1 00:00:08,466 --> 00:00:10,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 Me alegra haber vuelto. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,296 Ya quiero ir a las cascadas. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Hola. ¿Cómo estuvo tu manada? 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,675 ¿Te alegraste de verlos? 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,305 ¿Se alegraron de verte, Misterio? 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,901 - ¿Y ahora? - A comer los helados de Winthrop. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Tiene un nuevo sabor: guayaba. 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,699 Sea lo que sea, suena delicioso. 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,739 Altea contrató a una pianista para la posada. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 Tenemos que escucharla, y... 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 ¡Un momento! 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Guayaba, posada, piano, espectáculo... 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,462 No tienes que anotar todo, Abigail. 26 00:01:23,708 --> 00:01:26,168 No voy a abandonar nuestra lista. 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,842 Así no nos perderemos nada y seguro que nos divertiremos. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 "Divertirnos". 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,507 Añadamos la ramada a la lista. 30 00:01:34,594 --> 00:01:37,894 Mi papá trajo caballos nuevos que pronto venderá. 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,392 Podríamos ayudarlo. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 ¿Ya hablaste con tus papás sobre eso? 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 ¿Sobre qué? 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Pru... 35 00:01:45,271 --> 00:01:48,321 Sobre tu deseo de ser campeona de doma 36 00:01:48,399 --> 00:01:49,979 y no ayudar en la ramada, 37 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 y de que tu papá te diga: 38 00:01:52,070 --> 00:01:54,860 "Pru, ¿acaso te has vuelto loca?". 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,573 Suenas igual que él. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 No sé qué decir a mis padres. 41 00:01:58,701 --> 00:02:02,411 Practiqué frente a Chica Linda, un espejo y un árbol. 42 00:02:02,622 --> 00:02:05,422 Chica Linda relinchó y el árbol no respondió. 43 00:02:07,001 --> 00:02:08,801 Escríbeles una carta 44 00:02:09,003 --> 00:02:12,263 y podrás decirles lo que quieras, como quieras. 45 00:02:12,423 --> 00:02:15,143 O escribe la carta y yo le pongo música. 46 00:02:15,218 --> 00:02:17,218 Así comunicas el mensaje. 47 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Queridos, mamá y papá 48 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 Soy Pru, su hija 49 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Tuzo, ¿qué haces ahí? 50 00:02:25,228 --> 00:02:29,688 - ¿Y qué? Estoy buscando a Abigail. - ¿Me buscabas en la fuente? 51 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Bueno, te encontré, ¿no? 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 Tiene razón. 53 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 ¿Qué quieres? 54 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 Supe que en la escuela donde estudias para ser doctora, 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 viste huesos y cosas asquerosas. 56 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 ¡Cuéntame! 57 00:02:42,328 --> 00:02:46,168 Puedes practicar tu medicina animal conmigo. 58 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Tuzo, eso no es así. 59 00:02:48,877 --> 00:02:52,377 Piénsalo. Me romperé algo para que puedas arreglarlo. 60 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Marquemos el artículo uno de la lista. 61 00:02:55,592 --> 00:02:58,012 ¿Evitar a Tuzo estaba en la lista? 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,220 No, ir a pasear. 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 Deberíamos decidir adónde vamos a pasear. 64 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 ¡Chugga-chugga-choo-choo! 65 00:03:14,068 --> 00:03:16,448 ¡Chugga-chugga-chugga-choo-choo! 66 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 El tren está llegando a la estación Polly. 67 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 ¡Abre bien! 68 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 Parece que llegué a casa justo a tiempo. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,417 ¿Estás redecorando? Me gusta ese verde. 70 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Papá, llegaste a casa temprano. 71 00:03:36,507 --> 00:03:40,137 Me tomé unos días libres para estar con mis chicas. 