1 00:00:09,092 --> 00:00:10,932 ‎ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎ควบม้าลุยไป 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎ด้วยใจที่มีนี้ 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎ที่ไม่ตามใคร ออกผจญภัย 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎ออกลุยกันไปไม่รอรี 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎ควบม้าลุยไป 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎กับเธอที่มีนี้ 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎หากเราเคียงกัน วิญญาณก็พลัน 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎ออกพาเราลุยทุกวินาที 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎เย... 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎เย... 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎เย... 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 ‎ไงพอลลี่ตัวน้อย 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 ‎ลัคกี้ 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 ‎นั่งสิ กินมื้อเช้าสักหน่อย 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 ‎พวกเราทำของโปรดให้หลาน ‎ไข่ เบคอน แพนเค้ก และเฟรนช์โทสต์ 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 ‎อร่อยสุดๆ 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 ‎เดี๋ยวนะ ป้าทำเฟรนช์โทสต์ทำไมคะ 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 ‎มีเรื่องอะไร 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 ‎เราคุยกันแล้ว 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 ‎และพบทางออกที่ดีที่สุด ‎สำหรับบ้านของปู่ของลูก 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 ‎เราจะขายมัน 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 ‎โธ่ ลัคกี้ พูดอะไรหน่อยสิจ๊ะ 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 ‎เอานี่ ขนมปังอีกชิ้น ‎ราดน้ำเชื่อมพิเศษเลย 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 ‎หนูไม่อยากขายบ้าน 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 ‎ปู่ทิ้งเอาไว้ให้หนู 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 ‎พ่อรู้จักปู่ของลูก 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 ‎พ่อมั่นใจว่าปู่ไม่ได้ตั้งใจ ‎จะให้หนูไปอาศัยอยู่จริง 29 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 ‎ลัคกี้ นี่เป็นทางออกที่มีเหตุผล ‎และทำได้จริงที่สุดนะ 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 ‎ถ้าหลานลองคิดดู 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,447 ‎แบบนี้เงินที่ได้จากการขายบ้าน 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,820 ‎จะเป็นกองทุนสำหรับการศึกษาของหนูได้ 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 ‎ปู่ของลูกน่าจะต้องการแบบนั้น 34 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 ‎แค่เพราะบ้านมันพัง ‎ไม่ได้แปลว่ามันซ่อมไม่ได้ 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,915 ‎มันแค่ต้องการความรัก ‎การเอาใจใส่อย่างอ่อนโยน 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 ‎และเงินอีกมากมายก่ายกอง 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 ‎ต้องใช้เงินไม่น้อยในการซ่อมหลังคา ‎ยังไม่รวมว่าที่นั่นมันอันตราย 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 ‎ใครจะรู้ว่าจะมีอะไรพังอีกไหม 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 ‎ป้ารักปู่มาก 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 ‎และป้าจะทำทุกทาง ‎เพื่อรักษาความทรงจำของปู่ไว้ 41 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 ‎แต่ขนาดป้าก็ยังต้องยอมรับว่า ‎การซ่อมบ้านหลังนั้นมันเปล่าประโยชน์ 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 ‎มันเป็นความรับผิดชอบมหาศาล 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 ‎แต่ที่นั่นเริ่มเป็นรูปเป็นร่างแล้ว 44 00:02:26,896 --> 00:02:29,266 ‎พวกพ่ออาจจะมองไม่ค่อยออกเพราะ... 