1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Cabalgaré 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En libertad 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Anímate y súbete 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 El viaje va a empezar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Cabalgaré 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En libertad 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Porque si estoy cerca de ti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Mi espíritu siento vibrar 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 Hola, Polly-wolly. 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 ¡Fortu! 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 Siéntate a desayunar. 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 Tus favoritos: huevos, beicon, tortitas y torrijas. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 Qué rico. 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 ¿Por qué has hecho torrijas? 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 ¿Qué pasa? 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 Hemos hablado 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 y tenemos una solución para la casa del abuelo. 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 La venderemos. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 Por Dios, Fortu, di algo. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 Toma, más torrijas, con extra de sirope. 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 No quiero venderla. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 Me la dejó a mí. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 Conozco a tu abuelo, 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 y seguro que no pretendía que vivieras allí. 29 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 Es la solución más lógica y práctica, 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 si lo piensas bien. 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,447 El dinero que consigamos de la venta 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,820 será para tus estudios. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 El abuelo lo habría querido así. 34 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 Que esté mal no significa que no se pueda arreglar. 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,785 Solo necesita cuidados y amor. 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 Y mucho dinero. 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 El techo costará una fortuna. Y es muy peligroso. 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 A saber qué más puede caer. 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 Yo quería mucho al abuelo 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 y me gustaría preservar su recuerdo, 41 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 pero admito que esa casa es una causa perdida. 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 Es una gran responsabilidad. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Pero empezaba a tomar forma. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,856 No lo visteis porque... 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 - Bueno... - ¿Porque se hundió el techo? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 Ya está, pequeñín. 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Pronto estarás bien. 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Anímate, Fortu. 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 Hay un lado bueno, más o menos. 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 Hemos trabajado y mucho y hacía siglos que no os veía. 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 Solo dos semanas, Abigaíl. 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Pero parecían siglos. 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 Podemos ir a cabalgar, probar el helado de guayaba. 54 00:03:01,556 --> 00:03:02,676 Todo eso. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 ¡Tengo mi lista! 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 La tía Cora y papá se equivocan. 57 00:03:07,103 --> 00:03:09,693 No me dejó la casa para venderla. 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,896 Si quisiera darme el dinero, 59 00:03:11,983 --> 00:03:15,073 la habría vendido y me lo habría dado. 60 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 Tiene lógica. 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 ¿Y por qué te la dejó? 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 No lo sé. 63 00:03:20,575 --> 00:03:23,745 Pero sé que quería que la usara para algo. 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 No hay quien la pare cuando se pone así. 65 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 ¡Chicas! ¡Chicas! 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 ¡Tengo una idea! 67 00:03:35,840 --> 00:03:38,890 ¿Un mapache como ayudante y confidente? 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 ¿No? ¿Es idea mía? 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 No lo necesitas. 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Yo puedo ser tu veteayudante. 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 Y soy muy confidente. 72 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 ¿Qué haces aquí? 73 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 Me aburro, no me has enseñado cómo curas animales. 74 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 - He estado liada. - ¿Qué lleva en la pata? 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 ¿Se ha roto un hueso? ¿Se le sale por la piel? 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 ¡Snips, vete de aquí! 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 Nunca hago nada divertido. 78 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 ¿Qué idea, Fortu? 79 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 Tengo que demostrarles que voy en serio. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 Que soy responsable. 81 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 Así podrían cambiar de idea. 82 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 Pues claro. 83 00:04:19,592 --> 00:04:22,512 Por eso Spirit y yo hemos ido a Veta de Plata. 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,505 Hay una techadora allí. 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 ¡Puede arreglarlo! 86 00:04:26,432 --> 00:04:28,022 Pero será caro. 87 00:04:28,101 --> 00:04:30,021 Hemos ahorrado. 88 00:04:30,103 --> 00:04:33,733 Sí, pero necesitamos un poco más. 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 Cinco veces más. 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 ¿De dónde vamos a sacar el dinero? 91 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 - Tranquilas, tengo... - ...un plan. 92 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 - Apúntanos a la Copa Júnior. - No. 93 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 ¿Qué pone ahí? 94 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 "Limonada a la venta. 95 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 Comprando dos, una gratis". 96 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 Qué buena oferta. 97 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 No, el cartel grande. 