1
00:00:08,800 --> 00:00:10,930
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,267
Скачу вперёд
3
00:00:19,352 --> 00:00:21,312
Душа поёт
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,436
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,527
Скачу вперёд
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
Душа поёт
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,776
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,865 --> 00:00:34,025
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,447
Е-е-е...
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,539
Е-е-е...
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,623
Е-е-е...
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,956
СПИРИТ
ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ
14
00:00:48,423 --> 00:00:52,093
Дома так хорошо.
Хочу прокатиться под водопадом.
15
00:00:54,179 --> 00:00:56,099
Привет, дружок. Как табун?
16
00:00:56,931 --> 00:00:58,641
Рад был с ними повидаться?
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,095
А они - с тобой, Загадка.
18
00:01:02,771 --> 00:01:03,861
Куда дальше?
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,895
Пойдём есть мороженое.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Там новый вкус - гуайява.
21
00:01:08,359 --> 00:01:10,649
Не знаю, что это, но звучит вкусно.
22
00:01:10,737 --> 00:01:13,737
Кора говорит,
что в отеле Алтеи играет пианистка.
23
00:01:13,823 --> 00:01:16,033
Нужно пойти послушать! А ещё...
24
00:01:16,117 --> 00:01:17,157
Стоп! Минутку!
25
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Гуайява, отель, пианистка, феерия...
26
00:01:20,872 --> 00:01:23,122
Разве нужно всё записывать, Абигейл?
27
00:01:23,208 --> 00:01:26,088
Это же наш список
идеального лета ПАЛьм.
28
00:01:26,169 --> 00:01:29,839
Так мы ничего не пропустим
и обязательно повеселимся.
29
00:01:30,507 --> 00:01:32,377
«Повеселиться».
30
00:01:32,467 --> 00:01:34,467
Допиши туда ещё папино ранчо.
31
00:01:34,552 --> 00:01:36,472
У него новые жеребята.
32
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Скоро их продадут.
Мы поможем ему с ними.
33
00:01:39,390 --> 00:01:42,190
Ты уже говорила с родителями?
34
00:01:42,602 --> 00:01:44,272
О чём говорила?
35
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Пру...
36
00:01:45,271 --> 00:01:48,531
О том, что ты хочешь
заниматься дрессажем,
37
00:01:48,608 --> 00:01:49,978
а не лошадьми.
38
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Боишься, что скажут:
39
00:01:52,028 --> 00:01:54,858
«Пру, ты что, совсем сбрендила?»
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,568
Голос - точно как у папы.
41
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Не знаю, как им сказать.
42
00:01:58,701 --> 00:02:02,501
Я репетировала перед Чикой Линдой,
зеркалом и деревом.
43
00:02:02,580 --> 00:02:05,420
Чика Линда ржала,
а дерево не реагировало.
44
00:02:07,001 --> 00:02:08,841
Попробуй написать им письмо.
45
00:02:08,920 --> 00:02:12,130
Так ты скажешь то,
что хочешь и как хочешь.
46
00:02:12,340 --> 00:02:15,090
Или напиши письмо,
а я сделаю из него песню.
47
00:02:15,176 --> 00:02:17,176
Мне это помогает каждый раз.
48
00:02:17,262 --> 00:02:19,012
Приветик, мама, папа
49
00:02:19,097 --> 00:02:20,807
Поёт вам ваша Пру
50
00:02:23,184 --> 00:02:24,984
Снипс, что ты там делаешь?
51
00:02:25,061 --> 00:02:28,111
А что? Я ищу Абигейл.
52
00:02:28,189 --> 00:02:29,689
Ты ищешь меня в фонтане?
53
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Ну вот, я же тебя нашёл.
54
00:02:32,068 --> 00:02:33,398
Да уж, не поспоришь.
55
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
Что тебе нужно?
56
00:02:35,196 --> 00:02:38,656
Говорят,
в школе ты училась на звериного врача
57
00:02:38,741 --> 00:02:40,991
и видела там кости и другие гадости.
58
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
Ну расскажи!