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 ‎- ก็นะ... ‎- เพราะหลังคาถล่มลงมาเหรอ 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 ‎เรียบร้อย เจ้าตัวเล็ก 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 ‎เดี๋ยวก็หายแล้วนะ 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 ‎ร่าเริงไว้ ลัคกี้ 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 ‎เรื่องนี้ก็ยังมีด้านดี น่าจะนะ 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 ‎เราทำงานกันหนักมาก ‎ฉันไม่ได้เจอหน้าพวกเธอตั้งนาน 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 ‎นี่เพิ่งสองสัปดาห์เอง อบิเกล 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 ‎แต่มันก็รู้สึกนานจริงๆ แหละ 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 ‎ตอนนี้เราไปขี่ม้า ‎ชิมไอศกรีมฝรั่งของวินทรอปได้แล้ว 54 00:03:01,264 --> 00:03:02,684 ‎ทำเรื่องสนุกๆ พวกนั้น 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 ‎ฉันมีรายการอยู่นี่แล้ว 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 ‎ป้าคอร่ากับพ่อคิดผิด 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,805 ‎ปู่ไม่ได้ทิ้งบ้านให้ฉัน ‎เพื่อที่เราจะได้ขายมัน 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,896 ‎ถ้าปู่อยากให้ฉันได้เงิน 59 00:03:11,983 --> 00:03:15,073 ‎ปู่คงขายตั้งแต่ตอนยังมีชีวิตอยู่ ‎แล้วให้เงินฉันแทน 60 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 ‎ก็จริงนะ 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 ‎งั้นปู่ทิ้งบ้านไว้ให้เธอทำไม 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 ‎ไม่รู้สิ 63 00:03:20,575 --> 00:03:23,995 ‎แต่สัญชาตญาณฉันบอกว่า ‎เขาอยากให้ฉันเอาไปทำอะไรสักอย่าง 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 ‎พอเธอนึกอะไรออกก็หยุดไม่ได้ละ 65 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 ‎พาลส์ๆ 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว 67 00:03:35,715 --> 00:03:39,465 ‎ใช่เรื่องฝึกแร็กคูนให้เป็น ‎ผู้ช่วยสัตวแพทย์กับเพื่อนคู่คิดไหม 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 ‎ไม่เหรอ ฉันคิดแค่คนเดียวเหรอ 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 ‎เธอไม่ต้องใช้แร็กคูน 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 ‎ฉันบอกแล้วไง ‎ฉันเป็นผู้ช่วยหมอสัตว์ให้เธอได้ 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 ‎และฉันมั่นใจสุดๆ เลย 72 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 ‎มาทำอะไรที่นี่ 73 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 ‎ฉันเบื่อนี่ เธอไม่สอน ‎การเป็นหมอสัตว์ให้ฉันเลยสักอย่าง 74 00:03:53,858 --> 00:03:57,068 ‎- ฉันยุ่งอยู่กับ... ‎- อะไรอยู่บนขาหมาจิ้งจอกนั่น 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 ‎ใช่กระดูกหักไหม ‎เห็นมันแทงออกมาจากเนื้อหรือเปล่า 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 ‎สนิปส์ ไปที่อื่นเลย 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 ‎ฉันไม่เคยได้ทำอะไรสนุกๆ เลย 78 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 ‎เธอคิดอะไรได้เหรอ ลัคกี้ 79 00:04:10,416 --> 00:04:13,916 ‎ฉันต้องแสดงให้พ่อกับป้าคอร่าเห็น ‎ว่าจริงจังเรื่องซ่อมบ้าน 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 ‎และฉันมีความรับผิดชอบพอจะทำ 81 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 ‎ถ้าเธอทำได้ ก็คงเปลี่ยนใจพวกเขาได้ 82 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 ‎แน่นอน 83 00:04:19,592 --> 00:04:22,512 ‎เมื่อเช้านี้สปิริตกับฉัน ‎ถึงไปที่ซิลเวอร์โลดมา 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,505 ‎มีช่างหลังคาที่อัลเทียแนะนำ 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 ‎เธอต้องซ่อมมันได้แน่ 86 00:04:26,432 --> 00:04:27,932 ‎แต่เราต้องเสียเงินนะ 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,097 ‎เราเก็บเงินจากการทำงานได้บ้างแล้ว 88 00:04:30,186 --> 00:04:33,726 ‎ใช่ เราต้องใช้มากกว่านั้นหน่อย 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 ‎มากกว่าประมาณห้าเท่า 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 ‎โธ่ แล้วเราจะไปหาเงินขนาดนั้นจากไหน 91 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 ‎- ไม่ต้องห่วง พาลส์ ฉัน... ‎- มีแผนแล้ว 92 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 ‎- ลงชื่อหนูกับสปิริตแข่งจูเนียร์คัป ‎- คงไม่ได้ 93 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 ‎ป้ายข้างนอกเขียนว่าไง 94 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 ‎"ขายน้ำมะนาว 95 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 ‎ซื้อสองแถมหนึ่ง" 96 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 ‎คุ้มนะเนี่ย 97 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 ‎ไม่ใช่ ป้ายใหญ่ข้างหน้าสิ 98 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 ‎และป้ายน้ำมะนาวควรจะเป็น ‎"แก้วที่สามครึ่งราคา" 99 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 ‎"ลานแข่งม้าพันธุ์แท้โรสมี้ดวัลเลย์ 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 ‎ต้นกำเนิดของการแข่ง ‎เดอร์บี้ตะวันตกชื่อดัง" 101 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 ‎ถูกเผงเลย 102 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 ‎ไม่ใช่ทุกคนจะลงแข่งได้ 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 ‎มันสำหรับนักแข่งแนวหน้า ‎เก่งยิ่งกว่าเก่ง 104 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 ‎แม้แต่รุ่นจูเนียร์ก็ตาม 105 00:05:15,023 --> 00:05:17,613 ‎ฉันให้เธอลงแข่ง ‎เพราะเธอทำงานที่นี่ไม่ได้ 106 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 ‎มันไม่ยุติธรรม 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 ‎สปิริตกับหนู ‎อยู่ในทีมแข่งที่พาโลมิโน่ บลัฟฟ์ 108 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 ‎ทีมของเราเก่งนะ ‎ขนาดราโมน่ายังบอกเลย 109 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 ‎การแข่งระดับภูมิภาคของโรงเรียน ‎ไม่เหมือนกัน 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 ‎นี่เป็นการแข่งอาชีพ 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 ‎แล้ววันนี้เธอจะทำงานไหม 112 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 ‎นั่นคงเป็นคำตอบว่า "ไม่" 113 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 ‎เสียใจด้วยที่ ‎แผนชนะเงินรางวัลใช้ไม่ได้ 114 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 ‎เก็บความเสียใจไว้ก่อน อบิเกล ‎เธอคิดอย่างอื่นออกอีกใช่ไหม 115 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 ‎อดทนไว้ บูมเมอแรง 116 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 ‎ใช่เขาไหม 117 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 ‎เธอซ้อมอีกแล้วเหรอ 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 ‎แน่นอน 119 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 ‎นั่นเขา ! 120 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 ‎พร้อมนะ ไป 121 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 ‎เร็วเข้า สปิริต 122 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 ‎เห็นนั่นไหม ลู 123 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 ‎เห็นไหมว่าสปิริตกับหนูเร็วแค่ไหน 124 00:06:47,406 --> 00:06:50,946 ‎ใช่ อาจจะเร็วยิ่งกว่า ‎การขี่ที่เธอทำเมื่อชั่วโมงก่อนอีก 125 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 ‎เร็วกว่าการขี่ ‎ที่ลัคกี้ทำให้ดูเมื่อเช้าแน่ 126 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 ‎ก็ได้ ยายหนู ฉันยอมแล้ว 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 ‎ฉันจะได้แข่งจูเนียร์คัป 128 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 ‎ถ้าเธอผ่านการคัดตัว ‎ในฐานะไพ่เด็ดเรา 129 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 ‎ไพ่เด็ดคืออะไร 130 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 ‎มันเป็นตำแหน่งที่มอบให้กับ ‎นักแข่งที่พลาดการคัดตัวแบบทั่วไป 131 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 ‎ในการที่จะได้ตำแหน่งไพ่เด็ด 132 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 ‎นักแข่งต้องขี่ระยะ 2.4 กิโลเมตร ‎ภายในสองนาที 30 วินาที 133 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 ‎สปิริตกับหนูทำได้แน่ ไม่มีปัญหา 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 ‎โอเค สปิริต เราทำได้ 135 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 ‎พร้อมไหม เจ้าหนู 136 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 ‎- เธอทำได้ ‎- ลุยเลย 137 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 ‎เธอทำได้แน่ 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 ‎- ใช่ ‎- เก่งมาก ! 139 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 ‎โอ้ ว้าว เธอทำได้ 140 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 ‎- ใช่ ลัคกี้ ‎- ใช่ 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 ‎- เย ‎- ใช่ๆ ๆ 142 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 ‎เรียบร้อยละ ยายหนู 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 ‎เธอมีชื่อในจูเนียร์คัป ‎อย่างเป็นทางการ 144 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 ‎เก่งมาก ลัคกี้ 145 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 ‎ว่าแล้วว่าเธอต้องทำได้ 146 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 ‎แต่ดูสิ เวลาของฉันช้าที่สุด ‎ในบรรดาผู้เข้าแข่งขันทุกคน 147 00:08:17,997 --> 00:08:19,867 ‎กดดันตัวเองเกินไปแล้ว ลัคกี้ 148 00:08:19,957 --> 00:08:21,917 ‎เธอผ่านการคัดตัว นั่นแหละสำคัญ 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 ‎เธอมีโอกาสชนะ ‎เท่ากับคนอื่นๆ นั่นแหละ 150 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 ‎ไม่ใช่ด้วยเวลาแบบนี้แน่ 151 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 ‎นักแข่งรุ่นจูเนียร์ชั้นยอด ‎เป็นพวกเก่งยิ่งกว่าเก่ง 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 ‎สปิริตกับฉันต้องพยายามหนักเป็นพิเศษ 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 ‎แต่เราจะชนะเงินรางวัลนั่นให้ได้ 154 00:09:05,920 --> 00:09:08,170 ‎นั่นเป็นเวลาที่ดีที่สุดของเธอตอนนี้ 155 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 ‎เก่งมาก สปิริต 156 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 ‎พอลลี่อยู่ไหนๆ 157 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 ‎จ๊ะเอ๋ ! 