1 00:00:09,259 --> 00:00:10,929 ‎“NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎달릴 거야 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎자유롭게 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎자, 이리 와, 나와 함께 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎신나게 달려보자 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎달릴 거야 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎자유롭게 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎우리 둘이 함께 있으면 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎모두 해낼 수 있어 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎예 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎예 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎예 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 ‎안녕, 폴리 월리 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 ‎럭키 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 ‎아침 먹어라 ‎네가 좋아하는 거야 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 ‎달걀, 베이컨 ‎팬케이크랑 프렌치 토스트 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 ‎맛있다 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 ‎근데 왜 갑자기 ‎프렌치 토스트? 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 ‎무슨 일이에요? 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 ‎할아버지 저택을 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 ‎어떻게 할 건지 ‎상의를 해봤는데 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 ‎그 집을 팔기로 했어 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 ‎럭키, 말 좀 해봐 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 ‎토스트 더 먹어 ‎시럽 부어서 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 ‎전 집 파는 거 싫어요 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 ‎할아버지가 물려주셨는데 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 ‎내가 보기엔 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 ‎할아버지가 너 ‎거기 살라고 물려주신 게 아냐 29 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 ‎럭키, 가장 합리적이고 ‎현실적인 해결책이야 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 ‎잘 생각해보렴 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,447 ‎집을 팔아서 생긴 돈은 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,820 ‎네 교육비로 쓰면 돼 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 ‎할아버지도 그걸 ‎원하셨을 거다 34 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 ‎집이 무너졌다고 ‎고치지 못하는 건 아녜요 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,785 ‎잘 관리하면 된다고요 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 ‎돈이 꽤 많이 들어 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 ‎지붕 고치려면 큰돈 들고 ‎또 그 집 위험해 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 ‎또 무너질지도 몰라 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 ‎나도 우리 아버지 ‎사랑하고 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 ‎추억을 간직하고 싶지만 41 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 ‎그 집을 고친다는 건 ‎불가능한 일이야 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 ‎부담이 너무 커 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 ‎하지만 점점 제모습을 ‎되찾고 있어요 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,856 ‎아빠가 보지 못해서 ‎그렇죠 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 ‎- 그때... ‎- 지붕 무너졌을 때? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 ‎됐다, 꼬맹아 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 ‎금방 나을 거야 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 ‎힘내, 럭키! 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 ‎긍정적인 면도 있을 거야 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 ‎일하느라 바빠서 ‎너흴 한참 못 본 것 같아 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 ‎겨우 2주밖에 안 됐어 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 ‎하긴 정말 오래된 것 같다 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 ‎이제 우리 같이 말 타고 ‎구아바 아이스크림도 먹으면서 54 00:03:01,556 --> 00:03:02,676 ‎즐겁게 놀자 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 ‎할 일 목록 여기 있어 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 ‎고모랑 아빠 말씀 ‎맞지 않아 57 00:03:07,103 --> 00:03:09,693 ‎그 집 팔라고 남기신 게 아냐 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,896 ‎내게 돈을 물려주고 ‎싶으셨으면 59 00:03:11,983 --> 00:03:15,073 ‎살아계실 때 집 팔아서 ‎그 돈을 주셨겠지 60 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 ‎맞는 말이야 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 ‎그럼 왜 집을 ‎물려주셨지? 