59
00:02:42,287 --> 00:02:46,167
А ещё лучше: можешь испытать
звериную медицину на мне.
60
00:02:46,249 --> 00:02:48,289
Снипс, так не получится.
61
00:02:48,376 --> 00:02:52,376
Ты подумай. Пойду что-нибудь сломаю,
а ты меня вылечишь.
62
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Первый пункт списка можно вычеркнуть.
63
00:02:55,592 --> 00:02:58,092
Не знала,
что там есть «избегать Снипса».
64
00:02:58,595 --> 00:03:00,135
Нет, едем прокатиться.
65
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
Лучше сначала решим, куда ехать.
66
00:03:11,482 --> 00:03:13,482
Чух-чух-чух. Ту-ту!
67
00:03:14,068 --> 00:03:16,278
Чух-чух-чух. Ту-ту!
68
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
Поезд «Джей-Пи и Сыновья»
на станции Полли!
69
00:03:19,866 --> 00:03:21,026
Открой рот!
70
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
Вижу, я вернулась как раз вовремя.
71
00:03:30,585 --> 00:03:33,415
Перекрашиваем стены? Красивый оттенок.
72
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Папа? Почему ты так рано дома?
73
00:03:36,507 --> 00:03:40,137
Я взял пару выходных,
чтобы побыть со своими девочками.
74
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Пойдём, Полли, купаться...
уже третий раз за день.
75
00:03:45,808 --> 00:03:49,478
- Как ты, пирожочек?
- Хорошо, но начинка не очень.
76
00:03:49,771 --> 00:03:51,441
Я рада, что ты дома.
77
00:03:51,689 --> 00:03:52,519
Я тоже.
78
00:03:54,400 --> 00:03:56,530
После смерти дедушки дел куча.
79
00:03:58,529 --> 00:04:00,239
А где коробка с его вещами?
80
00:04:00,323 --> 00:04:03,333
Хочу посмотреть
и записать в книгу воспоминаний.
81
00:04:15,046 --> 00:04:18,926
Только осторожно, девочки.
Некоторые вещи очень хрупкие.
82
00:04:19,008 --> 00:04:22,258
Да, как вот это хрупкое йо-йо.
83
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Не волнуйся так.
84
00:04:30,937 --> 00:04:33,437
Дом в долине Роузмид,
где дедушка вырос.
85
00:04:33,523 --> 00:04:35,653
Не верится, что дом мой.
86
00:04:35,733 --> 00:04:38,493
Помнишь, как мы бывали там летом, Джим?
87
00:04:38,569 --> 00:04:40,989
Я помогала маме в теплице.
88
00:04:41,239 --> 00:04:44,029
А ваш папа постоянно где-то прятался
89
00:04:44,117 --> 00:04:47,327
и неожиданно выскакивал,
чтобы меня напугать.
90
00:04:48,162 --> 00:04:50,212
Да, там есть где прятаться.
91
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
И клубнику наверняка
как раз пора собирать.
92
00:04:53,584 --> 00:04:56,254
Я так любила взять из библиотеки книгу
93
00:04:56,337 --> 00:04:58,047
и сидеть с ней в беседке.
94
00:04:58,131 --> 00:05:00,131
А помнишь фонтан перед домом?
95
00:05:00,216 --> 00:05:03,546
Купаться в нём нам запрещали,
но тебе это не мешало.
96
00:05:03,636 --> 00:05:05,136
Я нырял каждый день.
97
00:05:06,556 --> 00:05:08,556
- Как это весело.
- Ещё бы.
98
00:05:08,641 --> 00:05:10,521
Добавим это в список на лето.
99
00:05:10,601 --> 00:05:13,901
Поедем на выходные в долину Роузмид,
в дедушкин дом!
100
00:05:14,147 --> 00:05:15,727
Хочу увидеть конюшню.
101
00:05:15,982 --> 00:05:18,782
Как поделены лошади?
По породе или размеру?
102
00:05:18,860 --> 00:05:20,450
А я хочу клубники!