158 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 ‎เอาอีก 159 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 ‎ใช้ได้นะ แต่ไม่มีอะไร ‎ทำพอลลี่ขำได้เท่ากับการแกล้งจาม 160 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 ‎เอาอีก 161 00:09:34,532 --> 00:09:36,282 ‎- ลัคกี้ นั่นลูกเหรอ ‎- เอาอีก 162 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 ‎ไงคะพ่อ เคท พอลลี่ตัวน้อย 163 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 ‎ตื่นมาทำอะไรแต่เช้า 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 ‎ช่วงนี้หนูออกจากบ้านไป ‎ก่อนมื้อเช้าทุกวัน 165 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 ‎ก็นะ แค่ไปขี่ม้าเล่นกับพาลส์น่ะค่ะ 166 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 ‎เราคิดถึงแถบตะวันตกมาก 167 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 ‎วันนี้เราว่าจะนั่งรถไฟ ‎ไปที่แคนนอนซิตี้กัน ไปด้วยกันไหม 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 ‎วันนี้เหรอ หนูไปไม่ได้ 169 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 ‎หนูสัญญากับพรูและอบิเกล ‎ว่าจะไปวินวอร์ด ฟอลส์ 170 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 ‎เราไปเที่ยวแบบครอบครัว ‎ที่วินวอร์ด ฟอลส์ไหม 171 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 ‎ไม่ได้ค่ะ พ่อ 172 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 ‎หนูแค่อยากใช้เวลากับเพื่อน โอเคไหม 173 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 ‎- ได้สิ ลูกรัก ‎- ขอบคุณค่ะ พ่อ 174 00:10:12,945 --> 00:10:15,485 ‎เธอยังไม่พอใจ ‎เรื่องบ้านเก่าของพ่ออยู่แน่ 175 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 ‎ให้เวลาเธอหน่อย 176 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 ‎นี่แหละ ลัคกี้ วันแข่งนัดสำคัญ 177 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 ‎ใช่ สปิริตกับฉันพร้อมแล้ว 178 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 ‎ฟังดูไม่พร้อมเลย 179 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 ‎เธอไม่ได้กังวลใช่ไหม 180 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 ‎ไม่ต้องกังวล ‎เพราะฉันกังวลแทนเราทุกคนแล้ว 181 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 ‎ลัคกี้ไม่ได้กังวล อบิเกล 182 00:10:35,259 --> 00:10:37,599 ‎นี่ก็แค่การแข่งอาชีพครั้งแรกของเธอ 183 00:10:37,678 --> 00:10:40,218 ‎และเธอต้องชนะ ‎เพื่อที่จะได้เงินรางวัล 184 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 ‎ไม่มีอะไรให้กังวลเลย 185 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 ‎ฟังดูน่ากังวลสุดๆ เลย 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 ‎ฉันไม่ได้กังวล แต่... 187 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 ‎ฉันแค่คิดว่า ‎ฉันน่าจะบอกที่บ้านเรื่องการแข่ง 188 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 ‎พอเธอชนะแล้วได้เงินรางวัล ‎เธอก็บอกพ่อได้ไง 189 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 ‎เราจะเชียร์เธอให้ดังเป็นพิเศษเลย 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 ‎ไปเลย ลัคกี้ 191 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 ‎โทษที แค่ซ้อมน่ะ 192 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 ‎ขอบใจ พาลส์ 193 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 ‎ยินดีต้อนรับสู่ ‎ลานแข่งม้าโรสมี้ดวัลเลย์ 194 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 ‎นี่แหละ 195 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 ‎เธอทำได้ 196 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 ‎เราพร้อมแล้ว ใช่ไหมเจ้าหนู 197 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 ‎บูมเมอแรงไม่เคยกินหญ้า ‎ของการแข่งอาชีพมาก่อน 198 00:11:26,769 --> 00:11:28,849 ‎ชิก้า ลินดาชอบที่นี่เห็นๆ 199 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 ‎ไงไทเลอร์ ซัลลิแวน ไงเซซิลี 200 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 ‎ลัคกี้ ช่วยใส่อาน ‎ชานซ์เดอะทร็อตเทอร์ให้ทีได้ไหม 201 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 ‎- ฉันต้องแก้สายรองเท้าบูตน่ะ ‎- ฉันไม่ได้มาทำงาน ฉันมาแข่ง 202 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 ‎จริงเหรอ 203 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 ‎ฉันกับสปิริตจะแข่งจูเนียร์คัป 204 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 ‎ฉันไม่ได้บอกก็เพราะ... เซอร์ไพรส์ ! 