1 00:00:08,800 --> 00:00:10,930 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vágtatok majd 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Szabadon én 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Hát jöjj velem, elképzelem 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Hogy vár ránk sok-sok élmény 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vágtatok majd 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Szabadon én 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Ha jössz velem, könnyű nekem 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Győzni fogunk a végén 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Igen 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Igen 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Igen 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 Szia, kicsi Polly! 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 Lucky! 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 Ülj le! Reggelizz meg! 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 A kedvenceidet készítettük: tojást, szalonnát, palacsintát, bundás kenyeret. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 De finom! 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 Pillanat! Minek a bundás kenyér? 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 Mi folyik itt? 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 Megbeszéltük, 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 és megtaláltuk a legjobb megoldást a házra. 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 Eladjuk. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 Az ég szerelmére! Mondj valamit! 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 Egyél még kenyeret! Van szirup is. 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 Nem akarom eladni a házat. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 A nagyapa rám hagyta. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 Ismerem a nagyapádat, 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 és biztos nem akarta, hogy oda is költözz. 29 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 Ez a logikus és észszerű megoldás, 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 ha jól belegondolsz. 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,447 Így az eladásból befolyt pénzt 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,820 a taníttatásodra fordíthatjuk. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 A nagyapa is így akarta volna. 34 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 A ház romokban, de helyre lehet állítani. 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,785 Csak foglalkozni kell vele. 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 És rengeteg pénzbe kerül. 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 A tető egy vagyon lenne, és veszélyes az a hely. 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 Ki tudja, mi esik még szét? 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 Nagyon szerettem a papát, 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 és bármit megtennék az emlékéért, 41 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 de még szerintem is veszett ügy az a házfelújítás. 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 Óriási felelősség. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 De már kezdett összeállni. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,856 Csak nem láttátok, mert... 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 - Hát... - Mert beomlott a tető? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 Tessék, kicsikém! 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Hamarosan jobban leszel. 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Fel a fejjel! 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 Ennek is van jó oldala. Mondjuk. 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 Annyit dolgoztunk, hogy ezer éve nem találkoztunk. 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 Csak két hete, Abigail. 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Valóban ezer évnek tűnt. 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 Lovagolhatunk, ehetünk Winthrop guavás fagyijából. 54 00:03:01,556 --> 00:03:02,676 Mind olyan szuper! 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Itt is van a lista. 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 Cora néni és apa téved. 57 00:03:07,103 --> 00:03:09,693 Nem azért kaptam a házat, hogy eladjam. 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,896 Ha nagyapa pénzt akar adni, 59 00:03:11,983 --> 00:03:15,073 még életében eladja, és a pénzt kapom meg. 60 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 Jó gondolat. 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Tehát miért kaptad a házat? 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 Nem tudom. 63 00:03:20,575 --> 00:03:23,745 De valami azt súgja, hogy célja volt vele. 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 Ha a fejébe vesz valamit, nincs megállás. 65 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 Csajok! 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 Van egy ötletem. 67 00:03:35,840 --> 00:03:38,890 Egy mosómedve lesz az asszisztensed, bizalmasod? 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 Nem? Ez az én ötletem? 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Nem kell mosómedve. 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Megmondtam: leszek én az asszisztensed. 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 És bizalmas is vagyok. 72 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 Mit keresel itt? 73 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 Unatkozom. Nem tanítottad meg, hogy gyógyítsak állatokat. 74 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 - Lefoglalt a... - Mi van a róka lábával? 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 Eltörött a csontja? Látni, ahogy kiáll? 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 Nyiszi, menj innen! 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 Semmi jót nem csinálhatok. 78 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 Mi az ötleted, Lucky? 79 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 Megmutatom, hogy komolyan rendbe akarom hozni a házat, 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 és felelősségteljes vagyok. 81 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 Akkor talán meggondolják magukat. 