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 ‎모르겠어 63 00:03:20,575 --> 00:03:23,745 ‎어딘가에 잘 쓰라고 ‎주신 게 분명해 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 ‎쟤 저럴 땐 ‎아무도 못 말려 65 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 ‎얘들아! 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 ‎좋은 생각이 났어 67 00:03:35,840 --> 00:03:38,890 ‎너구리를 훈련시켜 ‎수의사 보조수로 쓸 생각이야? 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 ‎그게 아닌 거야? 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 ‎너구리 필요없어 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 ‎내가 누나 조수 한다고 ‎말했잖아 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 ‎나 일 잘해 72 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 ‎여기서 뭐해? 73 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 ‎심심해! 수의사 놀이 ‎안 가르쳐 줬잖아 74 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 ‎- 좀 바빴어 ‎- 여우 다리는 왜 저래? 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 ‎부러졌어? 뼈 튀어 ‎나온 거 볼 수 있어? 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 ‎스닙스, 당장 사라져 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 ‎재미 없네! 78 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 ‎좋은 생각이란 게 뭐야? 79 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 ‎제대로 집수리하는 걸 ‎아빠랑 고모에게 보여줄 거야 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 ‎책임지는 거 말이야 81 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 ‎그렇게 하면 ‎마음을 바꾸실 거야 82 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 ‎그러시겠지 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,509 ‎그래서 스피릿이랑 ‎아침에 실버로드에 갔어 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,505 ‎알시아 아줌마가 말한 ‎지붕 수리공 만나러 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 ‎고치는 건 문제 없는데 86 00:04:26,432 --> 00:04:28,022 ‎비용이 많이 든대 87 00:04:28,101 --> 00:04:30,021 ‎우리 일해서 돈 좀 벌었잖아 88 00:04:30,103 --> 00:04:33,733 ‎근데 그거보다 더 많이 들어 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 ‎5배는 더 들 거야 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 ‎뭐? 그 많은 돈을 ‎어디서 구해? 91 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 ‎- 걱정 마, 너희와... ‎- 계획이 있구나 92 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 ‎- 저도 나가게 해주세요 ‎- 안 돼 93 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 ‎표지판에 뭐라고 ‎쓰여있나 봐 94 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 ‎‘레모네이드 판매’ 95 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 ‎‘두 잔 사면 한잔 무료’ 96 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 ‎엄청 싸네요! 97 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 ‎아니, 정문에 있는 ‎큰 표지판 98 00:04:58,840 --> 00:05:01,930 ‎레모네이드 표지판은 ‎‘반값 할인’으로 바꿔야 해 99 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 ‎‘로즈미드 밸리 경마장’ 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 ‎‘프론티어 더비의 발상지’ 101 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 ‎그거야 102 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 ‎여긴 아무나 뛰는 데가 아냐 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 ‎최고 중의 최고들만 ‎뛰는 곳이야 104 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 ‎주니어 대회라고 해도 105 00:05:15,189 --> 00:05:17,609 ‎여기서 일한다고 ‎참가하게 할 순 없어 106 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 ‎그래야 공정하니까 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 ‎스피릿과 저 팔로미노 ‎블러프 레이싱 팀에 있어요 108 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 ‎라모나도 인정한 ‎훌륭한 팀이죠 109 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 ‎여긴 학교 초청 경기와는 ‎달라 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 ‎프로들의 경기라고! 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 ‎근데 너, 오늘 ‎일 안 해? 112 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 ‎안 하겠다는 말이군 113 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 ‎우승해서 상금 타는 ‎계획이 어긋났네 114 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 ‎실망하긴 아직 일러 ‎너, 다른 계획이 있지? 115 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 ‎기다려, 부메랑! 116 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 ‎루 아저씨인가? 