72 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Vamos, Polly, a bañarse. Hoy por tercera vez. 73 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 - ¿Cómo estás, dulzura? - Bueno, más salada que dulce. 74 00:03:49,812 --> 00:03:52,442 - Qué bien que tomaste días libres. - Sí. 75 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 Trabajo mucho desde que el abuelo murió. 76 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 ¿Dónde están sus cosas? 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,325 Quiero escribir algo en mi libro de recuerdos. 78 00:04:15,129 --> 00:04:18,929 Con cuidado, chicas. Esos recuerdos son muy delicados. 79 00:04:19,133 --> 00:04:22,263 Sí, como este yoyo, que es extremadamente delicado. 80 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Te preocupas mucho. 81 00:04:30,937 --> 00:04:33,357 La casa del abuelo. 82 00:04:33,523 --> 00:04:35,733 No puedo creer que me la haya dado. 83 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 ¿Recuerdas los veranos que pasábamos allá? 84 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 Ayudaba a mamá en el invernadero. 85 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Tu papá se escondía 86 00:04:44,158 --> 00:04:47,368 en cada rincón y salía para asustarme. 87 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Había muchos escondites. 88 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 Las fresas deben estar listas para cosechar. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,246 Yo solía tomar un libro de la biblioteca 90 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 y sentarme en la glorieta. 91 00:04:58,256 --> 00:05:00,166 ¿Recuerdas la gran fuente? 92 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Que, por cierto, no era para nadar. 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,098 Bueno, una vez al día. 94 00:05:06,639 --> 00:05:08,559 - Suena divertido. - Sí. 95 00:05:08,641 --> 00:05:10,561 Añadiré algo a nuestra lista: 96 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 quedarnos el fin de semana en la mansión del abuelo. 97 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 Quiero ver los establos. ¿Cómo estarán ordenados? 98 00:05:17,483 --> 00:05:20,453 - ¿Por raza o tamaño? - ¡Yo quiero comer fresas! 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 "Por eso no quiero ramada. 100 00:05:26,034 --> 00:05:29,584 Prefiero la doma porque me gusta mucho". 101 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 ¿No te gusta? 102 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 No pareces tú. 103 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 Sí. Normalmente te expresas con frases más completas. 104 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Me rindo. 105 00:05:43,176 --> 00:05:44,386 Casi llegamos. 106 00:05:44,677 --> 00:05:47,137 Venir fue una idea buenísima. 107 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 Esa casa es excelente. Podríamos ir cada fin de semana. 108 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 Y esto es lo mejor. Miren hacia allá. 109 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 Esa es la pista de Rosemead Valley. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,026 Qué cerca estamos. 111 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 Eleanor compitió allí en el campeonato élite júnior. 112 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 ¡Que elegante! 113 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 Podremos ver las carreras profesionales. 114 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 115 00:06:27,553 --> 00:06:28,933 La última vez que vine 116 00:06:29,013 --> 00:06:32,103 fui a la escuela para señoritas de la señora Gail. 117 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Toma, Lucky. Ábrelo tú. 118 00:06:44,028 --> 00:06:45,858 ¿Emocionado como yo, Spirit? 119 00:06:59,794 --> 00:07:01,924 El jardinero no ha venido. 120 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 Tranquilo. Me encanta la jardinería, me relaja. 121 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 ¡Dios mío! 122 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Creo que me voy a relajar mucho. 123 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Solo necesita pintura nueva. 124 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Necesita todo nuevo. 125 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Oh, Jim... 126 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 ¡Mira! La glorieta. 127 00:07:27,530 --> 00:07:31,450 No deberíamos ir al invernadero, hay muchos vidrios rotos. 128 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 El clima dañó todo. 129 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 Esto no lo dañó el clima. 130 00:07:41,461 --> 00:07:43,461 ¿Envejecer es un daño climático? 