1
00:00:08,466 --> 00:00:10,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cabalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Soy libre aquí
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Ven, acompáñame
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
A cabalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Soy libre aquí
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en mí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:48,423 --> 00:00:49,973
Me alegra haber vuelto.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,296
Ya quiero ir a las cascadas.
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
Hola. ¿Cómo estuvo tu manada?
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,675
¿Te alegraste de verlos?
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,305
¿Se alegraron de verte, Misterio?
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,901
- ¿Y ahora?
- A comer los helados de Winthrop.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Tiene un nuevo sabor: guayaba.
20
00:01:08,359 --> 00:01:10,699
Sea lo que sea, suena delicioso.
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,739
Altea contrató a una pianista
para la posada.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,033
Tenemos que escucharla, y...
23
00:01:16,117 --> 00:01:17,157
¡Un momento!
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Guayaba, posada, piano, espectáculo...
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,462
No tienes que anotar todo, Abigail.
26
00:01:23,708 --> 00:01:26,168
No voy a abandonar nuestra lista.
27
00:01:26,252 --> 00:01:29,842
Así no nos perderemos nada
y seguro que nos divertiremos.
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,378
"Divertirnos".
29
00:01:32,467 --> 00:01:34,507
Añadamos la ramada a la lista.
30
00:01:34,594 --> 00:01:37,894
Mi papá trajo caballos nuevos
que pronto venderá.
31
00:01:37,972 --> 00:01:39,392
Podríamos ayudarlo.
32
00:01:39,474 --> 00:01:42,194
¿Ya hablaste con tus papás sobre eso?
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
¿Sobre qué?
34
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Pru...
35
00:01:45,271 --> 00:01:48,321
Sobre tu deseo de ser campeona de doma
36
00:01:48,399 --> 00:01:49,979
y no ayudar en la ramada,
37
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
y de que tu papá te diga:
38
00:01:52,070 --> 00:01:54,860
"Pru, ¿acaso te has vuelto loca?".
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
Suenas igual que él.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
No sé qué decir a mis padres.
41
00:01:58,701 --> 00:02:02,411
Practiqué frente a Chica Linda,
un espejo y un árbol.
42
00:02:02,622 --> 00:02:05,422
Chica Linda relinchó
y el árbol no respondió.
43
00:02:07,001 --> 00:02:08,801
Escríbeles una carta
44
00:02:09,003 --> 00:02:12,263
y podrás decirles lo que quieras,
como quieras.
45
00:02:12,423 --> 00:02:15,143
O escribe la carta y yo le pongo música.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,218
Así comunicas el mensaje.
47
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Queridos, mamá y papá
48
00:02:19,097 --> 00:02:20,967
Soy Pru, su hija
49
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Tuzo, ¿qué haces ahí?
50
00:02:25,228 --> 00:02:29,688
- ¿Y qué? Estoy buscando a Abigail.
- ¿Me buscabas en la fuente?
51
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Bueno, te encontré, ¿no?
52
00:02:32,068 --> 00:02:33,358
Tiene razón.
53
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
¿Qué quieres?
54
00:02:35,196 --> 00:02:38,656
Supe que en la escuela
donde estudias para ser doctora,
55
00:02:38,741 --> 00:02:40,991
viste huesos y cosas asquerosas.
56
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
¡Cuéntame!
57
00:02:42,328 --> 00:02:46,168
Puedes practicar
tu medicina animal conmigo.
58
00:02:46,249 --> 00:02:48,629
Tuzo, eso no es así.
59
00:02:48,877 --> 00:02:52,377
Piénsalo. Me romperé algo
para que puedas arreglarlo.
60
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Marquemos el artículo uno de la lista.
61
00:02:55,592 --> 00:02:58,012
¿Evitar a Tuzo estaba en la lista?
62
00:02:58,720 --> 00:03:00,220
No, ir a pasear.
63
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
Deberíamos decidir adónde vamos a pasear.
64
00:03:11,482 --> 00:03:13,482
¡Chugga-chugga-choo-choo!
65
00:03:14,068 --> 00:03:16,448
¡Chugga-chugga-chugga-choo-choo!