205 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 ‎ยินดีด้วย โทษนะ ‎ฉันไม่รู้เพราะเธอไม่ได้ใส่ชุดแข่ง 206 00:11:54,213 --> 00:11:56,013 ‎ฉันชอบใส่แจ็กเก็ตแข่งของฉัน 207 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 ‎ไม่มีกฎบังคับว่านักแข่งรุ่นจูเนียร์ ‎ต้องใส่ชุดตามข้อบังคับ 208 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 ‎โอเค 209 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 ‎- นี่เพื่อนฉัน พรู ‎- ไง 210 00:12:04,974 --> 00:12:06,144 ‎- และอบิเกล ‎- ว่าไง 211 00:12:11,230 --> 00:12:12,610 ‎ดูไม่ค่อยเป็นมิตรเลย 212 00:12:12,690 --> 00:12:15,690 ‎พวกเขาแค่อยากปั้นหน้าพร้อมแข่ง ‎ก่อนลงจูเนียร์คัป 213 00:12:15,776 --> 00:12:17,816 ‎ก่อนจะแข่งนักแข่งก็เป็นแบบนั้น 214 00:12:18,237 --> 00:12:20,317 ‎ขอดูหน้าพร้อมแข่งเธอหน่อย ลัคกี้ 215 00:12:24,618 --> 00:12:27,408 ‎สปิริตกับฉันจะอยู่ในคอกอานม้า ‎ก่อนเริ่มแข่ง 216 00:12:27,496 --> 00:12:28,866 ‎- แล้วเจอกัน ‎- โชคดีนะ 217 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 ‎ในที่สุดเราก็ได้เข้ามาในนี้ สปิริต 218 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 ‎เหมือนนักแข่งตัวจริง 219 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 ‎สปิริต 220 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 ‎นายทำได้ นายแกร่ง ! 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 ‎นายคือไทเลอร์ สตีเฟ่นส์ 222 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 ‎โอเคๆ 223 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 ‎เอาละ นายทำได้ 224 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 ‎- ไง ไพ่เด็ด ‎- ไง ราโมน่า 225 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 ‎ลูบอกฉันว่าเธอผ่าน ‎ยินดีต้อนรับสู่คอกอานม้า 226 00:13:01,906 --> 00:13:02,816 ‎ช็อกโกแลตล่ะ 227 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 ‎ฉันไม่ชนะคู่กับช็อกโกแลตเลย 228 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 ‎คุณครัมโฮล์ต ‎เลยอยากให้นักแข่งคนอื่นลองขี่เธอ 229 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 ‎ช็อกโกแลตคิดถึงเธอแน่ 230 00:13:10,331 --> 00:13:13,291 ‎ไม่หรอก ม้าแข่งชิน ‎กับการมีนักขี่หลายๆ คนแล้ว 231 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 ‎จะดีที่สุด ‎ถ้าไม่ผูกพันกับม้ามากเกินไป 232 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 ‎มันเป็นการแข่ง ต้องเน้น ‎การข้ามเส้นชัยเป็นคนแรกใช่ไหมล่ะ 233 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 ‎คงงั้น 234 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 ‎อีกสองนาทีออกตัว ‎การแข่งที่สี่ อีกสองนาทีออกตัว 235 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 ‎นั่นเรา 236 00:13:32,603 --> 00:13:35,863 ‎"นั่นเป็นเหตุที่ ‎หนูเขียนจดหมายนี้และอีกห้าฉบับด้วย" 237 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 ‎คิดว่าไง 238 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 ‎เธอก็เริ่มต้นได้ดีนะ ตรง ‎"ถึงแม่กับพ่อ" 239 00:13:41,904 --> 00:13:43,454 ‎แล้วก็จบได้สวย 240 00:13:43,531 --> 00:13:45,571 ‎แต่เหมือนเธอจะลืมส่วนตรงกลางไป 241 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 ‎ซึ่งเธอควรจะบอกพวกเขาว่า ‎อยากจะฝึกคุมม้า 242 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 ‎เธอดูออกสินะ ‎ฉันไม่รู้จะบอกพวกเขายังไง 243 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 ‎เธอรู้สิ พูดจากใจ พรู ‎พ่อแม่เธอต้องเข้าใจแน่ 244 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 ‎ฉันพูดจากใจแล้ว ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าอยากจะทำอะไร 245 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 ‎ตอนที่ฉันทำงานที่ฟาร์มม้า ‎ฉันก็ชอบมาก 246 00:14:03,092 --> 00:14:04,302 ‎- งั้นเธอ... ‎- พาลส์ 247 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 ‎ลัคกี้ เป็นอะไรไป 248 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 ‎ไม่ต้องกังวล เธอทำได้ 249 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 ‎ใช่ 250 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 ‎ก็แค่การเข้าไปอยู่ในคอกอานม้า ‎กับพวกนักแข่งอาชีพ 251 