103
00:05:24,282 --> 00:05:26,912
«Моя судьба не ранчо, а дрессаж,
104
00:05:27,160 --> 00:05:29,540
потому что я его страшно люблю».
105
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
Не очень?
106
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Не похоже на твои слова.
107
00:05:34,751 --> 00:05:38,551
Да. Обычно у тебя предложения сложнее.
108
00:05:39,130 --> 00:05:40,010
Я сдаюсь.
109
00:05:43,134 --> 00:05:44,394
Мы почти приехали.
110
00:05:44,677 --> 00:05:47,137
Съездить туда - это лучшая идея.
111
00:05:47,221 --> 00:05:49,061
Похоже, там очень классно.
112
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
И так каждые выходные.
113
00:05:51,309 --> 00:05:53,729
Но самое классное вон. Посмотрите.
114
00:05:54,312 --> 00:05:56,732
Это ипподром «Роузмид»!
115
00:05:57,023 --> 00:05:59,033
Я не знала, что он так близко.
116
00:05:59,108 --> 00:06:02,608
Элеонора выступала здесь
в элитном юниорском кубке.
117
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
Шикарно!
118
00:06:04,781 --> 00:06:07,781
Можно постоянно смотреть
профессиональные гонки!
119
00:06:20,254 --> 00:06:22,764
П
120
00:06:25,593 --> 00:06:27,353
Сколько прошло лет, Кора?
121
00:06:27,678 --> 00:06:30,008
Я была здесь летом перед поступлением
122
00:06:30,098 --> 00:06:32,098
в школу-пансион мисс Гейл.
123
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Держи, Лаки. Открой ты.
124
00:06:34,685 --> 00:06:36,345
П
125
00:06:43,986 --> 00:06:46,446
Тебе тоже не терпится, Спирит?
126
00:06:59,710 --> 00:07:01,880
Похоже, давно не было садовника.
127
00:07:01,963 --> 00:07:05,423
Ничего, я люблю работать в саду.
Это меня успокаивает.
128
00:07:12,723 --> 00:07:14,103
Ничего себе.
129
00:07:14,475 --> 00:07:17,265
Скоро я здесь успокоюсь по полной.
130
00:07:17,854 --> 00:07:19,904
Просто нужно заново покрасить.
131
00:07:20,606 --> 00:07:22,436
Здесь нужно заново всё.
132
00:07:22,984 --> 00:07:24,284
О, Джим.
133
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
Посмотри, беседка.
134
00:07:27,488 --> 00:07:29,488
К теплице лучше не подходить.
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,326
Там везде битое стекло.
136
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
Наверное, дом пострадал от погоды.
137
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
Не похоже, что от погоды.
138
00:07:41,461 --> 00:07:43,461
Разве что он от погоды постарел.
139
00:07:44,422 --> 00:07:45,762
Осторожнее!
140
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
А то с домом получите ещё и столбняк.
141
00:07:50,803 --> 00:07:52,933
Внутри наверняка намного лучше.
142
00:08:00,855 --> 00:08:02,265
Внутри не лучше.
143
00:08:09,113 --> 00:08:10,283
Там библиотека.
144
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Нет, раньше была библиотека.
145
00:08:13,701 --> 00:08:15,371
Здесь так...
146
00:08:16,537 --> 00:08:17,537
...интересно.
147
00:08:23,669 --> 00:08:27,339
Не знаю, кто ты, зверёк,
но у тебя хороший вкус в спальнях.
148
00:08:33,221 --> 00:08:34,641
Лисичка!
149
00:08:36,140 --> 00:08:38,810
Не бойся. Покажи мне свою лапку.
150
00:08:40,311 --> 00:08:41,441
Подожди!
151
00:08:42,355 --> 00:08:43,605
О, нет!
152
00:08:43,689 --> 00:08:47,359
Полли схватилась за занавеску,
и всё внезапно упало.
153
00:08:47,693 --> 00:08:48,953
Сильные ручки.
154
00:08:49,153 --> 00:08:52,373
Думаю, это знак, что нам пора уезжать.
155
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
А другие комнаты? Мы видели не всё.
