1 00:00:08,675 --> 00:00:10,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Ich reite los 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 So wild und frei 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Begleite mich auf meinem Ritt 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Komm einfach mit und sei dabei 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Ich reite los 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 In die Prärie 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Solange ich bei dir sein kann 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,033 Spür ich die Freiheit wie noch nie! 10 00:00:48,423 --> 00:00:52,683 Toll, zurück zu sein und wieder durch die Wasserfälle zu reiten. 11 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Wie war es bei deiner Herde? 12 00:00:57,015 --> 00:00:58,675 Toll, sie zu sehen, was? 13 00:01:00,185 --> 00:01:02,685 Mit dir hatten sie sicher auch Spaß. 14 00:01:02,771 --> 00:01:05,901 -Was machen wir jetzt? -Bei Winston Eis essen. 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Er hat eine neue Sorte: Guave. 16 00:01:08,359 --> 00:01:10,609 Was das auch ist, es klingt lecker. 17 00:01:10,695 --> 00:01:13,815 Laut Tante Cora hat der Inn einen Klavierspieler. 18 00:01:13,907 --> 00:01:16,027 Wir müssen hingehen und dann... 19 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 Warte, langsam! 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Guave, Inn, Klavier, Unterhaltungsspektakel... 21 00:01:20,872 --> 00:01:23,632 Wir müssen ja nicht alles aufschreiben. 22 00:01:23,708 --> 00:01:26,248 Ich führe die PALs-Sommerliste weiter. 23 00:01:26,336 --> 00:01:30,466 Außerdem verpassen wir so nichts und haben garantiert Spaß. 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 "Spaß haben". 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,507 Setzen wir die Ramada mit drauf. 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,894 Mein Dad hat neue Fohlen, die er bald verkaufen will. 27 00:01:37,972 --> 00:01:39,392 Wir können ihm helfen. 28 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 Hast du mit deinen Eltern darüber geredet? 29 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 Worüber? 30 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Pru... 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,321 Dass du ein Dressur-Champion werden willst, 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,979 statt zu Hause zu helfen? 33 00:01:50,068 --> 00:01:54,858 Dass du Angst hast, dass dein Dad sagt: "Pru, bist du verrückt geworden?" 34 00:01:55,073 --> 00:01:58,543 -Du klingst wie er. -Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 35 00:01:58,618 --> 00:02:02,408 Ich habe vor Chica Linda, einem Spiegel und einem Baum geübt. 36 00:02:02,497 --> 00:02:05,417 Chica Linda hat gewiehert, der Baum war still. 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,921 Schreib ihnen einen Brief. 38 00:02:09,003 --> 00:02:12,343 So kannst du alles so sagen, wie du es sagen willst. 39 00:02:12,423 --> 00:02:17,223 Oder ich mache deinen Brief zum Lied. So kriege ich meine Botschaften rüber. 40 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Liebe Mom, lieber Dad 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 Ich bin's, eure Pru 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,981 Snips, was machst du da drin? 43 00:02:25,061 --> 00:02:28,111 Was denn? Ich habe Abigail gesucht. 44 00:02:28,189 --> 00:02:29,689 Im Springbrunnen? 45 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Ich habe dich gefunden, oder? 46 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 Da hat er recht. 47 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 Was willst du? 48 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 Als du am Strand an der Tierarztschule warst, 49 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 hast du Knochen und so was gesehen. 50 00:02:41,077 --> 00:02:42,197 Erzähl mal! 51 00:02:42,287 --> 00:02:43,407 Oder noch besser, 52 00:02:43,496 --> 00:02:46,166 probier deine Tiermedizin an mir aus. 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,789 Snips, so funktioniert das nicht. 54 00:02:48,877 --> 00:02:52,507 Komm, ich breche mir schnell was, dann kannst du es heilen. 55 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Haken wir Punkt eins von der Liste ab. 56 00:02:55,592 --> 00:02:58,012 Stand "Snips aus dem Weg gehen" drauf? 57 00:02:58,720 --> 00:03:00,470 Ich meinte einen Ausritt. 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,805 Vielleicht überlegen wir erst, wohin wir wollen. 