82 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 Hát hogyne. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,509 Ezért Szilajjal bementünk Silverlode-ba. 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,505 Althea ajánlott egy tetőfedőt. 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 Meg tudja javítani. 86 00:04:26,432 --> 00:04:28,022 De sokba fog kerülni. 87 00:04:28,101 --> 00:04:30,021 Van egy kis félretett pénzünk. 88 00:04:30,103 --> 00:04:33,733 Hát, annál egy kicsit több kell. 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 Úgy az ötszöröse. 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 Mi? Honnan szerzünk annyi pénzt? 91 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 - Nyugi, csajok, van... - Egy tervem. 92 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 - Indulni akarok a Junior Kupán. - Nem fog menni. 93 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 Mi van azon a táblán? 94 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 „Limonádé kapható. 95 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 Kettőt egy áráért.” 96 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 Az jó üzlet. 97 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 Nem. A nagy táblán odakint. 98 00:04:58,840 --> 00:05:01,510 A limonádé helyesen: „a második féláron”. 99 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 "Rosemead-völgyi versenypálya: 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 A híres Határvidéki Derby otthona. 101 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 Pontosan. 102 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 Nem versenyezhet akárki. 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 Csak a legjobbak indulhatnak. 104 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 A Junior osztályban is. 105 00:05:15,189 --> 00:05:17,609 Nem versenyezhetsz, mert itt dolgozol. 106 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 Nem tisztességes. 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 A Palomino Hegyfok versenycsapatában vagyunk. 108 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 Az jó csapat. Ramona is megmondta. 109 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 A területi iskolai meghívásos verseny más. 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 Ez profi verseny. 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 Ma dolgozol, vagy mi? 112 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 Ezt nemnek veszem. 113 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 Sajnálom, hogy nem indulhatsz a díjért. 114 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 Ne sajnálkozz, Abigail! Van másik ötleted, igaz? 115 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 Türelem, Bumeráng. 116 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 Ő az? 117 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 Megint próbálkozol? 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Bizony ám! 119 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 Ő az. 120 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Kész? Rajt! 121 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 Hajrá, Szilaj! 122 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 Láttad ezt, Lou? 123 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 Láttad, milyen gyorsak vagyunk? 124 00:06:47,406 --> 00:06:50,946 Aha. Talán gyorsabbak voltatok, mint egy órával ezelőtt. 125 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 A reggeli meneténél biztos gyorsabb volt. 126 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 Rendben, meggyőztél. 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 Indulok a Junior Kupán! 128 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 Ha megfelelsz jokernek. 129 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 Mi az a joker? 130 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 Olyan versenyző, aki nem a szokásos módon kerül be. 131 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 Akkor kaphatod meg a helyet, 132 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 ha két és fél percen belül lefuttok 2400 métert. 133 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 Szilajjal gond nélkül megcsináljuk. 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 Jól van, Szilaj. Menni fog. 135 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 Készen állsz? 136 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 - Menni fog! - Hajrá! 137 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 Meglesz! 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 - Igen! - Ez az! 139 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 Hű! Sikerült! 140 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 - Ez az! - Igen! 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 - Igen! - Igen. 142 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 Tessék. 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 Indulhatsz a Junior Kupán. 144 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 Ügyes voltál! 145 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 Tudtam, hogy sikerül. 146 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 Nézzétek! Az én időm a legrosszabb mind közül. 147 00:08:17,997 --> 00:08:19,867 Túl szigorú vagy magadhoz. 148 00:08:19,957 --> 00:08:21,917 Bekerültél. Csak ez számít. 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 Egyforma esélyetek van a győzelemre. 150 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 Ilyen idővel nem. 151 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 Az elit Junior versenyzők a legjobbak. 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 Szilajjal kemény munka vár ránk, 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 de megnyerjük a pénzt. 154 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 Az eddigi leggyorsabb időd. 155 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 Szép volt, Szilaj! 156 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 Hol van Polly? 157 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 Kukucs! 158 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 Még! 159 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 Nem rossz. De Polly legjobban a tüsszentést szereti. 160 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 Még! 161 00:09:34,782 --> 00:09:36,282 - Lucky? - Még! 162 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 Szia, apa! Kate, kicsi Polly! 