156
00:08:55,243 --> 00:08:56,453
Пока достаточно.
157
00:08:57,119 --> 00:09:00,409
- Но...
- Дома решим, что делать с особняком.
158
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Точно. Мы всё решим.
159
00:09:09,966 --> 00:09:10,796
Лаки.
160
00:09:11,634 --> 00:09:14,224
- Ты не пришла в стойло.
- Куда поедем?
161
00:09:14,303 --> 00:09:17,223
Я хочу в пещеру Купера,
но Пру не согласна.
162
00:09:17,306 --> 00:09:20,096
Я за водопад Виндворд.
Заодно поплаваем.
163
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
Я всё решила!
164
00:09:21,811 --> 00:09:23,731
- Ты за пещеру?
- Или водопад?
165
00:09:23,813 --> 00:09:26,113
Нет. За долину Роузмид.
166
00:09:26,357 --> 00:09:27,277
Что это?
167
00:09:27,358 --> 00:09:30,068
Папа сказал,
с домом нужно что-то сделать.
168
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
Я знаю, что сделать.
169
00:09:32,238 --> 00:09:34,238
Мы отремонтируем его сами.
170
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
Нам будет чем заняться!
171
00:09:37,702 --> 00:09:38,792
Это же прекрасно.
172
00:09:38,869 --> 00:09:41,369
Все смогут проводить там
летом выходные.
173
00:09:41,455 --> 00:09:42,495
Каждое лето.
174
00:09:42,582 --> 00:09:44,712
Как когда-то папа с тётей Корой.
175
00:09:44,792 --> 00:09:46,592
Думаешь, получится?
176
00:09:46,669 --> 00:09:49,209
Не зря меня зовут
мастерицей на все руки!
177
00:09:49,297 --> 00:09:51,467
Никто тебя так не зовёт.
178
00:09:51,632 --> 00:09:53,262
Кое-кто зовёт. Я!
179
00:09:53,509 --> 00:09:54,759
Вот, только что.
180
00:09:54,844 --> 00:09:57,724
Мы сможем всё! Нужны только деньги.
181
00:09:58,764 --> 00:09:59,854
Найдём работу!
182
00:09:59,932 --> 00:10:01,482
Куда мы устроимся?
183
00:10:01,559 --> 00:10:03,599
Уинтроп нас больше не возьмёт.
184
00:10:03,686 --> 00:10:06,976
Алтея справляется,
а к Грэйсону я не пойду.
185
00:10:07,064 --> 00:10:09,694
Ну, ты можешь работать на ранчо.
186
00:10:09,775 --> 00:10:11,525
Хозяина ты уже знаешь.
187
00:10:11,611 --> 00:10:13,611
Я пытаюсь его избегать,
188
00:10:13,904 --> 00:10:17,704
пока не напишу письмо
и не объясню свою любовь к дрессажу.
189
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
Ты будешь рядом с папой
и найдёшь момент ему всё рассказать.
190
00:10:23,039 --> 00:10:23,869
Ладно.
191
00:10:24,123 --> 00:10:26,503
Пока моё письмо начинается так:
192
00:10:26,584 --> 00:10:29,754
«Дорогие мама и папа,
не знаю, как вам сказать...»
193
00:10:29,837 --> 00:10:31,507
Что в твоём письме дальше?
194
00:10:31,756 --> 00:10:32,836
Больше ничего.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,633
Я не знаю, как им сказать!
196
00:10:34,717 --> 00:10:38,597
Но я уже нашла для письма
красивую голубую бумагу.
197
00:10:38,679 --> 00:10:40,059
Чтобы уменьшить шок.
198
00:10:40,139 --> 00:10:42,679
Я буду помогать маме Пру
лечить животных.
199
00:10:42,767 --> 00:10:43,927
Ну а ты, Лаки?
200
00:10:44,018 --> 00:10:46,058
Пойдёшь работать к папе?
201
00:10:47,813 --> 00:10:49,233
Есть идея получше.
