1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Cabalgaré 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En libertad 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Anímate y súbete 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 El viaje va a empezar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Cabalgaré 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En libertad 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Porque si estoy cerca de ti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Mi espíritu siento vibrar 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Qué bien estar de vuelta. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,676 Estoy deseando ir a cabalgar. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Hola. ¿Qué tal tu manada? 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,095 Te has alegrado de verlos, ¿eh? 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,685 Y de verte a ti también, Mystery. 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,901 - ¿Qué hacemos? - Vamos a por un helado. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Hay un nuevo sabor: guayaba. 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,529 Sea lo que sea, suena bien. 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,742 Se ve que Althea tiene un pianista para el hostal. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 Hay que oír cómo toca. Y... 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 ¡Frenad un poco! 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Guayaba, hostal, piano, espectáculo... 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,462 No hace falta apuntarlo todo, Abigaíl. 26 00:01:23,708 --> 00:01:26,168 No voy a abandonar nuestras listas. 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,842 Y así no nos perdemos nada y nos divertiremos. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 "Divertirnos". 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,507 Añade la pista. 30 00:01:34,594 --> 00:01:37,894 Mi padre tiene caballos nuevos que venderá pronto. 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,392 Podemos ayudarle. 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 ¿Ya has hablado con tus padres? 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 ¿Sobre qué? 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Pru... 35 00:01:45,271 --> 00:01:49,981 Que quieres ser campeona de doma en vez de ayudarles con la pista. 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Te preocupa que diga: 37 00:01:52,070 --> 00:01:54,860 "Pru, ¿te has vuelto loca?". 38 00:01:55,073 --> 00:01:56,573 Suenas igual que él. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 No sé qué decirles. 40 00:01:58,701 --> 00:02:02,411 He practicado con Chica Linda, un espejo y un árbol. 41 00:02:02,622 --> 00:02:05,422 Chica Linda relinchó y el árbol no dijo nada. 42 00:02:07,001 --> 00:02:08,801 Escríbeles una carta. 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,263 Así podrás decir lo que quieras y como quieras. 44 00:02:12,423 --> 00:02:15,143 O escribes la carta y yo hago una canción. 45 00:02:15,218 --> 00:02:17,218 Mis mensajes siempre llegan así. 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Queridos mamá y papá 47 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 Soy yo, vuestra hija Pru 48 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Snips, ¿qué haces ahí? 49 00:02:25,228 --> 00:02:29,688 - ¿Qué? Buscaba a Abigaíl. - ¿En la fuente? 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Te he entrado, ¿no? 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 No le falta razón. 52 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 ¿Qué quieres? 53 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 He oído que cuando estabas en la escuela de la playa 54 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 viste huesos y cosas asquerosas. 55 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 ¡Cuéntamelo! 56 00:02:42,328 --> 00:02:46,168 O mejor, puedes practicar tu medicina animal conmigo. 57 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Snips, no funciona así. 58 00:02:48,877 --> 00:02:52,377 Piénsalo, iré a romper algo para que lo arregles. 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Empecemos con la lista. 60 00:02:55,592 --> 00:02:58,642 No sabía que "evitar a Snips" estaba en la lista. 61 00:02:58,720 --> 00:03:00,560 Me refería a ir a cabalgar. 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 Quizá deberíamos decidir adónde ir. 63 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 ¡Chiqui-chiqui-chu-chu! 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,448 ¡Chiqui-chiqui-chu-chu! 65 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 El tren llega a la estación de Polly. 