163 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 Miért keltél ilyen korán? 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 Mindennap reggeli előtt mész el. 165 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 Lovagolni megyünk a csajokkal. 166 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 Hiányzott a környék. 167 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 Gondoltuk, bevonatozunk Cannon Citybe. Nem jössz? 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 Ma? Nem tudok. 169 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 Prudival és Abigaillel a vízeséshez megyünk. 170 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 Mi lenne, ha a családdal kirándulnánk oda? 171 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 Ne, apa! 172 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 Szeretnék a barátaimmal lenni. Jó? 173 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 - Hogyne, édesem. - Kösz, apa. 174 00:10:13,112 --> 00:10:15,492 Biztos feldúlt a régi ház miatt. 175 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Csak idő kell neki. 176 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 Eljött a verseny napja, Lucky. 177 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 Aha. Szilajjal készen állunk. 178 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 Nem úgy hangzik. 179 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 Csak nem vagy ideges? 180 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 Ne legyél, én majd idegeskedek. 181 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 Lucky nem ideges, Abigail. 182 00:10:35,259 --> 00:10:37,599 Csak ez lesz az első profi versenye, 183 00:10:37,678 --> 00:10:40,218 és nyernie kell, hogy megkapjuk a pénzt. 184 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 Semmi ok az idegeskedésre. 185 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 Szerintem ezek jó okok. 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 Nem vagyok ideges, de... 187 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Jó lett volna elmondani a családomnak. 188 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 Ha megnyerted a díjat, majd elmondhatod apádnak. 189 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 Hangosan fogunk szurkolni. 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 Hajrá, Lucky! 191 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 Bocs, csak gyakoroltam. 192 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 Kösz, csajok. 193 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 Köszöntöm a versenypálya látogatóit! 194 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 Itt vagyunk. 195 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 Menni fog. 196 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 Készen állunk, igaz? 197 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 Bumeráng még sose evett profi versenyszénát. 198 00:11:26,769 --> 00:11:28,849 Csini Linda imád itt lenn. 199 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 Helló, Tyler! Sullivan! Üdv, Cecily! 200 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 Lucky! Felnyergelnéd nekem Ügető Esélyt? 201 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 - Megigazítom ezt a csatot. - Versenyezni jöttem, nem dolgozni. 202 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 Tényleg? 203 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 A Junior Kupán indulok Szilajjal. 204 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 Azért nem szóltam, mert... meglepetés. 205 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 Gratulálok. Bocs, nem tudtam, mert nem vagy versenyöltözékben. 206 00:11:54,380 --> 00:11:56,010 A versenykabátom jó lesz. 207 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 A Junioroknak nem kötelező előírásos öltözéket hordaniuk. 208 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 Rendben. 209 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 - Ő a barátom, Prudi. - Üdv! 210 00:12:04,974 --> 00:12:06,144 - Abigail. - Hali! 211 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 Nem túl kedvesek. 212 00:12:12,898 --> 00:12:15,688 Keménynek mutatkoznak a verseny előtt. 213 00:12:15,776 --> 00:12:17,816 Mi, versenyzők ilyenek vagyunk. 214 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 Mutasd magad, Lucky! 215 00:12:24,952 --> 00:12:27,412 Az előkészítőben leszünk a futam előtt. 216 00:12:27,496 --> 00:12:28,866 - Szia! - Sok sikert! 217 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 Végre bejöhetünk ide, Szilaj. 218 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 Mint a versenyzők. 219 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 Szilaj! 220 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 Menni fog! Menő vagy. 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 Tyler Stevens vagy. 222 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 Jól van. 223 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 Oké. Menni fog. 224 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 - Helló, joker! - Üdv, Ramona. 225 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Lou mondta. Üdv az előkészítőben. 226 00:13:01,906 --> 00:13:02,816 És Csokoládé? 227 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 Nem nyertem vele, 228 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 ezért Mr. Krumholt másik versenyzőnek adta. 229 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 Biztos hiányzol neki. 230 00:13:10,331 --> 00:13:13,291 Nem. A versenylovak hozzászoknak ehhez. 231 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 Jobb, ha nem kötődünk a lovunkhoz. 232 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 Ez csak egy verseny. A befutás a lényeg, nem? 233 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Biztosan. 234 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 Négyes futam, még két perc a rajtig. 235 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 Ezek mi vagyunk. 236 00:13:32,603 --> 00:13:35,863 „Ezért írtam ezt, és a következő öt levelet.” 237 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 Szerinted? 238 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 A kezdés jó, hogy: „Kedves anya és apa”! 239 00:13:41,904 --> 00:13:43,454 És a befejezés is jó. 240 00:13:43,531 --> 00:13:45,571 De a közepéről megfeledkeztél, 241 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 ahol arról írsz, hogy díjlovagolni akarsz. 