117 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 ‎너 또 달리니? 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 ‎당연하죠! 119 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 ‎온다! 120 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 ‎준비, 출발! 121 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 ‎달려, 스피릿! 122 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 ‎방금 보셨죠? 123 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 ‎스피릿이랑 제가 ‎얼마나 빨리 달리는지 124 00:06:47,406 --> 00:06:50,946 ‎그래, 한 시간 전에 ‎마구 달려들 때보다 빠르더군 125 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 ‎아까 막 들이댈 때보다 ‎훨씬 더 빨랐어요 126 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 ‎알았다, 네가 이겼다 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 ‎주니어컵에 나가게 됐어 128 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 ‎하지만 와일드 카드로 ‎나가는 거야 129 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 ‎그게 뭔데요? 130 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 ‎정식으로 통과 못 한 ‎기수에게 주어지는 자격인데 131 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 ‎와일드 카드로 나가려면 132 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 ‎2천 4백m를 ‎2분 30초 안에 통과해야 해 133 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 ‎스피릿과 뛰면 문제 없어요 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 ‎좋아, 스피릿! ‎우린 할 수 있어 135 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 ‎준비 됐지? 136 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 ‎- 할 수 있어! ‎- 가자! 137 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 ‎잘 한다! 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 ‎- 예! ‎- 최고! 139 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 ‎와, 해냈어! 140 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 ‎- 럭키 만세! ‎- 예! 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 ‎- 예! ‎- 좋아, 됐어! 142 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 ‎그래, 됐다 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 ‎넌 이제 정식으로 ‎주니어컵에 출전한다 144 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 ‎잘했어, 럭키! 145 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 ‎해낼 줄 알았어 146 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 ‎하지만 참가 레이서 중에 ‎내 기록이 제일 느려 147 00:08:17,997 --> 00:08:19,867 ‎너무 그러지 마, 럭키 148 00:08:19,957 --> 00:08:21,917 ‎일단 나가게 됐잖아 ‎그게 중요해 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 ‎우승할 기회가 생긴 거야 150 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 ‎이런 기록으론 안 돼 151 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 ‎주니어컵 레이서들은 ‎최고 중에 최고야 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 ‎스피릿이랑 더 열심히 ‎연습해야겠어 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 ‎우승해서 상금 탈 거야 154 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 ‎지금까지 가장 ‎빠른 기록이야 155 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 ‎잘했어, 스피릿! 156 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 ‎폴리, 어딨니? 157 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 ‎까꿍! 158 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 ‎또! 159 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 ‎폴리는 재채기 ‎시늉할 때 제일 좋아해 160 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 ‎또! 161 00:09:34,782 --> 00:09:36,282 ‎- 럭키? ‎- 또! 162 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 ‎아빠 엄마 ‎폴리 월리! 163 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 ‎왜 이리 일찍 나가니? 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 ‎너 요즘 아침도 먹기 전에 ‎나가더라 165 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 ‎친구들이랑 말 타러 가요 166 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 ‎여기가 그리웠거든요 167 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 ‎오늘 기차 타고 캐논 시티 ‎갈 건데 너도 갈래? 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 ‎오늘요? 