131 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 Caminen con cuidado. 132 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 Dudo que el abuelo haya querido darnos tétano. 133 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 Por dentro debe estar mejor. 134 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 Dentro no está mejor. 135 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 ¡La biblioteca! 136 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Solía ser una biblioteca. 137 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 Es muy... 138 00:08:16,579 --> 00:08:17,659 ...interesante. 139 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Animalito, tienes muy buen gusto para cuartos. 140 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 ¡Un zorrito! 141 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 No te asustes. Déjame ver tu pierna. 142 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 ¡Espera! 143 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 ¡Oh, no! 144 00:08:43,731 --> 00:08:47,491 Polly haló una cortina y todo se vino abajo. 145 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Tiene manos fuertes. 146 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Tomemos esto como un presagio y vámonos. 147 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 ¿Y los otros cuartos? No hemos visto todo. 148 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 - Ya vimos suficiente. - Pero... 149 00:08:57,620 --> 00:09:00,460 Luego resolveremos qué hacer con la casa. 150 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Bien. Lo resolveremos todo. 151 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 Lucky... 152 00:09:11,133 --> 00:09:14,223 - No fuiste al granero. - ¿Adónde quieres ir? 153 00:09:14,303 --> 00:09:17,273 A la cueva de Cooper, pero Pru no está segura. 154 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 A las cascadas Barlovento. Quisiera nadar. 155 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 ¡Ya sé! 156 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 - ¿A la cueva? - ¿A las cascadas? 157 00:09:23,896 --> 00:09:26,106 No. A Rosemead Valley. 158 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 ¿Qué es esto? 159 00:09:27,441 --> 00:09:30,071 Papá dijo que hagamos algo con la casa, 160 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 y ya sé qué. 161 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 La arreglaremos nosotras. 162 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 ¡Seremos las arregladoras! 163 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Será perfecto. 164 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Podremos disfrutarla los fines de semana de cada verano, 165 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 como papá y tía Cora lo hacían. 166 00:09:44,792 --> 00:09:46,672 ¿Y podremos restaurarla? 167 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 Por eso me llaman "Abigail arregla". 168 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Nadie te llama Abigail arregla. 169 00:09:51,674 --> 00:09:54,764 Alguien sí: yo. ¿No me acabas de oír? 170 00:09:55,344 --> 00:09:57,854 Sí podremos. Solo necesitamos dinero. 171 00:09:58,681 --> 00:09:59,851 Busquemos trabajo. 172 00:10:00,057 --> 00:10:03,637 ¿Dónde? Winthrop dijo que nunca nos contrataría. 173 00:10:03,728 --> 00:10:06,978 Altea no necesita ayuda y no trabajaré para Grayson. 174 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 - Bueno, puedes trabajar en la ramada. - Sí. Ya conoces al jefe. 175 00:10:11,777 --> 00:10:13,777 A quien trato de evitar 176 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 hasta que escriba la carta que diga que prefiero la doma. 177 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 Estando con tu papá, hallarás el momento de decírselo. 178 00:10:23,122 --> 00:10:24,122 Está bien. 179 00:10:24,206 --> 00:10:27,836 Pero mi mejor carta empieza así: "Queridos mamá y papá, 180 00:10:27,918 --> 00:10:29,798 no sé cómo decirles esto..." 181 00:10:29,879 --> 00:10:32,839 - ¿Qué viene después? - Es lo que tengo. 182 00:10:32,923 --> 00:10:34,683 ¡No sé cómo decírselos! 183 00:10:34,759 --> 00:10:38,599 Pero encontré un papel azul perfumado para escribir la carta. 184 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 Suavizaría la noticia. 185 00:10:40,264 --> 00:10:42,684 Puedo ser ayudante de la mamá de Pru. 186 00:10:42,767 --> 00:10:44,017 ¿Y tú, Lucky? 187 00:10:44,101 --> 00:10:46,481 ¿Trabajarás con tu papá en JP e Hijos? 188 00:10:47,813 --> 00:10:49,363 Tengo una idea mejor. 189 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 PISTA DE ROSEMEAD VALLEY 190 00:10:52,276 --> 00:10:53,776 CASA DEL FAMOSO DERBI 191 00:10:54,111 --> 00:10:56,321 ¡Es más grande de lo que imaginé! 