1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Já volnost mám 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 a uháním 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 proto poběž se mnou 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 letem světem uvidíme víc 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Já koně mám 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 a cválat smím 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 jedeme si ve volnosti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 takhle je nám líp 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 Ahoj, Pollynko. 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 Lucky! 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 Pojď si dát snídani. 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 Je tvá oblíbená: vejce, slanina, palačinky a francouzský toust. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 To je dobrota. 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 Proč ten francouzský toust? 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 Co se děje? 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 Došli jsme 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 k nejlepšímu řešení, co s dědovým domem. 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 Prodáme ho. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 Lucky, tak řekni něco. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 Ještě toust s porcí sirupu navíc. 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 Nechci ho prodat. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 Dědeček ho nechal mně. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 Znám dědečka. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 Určitě nechtěl, abys tam bydlela. 29 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 Lucky, je to to nejpraktičtější řešení. 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 Přemýšlej o tom. 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,447 Peníze za ten dům vložíme 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,820 do fondu na tvé vzdělání. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 Tak by si to dědeček přál. 34 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 Ten dům se přece dá opravit. 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,785 Potřebuje jen trochu lásky a péče. 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 A spoustu peněz. 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 Jen ta střecha bude stát jmění. A není v něm bezpečno. 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 Co dalšího se tam zřítí? 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 Tátu jsem milovala 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 a udělala bych cokoli pro jeho památku, 41 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 ale i já vidím, že ta oprava je nad naše síly. 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 Je to velká odpovědnost. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Ale už se to tam rýsuje. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,856 Nebylo to poznat, když... 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 - No... - Spadla ta střecha? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 Tak, broučku. 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Brzy ti bude dobře. 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Nevěš hlavu. 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 Má to i svou světlou stránku. Určitě. 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 Pořád jsme pracovaly a neviděly se celou věčnost. 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 Byly to jen dva týdny. 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Pocitově celá věčnost. 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 Vyjedeme si, ochutnáme guavovou zmrzlinu. 54 00:03:01,556 --> 00:03:02,676 Jen dobré věci. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Mám tady seznam! 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 Teta Cora a táta se pletou. 57 00:03:07,103 --> 00:03:09,693 Děda nechtěl, abych ten dům prodala. 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,896 Kdyby ano, 59 00:03:11,983 --> 00:03:15,073 prodal by ho sám a dal mi ty peníze. 60 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 To má logiku. 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Tak proč ti ho nechal? 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 To nevím. 63 00:03:20,575 --> 00:03:23,745 Ale myslím, že chtěl, abych ho nějak využila. 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 Nic s ní nezmůžeš, když má své nápady. 65 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 PALky! PALky! 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 Mám nápad! 67 00:03:35,840 --> 00:03:38,890 Vycvičit mývala na veterinární sestru? 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 Ne? To je jen můj nápad? 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Nepotřebuješ mývala. 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Já budu tvoje veterinární sestra. 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 Už jsem tvůj bratr. 72 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 Co tady děláš? 73 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 Nudím se. Zatím jsi mě nic nenaučila. 74 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 - Nebyl čas. - Co má ta liška s nohou? 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 Je zlomená? Trčí jí z ní kost? 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 Snipsi, zmiz odsud! 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 Nikdy nemůžu dělat, co mě baví. 78 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 Tak co máš za nápad? 79 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 Ukážu tátovi, že to s tou opravou myslím vážně. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 Že jsem dost odpovědná. 81 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 To by je snad mohlo zvyklat. 82 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 Samozřejmě. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,509 A proto jsme ráno byli v Silverlode. 