안 돼요! 169 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 ‎친구들이랑 윈드워드 ‎폭포 가기로 했어요 170 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 ‎그럼 우리도 윈드워드 폭포로 ‎소풍 갈까? 171 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 ‎안 돼요, 아빠! 172 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 ‎전 친구들과 있고 싶어요 173 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 ‎- 그렇게 하렴 ‎- 고마워요 174 00:10:13,112 --> 00:10:15,492 ‎저택 일 때문에 ‎아직 마음이 편하지 않나 봐 175 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 ‎시간을 좀 더 줘봐요 176 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 ‎럭키, 드디어 결전의 날이야 177 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 ‎그래, 우리 준비됐어 178 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 ‎준비 안 된 것 같아 179 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 ‎너 불안한 거 아니지? 180 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 ‎네가 불안하면 ‎우리도 불안해져 181 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 ‎럭키, 떠는 거 아냐 182 00:10:35,259 --> 00:10:37,599 ‎첫 번째 프로 경기인데다 183 00:10:37,678 --> 00:10:40,218 ‎우승 상금을 타야 한다는 ‎부담감 외에는 184 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 ‎떨 이유가 없잖아 185 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 ‎그게 다 ‎럭키가 떠는 이유야 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 ‎불안하진 않은데... 187 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 ‎식구들에게 얘길 ‎하지 않은 게 마음에 걸려 188 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 ‎우승해서 상금 타면 ‎그때 말해도 돼 189 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 ‎우리가 힘껏 응원해줄게 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 ‎아자, 럭키! 191 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 ‎미안, 연습한 거야 192 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 ‎고마워 193 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 ‎로즈미드 밸리 경마장에 ‎잘 오셨습니다 194 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 ‎시작한다! 195 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 ‎넌 할 수 있어 196 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 ‎준비됐지, 스피릿! 197 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 ‎부메랑도 경주마용 ‎건초는 처음 먹어 198 00:11:26,769 --> 00:11:28,849 ‎치카 린다도 여기가 좋은가 봐 199 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 ‎타일러, 설리반 ‎안녕, 세실리! 200 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 ‎럭키, 챈스 더 트로터에 ‎안장 좀 얹어 줘 201 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 ‎- 난 부츠 버클 고쳐야 해 ‎- 나 여기 경주하러 왔어 202 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 ‎네가? 203 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 ‎스피릿이랑 주니어컵에 ‎나가거든 204 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 ‎미리 말하지 않은 이유는 ‎깜짝 이벤트! 205 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 ‎축하해, 미안 ‎유니폼이 없어서 몰라봤어 206 00:11:54,380 --> 00:11:56,010 ‎난 이 경주용 재킷이 좋거든 207 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 ‎주니어 레이서들이 꼭 유니폼을 ‎입어야 하는 규정은 없으니까 208 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 ‎그래 209 00:12:03,180 --> 00:12:04,770 ‎- 얜 내 친구 프루 ‎- 안녕 210 00:12:04,849 --> 00:12:06,139 ‎- 얜 아비게일 ‎- 반가워! 211 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 ‎분위기가 좀 그렇다 212 00:12:12,898 --> 00:12:15,688 ‎경기 앞두고 ‎표정관리 하는 거야 213 00:12:15,776 --> 00:12:17,816 ‎레이서들은 경주 전에 ‎다 저래 214 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 ‎너도 표정관리 해봐, 럭키 215 00:12:24,952 --> 00:12:27,412 ‎스피릿이랑 가서 준비할게 216 00:12:27,496 --> 00:12:28,866 ‎- 이따 봐! ‎- 잘해! 217 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 ‎우리도 드디어 여기에 ‎들어왔어 218 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 ‎진짜 레이서들처럼! 219 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 ‎스피릿! 220 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 ‎할 수 있어, 넌 강해! 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 ‎넌 타일러 스티븐스야! 222 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 ‎그래! 223 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 ‎문제 없어! 224 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 ‎- 와일드 카드! ‎- 라모나! 225 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 ‎너도 참가한다며? ‎여기 온 걸 환영한다 226 00:13:01,906 --> 00:13:02,816 ‎초콜릿은요? 