202
00:10:50,524 --> 00:10:53,784
ИППОДРОМ «РОУЗМИД»
ЗДЕСЬ ПРОХОДИТ ФРОНТИР-ДЕРБИ
203
00:10:54,070 --> 00:10:56,320
Он больше и лучше, чем я думала!
204
00:11:02,453 --> 00:11:03,703
Кто знает, Спирит.
205
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Может, мы станем здесь чемпионами.
206
00:11:23,015 --> 00:11:26,015
Нужно обязательно потом
выиграть здесь гонку.
207
00:11:26,519 --> 00:11:27,519
Заблудились?
208
00:11:27,853 --> 00:11:29,563
Я Лаки, а это Спирит.
209
00:11:29,855 --> 00:11:30,725
Рамона.
210
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
Божечки!
Ты профессиональная гонщица, да?
211
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
Можно сказать и так.
212
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
У тебя красивая лошадь.
213
00:11:40,199 --> 00:11:42,699
Это Шоколад, но она не моя лошадь.
214
00:11:42,785 --> 00:11:44,695
Она мистера Крамхолта.
215
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Гонщикам не принадлежат их лошади.
216
00:11:48,749 --> 00:11:52,039
Спирит мне тоже не принадлежит.
Мы с ним друзья.
217
00:11:52,837 --> 00:11:55,457
Пришли на сборы перед юниорским кубком?
218
00:11:55,548 --> 00:11:56,628
Юниорским...
219
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
Если бы. Может, когда-нибудь.
220
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
Вижу, вы любите ездить так,
221
00:12:01,804 --> 00:12:03,644
чтобы ветер трепал волосы.
222
00:12:05,433 --> 00:12:07,773
Мы с ним выступали в Паломино Блаффс.
223
00:12:07,852 --> 00:12:10,652
Я слышала,
что в той школе сильная команда.
224
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Это правда!
Но сейчас я ищу здесь работу.
225
00:12:13,774 --> 00:12:15,234
Я о работе не знаю,
226
00:12:15,317 --> 00:12:16,897
но тебе подскажет Лу.
227
00:12:16,986 --> 00:12:18,236
Он владелец трека.
228
00:12:18,696 --> 00:12:19,526
Привет, Лу!
229
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
Рамона, таков график.
230
00:12:21,824 --> 00:12:24,294
Сегодня ты в третьем и пятом заездах.
231
00:12:24,535 --> 00:12:25,785
Да, да.
232
00:12:25,870 --> 00:12:27,040
Это Лаки.
233
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
Она ищет работу.
234
00:12:28,497 --> 00:12:31,537
Это скорее скаковой конь, чем рабочий.
235
00:12:33,002 --> 00:12:36,712
Мистер Лу, я убираю в стойлах,
делаю разметку, мою коней,
236
00:12:36,797 --> 00:12:39,587
чищу корыта,
насыпаю корм, складываю сено.
237
00:12:40,468 --> 00:12:41,588
Всё, что скажете.
238
00:12:50,186 --> 00:12:52,096
Отлично, подруга. Беру.
239
00:12:55,065 --> 00:12:56,435
Удалось, Спирит!
240
00:12:58,527 --> 00:13:01,357
Это несите туда и положите в сарае.
241
00:13:01,447 --> 00:13:03,737
Починить нужно до конца дня.
242
00:13:04,366 --> 00:13:06,156
Расти, корм уже насыпали?
243
00:13:07,036 --> 00:13:09,246
Пришла увидеть работу папы?
244
00:13:09,330 --> 00:13:11,370
Как раз ты здесь и не работаешь.
245
00:13:11,457 --> 00:13:16,087
Ну хватит. Я тебе говорил, как рад,
что ты проведёшь лето дома?
246
00:13:16,712 --> 00:13:17,922
Да, каждый день.
247
00:13:18,339 --> 00:13:22,509
А хочешь, чтобы я была у тебя
настоящим работником?
248
00:13:22,843 --> 00:13:25,183
Помощь нужна, ведь у нас новые кони.
249
00:13:25,262 --> 00:13:27,522
Но работай как остальные.