66
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
El tren está llegando a la estación Polly.
67
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
¡Abre bien!
68
00:03:26,956 --> 00:03:29,746
Parece que llegué a casa justo a tiempo.
69
00:03:30,627 --> 00:03:33,417
¿Estás redecorando? Me gusta ese verde.
70
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Papá, llegaste a casa temprano.
71
00:03:36,507 --> 00:03:40,137
Me tomé unos días libres
para estar con mis chicas.
72
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Vamos, Polly, a bañarse.
Hoy por tercera vez.
73
00:03:45,808 --> 00:03:49,478
- ¿Cómo estás, dulzura?
- Bueno, más salada que dulce.
74
00:03:49,812 --> 00:03:52,442
- Qué bien que tomaste días libres.
- Sí.
75
00:03:54,400 --> 00:03:56,900
Trabajo mucho desde que el abuelo murió.
76
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
¿Dónde están sus cosas?
77
00:04:00,365 --> 00:04:03,325
Quiero escribir algo
en mi libro de recuerdos.
78
00:04:15,129 --> 00:04:18,929
Con cuidado, chicas.
Esos recuerdos son muy delicados.
79
00:04:19,133 --> 00:04:22,263
Sí, como este yoyo,
que es extremadamente delicado.
80
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Te preocupas mucho.
81
00:04:30,937 --> 00:04:33,357
La casa del abuelo.
82
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
No puedo creer que me la haya dado.
83
00:04:35,817 --> 00:04:38,527
¿Recuerdas los veranos que pasábamos allá?
84
00:04:38,611 --> 00:04:41,111
Ayudaba a mamá en el invernadero.
85
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
Tu papá se escondía
86
00:04:44,158 --> 00:04:47,368
en cada rincón y salía para asustarme.
87
00:04:48,246 --> 00:04:50,206
Había muchos escondites.
88
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
Las fresas deben estar listas
para cosechar.
89
00:04:53,626 --> 00:04:56,246
Yo solía tomar un libro de la biblioteca
90
00:04:56,337 --> 00:04:58,047
y sentarme en la glorieta.
91
00:04:58,256 --> 00:05:00,166
¿Recuerdas la gran fuente?
92
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Que, por cierto, no era para nadar.
93
00:05:03,678 --> 00:05:05,098
Bueno, una vez al día.
94
00:05:06,639 --> 00:05:08,559
- Suena divertido.
- Sí.
95
00:05:08,641 --> 00:05:10,561
Añadiré algo a nuestra lista:
96
00:05:10,643 --> 00:05:13,903
quedarnos el fin de semana
en la mansión del abuelo.
97
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
Quiero ver los establos.
¿Cómo estarán ordenados?
98
00:05:17,483 --> 00:05:20,453
- ¿Por raza o tamaño?
- ¡Yo quiero comer fresas!
99
00:05:24,324 --> 00:05:25,954
"Por eso no quiero ramada.
100
00:05:26,034 --> 00:05:29,584
Prefiero la doma porque me gusta mucho".
101
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
¿No te gusta?
102
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
No pareces tú.
103
00:05:34,751 --> 00:05:38,591
Sí. Normalmente te expresas
con frases más completas.
104
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
Me rindo.
105
00:05:43,176 --> 00:05:44,386
Casi llegamos.
106
00:05:44,677 --> 00:05:47,137
Venir fue una idea buenísima.
107
00:05:47,221 --> 00:05:50,981
Esa casa es excelente.
Podríamos ir cada fin de semana.
108
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
Y esto es lo mejor. Miren hacia allá.
109
00:05:54,312 --> 00:05:56,732
Esa es la pista de Rosemead Valley.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,026
Qué cerca estamos.
111
00:05:59,108 --> 00:06:02,608
Eleanor compitió allí
en el campeonato élite júnior.
112
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
¡Que elegante!
113
00:06:04,781 --> 00:06:07,831
Podremos ver las carreras profesionales.
114
00:06:25,593 --> 00:06:27,393
¿Cuánto tiempo ha pasado?