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,505 Je tam dobrá pokrývačka. 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 Ta tu střechu opraví! 86 00:04:26,432 --> 00:04:28,022 Ale bude to drahé. 87 00:04:28,101 --> 00:04:30,021 Máme něco našetřeno. 88 00:04:30,103 --> 00:04:33,733 To nebude stačit. 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 Chce pětkrát víc. 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 Co? Kde na to vezmeme? 91 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 - Nebojte PALky... - ...mám plán. 92 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 - Zapište mě na Juniorský pohár. - To sotva. 93 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 Co je támhle napsáno? 94 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 „Citronáda na prodej. 95 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 Kupte dvě za cenu jedné.“ 96 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 To se vyplatí! 97 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 Ne, na té velké ceduli vpředu. 98 00:04:58,840 --> 00:05:01,510 A ta citronáda se ještě upraví. 99 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 „Závodiště Rosemead Valley: 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 domov slavného Pohraničního Derby." 101 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 Přesně. 102 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 Nezávodí tu každý. 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 Jen ti nejlepší závodníci, špička. 104 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 A to i mezi juniory. 105 00:05:15,189 --> 00:05:17,609 Nemůžu ti udělit výjimku. 106 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 To není fér. 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 Jsme v závodním týmu Palomino Bluffs. 108 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 Je to dobrý tým. I Ramona to říká. 109 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 Tohle nejsou nějaké školní dostihy. 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 Je to profesionální závod. 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 Tak jsi dneska v práci? 112 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 Beru to jako „ne“. 113 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 Je mi líto, že ti tvůj plán nevyšel. 114 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 Šetři si lítost, Abigail. Máš jiný plán, viď? 115 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 Nebuď netrpělivý. 116 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 Je to on? 117 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 Jdeš na to? 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Jasně! 119 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 To je on. 120 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Můžeš? Jeď! 121 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 Jeď, Spirite! 122 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 Viděl jste to, Lou? 123 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 Viděl jste, jak jsme rychlí? 124 00:06:47,406 --> 00:06:50,946 Ještě rychlejší, než ten útěk před hodinou. 125 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 Ani před vámi tak rychle neutíkala. 126 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 No dobře, přesvědčilas mě. 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 Pojedu Pohár! 128 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 Když si vyjedeš divokou kartu. 129 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 Co je divoká karta? 130 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 Místo pro závodníka, který se nekvalifikuje řádně. 131 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 Abys ji dostala, 132 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 musíš zajet 12 furlongů pod dvě minuty, 30 vteřin. 133 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 To nebude problém. 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 To zvládneme, Spirite. 135 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 Připravený? 136 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 - To dáte! - Jeď! 137 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 Dokáže to! 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 - Ano! - Senzace! 139 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 Páni! Dokázala to! 140 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 - Jo, Lucky! - Jo! 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 - Ano! - Jo! Jo! Jo! 142 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 Tak... 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 Jsi oficiálně přihlášená. 144 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 Bravo, Lucky! 145 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 Já jsem ti věřila! 146 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 Ale mám nejpomalejší čas ze všech. 147 00:08:17,997 --> 00:08:19,867 Jsi na sebe moc tvrdá. 148 00:08:19,957 --> 00:08:21,917 Jsi zapsaná. To je skvělé. 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 Máš šanci na výhru jako každý. 150 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 Ne s takovým časem! 151 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 Tihle závodníci jsou ti nejlepší! 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 Budeme to mít se Spiritem těžké, 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 ale ty peníze vyhrajeme! 154 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 Zatím váš nejrychlejší čas! 155 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 Skvělá práce, Spirite! 156 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 Kdepak je Polly? Kdepak je Polly? 157 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 Kuku! 158 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 Ještě! 159 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 To ujde. Ale nejvíc se Polly řehtá, když kýchneš. 160 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 Ještě! 161 00:09:34,782 --> 00:09:36,282 Lucky, to jsi ty? 162 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 Ahoj, tati, Kate, Pollynko. 163 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 Proč vstáváš tak brzy? 