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 ‎มันไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้ 252 00:14:15,980 --> 00:14:17,440 ‎บางทีฉันอาจทำไม่ได้ 253 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 ‎และบางทีฉันอาจจะไม่ได้อยากทำจริงๆ 254 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 ‎หมายความว่าไง 255 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 ‎ฉันไม่แน่ใจว่า ‎ตัวเองอยากเป็นนักแข่งอาชีพแล้ว 256 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 ‎และพวกเขาก็ออกไปแล้ว 257 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 ‎ช็อกโกแลตขึ้นนำตามด้วย ‎รูธ แอนเดอร์สันกับยัมมี่ กัมดรอปส์ 258 00:14:30,286 --> 00:14:32,446 ‎- ช็อกโกแลต ‎- ไปเลย ช็อกโกแลต 259 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 ‎ในขณะที่เข้าสู่โค้งแรก 260 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 ‎สู้เขา ช็อกโกแลต 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 ‎ช็อกโกแลตล้มลงไปแล้ว 262 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 ‎ไม่นะ 263 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 ‎คุณครัมโฮล์ต ‎ช็อกโกแลตจะเป็นอะไรไหมคะ 264 00:14:46,802 --> 00:14:49,392 ‎ฉันเกรงว่า ‎ชีวิตแข่งของช็อกโกแลตคงจบลงแล้ว 265 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 ‎- ฉันคงต้องขายเธอ ‎- ขายเธอเหรอ 266 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอก ‎เธอจะใช้ชีวิตที่เหลือทำงานในฟาร์ม 267 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 ‎แต่เธอไม่ใช่ม้างาน เธอเป็นม้าแข่ง 268 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 ‎เธอขาหัก 269 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 ‎ถึงแม้จะหายดี โอกาสที่จะกลับไป ‎วิ่งแบบเดิมได้ในการแข่งก็น้อย 270 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 ‎แค่เพราะม้าขาหักข้างหนึ่ง ‎ไม่ได้หมายความว่าจะรักษาไม่ได้นะคะ 271 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 ‎ขอโทษนะ ลัคกี้ ‎นี่เป็นเรื่องปกติของธุรกิจการแข่ง 272 00:15:14,997 --> 00:15:17,577 ‎เรื่องปกติไม่ได้แปลว่าถูกต้อง ‎มันคือ.. 273 00:15:17,666 --> 00:15:20,536 ‎นักแข่งจูเนียร์คัปทุกคน ‎อีกสองนาทีเตรียมออกตัว 274 00:15:20,628 --> 00:15:21,668 ‎ลัคกี้ ตาเธอแล้ว 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 ‎เว้นแต่เธอจะไม่อยากแข่งแล้ว 276 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 ‎เราจะต้องชนะเงินนั่น 277 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 ‎โชคดีไทเลอร์ นายด้วยนะชานซ์ 278 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 ‎โอเค... 279 00:15:46,153 --> 00:15:48,823 ‎ฉันรู้ สปิริต ช็อกโกแลตช่างน่าสงสาร 280 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 ‎และพวกเขาออกไปแล้ว 281 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 ‎สู้เขา สปิริต 282 00:15:52,618 --> 00:15:56,248 ‎เป็นการเริ่มที่แย่สำหรับเบอร์แปด ‎สปิริตและลัคกี้ เพรสคอทท์ 283 00:15:56,330 --> 00:15:57,670 ‎พวกเขาดูจะหลุดไปหน่อย 284 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 ‎ไม่นะ กลับเข้าที่เร็ว 285 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 ‎ชานซ์เดอะทร็อตเทอร์ ‎และไทเลอร์ สตีเฟ่นส์ ขึ้นนำ 286 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 ‎ตามมาด้วย แอมเบอร์ เวฟแห่งบลู 287 00:16:05,047 --> 00:16:08,547 ‎ลำดับที่สามคืออองเดรย์ บราวน์ ‎ผู้ขี่เทนเดอร์ฮูฟ 288 00:16:08,884 --> 00:16:12,724 ‎ตาเถร ตาถัง ‎ดูสิว่าใครไล่เข้ามาจากด้านนอก 289 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 ‎สู้เขา สปิริต สู้เขา ลัคกี้ 290 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 ‎สู้เขา ลัคกี้ 291 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 ‎สู้เขา เธอทำได้ 292 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 ‎นั่นคือไพ่เด็ดกับม้าป่าของเธอ 293 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 ‎ใช่ๆ ๆ 294 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 ‎ไปๆ ๆ 295 00:16:25,275 --> 00:16:28,105 ‎พวกเขามานั่นแล้ว ‎กำลังเข้าสู่ทางตรงฝั่งไกล 296 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 ‎เร็วเข้า สปิริต 297 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 ‎หลังจากออกตัวช้า ‎สปิริตกับลัคกี้กำลังอ้อมไปด้านนอก 298 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 ‎พยายามท้าชิงตำแหน่งผู้นำ 299 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 ‎และพวกเขาก็มาถึงทางตรงสุดท้ายแล้ว 300 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 ‎- ให้ตายสิ ‎- ไป