115
00:06:27,553 --> 00:06:28,933
La última vez que vine
116
00:06:29,013 --> 00:06:32,103
fui a la escuela para señoritas
de la señora Gail.
117
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Toma, Lucky. Ábrelo tú.
118
00:06:44,028 --> 00:06:45,858
¿Emocionado como yo, Spirit?
119
00:06:59,794 --> 00:07:01,924
El jardinero no ha venido.
120
00:07:02,004 --> 00:07:05,344
Tranquilo. Me encanta la jardinería,
me relaja.
121
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
¡Dios mío!
122
00:07:14,517 --> 00:07:17,397
Creo que me voy a relajar mucho.
123
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Solo necesita pintura nueva.
124
00:07:20,648 --> 00:07:22,528
Necesita todo nuevo.
125
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
Oh, Jim...
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
¡Mira! La glorieta.
127
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
No deberíamos ir al invernadero,
hay muchos vidrios rotos.
128
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
El clima dañó todo.
129
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
Esto no lo dañó el clima.
130
00:07:41,461 --> 00:07:43,461
¿Envejecer es un daño climático?
131
00:07:44,422 --> 00:07:45,762
Caminen con cuidado.
132
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
Dudo que el abuelo
haya querido darnos tétano.
133
00:07:50,887 --> 00:07:52,967
Por dentro debe estar mejor.
134
00:08:00,897 --> 00:08:02,267
Dentro no está mejor.
135
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
¡La biblioteca!
136
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Solía ser una biblioteca.
137
00:08:13,743 --> 00:08:15,373
Es muy...
138
00:08:16,579 --> 00:08:17,659
...interesante.
139
00:08:23,711 --> 00:08:27,341
Animalito, tienes muy buen gusto
para cuartos.
140
00:08:33,221 --> 00:08:34,761
¡Un zorrito!
141
00:08:36,182 --> 00:08:39,022
No te asustes. Déjame ver tu pierna.
142
00:08:40,478 --> 00:08:41,648
¡Espera!
143
00:08:42,396 --> 00:08:43,646
¡Oh, no!
144
00:08:43,731 --> 00:08:47,491
Polly haló una cortina
y todo se vino abajo.
145
00:08:47,735 --> 00:08:49,105
Tiene manos fuertes.
146
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Tomemos esto como un presagio y vámonos.
147
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
¿Y los otros cuartos? No hemos visto todo.
148
00:08:55,326 --> 00:08:57,536
- Ya vimos suficiente.
- Pero...
149
00:08:57,620 --> 00:09:00,460
Luego resolveremos qué hacer con la casa.
150
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Bien. Lo resolveremos todo.
151
00:09:09,966 --> 00:09:10,966
Lucky...
152
00:09:11,133 --> 00:09:14,223
- No fuiste al granero.
- ¿Adónde quieres ir?
153
00:09:14,303 --> 00:09:17,273
A la cueva de Cooper,
pero Pru no está segura.
154
00:09:17,348 --> 00:09:19,978
A las cascadas Barlovento. Quisiera nadar.
155
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
¡Ya sé!
156
00:09:21,811 --> 00:09:23,811
- ¿A la cueva?
- ¿A las cascadas?
157
00:09:23,896 --> 00:09:26,106
No. A Rosemead Valley.
158
00:09:26,357 --> 00:09:27,357
¿Qué es esto?
159
00:09:27,441 --> 00:09:30,071
Papá dijo que hagamos algo con la casa,
160
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
y ya sé qué.
161
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
La arreglaremos nosotras.
162
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
¡Seremos las arregladoras!
163
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Será perfecto.
164
00:09:38,911 --> 00:09:42,541
Podremos disfrutarla
los fines de semana de cada verano,
165
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
como papá y tía Cora lo hacían.
166
00:09:44,792 --> 00:09:46,672
¿Y podremos restaurarla?
167
00:09:46,752 --> 00:09:49,212
Por eso me llaman "Abigail arregla".
168
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Nadie te llama Abigail arregla.
169
00:09:51,674 --> 00:09:54,764
Alguien sí: yo. ¿No me acabas de oír?
170
00:09:55,344 --> 00:09:57,854
Sí podremos. Solo necesitamos dinero.