227 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 ‎내가 초콜릿을 타고 ‎이긴 적이 228 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 ‎없어서 크럼홀트씨가 ‎다른 기수를 배정했어 229 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 ‎초콜릿이 섭섭해 하겠네 230 00:13:10,331 --> 00:13:13,291 ‎경주마들은 다른 기수들과 ‎뛰는 데 익숙하니까 231 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 ‎너무 애착을 갖지 ‎않는 게 좋아 232 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 ‎이건 경기니까 ‎먼저 들어오는 게 중요하지 233 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 ‎그렇겠죠 234 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 ‎4 번째 경주 기수들 ‎2분 후 위치로! 235 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 ‎우리 경기야 236 00:13:32,603 --> 00:13:35,863 ‎‘그래서 이 편지를 썼어요 ‎다음 5통도 마찬가지고요’ 237 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 ‎네 생각은 어때? 238 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 ‎시작은 좋았어 ‎‘사랑하는 엄마, 아빠’ 239 00:13:41,904 --> 00:13:43,454 ‎마무리도 좋았고 240 00:13:43,531 --> 00:13:45,571 ‎그런데 중간을 까먹은 것 같아 241 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 ‎마장마술을 하고 싶은 ‎이유를 말해야 하잖아 242 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 ‎알아챘네 ‎무슨 말을 해야 할지 모르겠어 243 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 ‎아니까 솔직하게 말해 ‎그럼 네 맘 알아주실 거야 244 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 ‎솔직하게 말할 순 있지만 내가 ‎진짜 뭘 원하는지 모르겠어 245 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 ‎목장에서 일할 때도 ‎정말 좋았거든 246 00:14:03,092 --> 00:14:04,302 ‎- 그럼 넌? ‎- 얘들아! 247 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 ‎럭키, 무슨 일이야? 248 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 ‎떨지 마, 너 잘 하잖아 249 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 ‎알아 250 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 ‎그런데 프로들과 ‎같이 있어 보니까 251 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 ‎생각했던 것과 달라 252 00:14:15,980 --> 00:14:17,440 ‎나 이거 못하겠어 253 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 ‎내가 정말 원하는 게 ‎아닌 것 같아 254 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 ‎무슨 소리야? 255 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 ‎진짜 프로 레이서가 되고 ‎싶은 건지 모르겠다고 256 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 ‎지금 막 출발했습니다 257 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 ‎초콜릿이 선두, 그 뒤에 ‎루스 앤더슨과 얌냠 말랑젤리! 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,866 ‎- 초콜릿, 달려! ‎- 아자! 259 00:14:32,162 --> 00:14:34,502 ‎첫 번째 곡선주로에... 260 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 ‎힘내, 초콜릿! 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 ‎초콜릿이 넘어졌습니다 262 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 ‎안 돼! 263 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 ‎아저씨, 초콜릿은 괜찮을까요? 264 00:14:46,802 --> 00:14:49,262 ‎초콜릿, 더는 ‎경주할 수 없어 265 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 ‎- 팔아야겠다 ‎- 팔아요? 266 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 ‎걱정 마라, 농장에서 ‎일하면 되니까 267 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 ‎초콜릿은 경주마잖아요 268 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 ‎다리가 부러져서 269 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 ‎낫는다고 해도 다시 경주를 ‎할 순 없을 거야 270 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 ‎다리가 부러졌다고 ‎말을 영영 못 쓰는 건 아니죠 271 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 ‎딱하지만 경마업계에선 ‎흔히 있는 일이야 272 00:15:14,997 --> 00:15:17,367 ‎흔한 일이 다 맞는 건 아녜요 ‎그럼... 273 00:15:17,458 --> 00:15:20,538 ‎주니어컵 기수들은 ‎2분 뒤 위치로! 274 00:15:20,628 --> 00:15:21,668 ‎럭키, 네 차례야 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 ‎포기하지 않을 거면 나가! 276 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 ‎우린 상금 탈 거야 277 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 ‎잘해봐, 타일러 ‎챈스 너도! 278 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 ‎알았어... 279 00:15:46,153 --> 00:15:48,823 ‎알아, 스피릿! ‎불쌍한 초콜릿! 280 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 ‎출발했습니다 281 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 ‎가자, 스피릿 282 00:15:52,618 --> 00:15:56,248 ‎8번 스피릿과 럭키 ‎출발이 늦었습니다 283 00:15:56,330 --> 00:15:57,670 ‎뒤처지고 있습니다 284 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 ‎빨리 따라잡아! 285 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 ‎챈스 더 트로터와 ‎타일러 스티븐스가 선두 286 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 ‎그 뒤가 앰버 블루 웨이브 287 00:16:05,047 --> 00:16:08,547 ‎세 번째는 오드리 브라운의 ‎텐더후프입니다 288 00:16:08,884 --> 00:16:12,724 ‎세상에!, 저 뒤에서 ‎누가 달려오는지 보세요 289 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 ‎달려, 스피릿 ‎힘내, 럭키! 290 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 ‎달려, 럭키! 291 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 ‎힘내, 할 수 있어 292 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 ‎야생마를 탄 와일드 카드 ‎레이서입니다 293 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 ‎예, 좋아! 294 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 ‎달려, 달려! 295 00:16:25,275 --> 00:16:28,105 ‎저기 옵니다 ‎직선 주로로 들어갑니다 296 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 ‎스피릿, 빨리! 297 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 ‎출발이 늦었던 스피릿과 럭키 ‎바깥쪽으로 돌면서 298 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 ‎선두 다툼을 벌입니다 299 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 ‎마지막 구간으로 ‎접어들었습니다 300 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 ‎- 세상에! ‎- 아자, 럭키! 301 00:16:46,046 --> 00:16:46,916 ‎역시 우리 딸! 302 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 ‎럭키와 스피릿이 ‎간격을 좁힙니다 303 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 ‎힘내, 스피릿! 304 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 ‎- 더 빨리! ‎- 예, 럭키! 305 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 ‎챈스 더 트로터가 ‎스피릿을 견제하며 306 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 ‎다시 선두입니다 307 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 ‎그러나 스피릿과 럭키가 ‎엄청난 속도로 달립니다 308 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 ‎달려, 달려! 309 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 ‎럭키와 스피릿이 ‎주니어컵 우승입니다 310 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 ‎- 예! ‎- 럭키! 311 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 ‎신사숙녀 여러분 ‎대단한 역전극이었습니다 312 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 ‎예! 313 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 ‎네가 참 자랑스러워 314 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 ‎주니어컵 우승자 315 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 ‎럭키 프레스콧과 ‎스피릿입니다 316 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 ‎축하한다, 와일드 카드! 317 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 ‎빅 리그에 온 걸 ‎환영해 318 00:17:45,814 --> 00:17:46,824 ‎고맙습니다 319 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 ‎- 예! ‎- 브라보! 320 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 ‎축하해, 럭키! 321 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 ‎굉장한 경기였어 322 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 ‎- 잘했다, 럭키! ‎- 아빠? 323 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 ‎- 어떻게 알고 오셨어요? ‎- 내가 다 들었거든 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 ‎누나들 얘기할 때 ‎통 속에 숨어 있었어 325 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 ‎스닙스! 326 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 ‎그게 비밀인 줄 몰랐어 ‎속삭이지 않고 얘기했으니까 327 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 ‎어쨌든 짜릿한 순간을 ‎경험했으니 좋잖아 328 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 ‎나, 정말! 329 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 ‎진한 수입 차를 마셨을 ‎때처럼 짜릿했어 330 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 ‎축하한다, 럭키 331 00:18:23,268 --> 00:18:24,438 ‎자랑스런 우리 딸! 332 00:18:24,645 --> 00:18:27,685 ‎상금으로 네 할아버지 저택 ‎수리하면 되겠다 333 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 ‎넌 이제 프로 레이서가 ‎되는 거야 334 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 ‎그래! 335 00:18:42,371 --> 00:18:45,501 ‎어쨌든 돈이 남아서 ‎지붕 자재를 살 수 있게 됐어 336 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 ‎가족과 친구들이 ‎있어서 일꾼도 필요 없고! 337 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 ‎너, 다시 경마장 ‎가고 싶지? 338 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 ‎그래, 다 나은 다음 ‎몇 번은 더 뛸 수 있을 거야 339 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 ‎인대가 나으면 ‎물리치료를 시작할 거야 340 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 ‎수중치료는 어때? ‎헤엄치며 운동하는 거 341 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 ‎네가 수중치료를 어떻게 알아? 342 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 ‎누나 동물치료 책 읽었어 343 00:19:22,077 --> 00:19:24,867 ‎누나가 글 가르쳐줬잖아 ‎덕택에 읽은 거지 344 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 ‎좋아, 스닙스! 345 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 ‎내 수의사 보조수 시켜줄게 346 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 ‎고마워, 누나! 347 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 ‎실험실용 가운이 필요해 ‎그리고 주말엔 쉴 거야 348 00:19:36,967 --> 00:19:39,507 ‎내가 만든 망아지 ‎민첩훈련 코스에서 초콜릿 349 00:19:39,595 --> 00:19:41,465 ‎훈련시키면 좋겠다 350 00:19:41,722 --> 00:19:43,312 ‎좋은 생각이야 351 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 ‎‘사랑하는 엄마, 아빠!’ 352 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 ‎‘어떻게 말씀드릴지 ‎모르겠지만, 요점만 말씀드리면’ 353 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 ‎‘네, 아니 ‎아무래도 못 하겠어요’ 354 00:19:55,068 --> 00:19:56,358 ‎제 편지 보셨군요 355 00:19:56,570 --> 00:19:58,110 ‎네 편지 모두 봤어 356 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 ‎마장마술로 그동안 ‎고민이 많았구나 357 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 ‎아빠랑 얘기해봤는데 358 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 ‎그렇게 마장마술이 ‎하고 싶다면 359 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 ‎해봐라! 360 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 ‎열정이 대단해 361 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 ‎그 정도 열정이면 ‎반드시 성공할 거다 362 00:20:18,508 --> 00:20:19,588 ‎고맙습니다 363 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 ‎근데 정말 그걸 ‎하고 싶은 건지 잘 모르겠어요 364 00:20:22,846 --> 00:20:24,386 ‎우리, 지난주에 ‎탬버린이 365 00:20:24,473 --> 00:20:27,563 ‎축사 울타리 넘지 못하게 ‎하는 방법을 생각해냈죠? 366 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 ‎우리가 아니라 네가 ‎생각해냈지 367 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 ‎그게 너무 좋았어요 ‎그래서 둘 다 할래요 368 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 ‎마장마술은 취미로 하 369 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 ‎목장 일도 잘하니까 ‎매일 말들이랑 지내고요 370 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 ‎목장주가 좀 까칠하지만 371 00:20:48,664 --> 00:20:50,174 ‎다 나았어, 여우야 372 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 ‎이제 돌아가도 돼 373 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 ‎잘했다, 아비게일 374 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 ‎아니 ‎‘아비게일 의사’ 375 00:21:02,302 --> 00:21:05,062 ‎집이 정말 멋지게 ‎바뀌겠구나 376 00:21:05,138 --> 00:21:06,388 ‎정말 자랑스럽다, 럭키! 377 00:21:06,473 --> 00:21:09,143 ‎이 집을 물려주신 ‎뜻이 있었을 거예요 378 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 ‎뭔가 좋은 일에 ‎쓰면 좋잖아요 379 00:21:11,812 --> 00:21:15,652 ‎마구간을 고쳐 다친 경주마들 ‎요양하는 데 쓰면 돼요 380 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 ‎온실은 빛이 좋으니까 ‎진료소로 쓰면 돼 381 00:21:19,027 --> 00:21:21,107 ‎축사에는 ‎민첩훈련 코스를 만들자 382 00:21:21,196 --> 00:21:24,406 ‎다친 경주마나 동물들 ‎회복하는 데 좋을 거야 383 00:21:24,491 --> 00:21:26,031 ‎말들의 천국이 되는 거지 384 00:21:26,118 --> 00:21:27,788 ‎동물의 낙원이네 385 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 ‎짜잔! 386 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 ‎투로랑 같이 만들었어 387 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 ‎근데 사총사, 좀 더 ‎일찍 도와달라고 하지 그랬어 388 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 ‎낡은 텐트도 내가 손대면 ‎멋진 집으로 변하거든 389 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 ‎이 집도 화려한 ‎저택으로 다시 바꿀 수 있어 390 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 ‎이 집 소문이 퍼졌나 보다 391 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 ‎어떻게 알고 오신 거지? 392 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 ‎동물 고쳐준다고 했잖아 393 00:22:00,569 --> 00:22:03,029 ‎그래서 다친 동물 있으면 ‎데려오라고 말했지 394 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 ‎어때, 나 잘했지? 395 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 ‎저 양치기 개 좀 봐! 396 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 ‎저 토끼들 참 귀엽다! 397 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 ‎저건... 들소? 398 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 ‎자, 이제 일해야지 399 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 ‎그래, 우리가 도와줘야지 400 00:22:23,842 --> 00:22:25,472 ‎사랑해, 스피릿! 401 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 ‎자막: 제임스