ลัคกี้ 301 00:16:46,046 --> 00:16:47,506 ‎นั่นแหละ ลูกพ่อ 302 00:16:47,589 --> 00:16:50,179 ‎ลัคกี้กับสปิริตย่นระยะเข้ามาแล้ว 303 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 ‎เร็วเข้า สปิริต 304 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 ‎- เร็วอีกๆ ‎- ใช่ ลัคกี้ 305 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 ‎ชานซ์เดอะทร็อตเทอร์ ‎ยังคงรั้งสปิริตไว้ 306 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 ‎เขาเริ่มจะขึ้นนำแล้ว 307 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 ‎แต่สปิริตกับลัคกี้ก็ตามมา ‎ด้วยการระเบิดความเร็ว 308 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 ‎ไปๆ ๆ 309 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 ‎และลัคกี้ เพรสคอทท์กับสปิริต ‎เป็นผู้ชนะจูเนียร์คัป 310 00:17:16,201 --> 00:17:17,491 ‎- ใช่ ‎- ยอดเลย ลัคกี้ 311 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎นี่คือการพลิกกลับที่สุดยอด 312 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 ‎ใช่ ! 313 00:17:28,088 --> 00:17:29,878 ‎ฉันภูมิใจในตัวนาย เจ้าหนู 314 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 ‎ผู้ชนะจูเนียร์คัป 315 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 ‎ลัคกี้ เพรสคอทท์และสปิริต 316 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 ‎ยินดีด้วย ไพ่เด็ด 317 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 ‎ยินดีต้อนรับสู่ลีกใหญ่ 318 00:17:45,814 --> 00:17:46,824 ‎ขอบคุณ ลู 319 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 ‎- ใช่เลย ! ‎- สุดยอด 320 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 ‎ยินดีด้วยนะ ลัคกี้ 321 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 ‎น่าตื่นเต้นทีเดียวเลย 322 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 ‎- เก่งมาก ลัคกี้ ‎- พ่อ 323 00:17:59,453 --> 00:18:02,623 ‎- รู้ได้ไงคะว่าพวกเราอยู่ที่นี่ ‎- ฉันได้ยินจากเธอไง 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 ‎ตอนที่เธอไม่รู้ตัว ‎ว่าฉันซ่อนอยู่ในถัง 325 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 ‎สนิปส์ 326 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 ‎ฉันไม่รู้นี่ว่ามันเป็นความลับ ‎เธอก็ควรจะกระซิบสิ 327 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 ‎ไม่ว่าเราจะรู้ด้วยวิธีไหน ป้าก็ดีใจ ‎ที่ได้มาให้อะดรีนาลีนสูบฉีด 328 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 ‎คุณพระคุณเจ้า 329 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 ‎ไม่ได้ตื่นเต้นขนาดนี้ ‎ตั้งแต่ตอนลองน้ำชานำเข้าแสนแรงนั่น 330 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 ‎ยินดีด้วย ลัคกี้ 331 00:18:23,268 --> 00:18:24,438 ‎เราภูมิใจในตัวลูก 332 00:18:24,520 --> 00:18:27,690 ‎ตอนนี้เราก็เอาเงินรางวัล ‎ไปซ่อมคฤหาสน์ของปู่เธอได้ 333 00:18:27,773 --> 00:18:30,733 ‎และเธอก็อยู่บนเส้นทาง ‎ไปสู่การเป็นนักแข่งอาชีพ 334 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 ‎ใช่ 335 00:18:42,371 --> 00:18:45,501 ‎อย่างน้อยเราก็มีเงินเหลือ ‎ไปซื้ออุปกรณ์สำหรับหลังคา 336 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 ‎และเราไม่จำเป็นต้องมีคนงาน ‎ในเมื่อเรามีเพื่อนๆ กับครอบครัว 337 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 ‎เธอคงอยากจะกลับลงสนามแล้วละสิ ‎สาวน้อย 338 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 ‎เธอยังเหลือแรงแข่งต่อได้อีกหลายรอบ ‎หลังจากหายแล้วนะ 339 00:19:10,274 --> 00:19:13,324 ‎พอเส้นเอ็นฟื้นฟูกว่านี้ ‎เราจะเริ่มทำกายภาพบำบัด 340 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 ‎บางทีเราอาจจะลองใช้ธาราบำบัด ‎หมายถึงพาพวกมันไปว่ายน้ำ 341 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 ‎นายรู้จักธาราบำบัดได้ยังไง 342 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 ‎ฉันอ่านจากหนังสือหมอสัตว์ของเธอ 343 00:19:22,077 --> 00:19:25,117 ‎จำได้ไหมที่เธอสอนฉันอ่าน ‎ตอนนี้มันมีประโยชน์แล้ว 344 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 ‎เอาละ สนิปส์ 345 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 ‎นายมาเป็นผู้ช่วยหมอสัตว์ได้ 346 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 ‎ขอบใจ อบิเกล 347 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 ‎ฉันต้องมีเสื้อแล็บของตัวเอง ‎และต้องได้หยุดเสาร์อาทิตย์ 348 00:19:36,967 --> 00:19:39,337 ‎เราใช้สนามฝึกลูกม้าที่ฉันคิดค้น 349 00:19:39,428 --> 00:19:41,758 ‎ช่วยเสริมความคล่องตัว ‎ให้ช็อกโกแลตได้ 350 00:19:41,847 --> 00:19:43,307 ‎เป็นความคิดที่ดีเลย 351 