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 Každý den odcházíš před snídaní. 165 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 Jen se chceme ráno projet. 166 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 Moc nám to chybělo. 167 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 Chceme zajet vlakem do Cannon City. Nepřidáš se? 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 Dneska nemůžu. 169 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 Jedeme s Pru a Abigail k Windward Falls. 170 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 Co kdybychom tam jeli všichni? 171 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 Ne, tati! 172 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 Chci jet jen s holkama, víš? 173 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 - Samozřejmě. - Díky, tati. 174 00:10:13,112 --> 00:10:15,492 Ještě je smutná kvůli tomu domu. 175 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Dej jí trochu času. 176 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 Dneska je váš velký den. 177 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 A jsme na něj připraveni. 178 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 Nezní to tak. 179 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 Nejsi nervózní, že ne? 180 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 Já jsem nervózní za nás za všecky. 181 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 Ona není nervózní. 182 00:10:35,259 --> 00:10:37,599 I když jede profesionální dostih 183 00:10:37,678 --> 00:10:40,218 a potřebuje nutně vyhrát, 184 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 nemá proč být nervózní. 185 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 To jsou důvody být nervózní. 186 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 Nejsem nervózní, ale... 187 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Měla jsem našim o tom závodu říct. 188 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 Řekneš jim to, až ty peníze vyhraješ. 189 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 Budeme vás povzbuzovat. 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 Jeď, Lucky! 191 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 Promiň, nacvičuju si to. 192 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 Díky, PALky. 193 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 Vítejte na závodišti Rosemead Valley! 194 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 Je to tady! 195 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 Ty to dokážeš! 196 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 Jsme připraveni, viď? 197 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 Bumerang ještě nejedl profesionální seno. 198 00:11:26,769 --> 00:11:28,849 Chice Lindě se tu moc líbí. 199 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 Ahoj, Tylere! Sullivane! Cecily! 200 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 Lucky! Nemohla bys mi nasedlat? 201 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 - Musím si spravit přezky. - Já jsem tu jako závodník. 202 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 Vážně? 203 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 Pojedeme Juniorský pohár! 204 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 Chtěla jsem vás překvapit. 205 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 Blahopřeji. Nevěděl jsem to, protože nemáš dres. 206 00:11:54,380 --> 00:11:56,010 Mám své závodní sako. 207 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 V pravidlech nestojí, že by musela mít dres. 208 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 Dobře. 209 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 - Tohle je Pru. - Ahoj. 210 00:12:04,974 --> 00:12:06,144 A Abigail. 211 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 Nic moc. 212 00:12:12,898 --> 00:12:15,688 Před dostihem mají pokrovou tvář. 213 00:12:15,776 --> 00:12:17,816 My žokejové to tak máme. 214 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 Ukaž nám tu svou, Lucky. 215 00:12:24,952 --> 00:12:27,412 Do závodu budeme v sedlovně. 216 00:12:27,496 --> 00:12:28,866 - Pa! - Zlomte vaz! 217 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 Konečně sem smíme, Spirite. 218 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 Jako praví závodníci! 219 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 Spirite! 220 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 Klid! To zvládneš! 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 Jsi Tyler Stevens! 222 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 Dobře, dobře. 223 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 To zvládneš. 224 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 Ahoj, divoká karto! 225 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Lou mi všechno řekl. Vítej do klubu. 226 00:13:01,906 --> 00:13:04,736 Kde je Chocolate? - Chocolate nevyhrála, 227 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 tak jí pan Krumholt dal jiného jezdce. 228 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 Budeš jí chybět. 229 00:13:10,331 --> 00:13:13,291 Dostihoví koně jsou zvyklí střídat jezdce. 230 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 Lepší se na ně moc nevázat. 231 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 Je to závod. Jde tu o to, dojet první do cíle, ne? 232 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Asi ano. 233 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 Dvě minuty do startu. Závod čtyři na start. 234 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 To jsme my. 235 00:13:32,603 --> 00:13:35,863 „A tak ti píšu tenhle dopis a dalších pět.“ 236 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 Co ty na to? 237 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 Líbil se mi ten začátek: „Milá mami a tati.“ 238 00:13:41,904 --> 00:13:43,454 A taky hezký konec. 239 00:13:43,531 --> 00:13:45,571 Ale kde je prostředek, 240 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 ve kterém jim všechno řekneš? 241 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Všimla sis toho. Nevím, jak jim to říct. 242 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 Buď upřímná, Pru. Tví rodiče to ocení. 