171
00:09:58,681 --> 00:09:59,851
Busquemos trabajo.
172
00:10:00,057 --> 00:10:03,637
¿Dónde? Winthrop dijo
que nunca nos contrataría.
173
00:10:03,728 --> 00:10:06,978
Altea no necesita ayuda
y no trabajaré para Grayson.
174
00:10:07,189 --> 00:10:11,529
- Bueno, puedes trabajar en la ramada.
- Sí. Ya conoces al jefe.
175
00:10:11,777 --> 00:10:13,777
A quien trato de evitar
176
00:10:13,946 --> 00:10:17,696
hasta que escriba la carta
que diga que prefiero la doma.
177
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
Estando con tu papá,
hallarás el momento de decírselo.
178
00:10:23,122 --> 00:10:24,122
Está bien.
179
00:10:24,206 --> 00:10:27,836
Pero mi mejor carta empieza así:
"Queridos mamá y papá,
180
00:10:27,918 --> 00:10:29,798
no sé cómo decirles esto..."
181
00:10:29,879 --> 00:10:32,839
- ¿Qué viene después?
- Es lo que tengo.
182
00:10:32,923 --> 00:10:34,683
¡No sé cómo decírselos!
183
00:10:34,759 --> 00:10:38,599
Pero encontré un papel azul perfumado
para escribir la carta.
184
00:10:38,679 --> 00:10:40,059
Suavizaría la noticia.
185
00:10:40,264 --> 00:10:42,684
Puedo ser ayudante de la mamá de Pru.
186
00:10:42,767 --> 00:10:44,017
¿Y tú, Lucky?
187
00:10:44,101 --> 00:10:46,481
¿Trabajarás con tu papá en JP e Hijos?
188
00:10:47,813 --> 00:10:49,363
Tengo una idea mejor.
189
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
PISTA DE ROSEMEAD VALLEY
190
00:10:52,276 --> 00:10:53,776
CASA DEL FAMOSO DERBI
191
00:10:54,111 --> 00:10:56,321
¡Es más grande de lo que imaginé!
192
00:11:02,536 --> 00:11:03,696
¿Quién sabe?
193
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Tal vez algún día seamos campeones aquí.
194
00:11:23,099 --> 00:11:25,889
Algún día ganaremos una carrera aquí.
195
00:11:26,519 --> 00:11:27,599
¿Estás perdida?
196
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
Soy Lucky, este es Spirit.
197
00:11:29,814 --> 00:11:30,824
Ramona.
198
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
¡Oh, Dios! Eres jinete profesional.
199
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
Algo así.
200
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Tu caballo es hermoso.
201
00:11:40,324 --> 00:11:42,744
Se llama Chocolate, pero no es mío.
202
00:11:42,827 --> 00:11:44,697
Es de él, del señor Krumholt.
203
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Los jinetes no son dueños de caballos.
204
00:11:48,749 --> 00:11:52,039
Yo tampoco soy la dueña de Spirit.
Somos amigos.
205
00:11:52,878 --> 00:11:55,508
¿Vienes a la reunión
del campeonato júnior?
206
00:11:55,589 --> 00:11:56,759
Campeonato júnior.
207
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
Ojalá. Tal vez algún día.
208
00:11:59,760 --> 00:12:03,640
Parece que a ambos les gusta cabalgar
sintiendo el viento.
209
00:12:05,266 --> 00:12:07,766
Hemos corrido en Costa de los Palominos.
210
00:12:07,852 --> 00:12:10,652
Esa academia tiene un buen equipo.
211
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Sí, pero ahora estoy buscando trabajo.
212
00:12:13,941 --> 00:12:18,241
Lou te puede ayudar con eso.
Es el dueño de la pista.
213
00:12:18,696 --> 00:12:19,526
¡Hola, Lou!
214
00:12:19,822 --> 00:12:24,292
Ramona, prepárate. Hoy corres
en la tercera y la quinta carrera.
215
00:12:24,577 --> 00:12:25,867
Sí, sí, sí.
216
00:12:25,953 --> 00:12:28,463
Ella es Lucky. Está buscando trabajo.