66 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 ¡Abre bien! 67 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 Parece que llego justo a tiempo. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,417 ¿Estamos redecorando? Me gusta ese verde. 69 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Papá, ¿qué haces ya en casa? 70 00:03:36,507 --> 00:03:40,137 Me he tomado unos días libres para estar con mis chicas. 71 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Vamos, Polly, a bañarse. Por tercera vez hoy. 72 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 - ¿Cómo estás, cielo? - Bien. Un poco sucia ahora mismo. 73 00:03:49,812 --> 00:03:52,902 - Me alegro de que te tomes un descanso. - Y yo. 74 00:03:54,400 --> 00:03:57,240 He estado ocupado desde que murió el abuelo. 75 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 ¿Dónde están sus cosas? 76 00:04:00,365 --> 00:04:03,825 Quiero verlas, escribir cosas en mi libro de recuerdos. 77 00:04:15,129 --> 00:04:18,929 Id con cuidado, estos recuerdos son delicados. 78 00:04:19,133 --> 00:04:24,143 Sí, como este delicado yoyó. Te preocupas demasiado, Cora. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,357 La casa del abuelo en Rosemead. 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,733 Es increíble que me la dejara. 81 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 ¿Recuerdas los veranos allí, Jim? 82 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 Yo ayudaba a mamá en el invernadero. 83 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Tu padre se pasaba el día escondido 84 00:04:44,158 --> 00:04:47,368 y saliendo de cada rincón para asustarme. 85 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Hay muchos escondites allí. 86 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 Las fresas ya estarán listas para cosechar. 87 00:04:53,626 --> 00:04:56,246 A mí me encantaba coger un libro 88 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 y sentarme en la glorieta. 89 00:04:58,256 --> 00:05:00,166 ¿Recuerdas la fuente? 90 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 En la que no se podía nadar, o eso te decían. 91 00:05:03,678 --> 00:05:05,218 Al menos una vez al día. 92 00:05:06,639 --> 00:05:08,559 - Suena divertido. - Sí. 93 00:05:08,641 --> 00:05:10,561 Ya sé qué añadir a la lista. 94 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 ¡Iremos a Rosemead y nos quedaremos el fin de semana! 95 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 Sí, quiero ver cómo organizan los establos. 96 00:05:17,483 --> 00:05:20,453 - ¿Por raza o tamaño? - ¡Yo quiero comer fresas! 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,084 "Por eso no puedo ayudaros. 98 00:05:26,159 --> 00:05:29,579 Quiero hacer doma porque me gusta mucho". 99 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 ¿No está bien? 100 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 No pareces tú. 101 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 Sí, normalmente haces frases más completas. 102 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Me rindo. 103 00:05:43,176 --> 00:05:44,386 Ya casi estamos. 104 00:05:44,677 --> 00:05:47,137 Venir a la casa puede ser buena idea. 105 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 La casa parece una pasada. Podríamos venir todas las semanas. 106 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 Y esto es lo mejor. Mirad allí. 107 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 ¡El hipódromo de Rosemead! 108 00:05:57,106 --> 00:05:59,026 No sabía que estaba tan cerca. 109 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 Eleanor dijo que participó en la Copa el año pasado. 110 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 ¡Qué lujo! 111 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 Podemos ver carreras cuando queramos. 112 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 ¿Cuánto hacía, Cora? 113 00:06:27,720 --> 00:06:28,810 La última vez, 114 00:06:28,888 --> 00:06:32,098 fue antes de ir a la escuela de la Srta. Gail. 115 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Toma, Fortu, abre tú. 116 00:06:44,028 --> 00:06:45,858 ¿Estás emocionado, Spirit? 117 00:06:59,794 --> 00:07:01,924 Hace tiempo que no lo cuidan. 118 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 Tranquilo, me relaja trabajar en el jardín. 119 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Madre mía. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Creo que me voy a relajar mucho. 121 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Necesita una mano de pintura. 