59 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 Der Zug von JP and Sons ist am Polly-Bahnhof. 60 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Weit aufmachen! 61 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 Ich komme wohl gerade rechtzeitig. 62 00:03:30,418 --> 00:03:33,418 Renovieren wir? Das Avocado-Grün ist schön. 63 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Dad? Wieso bist du schon da? 64 00:03:36,424 --> 00:03:40,144 Ich habe Urlaub, um bei meinen Lieblingsmädels zu sein. 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Komm, Polly, ab in die Wanne. Zum dritten Mal heute. 66 00:03:45,725 --> 00:03:49,725 -Wie läuft's, Herzblatt? -Gut. Ich bin grad mehr Blatt als Herz. 67 00:03:49,812 --> 00:03:52,442 -Schön, dass du mal Pause machst. -Ja. 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,530 Seit Opas Tod war so viel zu tun. 69 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Wo sind seine Sachen? 70 00:04:00,365 --> 00:04:03,865 Ich wollte einige in mein Erinnerungsbuch aufnehmen. 71 00:04:15,129 --> 00:04:18,929 Vorsicht, Mädels. Einige Andenken sind zerbrechlich. 72 00:04:19,133 --> 00:04:22,263 Ja, so wie dieses extrem zerbrechliche Yo-Yo. 73 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Keine Sorge, Cora. 74 00:04:30,853 --> 00:04:35,733 Grandpas Elternhaus in Rosemead Valley. Dass er es mir vererbt hat! 75 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 Weißt du noch, unsere Sommer dort, Jim? 76 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 Ich habe Mom im Gewächshaus geholfen. 77 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Euer Vater hat sich ständig versteckt. 78 00:04:44,158 --> 00:04:47,698 Er kam aus allen Ecken und hat mich furchtbar erschreckt. 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Es gab viele tolle Verstecke. 80 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 Die Erdbeeren müssten jetzt reif sein. 81 00:04:53,626 --> 00:04:58,046 Ich habe am liebsten mit einem Buch in der Gartenlaube gesessen. 82 00:04:58,131 --> 00:05:02,181 -Es gab einen Springbrunnen. -Der nicht zum Schwimmen war. 83 00:05:02,260 --> 00:05:05,100 -Wie man dir gesagt hat. -Täglich. 84 00:05:06,639 --> 00:05:08,559 -Das klingt toll. -Und wie. 85 00:05:08,641 --> 00:05:10,561 Das muss auf die Sommerliste. 86 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 Ein Besuch in Grandpas Landhaus in Rosemead Valley. 87 00:05:13,980 --> 00:05:18,780 Ich möchte die Ställe sehen. Sind sie nach Rasse oder Größe angeordnet? 88 00:05:18,860 --> 00:05:20,450 Ich möchte Erdbeeren! 89 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 "Ramada nicht möglich, 90 00:05:26,034 --> 00:05:29,584 weil Dressur meine Leidenschaft." 91 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Nicht gut? 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Das klingt nicht nach dir. 93 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 Ja, sonst sprichst du eher in vollständigen Sätzen. 94 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Ich geb's auf. 95 00:05:43,176 --> 00:05:44,386 Wir sind fast da. 96 00:05:44,469 --> 00:05:47,139 Das könnte eine unserer besten Ideen sein. 97 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 Klingt toll. Vielleicht können wir jedes Wochenende hin. 98 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 Das ist das Beste. Seht mal. 99 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 Die Rosemead-Valley-Rennbahn! 100 00:05:57,106 --> 00:05:58,936 Dass wir so nah dran sind! 101 00:05:59,025 --> 00:06:02,605 Eleanor war letztes Jahr im Elite-Junior-Rennen dabei. 102 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 Beeindruckend! 103 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 Wir können jetzt jederzeit Profi-Rennen sehen! 104 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 Wie lange ist das her, Cora? 105 00:06:27,720 --> 00:06:32,100 Ich war zuletzt hier, bevor ich ins Mädchenpensionat kam. 106 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Da, Lucky. Schließ du auf. 107 00:06:43,903 --> 00:06:45,863 Freust du dich auch so, Spirit? 108 00:06:59,794 --> 00:07:01,924 Hier war lange kein Gärtner mehr. 109 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 Keine Sorge, ich finde Gartenarbeit entspannend. 110 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Meine Güte. 111 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Dann werde ich hier wohl sehr entspannt sein. 112 00:07:18,020 --> 00:07:20,570 Es braucht nur einen frischen Anstrich. 