217
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
Este caballo parece más
un caballo de carreras.
218
00:12:33,085 --> 00:12:36,705
Sr. Lou, limpio establos,
trazo líneas, baño caballos,
219
00:12:36,797 --> 00:12:39,677
limpio bebederos de agua y apilo heno.
220
00:12:40,468 --> 00:12:41,548
Lo que necesite.
221
00:12:50,186 --> 00:12:52,186
Suena bien. Estás contratada.
222
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Lo conseguimos, Spirit.
223
00:12:58,527 --> 00:13:01,277
Agarren eso y métanlo en el granero.
224
00:13:01,614 --> 00:13:03,874
Tenemos que terminar esto.
225
00:13:04,366 --> 00:13:06,116
Rusty, ¿cargaste la comida?
226
00:13:07,119 --> 00:13:09,329
¿Vienes a ver a papá trabajando?
227
00:13:09,413 --> 00:13:11,373
Eres el único que no trabaja.
228
00:13:11,707 --> 00:13:16,087
¿Te he dicho lo agradable
que es tenerte en casa para el verano?
229
00:13:16,754 --> 00:13:17,964
Todos los días.
230
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
¿Te gustaría tenerme
trabajando como un empleado real?
231
00:13:22,885 --> 00:13:25,255
Podrías ayudarme con la nueva manada.
232
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
Trabajarás como cualquier empleado.
233
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Sin excepciones, por ser la hija del jefe.
234
00:13:30,976 --> 00:13:32,556
Trabajaré como todos.
235
00:13:34,104 --> 00:13:38,234
Entonces, a trabajar.
¡Rusty, Pablo, arreglen la ramada!
236
00:13:38,317 --> 00:13:39,737
Pru llevará el heno.
237
00:13:52,665 --> 00:13:56,495
Nunca había visto a nadie
calmar así a los animales.
238
00:13:56,710 --> 00:13:57,840
Dime tu secreto.
239
00:13:57,920 --> 00:14:01,050
Caricias, sonrisas
y sabiduría inspiradora.
240
00:14:01,423 --> 00:14:06,013
"Una brizna de hierba es solo hierba,
pero no para una hormiga".
241
00:14:09,014 --> 00:14:10,524
Sra. Granger, ¿qué hace
242
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
cuando un animal está herido y asustado?
243
00:14:13,519 --> 00:14:15,149
¿Doméstico o salvaje?
244
00:14:15,354 --> 00:14:18,074
Es un zorrito, el más lindo que he visto.
245
00:14:18,148 --> 00:14:20,858
Los animales salvajes son impredecibles,
246
00:14:20,943 --> 00:14:23,073
y no los puedes ayudar a todos.
247
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
Lo mejor es mantener la calma,
ganar su confianza y tener cuidado.
248
00:14:27,533 --> 00:14:30,623
Un animal asustado es peligroso.
249
00:14:33,122 --> 00:14:35,502
Su tímpano está hinchado.
250
00:14:35,583 --> 00:14:37,383
¿Será una otitis aguda?
251
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
Sí, hay líquido.
252
00:14:41,714 --> 00:14:43,724
Buen diagnóstico, Abigail.
253
00:14:45,551 --> 00:14:47,601
Si pudiera ayudar a ese zorro...
254
00:14:47,678 --> 00:14:50,678
¡Oye! ¿Qué crees que le pasa
a esta pequeña dama?
255
00:14:50,764 --> 00:14:53,814
¿Tendrá dolor de garganta
o un meñique roto?
256
00:14:53,893 --> 00:14:56,733
A ver. Vamos a echar un vistazo.
257
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
¡Buen trabajo, Calvin!
258
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
¡Perfecto!
259
00:15:05,571 --> 00:15:06,781
Lo que digas, Lou.
260
00:15:07,239 --> 00:15:10,079
¿Limpiaste el equipo?
¿Pusiste agua fresca?
261
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Sí, sí. Todo listo.
262
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
También las líneas.
263
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
Buen trabajo.
264
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
- Hola.
- Buen trabajo. Se ve bien.
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Gracias.
266
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
¿Oíste? Los jinetes profesionales
piensan que somos buenos.