243 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 Jsem upřímná. Nevím, co chci upřímně dělat. 244 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 Práce na ranči mě moc bavila. 245 00:14:03,092 --> 00:14:04,302 - Takže... - PALky! 246 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 Co je s tebou? 247 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 Nebuď nervózní. To zvládneš. 248 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Ano. 249 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 Já jen, že v sedlovně s ostatními žokeji 250 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 to není nic příjemného. 251 00:14:15,980 --> 00:14:17,440 Možná na to nemám. 252 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 A možná to ani nechci. 253 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Co nechceš? 254 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 Být profesionální žokej. Já nevím. 255 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 A už jedou! 256 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 Chocolate vede, za ní Ruth Andersonovoá a Yummy Gumdrops! 257 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 Jeď, Chocolate! 258 00:14:32,162 --> 00:14:34,502 ...blíží k první zatáčce. 259 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 Jeď, Chocolate! 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 Chocolate má pád! 261 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 Ach ne! 262 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 Pane Krumholte! Co je s Chocolate? 263 00:14:46,802 --> 00:14:49,262 Bohužel, ta už si nezazávodí. 264 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 - Půjde na prodej. - Cože? 265 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 Neboj, bude pracovat někde na farmě. 266 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 Ale ona je dostihový kůň! 267 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 Zlomila si nohu. 268 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 I když se to zahojí, už nikdy nebude běhat. 269 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 Zlomená noha se dá krásně spravit! 270 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 Promiň, Lucky. Takhle to v dostizích chodí. 271 00:15:15,080 --> 00:15:17,370 Tím to ještě není správné. To... 272 00:15:17,458 --> 00:15:20,538 Juniorský pohár, dvě minuty do startu. 273 00:15:20,628 --> 00:15:21,668 To jste vy. 274 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Jestli tedy chceš jet. 275 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 Ty peníze vyhrajeme. 276 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 Zlom vaz, Tylere. I ty, Chance! 277 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 Dobře... 278 00:15:46,153 --> 00:15:48,823 Já vím, Spirite. Chudinka Chocolate. 279 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 A už jedou! 280 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 Jeď, Spirite! 281 00:15:52,618 --> 00:15:56,248 Nevydařený start čísla osm, Lucky Prescottové. 282 00:15:56,330 --> 00:15:57,670 Nemají tempo. 283 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 Ach ne! Jděte to tempa! 284 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 Ve vedení je Chance a Tyler Stevens, 285 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 za nimi Amber Waves of Blue. 286 00:16:05,047 --> 00:16:08,507 Třetí je Audrey Brown na Tenderhoofovi! 287 00:16:08,884 --> 00:16:12,724 No toto! Kdopak se nám to propracovává dopředu! 288 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 Jeď, Spirite! Lucky! 289 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 Jeď, Lucky! 290 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 To dokážeš! 291 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 To je divoká karta a její divoký kůň! 292 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 Ano, ano, ano! 293 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 Jeď, jeď, jeď! 294 00:16:25,275 --> 00:16:28,105 A už vjíždějí do zadní rovinky 295 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 Pojeď, Spirite! 296 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 Po tom nevydařeném startu jsou na vnější straně 297 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 a snaží se převzít vedení. 298 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 A už je tu cílová rovinka! 299 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 - Dobrý bože! - Jeď! 300 00:16:46,046 --> 00:16:46,916 To je ono! 301 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 Lucky a Spirit zdatně dotahují! 302 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 Jeď, Spirite! 303 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 - Rychleji! - Jo, Lucky! 304 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 Chance si drží Spirita od těla! 305 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 Teď ještě přidal! 306 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 Ale Spirit a Lucky jsou rychlejší! 307 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 Jeď, jeď, jeď! 308 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 A Lucky Prescottová a Spirit vyhrávají Pohár! 309 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 - Jo! - Lucky! 310 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 Dámy a pánové, tomu se říká comeback! 311 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 Jo! 312 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 Jsem na tebe hrdá. 313 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 Vítězi Juniorského poháru 314 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 jsou Lucky Prescottová a Spirit! 315 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 Blahopřeji, divoká karto. 316 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Vítej ve velké lize. 317 00:17:45,814 --> 00:17:46,824 Díky, Lou. 318 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 - Hurá! - Bravo! 319 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 Blahopřeji, Lucky! 320 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 Bylo to tak vzrušující. 