242 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Észrevetted? Nem tudom, mit írjak nekik. 243 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 Dehogynem. A szüleid értékelni fogják, ha őszinte vagy. 244 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 Az vagyok, csak nem tudom, mit akarok. 245 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 A nagyon jó volt a karámban dolgozni. 246 00:14:03,092 --> 00:14:04,302 - Tehát... - Hé! 247 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 Lucky, mi a baj? 248 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 Ne izgulj! Menni fog. 249 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Aha. 250 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 Az előkészítőt a többi versenyzővel 251 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 nem ilyennek képzeltem. 252 00:14:15,980 --> 00:14:17,440 Lehet, hogy nem megy. 253 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 És talán nem is akarom. 254 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Miről beszélsz? 255 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 Talán már nem akarok profi versenyző lenni. 256 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 Elindult a mezőny! 257 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 Csokoládé áll az élre, utána Ruth Anderson Fincsi Cukorbogyóval! 258 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 - Csokoládé! - Hajrá! 259 00:14:32,162 --> 00:14:34,502 ...ahogy az első kanyarra fordulnak. 260 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 Hajrá, Csokoládé! 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 Csokoládé felbukott! 262 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 Jaj, ne! 263 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 Mr. Krumholt! Csokoládé rendbe fog jönni? 264 00:14:46,802 --> 00:14:49,262 Sajnos nem fog többé versenyezni. 265 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 - El kell adnom. - Eladni? 266 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 Nyugodj meg, jó dolga lesz. Egy farmon fog dolgozni. 267 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 De ő versenyló, nem munkaló. 268 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 Eltörött a lába. 269 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 Még ha meg is gyógyul, akkor se tud majd rendesen futni a pályán. 270 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 A törött lábú lovat is helyre lehet hozni. 271 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 Sajnálom, de a versenyiparban ez már csak így megy. 272 00:15:15,080 --> 00:15:17,370 Attól még nem helyes. Hanem... 273 00:15:17,458 --> 00:15:20,538 A Junior Kupa két perc múlva elrajtol. 274 00:15:20,628 --> 00:15:21,668 Ez neked szól. 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Hacsak nem akarsz versenyezni. 276 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 Megnyerjük a pénzt! 277 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 Sok sikert, Tyler. Neked is, Esély! 278 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 Oké... 279 00:15:46,153 --> 00:15:48,823 Tudom, Szilaj. Szegény Csokoládé. 280 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 Elindult a mezőny! 281 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 Gyerünk, Szilaj! 282 00:15:52,618 --> 00:15:56,248 A nyolcas Lucky Prescott Szilajjal kissé furán rajtolt. 283 00:15:56,330 --> 00:15:57,670 Kiestek a ritmusból. 284 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 Jaj ne! Ess vissza a ritmusba! 285 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 Ügető Eséllyel Tyler Stevens vezet, 286 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 őket követi Borostyán Hullám. 287 00:16:05,047 --> 00:16:08,507 Utánuk Audrey Brown Bársonypata hátán! 288 00:16:08,884 --> 00:16:12,724 De nézzék csak, ki jön fel a szélén! 289 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 Hajrá, Szilaj! Hajrá, Lucky! 290 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 Gyerünk, Lucky! 291 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Gyerünk! Meglesz. 292 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 A joker a vadlóval. 293 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 Igen! 294 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 Hajrá! 295 00:16:25,275 --> 00:16:28,105 Most fordulnak rá az egyenes szakaszra! 296 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 Hajrá, Szilaj! 297 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 Szilaj és Lucky a megkésett indulás után 298 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 a szélen küzd a vezető helyért. 299 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 Itt az utolsó szakasz. 300 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 - Szent ég! - Hajrá! 301 00:16:46,046 --> 00:16:46,916 Ügyes kislány! 302 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 Lucky és Szilaj feljön. 303 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 Gyerünk, Szilaj. 304 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 - Gyorsabban! - Ez az, Lucky. 305 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 Ügető Esély Szilaj mellett halad, 306 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 de most előretör. 307 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 Szilaj és Lucky is rákapcsol! 308 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 Gyerünk! 309 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 Lucky Prescott és Szilaj nyeri a Junior Kupát. 310 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 - Ez az! - Hurrá! 311 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 Hölgyeim és uraim, micsoda befejezés! 312 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 Ez az! 313 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 Büszke vagyok rád. 314 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 A Junior Kupa győztese: 315 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 Lucky Prescott és Szilaj! 316 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 Gratulálok, joker! 317 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Üdv a nagyok között. 318 00:17:45,814 --> 00:17:46,824 Kösz, Lou. 319 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 - Ez az! - Bravó! 320 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 Gratulálok, Lucky! 321 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 Micsoda izgalmak! 