113 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Und das in jeder Hinsicht. 114 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Oh, Jim. 115 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Sieh nur, die Gartenlaube. 116 00:07:27,530 --> 00:07:31,450 Gehen wir lieber nicht zum Gewächshaus. Überall Scherben. 117 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Das Wetter hat Schaden angerichtet. 118 00:07:39,417 --> 00:07:41,377 Das sind keine Wetterschäden. 119 00:07:41,461 --> 00:07:43,461 Außer alt werden zählt dazu. 120 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 Seid vorsichtig. 121 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 Starrkrampf war sicher nicht Teil des Erbes. 122 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 Drinnen ist es sicher besser. 123 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 Das ist es nicht. 124 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 Die Bibliothek. 125 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Oder es war mal die Bibliothek. 126 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 Das ist sehr... 127 00:08:16,579 --> 00:08:17,959 ...interessant. 128 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Wer du auch bist, Kleiner, du hast einen guten Geschmack. 129 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 Ein kleiner Fuchs! 130 00:08:36,098 --> 00:08:39,058 Keine Angst, ich will mir nur dein Bein ansehen. 131 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 Hey, warte! 132 00:08:42,396 --> 00:08:43,556 Oh nein. 133 00:08:43,648 --> 00:08:47,648 Polly hat am Vorhang gezogen, und alles ist runtergekommen. 134 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Sie hat starke Hände. 135 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Nehmen wir das als Zeichen zu gehen. 136 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 Aber wir haben noch nicht alles gesehen. 137 00:08:55,243 --> 00:08:57,543 -Wir haben genug gesehen. -Aber... 138 00:08:57,620 --> 00:09:00,830 Wir klären nachher, was wir mit dem Haus machen. 139 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Genau. Wir klären das alles. 140 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 Lucky? 141 00:09:11,634 --> 00:09:15,854 -Du warst nicht in der Scheune. -Ich möchte nach Cooper's Cave. 142 00:09:15,930 --> 00:09:20,100 -Aber Pru ist nicht überzeugt. -Ich bin für die Windward-Fälle. 143 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 Ich habe es geklärt. 144 00:09:21,811 --> 00:09:23,731 -Cooper's Cave? -Windward? 145 00:09:23,813 --> 00:09:26,113 Nein! Rosemead Valley. 146 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Was ist das? 147 00:09:27,441 --> 00:09:30,071 Dad sagt, mit dem Haus muss was geschehen. 148 00:09:30,570 --> 00:09:34,320 Ich weiß das Richtige. Wir setzen es selbst wieder instand. 149 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 Ein Renovierungsprojekt. 150 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Das ist perfekt. 151 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Alle können an den Wochenenden dorthin, jeden Sommer, 152 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 so wie Dad und Tante Cora früher. 153 00:09:44,792 --> 00:09:49,302 -Können wir es instand setzen? -Man nennt mich Renovier-Abigail! 154 00:09:49,380 --> 00:09:53,470 -Keiner nennt dich Renovier-Abigail. -Doch. Ich! 155 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 Hast du nicht zugehört? 156 00:09:55,344 --> 00:09:58,014 Wir schaffen alles. Wir brauchen nur Geld. 157 00:09:58,764 --> 00:09:59,854 Wir jobben. 158 00:10:00,057 --> 00:10:03,517 Und wo? Winston würde uns nie wieder einstellen. 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,983 Althea kommt klar, für Grayson arbeite ich nicht. 160 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 -Du kannst auf der Ramada arbeiten. -Ja, du kennst den Boss. 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,861 Dem ich aus dem Weg gehen will, 162 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 bis ich in einem Brief darlege, wie ich über Dressur denke. 163 00:10:17,783 --> 00:10:21,833 Wenn ihr zusammen seid, ergibt sich schon ein Moment zum Reden. 164 00:10:23,122 --> 00:10:26,542 Na schön, aber nur, weil mein bester Brief so anfängt: 165 00:10:26,626 --> 00:10:29,796 "Liebe Eltern, wie soll ich es nur sagen..." 166 00:10:29,879 --> 00:10:32,719 -Ich bin ja so gespannt. -Mehr habe ich nicht. 167 00:10:32,798 --> 00:10:34,678 Weil ich es nicht sagen kann. 168 00:10:34,759 --> 00:10:38,549 Aber ich habe tolles blaues Duftbriefpapier gefunden. 