122 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Una mano de todo. 123 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Oh, Jim. 124 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Mira, la glorieta. 125 00:07:27,530 --> 00:07:31,740 No deberíamos ir al invernadero. Está lleno de vidrios rotos. 126 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 El mal tiempo lo ha destrozado. 127 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 No es por el mal tiempo. 128 00:07:41,461 --> 00:07:43,461 Más bien es el paso del tiempo. 129 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 ¡Mirad donde pisáis! 130 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 El abuelo no querría que os diera tétanos. 131 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 Seguro que por dentro está mejor. 132 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 No está mejor. 133 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 La biblioteca. 134 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 O lo que era la biblioteca. 135 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 Es... 136 00:08:16,579 --> 00:08:17,659 ...interesante. 137 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Seas lo que seas, tienes buen gusto con los cuartos. 138 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 ¡Un zorrito! 139 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 No temas, solo quiero verte la pata. 140 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 ¡Espera! 141 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 ¡Oh, no! 142 00:08:43,731 --> 00:08:47,491 Polly ha agarrado la cortina y se ha caído todo. 143 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Qué fuerza tiene. 144 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Creo que es una señal, deberíamos salir. 145 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 ¿Y el resto? No lo hemos visto todo. 146 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 - Hemos visto suficiente. - Pero... 147 00:08:57,620 --> 00:09:00,460 Ya pensaremos qué hacemos con la casa. 148 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Sí, ya lo pensaremos. 149 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 ¿Fortu? 150 00:09:11,634 --> 00:09:14,224 - No te encontrábamos. - ¿Adónde vamos? 151 00:09:14,303 --> 00:09:17,273 Yo digo a la Cueva de Cooper. 152 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 Yo voto por las Cataratas Windward. 153 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 ¡Ya lo he pensado! 154 00:09:21,811 --> 00:09:23,731 - ¿La cueva? - ¿Las cataratas? 155 00:09:23,813 --> 00:09:26,113 No. Hablo del Valle Rosemead. 156 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 ¿Qué es esto? 157 00:09:27,441 --> 00:09:30,071 Hay que hacer algo con la casa, ¿no? 158 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 Ya sé qué. 159 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 La arreglaremos nosotras. 160 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 ¡Una reforma propia! 161 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Será perfecto. 162 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Podremos disfrutarla todos los fines de semana, 163 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 igual que papá y tía Cora. 164 00:09:44,792 --> 00:09:46,672 ¿Crees que podremos? 165 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 Por algo me llaman Abigaíl Manitas. 166 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Nadie te llama así. 167 00:09:51,674 --> 00:09:54,764 Sí. Yo. ¿No me has oído? 168 00:09:55,344 --> 00:09:57,934 Podemos hacerlo. Solo necesitamos dinero. 169 00:09:58,681 --> 00:09:59,851 ¡Podemos trabajar! 170 00:10:00,057 --> 00:10:03,637 ¿Dónde? Winthrop dijo que no nos contrataría. 171 00:10:03,728 --> 00:10:06,978 Althea no necesita ayuda y no trabajaré para Grayson. 172 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 - Puedes trabajar en la pista. - Sí, conoces al jefe. 173 00:10:11,777 --> 00:10:13,777 Al que intento evitar 174 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 hasta que pueda escribir lo que siento por la doma. 175 00:10:17,783 --> 00:10:21,833 Pasar tiempo con él te ayudará a encontrar el momento adecuado. 176 00:10:23,122 --> 00:10:24,122 Vale. 177 00:10:24,206 --> 00:10:27,836 Solo porque mi mejor carta empieza: "Queridos papá y mamá, 178 00:10:27,918 --> 00:10:29,798 no sé cómo decir esto...". 179 00:10:29,879 --> 00:10:32,839 - Estoy deseando oír el resto. - Eso es todo. 180 00:10:32,923 --> 00:10:34,683 ¡No sé cómo decírselo! 181 00:10:34,759 --> 00:10:38,599 Pero he encontrado un bolígrafo con olor para escribir. 182 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 Suavizará el golpe. 183 00:10:40,139 --> 00:10:42,679 Yo puedo ser ayudante de la madre de Pru. 184 00:10:42,767 --> 00:10:44,017 ¿Y tú, Fortu? 