322 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 - Szép volt, Lucky! - Apa? 323 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 - Honnan tudtad? - Tőled hallottam. 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 Nem tudtad, hogy a hordóban rejtőzöm. 325 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 Nyiszi! 326 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 Nem tudtam, hogy titok. Akkor suttoghattatok volna. 327 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 Nem számít, honnan tudtuk. Örülök, hogy átéltük az izgalmat. 328 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 Jaj nekem! 329 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 Azóta nem izgultam így, hogy kipróbáltam azt az import teát. 330 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 Gratulálok, Lucky. 331 00:18:23,268 --> 00:18:24,438 Büszkék vagyunk. 332 00:18:24,645 --> 00:18:27,685 A pénzből felújíthatjuk nagyapa házát. 333 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 Belőled pedig profi versenyző lehet. 334 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 Igen. 335 00:18:42,371 --> 00:18:45,501 A maradék pénzből megvehettük az anyagot a tetőhöz. 336 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 Nem kellenek munkások, ha segítenek a barátok és a rokonok. 337 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 Már mennél a pályára, igaz? 338 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 Gyógyulás után indulhatsz még néhány versenyen. 339 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 A szalag gyógyulása után fizikoterápia jön. 340 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 Vihetnénk aquaterápiára. Vagyis úszni. 341 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 Honnan tudsz arról? 342 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 Az egyik orvosos könyvedben olvastam. 343 00:19:22,077 --> 00:19:24,867 Megtanítottál olvasni. Most jól jött. 344 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 Oké, Nyiszi. 345 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 Lehetsz az asszisztensem. 346 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 Kösz, Abigail! 347 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 Saját köpenyt akarok, és hétvégeken nem dolgozom! 348 00:19:36,967 --> 00:19:39,507 Csokoládé a csikók edzőpályáján is 349 00:19:39,595 --> 00:19:41,465 összeszedheti az erejét. 350 00:19:41,722 --> 00:19:43,312 Remek ötlet volt. 351 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 „Kedves anya és apa! 352 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 Nem tudom, hogy mondjam el, ezért belevágok. 353 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Vagyis nem. Nem tudok belevágni.” 354 00:19:55,068 --> 00:19:56,358 Megtaláltátok. 355 00:19:56,570 --> 00:19:58,110 Az összeset megtaláltuk. 356 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 Sokat gondoltál a díjlovaglásra, igaz? 357 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 Apáddal átbeszéltük. 358 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 Ha a díjlovaglást választod... 359 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 mi melletted állunk. 360 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Ez a szenvedélyed. 361 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 Tudjuk, hogy mindent bele fogsz adni a szenvedélyedbe. 362 00:20:18,508 --> 00:20:19,588 Köszönöm. 363 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 De nem a díjlovaglás az igazi szenvedélyem. 364 00:20:22,846 --> 00:20:24,386 Múlt héten a karámban 365 00:20:24,473 --> 00:20:27,563 kitaláltuk, hogy ne ugorja át Tamburin a kerítést. 366 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 Nem mi. Te csináltad. 367 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 Nagyon élveztem, és folytatni akarom. Mindkettőt. 368 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 A djílovaglást szórakozásból, 369 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 de jó vagyok a karámban, és a lovakkal lehetek mindennap. 370 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 Bár szigorú a főnök. 371 00:20:48,664 --> 00:20:50,174 Meggyógyultál, kisróka. 372 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 Mehetsz vissza a vadonba. 373 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Szép volt, Abigail. 374 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 Vagy mondjam, hogy „doktor Abigail”? 375 00:21:02,302 --> 00:21:05,062 Csodás lesz a ház. 376 00:21:05,138 --> 00:21:06,388 Büszkék vagyunk rád. 377 00:21:06,473 --> 00:21:09,143 Nagyapa okkal hagyta rám a házat. 378 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 Hogy csodás dolgot tehessek vele. 379 00:21:11,812 --> 00:21:15,652 Ha kész az istálló, ott lábadozhatnak a versenylovak. 380 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 Az üvegház lesz a rendelő. Jó világos. 381 00:21:19,027 --> 00:21:21,107 A karámban lesz ügyességi pálya. 382 00:21:21,196 --> 00:21:24,406 A sérült versenylovak és állatok itt lábadozhatnak. 383 00:21:24,491 --> 00:21:26,031 A lovas mennyországban. 384 00:21:26,118 --> 00:21:27,788 Az állatos mennyországban. 385 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 Íme! 386 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 Turóval csináltuk. 387 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 Csajok, nem tudom, miért nem kértétek a segítségemet. 388 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 Ha egy poros sátorból mesés lakóhelyet csinálok, 389 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 akkor visszaállíthatom a ház korábbi dicsfényét. 390 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 Híre ment az állatmenhelynek. 391 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 Honnan tudnak róla? 392 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 Mindenkinek szóltam, 393 00:22:00,569 --> 00:22:03,029 hogy hozzák ide a beteg állatokat. 394 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 Látjátok? Jó segítő vagyok. 395 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 Nézzétek a kutyát! 396 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 Cukik a nyuszik. 397 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 Az egy... bölény? 398 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 Lássunk munkához! 399 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 Várnak az állatok. 400 00:22:23,842 --> 00:22:25,472 Téged is szeretlek. 401 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 A feliratot fordította: Milenko Babič