169 00:10:38,638 --> 00:10:40,058 Um sie zu besänftigen. 170 00:10:40,139 --> 00:10:44,019 -Ich werde Tierarzthelferin bei Prus Mom. -Und du, Lucky? 171 00:10:44,101 --> 00:10:46,191 Arbeitest du bei JP and Sons? 172 00:10:47,813 --> 00:10:49,773 Ich weiß was Besseres. 173 00:10:50,483 --> 00:10:53,783 ROSEMEAD VALLEY HEIMAT DES WILDWEST-DERBYS 174 00:10:53,861 --> 00:10:56,741 Es ist noch größer und toller, als ich dachte. 175 00:11:02,536 --> 00:11:03,696 Wer weiß, Spirit? 176 00:11:03,788 --> 00:11:06,748 Vielleicht werden wir hier auch mal Champions. 177 00:11:23,099 --> 00:11:26,019 Wir müssen definitiv mal ein Rennen gewinnen. 178 00:11:26,519 --> 00:11:29,769 -Hast du dich verlaufen? -Wir sind Lucky und Spirit. 179 00:11:29,855 --> 00:11:31,145 Ramona. 180 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 Oh mein Gott! Du bist ein Profi-Jockey, oder? 181 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 So was in der Art. 182 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Dein Pferd ist toll. 183 00:11:40,199 --> 00:11:44,699 Das ist Chocolate. Aber sie gehört Mr. Krumholt. 184 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Jockeys reiten die Pferde nur. 185 00:11:48,749 --> 00:11:52,749 Spirit gehört mir auch nicht. Wir sind nur beste Freunde. 186 00:11:52,837 --> 00:11:55,457 Bist du zum Junior-Rennen hier? 187 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Junior-Rennen. 188 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 Schön wär's. Irgendwann mal. 189 00:11:59,760 --> 00:12:03,640 Ihr seht aus, als hättet ihr gern den Wind in Haar und Mähne. 190 00:12:05,474 --> 00:12:10,654 -Spirit und ich reiten in Palomino-Fels. -Da gibt es ein gutes Rennteam. 191 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Ja, aber ich bin hier gerade auf Jobsuche. 192 00:12:13,774 --> 00:12:16,904 Davon weiß ich nichts, aber Lou kann dir helfen. 193 00:12:16,986 --> 00:12:19,526 Er ist der Besitzer. Hey, Lou! 194 00:12:19,613 --> 00:12:24,293 Ramona, der Plan steht. Du bist nur im dritten und fünften Rennen. 195 00:12:24,368 --> 00:12:25,868 Ja, ja. 196 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Das ist Lucky. Sie sucht einen Job. 197 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Sieht mehr nach Renn- als nach Arbeitspferd aus. 198 00:12:33,085 --> 00:12:36,705 Ich kann ausmisten, Linien ziehen, Pferde striegeln, 199 00:12:36,797 --> 00:12:40,377 Tröge säubern, Futter nachfüllen, Heuballen stapeln. 200 00:12:40,468 --> 00:12:41,758 Was immer nötig ist. 201 00:12:50,186 --> 00:12:52,266 Klingt gut. Du bist eingestellt. 202 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Geschafft, Spirit! 203 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Die nach da drüben und die in die Scheune. 204 00:13:01,447 --> 00:13:04,197 Das muss Ende des Tages fertig sein. 205 00:13:04,283 --> 00:13:06,293 Rusty, ist Futter nachgefüllt? 206 00:13:07,661 --> 00:13:11,621 -Willst du mir bei der Arbeit zusehen? -Du tust doch gar nichts. 207 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 Okay. Habe ich dir schon gesagt, wie schön es ist, dich hier zu haben? 208 00:13:16,754 --> 00:13:18,304 Nur jeden Tag. 209 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Wie fändest du es, wenn ich eine bezahlte Mitarbeiterin wäre? 210 00:13:22,593 --> 00:13:27,473 Ich brauche mit der neuen Herde Hilfe. Aber du arbeitest wie alle anderen. 211 00:13:27,556 --> 00:13:30,636 Keine Ausnahmen, nur weil du meine Tochter bist. 212 00:13:30,726 --> 00:13:32,556 Ich arbeite so hart wie alle. 213 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 Dann an die Arbeit. Rusty! Pablo! Ihr repariert die Ramada. 214 00:13:38,317 --> 00:13:39,737 Pru übernimmt das Heu. 215 00:13:52,581 --> 00:13:56,501 Ich kenne niemanden, der Tiere so gut beruhigen kann. 216 00:13:56,585 --> 00:14:01,045 -Wie machst du das? -Mit Streicheln, Lächeln und Weisheiten. 217 00:14:01,131 --> 00:14:06,011 "Ein Grashalm ist nur ein Grashalm, aber nicht für eine Ameise." 218 00:14:08,931 --> 00:14:13,271 Mrs. Granger, was tun Sie, wenn ein verletztes Tier Angst hat? 219 00:14:13,352 --> 00:14:15,152 Ein Nutz- oder ein Wildtier? 220 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 Der niedlichste Fuchs aller Zeiten. 221 00:14:18,148 --> 00:14:23,068 Wilde Tiere sind unberechenbar. Und man kann nicht allen helfen. 222 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 Bleib ruhig, gewinn ihr Vertrauen, und lass es langsam angehen. 223 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Verängstigte Tiere sind gefährlich. 