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 ‎"ถึงแม่กับพ่อ 352 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 ‎หนูไม่รู้จะบอกแม่กับพ่อว่ายังไง ‎เพราะงั้นจะโพล่งออกไปเลย 353 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 ‎ใช่ ไม่สิ หนูโพล่งออกไปเลยไม่ได้" 354 00:19:55,068 --> 00:19:56,358 ‎แม่เจอจดหมายหนู 355 00:19:56,445 --> 00:19:58,105 ‎พวกเราเจอจดหมายลูกทุกฉบับ 356 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 ‎ลูกคิดเรื่องการคุมม้า ‎หนักเลยใช่ไหม ลูกรัก 357 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 ‎พ่อกับแม่คุยกันแล้ว 358 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 ‎ถ้าลูกอยากจะคุมม้าต่อไป... 359 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 ‎เราก็สนับสนุน 360 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 ‎ลูกหลงรักมัน 361 00:20:14,087 --> 00:20:18,087 ‎และเวลาลูกหลงรักอะไรแล้ว ‎เรารู้ว่าลูกทำให้มันเป็นจริงได้ 362 00:20:18,425 --> 00:20:19,505 ‎ขอบคุณค่ะ 363 00:20:19,593 --> 00:20:22,513 ‎แต่หนูไม่รู้ว่าหนูหลงรักการคุมม้า ‎จากใจจริงไหม 364 00:20:22,596 --> 00:20:24,466 ‎จำสัปดาห์ที่แล้วที่ฟาร์มได้ไหม 365 00:20:24,556 --> 00:20:27,556 ‎ตอนที่เราหาทาง ‎หยุดแทมโบรีนไม่ให้โดดข้ามรั้วได้ 366 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 ‎"เรา" ที่ไหน ลูกคนเดียวเลย 367 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 ‎หนูชอบมันมาก และหนูคิดว่า ‎อยากจะทำมันต่อไป ทั้งสองอย่างเลย 368 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 ‎หนูอยากลองคุมม้าต่อเพื่อความสนุก 369 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 ‎แต่หนูเก่งเรื่องงานที่ฟาร์ม ‎และหนูยังได้ทำงานกับม้าทุกวัน 370 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 ‎ถึงแม้เจ้านายจะโหดหน่อย 371 00:20:48,580 --> 00:20:50,170 ‎หายดีแล้ว เจ้าจิ้งจอกน้อย 372 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 ‎กลับเข้าป่าได้เลย 373 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 ‎เก่งมาก อบิเกล 374 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 ‎หรือฉันควรจะพูดว่า "หมออบิเกล" 375 00:21:02,302 --> 00:21:04,762 ‎ที่นี่จะต้องสุดยอดมากแน่ๆ 376 00:21:04,846 --> 00:21:06,386 ‎เราภูมิใจในตัวลูก ลัคกี้ 377 00:21:06,473 --> 00:21:09,143 ‎หนูรู้อยู่แล้วว่า ‎ปู่ให้บ้านเพราะมีเหตุผล 378 00:21:09,226 --> 00:21:11,726 ‎ก็เพื่อหนูจะได้ ‎ทำสิ่งที่สวยงามกับมัน 379 00:21:11,812 --> 00:21:15,692 ‎พอซ่อมโรงนาแล้ว มันจะเป็นที่ที่ ‎ดีที่สุดสำหรับให้ม้าแข่งพักฟื้น 380 00:21:15,774 --> 00:21:18,824 ‎และเรือนกระจกก็เป็นคลินิกชั้นยอด ‎มีแสงส่องเยอะเลย 381 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 ‎เราจะตั้ง ‎สนามฝึกความคล่องตัวที่ฟาร์ม 382 00:21:21,280 --> 00:21:24,410 ‎ม้าแข่งและสัตว์ที่บาดเจ็บ ‎จะต้องชอบมาพักฟื้นที่นี่ 383 00:21:24,491 --> 00:21:26,031 ‎สวนสวรรค์น้อยๆ ของม้า 384 00:21:26,118 --> 00:21:28,118 ‎สวนสวรรค์น้อยๆ ของเหล่าสัตว์ 385 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 ‎นี่จ้ะ ! 386 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 ‎ทูโร่กับฉันเป็นคนทำ 387 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 ‎รู้ไหม พาล์ม ฉันก็ไม่รู้ว่า ‎ทำไมไม่ขอให้ฉันช่วยก่อนหน้านี้ 388 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 ‎ถ้าฉันเปลี่ยนเต็นท์ฝุ่นเขรอะ ‎ให้เป็นสถานที่อันแสนน่าอยู่ได้ 389 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 ‎ฉันก็ฟื้นฟูคฤหาสน์นี้ ‎ให้กลับไปสู่ความรุ่งเรืองได้แน่ 390 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 ‎พ่อว่าเรื่องสถานที่พักฟื้นสัตว์ ‎คงแพร่ไปแล้ว 391 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 ‎คนอื่นๆ รู้กันแล้วได้ยังไง 392 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 ‎พวกเธออยากซ่อมสัตว์ 393 00:22:00,569 --> 00:22:03,029 ‎ฉันก็เลยบอกให้คนพาสัตว์ที่พังมา 394 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 ‎เห็นไหม ฉันเป็นผู้ช่วยที่ดี 395 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 ‎ดูเจ้าหมาต้อนแกะนั่นสิ 396 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 ‎กระต่ายพวกนั้นน่ารักจัง 397 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 ‎นั่นมัน... กระทิงเหรอ 398 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 ‎งั้นไปทำงานกันเถอะ 399 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 ‎ใช่ สัตว์พวกนั้นต้องการเรา 400 00:22:23,842 --> 00:22:25,472 ‎ฉันก็รักนาย สปิริต 401 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล