00:12:52,096 Отлично, подруга. Беру. 239 00:12:55,065 --> 00:12:56,435 Удалось, Спирит! 240 00:12:58,527 --> 00:13:01,357 Это несите туда и положите в сарае. 241 00:13:01,447 --> 00:13:03,737 Починить нужно до конца дня. 242 00:13:04,366 --> 00:13:06,156 Расти, корм уже насыпали? 243 00:13:07,036 --> 00:13:09,246 Пришла увидеть работу папы? 244 00:13:09,330 --> 00:13:11,370 Как раз ты здесь и не работаешь. 245 00:13:11,457 --> 00:13:16,087 Ну хватит. Я тебе говорил, как рад, что ты проведёшь лето дома? 246 00:13:16,712 --> 00:13:17,922 Да, каждый день. 247 00:13:18,339 --> 00:13:22,509 А хочешь, чтобы я была у тебя настоящим работником? 248 00:13:22,843 --> 00:13:25,183 Помощь нужна, ведь у нас новые кони. 249 00:13:25,262 --> 00:13:27,522 Но работай как остальные. 250 00:13:27,598 --> 00:13:30,638 Без поблажек, хоть ты и доченька начальника. 251 00:13:30,935 --> 00:13:32,475 Я буду работать не хуже. 252 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 Сейчас найдём вам дело. 253 00:13:35,606 --> 00:13:38,026 Расти! Пабло! Вы чините навес. 254 00:13:38,234 --> 00:13:39,694 Сено разгрузит Пру. 255 00:13:52,623 --> 00:13:56,543 Впервые вижу, чтобы животное так успокоилось. 256 00:13:56,627 --> 00:13:57,797 В чём твой секрет? 257 00:13:57,878 --> 00:14:01,048 Поглаживания, улыбка и вдохновляющие афоризмы. 258 00:14:01,340 --> 00:14:04,180 «Травинка - это просто трава, 259 00:14:04,718 --> 00:14:06,008 но не для муравья». 260 00:14:08,973 --> 00:14:11,683 А что делать, если животному больно, 261 00:14:11,767 --> 00:14:13,267 но оно меня боится? 262 00:14:13,477 --> 00:14:15,147 Домашнее или дикое? 263 00:14:15,229 --> 00:14:18,069 Это самая милая лисичка на свете. 264 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 Дикие животные непредсказуемы, 265 00:14:20,943 --> 00:14:22,993 и всем им помочь нельзя. 266 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 Нужно спокойно и не спеша заслужить их доверие. 267 00:14:27,533 --> 00:14:30,543 Испуганное животное очень опасно. 268 00:14:33,080 --> 00:14:35,460 У него опухла барабанная перепонка. 269 00:14:35,541 --> 00:14:37,461 Это воспаление уха? 270 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 Да, есть жидкость. 271 00:14:41,672 --> 00:14:43,722 Отличный диагноз, Абигейл. 272 00:14:45,509 --> 00:14:47,509 Вот бы так помочь и лисичке... 273 00:14:47,595 --> 00:14:50,465 Эй! А что с моим медвежонком? 274 00:14:50,806 --> 00:14:53,806 Может, болит горло? Или сломал палец? 275 00:14:53,893 --> 00:14:56,653 Давай-ка сюда. Сейчас посмотрим. 276 00:15:01,942 --> 00:15:03,192 Отлично, Келвин! 277 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Идеально! 278 00:15:05,404 --> 00:15:06,704 Как скажешь, Лу. 279 00:15:07,239 --> 00:15:10,079 Почистила сбрую? Налила воды? Заменила сигнал? 280 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Да, да и да. Всё сделала. 281 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 И навела разметку. 282 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Отлично справились. 283 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 - Эй. - Молодец, Лаки. Прекрасно. 284 00:15:19,335 --> 00:15:20,165 Спасибо! 285 00:15:20,586 --> 00:15:21,626 Слышал, дружок? 286 00:15:21,712 --> 00:15:24,262 Нас хвалят профессиональные гонщики! 287 00:15:26,759 --> 00:15:28,589 Я устала. Пойдём попьём? 288 00:15:32,806 --> 00:15:34,096 Привет, Лаки! 289 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 Тайлер, привет! Готов тренироваться? 290 00:15:37,227 --> 00:15:39,857 Конечно! Буду заниматься до самой гонки. 291 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 Борьба серьёзная. 292 00:15:41,523 --> 00:15:42,783 Юниорский кубок. 293 00:15:42,942 --> 00:15:45,032 В нём всегда серьёзная борьба. 294 00:15:45,277 --> 00:15:48,277 За приз борются гонщики со всей страны. 295 00:15:48,364 --> 00:15:49,784 Надеюсь, победишь ты. 296 00:15:49,865 --> 00:15:51,275 Спасибо, Лаки. Я тоже. 297 00:15:55,996 --> 00:15:57,406 Стой! Ты куда? 298 00:15:57,498 --> 00:16:00,208 Спирит хочет пить, а там есть вода. 299 00:16:00,292 --> 00:16:02,002 Нет, Лаки, вам туда нельзя. 300 00:16:02,086 --> 00:16:04,546 Там стартовый загон, где ждут участники. 301 00:16:04,630 --> 00:16:05,800 Это закрытая зона. 302 00:16:05,881 --> 00:16:08,431 Туда можно только гонщикам. 303 00:16:10,135 --> 00:16:11,215 Я не знала. 304 00:16:11,303 --> 00:16:13,513 Ничего, ты здесь всего два дня. 305 00:16:13,597 --> 00:16:14,467 Будешь знать. 306 00:16:14,848 --> 00:16:15,848 Спасибо, Тайлер. 307 00:16:28,570 --> 00:16:30,820 Когда-нибудь и мы там будем, 308 00:16:30,906 --> 00:16:31,776 да, Спирит? 309 00:16:38,205 --> 00:16:39,495 Эй, лисичка. 310 00:16:39,581 --> 00:16:41,251 Вот тебе лакомство. 311 00:16:46,380 --> 00:16:48,670 Я сделаю вид, что не вижу. 312 00:16:52,386 --> 00:16:53,636 Нет, нет! 313 00:16:53,721 --> 00:16:55,851 Сколько тебе повторять, Пик? 314 00:16:55,931 --> 00:16:58,641 Не заходи сюда, когда я помогаю лисичке. 315 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 Не то попадёшь в клетку. 316 00:17:23,167 --> 00:17:25,127 Какая неуловимая лисичка. 317 00:17:28,630 --> 00:17:29,590 Спасибо, Расти. 318 00:17:29,673 --> 00:17:31,593 Вкопаю столб, и готово. 319 00:17:32,509 --> 00:17:34,849 Ты работаешь первоклассно, Пру. 320 00:17:34,928 --> 00:17:36,348 Это уж точно. 321 00:17:37,056 --> 00:17:38,176 А что это? 322 00:17:38,265 --> 00:17:40,425 Трек для упражнений жеребят. 323 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 Отличная идея, Пабло. 324 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Это придумала Пру. 325 00:17:45,481 --> 00:17:49,231 Если их тренировать, они не отстанут от других, 326 00:17:49,318 --> 00:17:51,108 и их будет легче объездить. 327 00:17:59,286 --> 00:18:00,536 Интересно. 328 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Думаю, неплохо. 329 00:18:05,709 --> 00:18:07,129 Наверняка поможет. 330 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Умная у вас дочка, мистер Грейнджер. 331 00:18:10,464 --> 00:18:13,014 Похоже, что да. Молодчина, Пру. 332 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Спасибо, папа. 333 00:18:16,386 --> 00:18:18,966 Ты ещё предлагала внести разнообразие 334 00:18:19,056 --> 00:18:20,426 в упражнения жеребят. 335 00:18:20,516 --> 00:18:22,176 Мне подсказала Абигейл. 336 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Да ты практически управляешь всем ранчо. 337 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 Вижу, в школе тебя учат хорошо. 338 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Да. 339 00:18:30,359 --> 00:18:32,239 Ладно, пойду работать. 340 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Папа, стой. 341 00:18:46,333 --> 00:18:47,633 Я... 342 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 Не важно. 343 00:18:52,506 --> 00:18:54,046 Нужно причесать коней. 344 00:19:06,478 --> 00:19:09,108 Знаю. Нужно придумать, как ему сказать. 345 00:19:16,488 --> 00:19:17,778 Я ужасно устала. 346 00:19:17,990 --> 00:19:21,450 Лошадь Джинджер легла в корыто с водой, 347 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 потом в корыто с овсом, а потом снова в воду. 348 00:19:25,164 --> 00:19:26,294 О, нет! 349 00:19:26,373 --> 00:19:28,963 Вычёсывать из гривы овёс тяжело. 350 00:19:29,042 --> 00:19:32,592 Но всё равно, работать на ипподроме наверняка интересно. 351 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 Мне так нравится! 352 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Лу даже разрешил нам со Спиритом потренироваться с гонщиками. 353 00:19:38,468 --> 00:19:40,678 В особняке прячется лисичка. 354 00:19:40,762 --> 00:19:43,022 Начинаю о ней беспокоиться. 355 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 Я хотела вымыть там окна. 356 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 Бумеранг помогал, но мыть языком - совсем не то. 357 00:19:50,397 --> 00:19:52,397 Да, главное - что помогал. 358 00:19:52,900 --> 00:19:55,400 А ты как, Пру? Как у тебя дела с папой? 359 00:19:55,485 --> 00:19:57,605 Мы выгоняли жеребят пастись. 360 00:19:57,696 --> 00:19:58,856 Один убежал. 361 00:19:58,947 --> 00:20:01,577 Мы с Чикой догнали его не сразу. 362 00:20:02,201 --> 00:20:07,331 Мы отрезали ему путь на перевале. Он так устал, что больше не убегал. 363 00:20:07,414 --> 00:20:09,334 Вижу, тебе там нравится. 364 00:20:09,416 --> 00:20:11,666 Напиши об этом папе в письме. 365 00:20:12,753 --> 00:20:14,673 Ну, работа как работа. 366 00:20:21,094 --> 00:20:23,434 В эти дни мы видимся мало, ПАЛьмы, 367 00:20:23,513 --> 00:20:27,773 но когда отремонтируем особняк, вы увидите, что оно того стоило. 368 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 - Да. - Да. 369 00:20:37,152 --> 00:20:40,162 Если сложить наш заработок, нам почти хватает. 370 00:20:40,239 --> 00:20:42,619 На пол положим плитку. 371 00:20:42,699 --> 00:20:45,409 Не слишком дорого, но прилично. 372 00:20:45,494 --> 00:20:47,794 Вокруг дверей можно немного лепнины. 373 00:20:47,871 --> 00:20:49,251 Идей просто масса. 374 00:20:54,002 --> 00:20:54,882 О, нет! 375 00:20:54,962 --> 00:20:55,922 Крыша! 376 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Бежим, бежим! 377 00:21:01,051 --> 00:21:03,261 Нет, Абигейл, нужно бежать! 378 00:21:03,595 --> 00:21:04,545 Вернись! 379 00:21:10,435 --> 00:21:12,895 Прости, лисичка, сейчас нужно спешить. 380 00:21:12,980 --> 00:21:13,940 Берегись! 381 00:21:14,356 --> 00:21:15,186 Скорее! 382 00:21:19,903 --> 00:21:20,863 Давай! 383 00:21:22,698 --> 00:21:23,528 Быстрее! 384 00:21:33,875 --> 00:21:35,495 Лаки! Пру! Абигейл! 385 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 Девочки, вы целы? 386 00:21:37,879 --> 00:21:39,919 Целы, папа. Мы выбрались. 387 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 Но не волнуйся, вот сделаем ремонт, и всё будет... 388 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Ремонт? Так вот в чём дело? 389 00:21:47,014 --> 00:21:50,894 Вообще-то мы справлялись неплохо, пока не... 390 00:21:51,393 --> 00:21:53,653 Вам слишком опасно туда заходить. 391 00:21:53,729 --> 00:21:55,479 Отец прав, Лаки. 392 00:21:55,731 --> 00:21:57,941 Вы могли серьёзно пострадать. 393 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Мы и сами не пропадём. 394 00:21:59,818 --> 00:22:01,608 Дому просто нужен уход. 395 00:22:01,862 --> 00:22:03,322 Там не опасно! 396 00:22:08,493 --> 00:22:10,583 Да, на вид всё ужасно, 397 00:22:10,662 --> 00:22:12,712 но скоро будет хорошо. 398 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 Мы с тётей Корой поговорим и решим, что делать с домом. 399 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Пойдёмте отсюда, пока весь дом не рухнул. 400 00:22:24,634 --> 00:22:27,014 Не бойся, дружок. Всё будет хорошо.