250
00:13:27,598 --> 00:13:30,638
Без поблажек,
хоть ты и доченька начальника.
251
00:13:30,935 --> 00:13:32,475
Я буду работать не хуже.
252
00:13:34,063 --> 00:13:35,523
Сейчас найдём вам дело.
253
00:13:35,606 --> 00:13:38,026
Расти! Пабло! Вы чините навес.
254
00:13:38,234 --> 00:13:39,694
Сено разгрузит Пру.
255
00:13:52,623 --> 00:13:56,543
Впервые вижу,
чтобы животное так успокоилось.
256
00:13:56,627 --> 00:13:57,797
В чём твой секрет?
257
00:13:57,878 --> 00:14:01,048
Поглаживания, улыбка
и вдохновляющие афоризмы.
258
00:14:01,340 --> 00:14:04,180
«Травинка - это просто трава,
259
00:14:04,718 --> 00:14:06,008
но не для муравья».
260
00:14:08,973 --> 00:14:11,683
А что делать, если животному больно,
261
00:14:11,767 --> 00:14:13,267
но оно меня боится?
262
00:14:13,477 --> 00:14:15,147
Домашнее или дикое?
263
00:14:15,229 --> 00:14:18,069
Это самая милая лисичка на свете.
264
00:14:18,148 --> 00:14:20,858
Дикие животные непредсказуемы,
265
00:14:20,943 --> 00:14:22,993
и всем им помочь нельзя.
266
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
Нужно спокойно и не спеша
заслужить их доверие.
267
00:14:27,533 --> 00:14:30,543
Испуганное животное очень опасно.
268
00:14:33,080 --> 00:14:35,460
У него опухла барабанная перепонка.
269
00:14:35,541 --> 00:14:37,461
Это воспаление уха?
270
00:14:39,837 --> 00:14:41,297
Да, есть жидкость.
271
00:14:41,672 --> 00:14:43,722
Отличный диагноз, Абигейл.
272
00:14:45,509 --> 00:14:47,509
Вот бы так помочь и лисичке...
273
00:14:47,595 --> 00:14:50,465
Эй! А что с моим медвежонком?
274
00:14:50,806 --> 00:14:53,806
Может, болит горло? Или сломал палец?
275
00:14:53,893 --> 00:14:56,653
Давай-ка сюда. Сейчас посмотрим.
276
00:15:01,942 --> 00:15:03,192
Отлично, Келвин!
277
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Идеально!
278
00:15:05,404 --> 00:15:06,704
Как скажешь, Лу.
279
00:15:07,239 --> 00:15:10,079
Почистила сбрую? Налила воды?
Заменила сигнал?
280
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Да, да и да. Всё сделала.
281
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
И навела разметку.
282
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
Отлично справились.
283
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
- Эй.
- Молодец, Лаки. Прекрасно.
284
00:15:19,335 --> 00:15:20,165
Спасибо!
285
00:15:20,586 --> 00:15:21,626
Слышал, дружок?
286
00:15:21,712 --> 00:15:24,262
Нас хвалят профессиональные гонщики!
287
00:15:26,759 --> 00:15:28,589
Я устала. Пойдём попьём?
288
00:15:32,806 --> 00:15:34,096
Привет, Лаки!
289
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
Тайлер, привет! Готов тренироваться?
290
00:15:37,227 --> 00:15:39,857
Конечно!
Буду заниматься до самой гонки.
291
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
Борьба серьёзная.
292
00:15:41,523 --> 00:15:42,783
Юниорский кубок.
293
00:15:42,942 --> 00:15:45,032
В нём всегда серьёзная борьба.
294
00:15:45,277 --> 00:15:48,277
За приз борются гонщики со всей страны.
295
00:15:48,364 --> 00:15:49,784
Надеюсь, победишь ты.
296
00:15:49,865 --> 00:15:51,275
Спасибо, Лаки. Я тоже.
297
00:15:55,996 --> 00:15:57,406
Стой! Ты куда?
298
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
Спирит хочет пить, а там есть вода.
299
00:16:00,292 --> 00:16:02,002
Нет, Лаки, вам туда нельзя.
300
00:16:02,086 --> 00:16:04,546
Там стартовый загон,
где ждут участники.
301
00:16:04,630 --> 00:16:05,800
Это закрытая зона.
302
00:16:05,881 --> 00:16:08,431
Туда можно только гонщикам.
303
00:16:10,135 --> 00:16:11,215
Я не знала.
304
00:16:11,303 --> 00:16:13,513
Ничего, ты здесь всего два дня.
305
00:16:13,597 --> 00:16:14,467
Будешь знать.
306
00:16:14,848 --> 00:16:15,848
Спасибо, Тайлер.
307
00:16:28,570 --> 00:16:30,820
Когда-нибудь и мы там будем,
308
00:16:30,906 --> 00:16:31,776
да, Спирит?
309
00:16:38,205 --> 00:16:39,495
Эй, лисичка.
310
00:16:39,581 --> 00:16:41,251
Вот тебе лакомство.
311
00:16:46,380 --> 00:16:48,670
Я сделаю вид, что не вижу.
312
00:16:52,386 --> 00:16:53,636
Нет, нет!
313
00:16:53,721 --> 00:16:55,851
Сколько тебе повторять, Пик?
314
00:16:55,931 --> 00:16:58,641
Не заходи сюда,
когда я помогаю лисичке.
315
00:16:58,726 --> 00:17:00,386
Не то попадёшь в клетку.
316
00:17:23,167 --> 00:17:25,127
Какая неуловимая лисичка.
317
00:17:28,630 --> 00:17:29,590
Спасибо, Расти.
318
00:17:29,673 --> 00:17:31,593
Вкопаю столб, и готово.
319
00:17:32,509 --> 00:17:34,849
Ты работаешь первоклассно, Пру.
320
00:17:34,928 --> 00:17:36,348
Это уж точно.
321
00:17:37,056 --> 00:17:38,176
А что это?
322
00:17:38,265 --> 00:17:40,425
Трек для упражнений жеребят.
323
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Отличная идея, Пабло.
324
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Это придумала Пру.
325
00:17:45,481 --> 00:17:49,231
Если их тренировать,
они не отстанут от других,
326
00:17:49,318 --> 00:17:51,108
и их будет легче объездить.
327
00:17:59,286 --> 00:18:00,536
Интересно.
328
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Думаю, неплохо.
329
00:18:05,709 --> 00:18:07,129
Наверняка поможет.
330
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Умная у вас дочка, мистер Грейнджер.
331
00:18:10,464 --> 00:18:13,014
Похоже, что да. Молодчина, Пру.
332
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Спасибо, папа.
333
00:18:16,386 --> 00:18:18,966
Ты ещё предлагала внести разнообразие
334
00:18:19,056 --> 00:18:20,426
в упражнения жеребят.
335
00:18:20,516 --> 00:18:22,176
Мне подсказала Абигейл.
336
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Да ты практически
управляешь всем ранчо.
337
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
Вижу, в школе тебя учат хорошо.
338
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
Да.
339
00:18:30,359 --> 00:18:32,239
Ладно, пойду работать.
340
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Папа, стой.
341
00:18:46,333 --> 00:18:47,633
Я...
342
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
Не важно.
343
00:18:52,506 --> 00:18:54,046
Нужно причесать коней.
344
00:19:06,478 --> 00:19:09,108
Знаю. Нужно придумать, как ему сказать.
345
00:19:16,488 --> 00:19:17,778
Я ужасно устала.
346
00:19:17,990 --> 00:19:21,450
Лошадь Джинджер легла в корыто с водой,
347
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
потом в корыто с овсом,
а потом снова в воду.
348
00:19:25,164 --> 00:19:26,294
О, нет!
349
00:19:26,373 --> 00:19:28,963
Вычёсывать из гривы овёс тяжело.
350
00:19:29,042 --> 00:19:32,592
Но всё равно, работать на ипподроме
наверняка интересно.
351
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
Мне так нравится!
352
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
Лу даже разрешил нам со Спиритом
потренироваться с гонщиками.