224 00:14:33,122 --> 00:14:37,382 Sein Trommelfell ist geschwollen. Ob er eine Ohrenentzündung hat? 225 00:14:39,837 --> 00:14:41,627 Ja, da ist Flüssigkeit. 226 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Eine gute Diagnose, Abigail. 227 00:14:45,551 --> 00:14:47,601 Könnte ich nur dem Fuchs helfen. 228 00:14:47,678 --> 00:14:50,678 Hey, was meinst du, was der kleinen Lady fehlt? 229 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 Halsschmerzen? Oder ein gebrochener Finger? 230 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 Komm her, ich sehe sie mir mal an. 231 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 Gut gemacht, Calvin! 232 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Perfekt! 233 00:15:05,404 --> 00:15:07,074 Wie du willst, Lou. 234 00:15:07,156 --> 00:15:10,076 Zaumzeug sauber? Neues Wasser? Neuer Buzzer? 235 00:15:10,159 --> 00:15:12,659 Ja, ja und ja. Alles erledigt. 236 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 Die Linien auch. 237 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Gut, ihr zwei. 238 00:15:17,082 --> 00:15:18,712 Gute Arbeit, Lucky. 239 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Danke! 240 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Hörst du? Die Profis sind sehr zufrieden mit uns. 241 00:15:26,759 --> 00:15:28,929 Ich bin erledigt. Trinken wir was? 242 00:15:32,848 --> 00:15:34,558 Hey, Lucky! 243 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 Tyler, hi! Bereit fürs Training? 244 00:15:37,227 --> 00:15:39,937 Und ob! Bis zum Rennen bin ich jeden Tag da. 245 00:15:40,022 --> 00:15:45,032 -Die Konkurrenz ist hart. -Das ist im Junior-Rennen sicher immer so. 246 00:15:45,110 --> 00:15:48,280 Teilnehmer von überall her kämpfen um das Geld. 247 00:15:48,364 --> 00:15:49,874 Ich hoffe, du gewinnst. 248 00:15:49,949 --> 00:15:51,329 Danke. Ich auch. 249 00:15:56,038 --> 00:15:57,538 Warte. Wo willst du hin? 250 00:15:57,623 --> 00:16:00,253 Spirit hat Durst. Da sind Wassereimer. 251 00:16:00,334 --> 00:16:04,594 Das geht nicht, der Sattelplatz ist ein Wartebereich für Jockeys. 252 00:16:04,672 --> 00:16:08,432 Außer Teilnehmern darf niemand rein. Nicht mal Lou. 253 00:16:10,177 --> 00:16:13,387 -Das wusste ich nicht. -Du bist erst zwei Tage hier. 254 00:16:13,472 --> 00:16:14,852 Du lernst noch. 255 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Danke, Tyler. 256 00:16:28,696 --> 00:16:31,736 Der Sattelplatz. Irgendwann mal, oder, Spirit? 257 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Hey, kleiner Fuchs. 258 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 Ich habe Happi für dich. 259 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Ich tue, als würde ich nichts sehen. 260 00:16:52,511 --> 00:16:55,931 Nein! Wie oft muss ich es noch sagen, Mr. Quiek? 261 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 Du kannst nicht rein, wenn ich Foxy helfe. 262 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 Sonst wirst du gefangen. 263 00:17:23,333 --> 00:17:25,343 Was für ein schlüpfriger Fuchs. 264 00:17:28,630 --> 00:17:31,720 Danke, Rusty. Mit dem Pfosten ist es perfekt. 265 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 Du machst das erstklassig, Pru. 266 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Allerdings. 267 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 Was ist das? 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,725 Ein Bewegungsparcours für die Fohlen. 269 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Gute Idee, Pablo. 270 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Das war Prus Idee. 271 00:17:45,481 --> 00:17:51,111 Hiermit halten sie eher mit der Herde mit und sind schneller eingeritten. 272 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 Interessant. 273 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Vielleicht okay. 274 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 Es könnte klappen. 275 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Sie haben eine schlaue Tochter. 276 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 Sieht ganz danach aus. Gute Idee, Pru. 277 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Danke, Dad. 278 00:18:16,428 --> 00:18:20,468 Wolltest du nicht auch flexiblere Aktivitäten für die Fohlen? 279 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Das habe ich von Abigail. 280 00:18:23,102 --> 00:18:25,772 Ich weiß nur, du leitest die Ramada quasi. 281 00:18:25,854 --> 00:18:29,024 Die Schule bringt dir nützliche Dinge bei. 282 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Ja. 283 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Na ja, ich mache lieber weiter. 284 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Warte, Dad. 285 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Ich... 286 00:18:51,171 --> 00:18:54,221 Nicht so wichtig. Ich muss die Pferde striegeln. 287 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Ich weiß. Ich muss es ihm irgendwie sagen. 288 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 Ich bin so müde. 289 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Eins der Pferde, Ginger, hat im Wassertrog gelegen, 290 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 dann im Hafereimer und dann wieder im Wasser. 291 00:19:25,164 --> 00:19:26,174 Oh nein! 292 00:19:26,248 --> 00:19:29,078 Es ist schwer, Hafer aus der Mähne zu kriegen. 293 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Trotzdem, die Arbeit an der Rennbahn macht sicher Spaß. 294 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 Es ist toll! 295 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Spirit und ich durften sogar mit den Jockeys trainieren. 296 00:19:38,468 --> 00:19:40,718 Als ich den Fuchs verloren hatte, 297 00:19:40,804 --> 00:19:45,314 um den ich echt besorgt bin, wollte ich die Fenster im Haus putzen. 298 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 Boomerangs Pferdespucke war aber nicht so gut. 299 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Ja, der Gedanke zählt. 300 00:19:52,941 --> 00:19:55,441 Und wie läuft es mit deinem Dad, Pru? 301 00:19:55,527 --> 00:19:59,657 Auf dem Weg zur Weide ist ein Einjähriger ausgerissen. 302 00:19:59,740 --> 00:20:05,160 Chica Linda und ich haben ihn eingeholt und ihm den Weg abgeschnitten. 303 00:20:05,287 --> 00:20:09,367 -Er war müde und wollte nur noch grasen. -Dann macht es dir Spaß? 304 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Schreib das doch auch in dem Brief. 305 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 Na ja, es ist halt Arbeit. 306 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 Wir haben uns kaum gesehen, PALs, 307 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 aber wenn das Haus fertig ist, sehen wir, dass es die Mühe wert war. 308 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 -Ja. -Na klar. 309 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 Wenn wir zusammenlegen, sind wir fast am Ziel. 310 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 Ein Fliesenboden wäre toll. 311 00:20:42,824 --> 00:20:47,834 Nicht zu vornehm, aber respektabel. Vielleicht Zierleisten um die Türen. 312 00:20:47,913 --> 00:20:49,413 Ich bin offen für Ideen. 313 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 Oh nein! 314 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 Das Dach! 315 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Raus hier! 316 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 Halt! Abigail, wir müssen weg! 317 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Komm her! 318 00:21:10,352 --> 00:21:12,902 Ich kann es nicht langsam angehen. 319 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Vorsicht! 320 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 Schnell! 321 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 Komm! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 Beeilung! 323 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 Lucky! Pru! Abigail! 324 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 Alles in Ordnung? 325 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 Ja, wir haben es geschafft. 326 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 Keine Sorge, wenn das Haus instand gesetzt ist... 327 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Instandgesetzt? War das euer Plan? 328 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 Wir haben gute Arbeit geleistet. Unter den Umständen. 329 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 Es ist zu gefährlich da drin. 330 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Dein Vater hat recht. Euch hätte was Schlimmes passieren können. 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,775 Wir können auf uns aufpassen. Das Haus braucht nur Liebe. 332 00:22:01,862 --> 00:22:03,452 Es ist nicht gefährlich. 333 00:22:08,493 --> 00:22:12,713 Okay, es sieht schlimm aus, aber das wird schon. 334 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 Tante Cora und ich entscheiden, was wir damit machen. 335 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Gehen wir lieber, bevor es implodiert. 336 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Keine Sorge, Kleiner, alles wird gut.