321 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 - Skvělá práce. - Tati? 322 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 - Co tady děláš? - Slyšel jsem to od tebe. 323 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 Jak jsem byl schovaný v tom sudu. 324 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 Snipsi! 325 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 Nevěděl jsem, že to je tajemství. 326 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 Jedno, jak jsme to zjistili, hlavně, že jsme byli u toho. 327 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 No tedy! 328 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 Takhle jsem se naposled cítila po tom silném čaji z dovozu. 329 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 Blahopřeji, Lucky. 330 00:18:23,268 --> 00:18:24,438 Jsme pyšní. 331 00:18:24,645 --> 00:18:27,685 A s těmi penězi teď opravíme dědečkův dům. 332 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 A z tebe bude profesionální žokej. 333 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 Ano. 334 00:18:42,371 --> 00:18:45,501 Aspoň že nám zůstalo dost peněz na tašky. 335 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 Nepotřebujeme pokrývače, když máme rodinu a přátele. 336 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 Určitě se těšíš zpátky na dráhu. 337 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 A vrátíš se tam hned, jak se dáš dohromady. 338 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 Brzy začneme s fyzioterapií. 339 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 Nezkusíme akvaterapii? To znamená plavání. 340 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 Jak víš o akvaterapii? 341 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 Přečetl jsem si o ní ve tvé knize. 342 00:19:22,077 --> 00:19:24,867 Samas mě naučila číst. Teď se to hodí. 343 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 No dobře, Snipsi. 344 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 Budeš veterinární sestra. 345 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 Díky, Abigail! 346 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 Potřebuju bílý plášť a o víkendech mám volno. 347 00:19:36,967 --> 00:19:39,507 Můžeme použít moji dráhu pro hříbata 348 00:19:39,595 --> 00:19:41,465 k rozpohybování Chocolate. 349 00:19:41,722 --> 00:19:43,312 Skvělý nápad. 350 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 „Milá mami a tati. 351 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 Nevím, jak to říct, tak to řeknu rovnou. 352 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Ne, vlastně neřeknu.“ 353 00:19:55,068 --> 00:19:56,358 To je můj dopis. 354 00:19:56,570 --> 00:19:58,110 Máme je všechny. 355 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 Hodně tě baví drezúra, viď? 356 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 Mluvili jsme o tom. 357 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 Jestli ji chceš jezdit... 358 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 podporujeme tě. 359 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Miluješ to. 360 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 A když ty něco miluješ, víme, že to dokážeš. 361 00:20:18,508 --> 00:20:19,588 Díky. 362 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 Ale nevím, jestli to chci. 363 00:20:22,846 --> 00:20:24,386 Minulý týden, když 364 00:20:24,473 --> 00:20:27,563 jsme odnaučili Tambourine přeskakovat ohradu... 365 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 Ne „my“. To ty. 366 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 Bavilo mě to. Chtěla bych dál dělat obojí. 367 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 Chci jezdit drezúru pro zábavu, 368 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 ale práce na ranči mi jde a jsem pořád s koňmi. 369 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 I když je šéf pes. 370 00:20:48,664 --> 00:20:50,174 Jsi zdravá, lištičko. 371 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 Šup zpátky do divočiny. 372 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Dobrá práce, Abigail. 373 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 Nebo snad, „doktorko Abigail“? 374 00:21:02,302 --> 00:21:05,062 Bude to tu moc krásné. 375 00:21:05,138 --> 00:21:06,388 Jsi dobrá, Lucky. 376 00:21:06,473 --> 00:21:09,143 Děda mi to nechal z dobrého důvodu. 377 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 Chtěl, abych s tím něco udělala. 378 00:21:11,812 --> 00:21:15,652 Až opravíme stodolu, budou se tam zotavovat koně. 379 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 A ze skleníku bude klinika. Spousta světla. 380 00:21:19,027 --> 00:21:21,107 Na ranči uděláme dráhu. 381 00:21:21,196 --> 00:21:24,406 Zranění koně a zvířata to tu budou milovat. 382 00:21:24,491 --> 00:21:26,031 Naše koňské útočiště. 383 00:21:26,118 --> 00:21:27,788 Naše zvířecí útočiště. 384 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 Voilà! 385 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 To já a Turo. 386 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 Nechápu, proč jste mě nepožádaly o pomoc dřív. 387 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 Když proměním zaprášený stan v krásný příbytek, 388 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 jistě navrátím tomuto sídlu jeho zašlou slávu. 389 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 Asi už se o tom vašem útočišti ví. 390 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 Jak je to možné? 391 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 Léčíš zvířata, 392 00:22:00,569 --> 00:22:03,029 tak jsem lidem řekl, ať je přivedou. 393 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 Vidíš, jak ti pomáhám? 394 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 Podívejte ten ovčák! 395 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 Ti králíčci jsou tak roztomilí! 396 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 To je... bizon? 397 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 Dejme se do práce. 398 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 Ano. Zvířata nás potřebují. 399 00:22:23,842 --> 00:22:25,472 Taky tě mám ráda. 400 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Překlad titulků: Kateřina Cardová