185 00:10:44,101 --> 00:10:46,191 ¿Trabajarás para tu padre? 186 00:10:47,813 --> 00:10:49,363 Tengo una idea mejor. 187 00:10:50,358 --> 00:10:53,778 HIPÓDROMO ROSEMEAD SEDE DEL CAMPEONATO DE LA FRONTERA 188 00:10:54,111 --> 00:10:56,321 Es mejor de lo que imaginaba. 189 00:11:02,536 --> 00:11:03,696 ¿Quién sabe? 190 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Puede que un día ganemos aquí. 191 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 Sin duda tenemos que ganar aquí algún día. 192 00:11:26,519 --> 00:11:27,599 ¿Te has perdido? 193 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Soy Fortu, este es Spirit. 194 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 Ramona. 195 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 ¡Madre mía, eres jinete profesional! 196 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 Algo así. 197 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Tu caballo es precioso. 198 00:11:40,324 --> 00:11:42,744 Es Chocolate. Pero no es mía. 199 00:11:42,827 --> 00:11:44,697 Es del Sr. Krumholt. 200 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Los jinetes no somos los dueños. 201 00:11:48,749 --> 00:11:52,039 Yo tampoco soy su dueña. Somos mejores amigos. 202 00:11:53,003 --> 00:11:55,463 ¿Venís a la reunión de la Copa Júnior? 203 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Copa Júnior... 204 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 Ojalá. Algún día. 205 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 Parece que os gusta cabalgar 206 00:12:01,804 --> 00:12:03,644 con la melena al viento. 207 00:12:05,474 --> 00:12:07,774 Hemos corrido en Palomino Presumido. 208 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 He oído que tiene un buen equipo. 209 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 ¡Sí! Pero vengo a buscar trabajo. 210 00:12:13,941 --> 00:12:16,901 Yo no lo sé, pero Lou te puede ayudar. 211 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Es el dueño. 212 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 ¡Oye, Lou! 213 00:12:19,822 --> 00:12:24,292 Ramona, sale en el horario. Te toca en la tercera y la quinta carrera. 214 00:12:24,577 --> 00:12:25,867 Ya, ya, ya. 215 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Esta es Fortu. Está buscando trabajo. 216 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Parece más un caballo de carreras que de trabajo. 217 00:12:33,085 --> 00:12:36,705 Sr. Lou, puedo limpiar, entizar, asear caballos, 218 00:12:36,797 --> 00:12:40,007 limpiar abrevaderos, poner comida, apilar balas... 219 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 Lo que necesite. 220 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 Me parece bien. Contratada. 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 ¡Lo logramos, Spirit! 222 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Llévalos dentro del granero. 223 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 Tendrá que estar arreglado hoy. 224 00:13:04,366 --> 00:13:06,116 ¿Has cargado el pienso? 225 00:13:07,119 --> 00:13:09,329 ¿Has venido a ver a papá trabajar? 226 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Eres el único que no trabaja. 227 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 Bueno. ¿Te he dicho lo que me gusta tenerte en casa? 228 00:13:16,754 --> 00:13:17,964 Todos los días. 229 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 ¿Te gustaría tenerme por aquí como trabajadora? 230 00:13:22,885 --> 00:13:25,255 Me vendría bien tu ayuda. 231 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Pero trabajarás como los demás. 232 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 No habrá favoritismos por ser la hija del jefe. 233 00:13:30,976 --> 00:13:32,556 Trabajaré como los demás. 234 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 Pues a trabajar. ¡Rusty! ¡Pablo! Preparad la pista. 235 00:13:38,317 --> 00:13:39,737 Pru llevará el heno. 236 00:13:52,665 --> 00:13:56,495 Nunca he visto a nadie que calmara tanto a los animales. 237 00:13:56,585 --> 00:13:57,835 ¿Cuál es tu secreto? 238 00:13:57,920 --> 00:14:01,050 Caricias, sonrisas y sabiduría. 239 00:14:01,423 --> 00:14:06,013 "Una brizna de hierba es solo hierba, pero no para una hormiga". 240 00:14:09,014 --> 00:14:13,274 Sra. Granger, ¿qué hace cuando un animal está herido pero asustado? 241 00:14:13,519 --> 00:14:15,149 ¿Doméstico o salvaje? 242 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 El zorrito más mono del mundo. 243 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 Los animales salvajes son impredecibles 244 00:14:20,943 --> 00:14:23,073 y no se les puede ayudar a todos. 245 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 Hay que estar tranquila, ganarte su confianza y actuar lentamente. 246 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Un animal asustado es peligroso. 247 00:14:33,122 --> 00:14:35,502 Tiene el tímpano inflamado. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,383 ¿Cree que es otitis aguda? 249 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 Sí, hay fluido. 250 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Buen diagnóstico, Abigaíl. 251 00:14:45,551 --> 00:14:47,601 Si pudiera ayudar al zorro... 252 00:14:47,678 --> 00:14:50,678 ¿Qué crees que le pasa a esta? 253 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 ¿Garganta irritada? ¿Un dedo roto? 254 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 Acércala y vamos a ver. 255 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 ¡Muy bien, Calvin! 256 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 ¡Perfecto! 257 00:15:05,404 --> 00:15:06,784 Lo que tú digas, Lou. 258 00:15:07,239 --> 00:15:10,079 ¿Has limpiado, barrido y cambiado el timbre? 259 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Sí, sí y sí. Todo. 260 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 Y las líneas. 261 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Vais muy bien. 262 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 - Hola. - Muy bien, Fortu. 263 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 ¡Gracias! 264 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 ¿Lo oyes? ¡Los jinetes creen que somos geniales! 265 00:15:26,759 --> 00:15:28,799 Estoy agotada. ¿Una bebida? 266 00:15:32,848 --> 00:15:34,178 ¡Eh, Fortu! 267 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 ¡Tyler, hola! ¿Vas a entrenar? 268 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 Claro, todos los días hasta la carrera. 269 00:15:39,980 --> 00:15:42,940 - Este año es difícil. - Es la Copa Júnior. 270 00:15:43,025 --> 00:15:45,025 Siempre es difícil. 271 00:15:45,277 --> 00:15:48,277 Vienen jinetes de todas partes. 272 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Espero que ganes. 273 00:15:49,907 --> 00:15:51,657 Gracias, Fortu. Yo también. 274 00:15:56,038 --> 00:15:57,538 ¡Espera! ¿Adónde vas? 275 00:15:57,623 --> 00:16:00,253 Spirit tiene sed y allí hay agua. 276 00:16:00,334 --> 00:16:02,094 Lo siento, no puedes entrar. 277 00:16:02,169 --> 00:16:05,799 Es la zona de ensillado de los jinetes. No se puede pasar. 278 00:16:05,881 --> 00:16:08,431 Nadie puede entrar. Ni siquiera Lou. 279 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 No lo sabía. 280 00:16:11,303 --> 00:16:14,313 Solo llevas aquí dos días, estás aprendiendo. 281 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Gracias, Tyler. 282 00:16:28,696 --> 00:16:31,736 La zona de ensillado. Algún día. 283 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Zorrito. 284 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 Te he traído comida. 285 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Me voy a girar y fingir que no veo. 286 00:16:52,511 --> 00:16:53,641 ¡No, no, no! 287 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 288 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 No puedes entrar mientras ayudo a Zorrito. 289 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 Te quedarás atrapado. 290 00:17:23,333 --> 00:17:25,253 Es muy escurridizo. 291 00:17:28,630 --> 00:17:31,720 Gracias, Rusty. Cuando acabemos, estará perfecto. 292 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 Has hecho un buen trabajo, Pru. 293 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Ya lo creo. 294 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 ¿Y esto? 295 00:17:38,348 --> 00:17:40,558 Es una pista de entreno. 296 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Buena idea, Pablo. 297 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Ha sido idea de Pru. 298 00:17:45,481 --> 00:17:49,321 Si entrenan aquí, les costará menos seguir a la manada 299 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 y estarán domados antes. 300 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 Interesante. 301 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Puede estar bien. 302 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 Puede funcionar. 303 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Tiene usted una hija muy lista. 304 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 Pues sí. Bien pensado, Pru. 305 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Gracias, papá. 306 00:18:16,428 --> 00:18:20,468 También propusiste más flexibilidad en el horario de los potros. 307 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Lo aprendí de Abigaíl. 308 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Prácticamente llevas tú la pista. 