192 00:11:02,536 --> 00:11:03,696 ¿Quién sabe? 193 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Tal vez algún día seamos campeones aquí. 194 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 Algún día ganaremos una carrera aquí. 195 00:11:26,519 --> 00:11:27,599 ¿Estás perdida? 196 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Soy Lucky, este es Spirit. 197 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 Ramona. 198 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 ¡Oh, Dios! Eres jinete profesional. 199 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 Algo así. 200 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Tu caballo es hermoso. 201 00:11:40,324 --> 00:11:42,744 Se llama Chocolate, pero no es mío. 202 00:11:42,827 --> 00:11:44,697 Es de él, del señor Krumholt. 203 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Los jinetes no son dueños de caballos. 204 00:11:48,749 --> 00:11:52,039 Yo tampoco soy la dueña de Spirit. Somos amigos. 205 00:11:52,878 --> 00:11:55,508 ¿Vienes a la reunión del campeonato júnior? 206 00:11:55,589 --> 00:11:56,759 Campeonato júnior. 207 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 Ojalá. Tal vez algún día. 208 00:11:59,760 --> 00:12:03,640 Parece que a ambos les gusta cabalgar sintiendo el viento. 209 00:12:05,266 --> 00:12:07,766 Hemos corrido en Costa de los Palominos. 210 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 Esa academia tiene un buen equipo. 211 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Sí, pero ahora estoy buscando trabajo. 212 00:12:13,941 --> 00:12:18,241 Lou te puede ayudar con eso. Es el dueño de la pista. 213 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 ¡Hola, Lou! 214 00:12:19,822 --> 00:12:24,292 Ramona, prepárate. Hoy corres en la tercera y la quinta carrera. 215 00:12:24,577 --> 00:12:25,867 Sí, sí, sí. 216 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Ella es Lucky. Está buscando trabajo. 217 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Este caballo parece más un caballo de carreras. 218 00:12:33,085 --> 00:12:36,705 Sr. Lou, limpio establos, trazo líneas, baño caballos, 219 00:12:36,797 --> 00:12:39,677 limpio bebederos de agua y apilo heno. 220 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 Lo que necesite. 221 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 Suena bien. Estás contratada. 222 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Lo conseguimos, Spirit. 223 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Agarren eso y métanlo en el granero. 224 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 Tenemos que terminar esto. 225 00:13:04,366 --> 00:13:06,116 Rusty, ¿cargaste la comida? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,329 ¿Vienes a ver a papá trabajando? 227 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Eres el único que no trabaja. 228 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 ¿Te he dicho lo agradable que es tenerte en casa para el verano? 229 00:13:16,754 --> 00:13:17,964 Todos los días. 230 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 ¿Te gustaría tenerme trabajando como un empleado real? 231 00:13:22,885 --> 00:13:25,255 Podrías ayudarme con la nueva manada. 232 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Trabajarás como cualquier empleado. 233 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Sin excepciones, por ser la hija del jefe. 234 00:13:30,976 --> 00:13:32,556 Trabajaré como todos. 235 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 Entonces, a trabajar. ¡Rusty, Pablo, arreglen la ramada! 236 00:13:38,317 --> 00:13:39,737 Pru llevará el heno. 237 00:13:52,665 --> 00:13:56,495 Nunca había visto a nadie calmar así a los animales. 238 00:13:56,710 --> 00:13:57,840 Dime tu secreto. 239 00:13:57,920 --> 00:14:01,050 Caricias, sonrisas y sabiduría inspiradora. 240 00:14:01,423 --> 00:14:06,013 "Una brizna de hierba es solo hierba, pero no para una hormiga". 241 00:14:09,014 --> 00:14:10,524 Sra. Granger, ¿qué hace 242 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 cuando un animal está herido y asustado? 243 00:14:13,519 --> 00:14:15,149 ¿Doméstico o salvaje? 244 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 Es un zorrito, el más lindo que he visto. 245 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 Los animales salvajes son impredecibles, 246 00:14:20,943 --> 00:14:23,073 y no los puedes ayudar a todos. 247 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 Lo mejor es mantener la calma, ganar su confianza y tener cuidado. 248 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Un animal asustado es peligroso. 249 00:14:33,122 --> 00:14:35,502 Su tímpano está hinchado. 250 00:14:35,583 --> 00:14:37,383 ¿Será una otitis aguda? 251 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 Sí, hay líquido. 252 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Buen diagnóstico, Abigail. 253 00:14:45,551 --> 00:14:47,601 Si pudiera ayudar a ese zorro... 254 00:14:47,678 --> 00:14:50,678 ¡Oye! ¿Qué crees que le pasa a esta pequeña dama? 255 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 ¿Tendrá dolor de garganta o un meñique roto? 256 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 A ver. Vamos a echar un vistazo. 257 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 ¡Buen trabajo, Calvin! 258 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 ¡Perfecto! 259 00:15:05,571 --> 00:15:06,781 Lo que digas, Lou. 260 00:15:07,239 --> 00:15:10,079 ¿Limpiaste el equipo? ¿Pusiste agua fresca? 261 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Sí, sí. Todo listo. 262 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 También las líneas. 263 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Buen trabajo. 264 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 - Hola. - Buen trabajo. Se ve bien. 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Gracias. 266 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 ¿Oíste? Los jinetes profesionales piensan que somos buenos. 267 00:15:26,759 --> 00:15:28,799 Estoy agotada. ¿Bebemos agua? 268 00:15:32,848 --> 00:15:34,178 ¡Hola, Lucky! 269 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 ¡Hola, Tyler! ¿Listo para la práctica? 270 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 Estaré aquí hasta la carrera, 271 00:15:39,980 --> 00:15:42,940 - y será muy reñida. - Es el campeonato júnior. 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,025 Supongo que es muy reñido. 273 00:15:45,277 --> 00:15:48,277 Vienen muchos jinetes a competir por el premio. 274 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Espero que tú ganes. 275 00:15:49,907 --> 00:15:51,327 Gracias, Lucky. 276 00:15:56,038 --> 00:15:57,538 ¡Espera! ¿Adónde vas? 277 00:15:57,623 --> 00:16:00,253 Spirit tiene sed, y allá hay cubos de agua. 278 00:16:00,334 --> 00:16:02,094 Lo siento. No pueden entrar. 279 00:16:02,169 --> 00:16:04,589 Es la silla de espera de los jinetes. 280 00:16:04,672 --> 00:16:08,432 Está restringida. Solo entran los jinetes. Ni siquiera Lou. 281 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 No lo sabía. 282 00:16:11,303 --> 00:16:14,313 Solo has estado aquí dos días. Estás aprendiendo. 283 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Gracias, Tyler. 284 00:16:28,696 --> 00:16:31,736 La silla de espera. Algún día, ¿verdad, Spirit? 285 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Hola, zorrito. 286 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 Te traje comida. 287 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Voy a fingir que no puedo ver. 288 00:16:52,511 --> 00:16:53,641 ¡No, no, no! 289 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Te lo he dicho, señor Chillido. 290 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 No puedes entrar cuando ayudo a Zorrito. 291 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 No quiero que te atrapen. 292 00:17:23,333 --> 00:17:25,253 Es un zorrito impredecible. 293 00:17:28,630 --> 00:17:31,720 Gracias, Rusty. Cuando termine, quedará perfecta. 294 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 Has hecho un excelente trabajo, Pru. 295 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Claro que sí. 296 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 ¿Qué es esto? 297 00:17:38,348 --> 00:17:40,558 Una pista para los potros. 298 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Buena idea, Pablo. 299 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Fue idea de Pru. 300 00:17:45,481 --> 00:17:49,321 Si entrenan aquí, podrán progresar al ritmo de la manada, 301 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 y se entrenarán rápido. 302 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 Interesante. 303 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Me parece bien. 304 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 Podría funcionar. 305 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Su hija es muy lista, Sr. Granger. 306 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 Parece que sí. Pensaste bien, Pru. 307 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Gracias, papá. 308 00:18:16,428 --> 00:18:20,468 ¿No sugeriste más flexibilidad en las actividades de los potros? 309 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Aprendí eso de Abigail. 310 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Y parece que estás dirigiendo la ramada. 311 00:18:25,979 --> 00:18:28,439 Esa escuela te está enseñando bien. 312 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Sí. 313 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Bueno, voy a seguir trabajando. 