353
00:19:38,468 --> 00:19:40,678
В особняке прячется лисичка.
354
00:19:40,762 --> 00:19:43,022
Начинаю о ней беспокоиться.
355
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Я хотела вымыть там окна.
356
00:19:45,392 --> 00:19:48,442
Бумеранг помогал,
но мыть языком - совсем не то.
357
00:19:50,397 --> 00:19:52,397
Да, главное - что помогал.
358
00:19:52,900 --> 00:19:55,400
А ты как, Пру? Как у тебя дела с папой?
359
00:19:55,485 --> 00:19:57,605
Мы выгоняли жеребят пастись.
360
00:19:57,696 --> 00:19:58,856
Один убежал.
361
00:19:58,947 --> 00:20:01,577
Мы с Чикой догнали его не сразу.
362
00:20:02,201 --> 00:20:07,331
Мы отрезали ему путь на перевале.
Он так устал, что больше не убегал.
363
00:20:07,414 --> 00:20:09,334
Вижу, тебе там нравится.
364
00:20:09,416 --> 00:20:11,666
Напиши об этом папе в письме.
365
00:20:12,753 --> 00:20:14,673
Ну, работа как работа.
366
00:20:21,094 --> 00:20:23,434
В эти дни мы видимся мало, ПАЛьмы,
367
00:20:23,513 --> 00:20:27,773
но когда отремонтируем особняк,
вы увидите, что оно того стоило.
368
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
- Да.
- Да.
369
00:20:37,152 --> 00:20:40,162
Если сложить наш заработок,
нам почти хватает.
370
00:20:40,239 --> 00:20:42,619
На пол положим плитку.
371
00:20:42,699 --> 00:20:45,409
Не слишком дорого, но прилично.
372
00:20:45,494 --> 00:20:47,794
Вокруг дверей можно немного лепнины.
373
00:20:47,871 --> 00:20:49,251
Идей просто масса.
374
00:20:54,002 --> 00:20:54,882
О, нет!
375
00:20:54,962 --> 00:20:55,922
Крыша!
376
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
Бежим, бежим!
377
00:21:01,051 --> 00:21:03,261
Нет, Абигейл, нужно бежать!
378
00:21:03,595 --> 00:21:04,545
Вернись!
379
00:21:10,435 --> 00:21:12,895
Прости, лисичка, сейчас нужно спешить.
380
00:21:12,980 --> 00:21:13,940
Берегись!
381
00:21:14,356 --> 00:21:15,186
Скорее!
382
00:21:19,903 --> 00:21:20,863
Давай!
383
00:21:22,698 --> 00:21:23,528
Быстрее!
384
00:21:33,875 --> 00:21:35,495
Лаки! Пру! Абигейл!
385
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
Девочки, вы целы?
386
00:21:37,879 --> 00:21:39,919
Целы, папа. Мы выбрались.
387
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
Но не волнуйся,
вот сделаем ремонт, и всё будет...
388
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Ремонт? Так вот в чём дело?
389
00:21:47,014 --> 00:21:50,894
Вообще-то мы справлялись неплохо,
пока не...
390
00:21:51,393 --> 00:21:53,653
Вам слишком опасно туда заходить.
391
00:21:53,729 --> 00:21:55,479
Отец прав, Лаки.
392
00:21:55,731 --> 00:21:57,941
Вы могли серьёзно пострадать.
393
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
Мы и сами не пропадём.
394
00:21:59,818 --> 00:22:01,608
Дому просто нужен уход.
395
00:22:01,862 --> 00:22:03,322
Там не опасно!
396
00:22:08,493 --> 00:22:10,583
Да, на вид всё ужасно,
397
00:22:10,662 --> 00:22:12,712
но скоро будет хорошо.
398
00:22:12,789 --> 00:22:16,169
Мы с тётей Корой поговорим
и решим, что делать с домом.
399
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Пойдёмте отсюда,
пока весь дом не рухнул.
400
00:22:24,634 --> 00:22:27,014
Не бойся, дружок. Всё будет хорошо.