309 00:18:25,979 --> 00:18:28,439 Esa escuela te enseña bien. 310 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Sí. 311 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Bueno, me pongo a trabajar. 312 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Espera. 313 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Yo... 314 00:18:51,171 --> 00:18:54,091 Da igual. Voy a cepillar a los caballos. 315 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Debo encontrar la manera de decírselo. 316 00:19:16,488 --> 00:19:17,818 Qué cansancio. 317 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Ginger se ha metido en el abrevadero 318 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 y luego en el comedero y luego en el agua de nuevo. 319 00:19:25,164 --> 00:19:26,254 ¡Oh, no! 320 00:19:26,331 --> 00:19:29,081 Cuesta mucho sacar avena del pelo. 321 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Pero debe de ser divertido trabajar en el hipódromo. 322 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 ¡Me encanta! 323 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Lou nos ha dejado practicar con algunos jinetes. 324 00:19:38,468 --> 00:19:40,718 Después de perder al zorrito, 325 00:19:40,804 --> 00:19:43,104 el cual me preocupa mucho, 326 00:19:43,182 --> 00:19:45,312 he intentado limpiar las ventanas. 327 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 Bumerán también, pero con saliva no es lo mismo. 328 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 La intención es lo que cuenta. 329 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 ¿Y tú, Pru? ¿Cómo va con tu padre? 330 00:19:55,444 --> 00:20:01,494 Un potrillo se ha escapado y ha corrido más de un kilómetro antes de atraparlo. 331 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 No se ha dado cuenta de que nos acercábamos. 332 00:20:05,287 --> 00:20:07,327 Lo hemos llevado a pastar. 333 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 Parece que te diviertes. 334 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Podrías poner eso en la carta. 335 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 Sí, es trabajo. 336 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 No nos hemos visto mucho, 337 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 pero cuando arreglemos la casa, valdrá la pena. 338 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 - Sí. - Sí. 339 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 Entre todas, casi lo hemos conseguido. 340 00:20:40,364 --> 00:20:42,744 ¿Qué tal unas baldosas? 341 00:20:42,824 --> 00:20:45,414 Sin demasiado lujo, pero respetable. 342 00:20:45,494 --> 00:20:47,834 Unas molduras en las puertas. 343 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 Estoy abierta a ideas. 344 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 ¡Oh, no! 345 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 ¡El techo! 346 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 ¡Vamos! 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 ¡Espera, tenemos que irnos! 348 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 ¡Vuelve aquí! 349 00:21:10,477 --> 00:21:12,897 Lo siento, no puedo actuar lentamente. 350 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 ¡Cuidado! 351 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 ¡Deprisa! 352 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 ¡Vamos! 353 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 ¡Deprisa! 354 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 ¡Fortu! ¡Pru! ¡Abigaíl! 355 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 ¿Estáis bien? 356 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 Sí, hemos podido salir. 357 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 Tranquilo, cuando arreglemos la casa... 358 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 ¿Es lo que habéis estado haciendo? 359 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 Nos estaba quedando bastante bien para... 360 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 Es demasiado peligroso. 361 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Tiene razón, Fortu. Os podríais haber hecho mucho daño. 362 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Sabemos cuidarnos solas. 363 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 La casa necesita amor. 364 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 ¡No es peligroso! 365 00:22:08,493 --> 00:22:12,713 Tiene mala pinta, pero no pasa nada. 366 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 Tía Cora y yo lo hablaremos y decidiremos qué hacer. 367 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Vámonos antes de que se caiga. 368 00:22:24,676 --> 00:22:26,926 Tranquilo, estarás bien.