314 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Espera, papá. 315 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Yo... 316 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 No importa. 317 00:18:52,589 --> 00:18:54,089 Cepillaré los caballos. 318 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Sí. Debo hallar la manera de decírselo. 319 00:19:16,488 --> 00:19:17,818 Estoy muy cansada. 320 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Uno de los caballos, Pelirrojo, se acostó en el agua, 321 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 luego encima de la avena y otra vez en el agua. 322 00:19:25,164 --> 00:19:26,254 ¡Oh, no! 323 00:19:26,331 --> 00:19:29,081 Fue muy difícil sacarle la avena del pelo. 324 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Debe ser divertido trabajar en la pista de Rosemead Valley. 325 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 ¡Me encanta! 326 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Lou nos dejó a mí y a Spirit ejercitarnos con los jinetes. 327 00:19:38,468 --> 00:19:40,718 Después de que perdí al zorrito, 328 00:19:40,804 --> 00:19:43,104 quien, por cierto, ya me preocupa, 329 00:19:43,182 --> 00:19:45,182 lavé las ventanas de la casa. 330 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 Búmerang me ayudó lamiendo, pero no es lo mismo. 331 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Es la intención lo que cuenta. 332 00:19:52,941 --> 00:19:55,441 ¿Y tú, Pru? ¿Cómo te va con tu papá? 333 00:19:55,527 --> 00:19:57,647 Llevamos los caballos a pastar. 334 00:19:57,738 --> 00:19:58,948 Uno se escapó, 335 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 pero Chica Linda y yo lo alcanzamos. 336 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Dimos la vuelta y le cortamos el paso. 337 00:20:05,287 --> 00:20:07,327 Luego, se puso a pastar. 338 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 Veo que te estás divirtiendo. 339 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Menciónaselo a tu papá en la carta. 340 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 Sí, bueno... Es trabajo. 341 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 Sé que no hemos visto mucho, PALS, 342 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 pero cuando arreglemos la mansión, habrá valido la pena. 343 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 - Sí. - Sí. 344 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 Con nuestros salarios, casi hemos terminado. 345 00:20:40,364 --> 00:20:42,744 Me imagino un piso de baldosas. 346 00:20:42,824 --> 00:20:45,294 Nada muy lujoso, pero respetable. 347 00:20:45,494 --> 00:20:49,374 Podríamos enmarcar las puertas. Estoy abierta a las ideas. 348 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 ¡Oh, no! 349 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 ¡El techo! 350 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 ¡Corran! 351 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 ¡Abigail, tenemos que irnos! 352 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 ¡Regresa! 353 00:21:10,477 --> 00:21:12,897 Lo siento. Tenemos que apurarnos. 354 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 ¡Cuidado! 355 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 ¡Apúrate! 356 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 ¡Vamos! 357 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 ¡Más rápido! 358 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 ¡Lucky, Pru, Abigail! 359 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 ¿Están bien? 360 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 Sí, papá. Logramos salir. 361 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 No te preocupes. Cuando arreglemos la casa... 362 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 ¿Qué? ¿Eso han estado haciendo? 363 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 La estábamos arreglando bien. Bueno, a pesar de todo. 364 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 Es muy peligroso que regresen. 365 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Es verdad, Lucky. Se hubieran podido hacer mucho daño. 366 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Sabemos cuidarnos. 367 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 La casa necesita amor. 368 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 ¡No es peligroso! 369 00:22:08,493 --> 00:22:12,713 Sé que se ve mal, pero todo saldrá bien. 370 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 Tu tía Cora y yo decidiremos qué hacer con la casa. 371 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Salgamos de aquí antes de que se derrumbe. 372 00:22:24,676 --> 00:22:26,926 Tranquilo, amiguito. Estarás bien.