267
00:15:26,759 --> 00:15:28,799
Estoy agotada. ¿Bebemos agua?
268
00:15:32,848 --> 00:15:34,178
¡Hola, Lucky!
269
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
¡Hola, Tyler! ¿Listo para la práctica?
270
00:15:37,227 --> 00:15:39,897
Estaré aquí hasta la carrera,
271
00:15:39,980 --> 00:15:42,940
- y será muy reñida.
- Es el campeonato júnior.
272
00:15:43,025 --> 00:15:45,025
Supongo que es muy reñido.
273
00:15:45,277 --> 00:15:48,277
Vienen muchos jinetes
a competir por el premio.
274
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Espero que tú ganes.
275
00:15:49,907 --> 00:15:51,327
Gracias, Lucky.
276
00:15:56,038 --> 00:15:57,538
¡Espera! ¿Adónde vas?
277
00:15:57,623 --> 00:16:00,253
Spirit tiene sed,
y allá hay cubos de agua.
278
00:16:00,334 --> 00:16:02,094
Lo siento. No pueden entrar.
279
00:16:02,169 --> 00:16:04,589
Es la silla de espera de los jinetes.
280
00:16:04,672 --> 00:16:08,432
Está restringida.
Solo entran los jinetes. Ni siquiera Lou.
281
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
No lo sabía.
282
00:16:11,303 --> 00:16:14,313
Solo has estado aquí dos días.
Estás aprendiendo.
283
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
Gracias, Tyler.
284
00:16:28,696 --> 00:16:31,736
La silla de espera.
Algún día, ¿verdad, Spirit?
285
00:16:38,205 --> 00:16:39,535
Hola, zorrito.
286
00:16:39,623 --> 00:16:41,333
Te traje comida.
287
00:16:46,505 --> 00:16:48,795
Voy a fingir que no puedo ver.
288
00:16:52,511 --> 00:16:53,641
¡No, no, no!
289
00:16:53,721 --> 00:16:55,931
Te lo he dicho, señor Chillido.
290
00:16:56,015 --> 00:16:58,635
No puedes entrar cuando ayudo a Zorrito.
291
00:16:58,726 --> 00:17:00,386
No quiero que te atrapen.
292
00:17:23,333 --> 00:17:25,253
Es un zorrito impredecible.
293
00:17:28,630 --> 00:17:31,720
Gracias, Rusty.
Cuando termine, quedará perfecta.
294
00:17:32,593 --> 00:17:34,853
Has hecho un excelente trabajo, Pru.
295
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Claro que sí.
296
00:17:37,097 --> 00:17:38,177
¿Qué es esto?
297
00:17:38,348 --> 00:17:40,558
Una pista para los potros.
298
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Buena idea, Pablo.
299
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Fue idea de Pru.
300
00:17:45,481 --> 00:17:49,321
Si entrenan aquí,
podrán progresar al ritmo de la manada,
301
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
y se entrenarán rápido.
302
00:17:59,328 --> 00:18:00,658
Interesante.
303
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Me parece bien.
304
00:18:06,085 --> 00:18:07,335
Podría funcionar.
305
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Su hija es muy lista, Sr. Granger.
306
00:18:10,506 --> 00:18:13,006
Parece que sí. Pensaste bien, Pru.
307
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Gracias, papá.
308
00:18:16,428 --> 00:18:20,468
¿No sugeriste más flexibilidad
en las actividades de los potros?
309
00:18:20,557 --> 00:18:22,177
Aprendí eso de Abigail.
310
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Y parece que estás dirigiendo la ramada.
311
00:18:25,979 --> 00:18:28,439
Esa escuela te está enseñando bien.
312
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
Sí.
313
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Bueno, voy a seguir trabajando.
314
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Espera, papá.
315
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Yo...
316
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
No importa.
317
00:18:52,589 --> 00:18:54,089
Cepillaré los caballos.
318
00:19:06,520 --> 00:19:09,190
Sí. Debo hallar la manera de decírselo.
319
00:19:16,488 --> 00:19:17,818
Estoy muy cansada.
320
00:19:18,031 --> 00:19:21,541
Uno de los caballos, Pelirrojo,
se acostó en el agua,
321
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
luego encima de la avena
y otra vez en el agua.
322
00:19:25,164 --> 00:19:26,254
¡Oh, no!
323
00:19:26,331 --> 00:19:29,081
Fue muy difícil sacarle la avena del pelo.
324
00:19:29,168 --> 00:19:32,878
Debe ser divertido
trabajar en la pista de Rosemead Valley.
325
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
¡Me encanta!
326
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
Lou nos dejó a mí y a Spirit
ejercitarnos con los jinetes.
327
00:19:38,468 --> 00:19:40,718
Después de que perdí al zorrito,
328
00:19:40,804 --> 00:19:43,104
quien, por cierto, ya me preocupa,
329
00:19:43,182 --> 00:19:45,182
lavé las ventanas de la casa.
330
00:19:45,392 --> 00:19:48,442
Búmerang me ayudó lamiendo,
pero no es lo mismo.
331
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Es la intención lo que cuenta.
332
00:19:52,941 --> 00:19:55,441
¿Y tú, Pru? ¿Cómo te va con tu papá?
333
00:19:55,527 --> 00:19:57,647
Llevamos los caballos a pastar.
334
00:19:57,738 --> 00:19:58,948
Uno se escapó,
335
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
pero Chica Linda y yo lo alcanzamos.
336
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Dimos la vuelta y le cortamos el paso.
337
00:20:05,287 --> 00:20:07,327
Luego, se puso a pastar.
338
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
Veo que te estás divirtiendo.
339
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Menciónaselo a tu papá en la carta.
340
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
Sí, bueno... Es trabajo.
341
00:20:21,094 --> 00:20:23,474
Sé que no hemos visto mucho, PALS,
342
00:20:23,555 --> 00:20:27,765
pero cuando arreglemos la mansión,
habrá valido la pena.
343
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
- Sí.
- Sí.
344
00:20:37,194 --> 00:20:40,164
Con nuestros salarios,
casi hemos terminado.
345
00:20:40,364 --> 00:20:42,744
Me imagino un piso de baldosas.
346
00:20:42,824 --> 00:20:45,294
Nada muy lujoso, pero respetable.
347
00:20:45,494 --> 00:20:49,374
Podríamos enmarcar las puertas.
Estoy abierta a las ideas.
348
00:20:54,044 --> 00:20:54,884
¡Oh, no!
349
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
¡El techo!
350
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
¡Corran!
351
00:21:01,176 --> 00:21:03,346
¡Abigail, tenemos que irnos!
352
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
¡Regresa!
353
00:21:10,477 --> 00:21:12,897
Lo siento. Tenemos que apurarnos.
354
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
¡Cuidado!
355
00:21:14,314 --> 00:21:15,194
¡Apúrate!
356
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
¡Vamos!
357
00:21:22,614 --> 00:21:23,624
¡Más rápido!
358
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
¡Lucky, Pru, Abigail!
359
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
¿Están bien?
360
00:21:37,921 --> 00:21:39,841
Sí, papá. Logramos salir.
361
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
No te preocupes.
Cuando arreglemos la casa...
362
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
¿Qué? ¿Eso han estado haciendo?
363
00:21:47,055 --> 00:21:50,805
La estábamos arreglando bien.
Bueno, a pesar de todo.
364
00:21:51,351 --> 00:21:53,651
Es muy peligroso que regresen.
365
00:21:53,729 --> 00:21:57,939
Es verdad, Lucky.
Se hubieran podido hacer mucho daño.
366
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
Sabemos cuidarnos.
367
00:21:59,818 --> 00:22:01,698
La casa necesita amor.
368
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
¡No es peligroso!
369
00:22:08,493 --> 00:22:12,713
Sé que se ve mal, pero todo saldrá bien.
370
00:22:12,789 --> 00:22:16,169
Tu tía Cora y yo
decidiremos qué hacer con la casa.
371
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Salgamos de aquí antes de que se derrumbe.
372
00:22:24,676 --> 00:22:26,926
Tranquilo, amiguito. Estarás bien.