98 00:04:58,840 --> 00:05:01,800 Y en ese debería poner "media limonada gratis". 99 00:05:01,884 --> 00:05:04,554 "Hipódromo del Valle de Rosemead. 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 Sede de la famosa carrera de la Frontera". 101 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 Exacto. 102 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 No cualquiera participa. 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 Es para los mejores jinetes. 104 00:05:13,438 --> 00:05:17,608 Incluso en la sección júnior. No puedo dejarte participar. 105 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 No es justo. 106 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 Spirit y yo corremos en Palomino Presumido. 107 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 Es un buen equipo. Ramona lo dijo. 108 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 Las carreras escolares no son lo mismo. 109 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 Esta es una carrera profesional. 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 ¿Trabajas hoy o no? 111 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 Me lo tomaré como un no. 112 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 Siento que tu plan no haya funcionado. 113 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 No lo sientas, Abigaíl. Tienes otra idea, ¿verdad? 114 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 Paciencia, Bumerán. 115 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 ¿Es él? 116 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 Otra vez, ¿eh? 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 ¡Sí! 118 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 ¡Es él! 119 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 ¿Lista? ¡Ya! 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 ¡Vamos, Spirit! 121 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 ¿Lo has visto, Lou? 122 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 ¿Has visto qué rápidos somos? 123 00:06:47,406 --> 00:06:50,946 Sí, más que hace una hora. 124 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 Ha ido más rápida que esta mañana. 125 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 Está bien, me has ganado. 126 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 ¡Participaré en la Copa! 127 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 Si te calificas como comodín. 128 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 ¿Qué es eso? 129 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 Es un puesto para quien no se califica por la vía habitual. 130 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 Para conseguirlo, 131 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 tienes que hacer 12 vueltas en menos de dos minutos y medio. 132 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 Podemos hacerlo. No hay problema. 133 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 Muy bien, Spirit, lo lograremos. 134 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 ¿Preparado? 135 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 - ¡Ánimo! - ¡Vamos! 136 00:07:41,002 --> 00:07:43,302 - ¡Muy bien! ¡Así se hace! - ¡Sí! 137 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 ¡Hala, lo ha logrado! 138 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 - ¡Sí, Fortu! - ¡Sí! 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 140 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 Ahí lo tienes. 141 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 Estás oficialmente en la parrilla. 142 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 ¡Muy bien, Fortu! 143 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 Sabía que tú podías. 144 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 Pero tengo el peor tiempo de todos. 145 00:08:17,997 --> 00:08:21,917 No seas tan exigente. Estás clasificada. Es lo importante. 146 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 Tienes posibilidades de ganar. 147 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 ¡Con ese tiempo no! 148 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 Los jinetes de élite son lo mejor de lo mejor. 149 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 Tendremos que trabajar más, 150 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 pero ganaremos el dinero. 151 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 ¡Has batido tu propio récord! 152 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 ¡Muy bien, Spirit! 153 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 ¿Dónde está Polly? 154 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 ¡Cucú! 155 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 ¡Más! 156 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 No está mal, pero lo que más le gustan son los estornudos. 157 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 ¡Más! 158 00:09:34,657 --> 00:09:36,277 - Fortu, ¿eres tú? - ¡Más! 159 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 Hola, papá, Kate, Polly-wolly. 160 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 ¿Adónde vas tan temprano? 161 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 Sales cada día antes de desayunar. 162 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 Salgo a cabalgar con las chicas. 163 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 Lo echábamos de menos. 164 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 Hoy queríamos ir a Cannon City. ¿Vienes? 165 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 ¿Hoy? ¡No puedo! 166 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 Queríamos ir a las Cataratas Windward. 167 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 ¿Y si vamos a las cataratas en familia? 168 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 ¡No, papá! 169 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 Quiero estar con mis amigas. 170 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 - Claro, cielo. - Gracias. 171 00:10:13,112 --> 00:10:15,492 Sigue molesta por lo de la casa. 172 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Dale tiempo. 173 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 Ha llegado el día de la carrera. 174 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 Sí, estamos listos. 175 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 No lo parece. 176 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 ¿No estarás nerviosa? 177 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 ¡Ya me pongo yo nerviosa por todas! 178 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 No está nerviosa, Abigaíl. 179 00:10:35,259 --> 00:10:40,009 Por ser su primera carrera profesional y que tenga que ganar el dinero 180 00:10:40,097 --> 00:10:41,967 no tiene que estar nerviosa. 181 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 Parecen buenos motivos. 182 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 No estoy nerviosa, pero... 183 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Me gustaría habérselo contado a mi familia. 184 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 Cuando ganes, se lo podrás decir. 185 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 Nosotras te animaremos el doble. 186 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 ¡Vamos, Fortu! 187 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 Perdona, estaba practicando. 188 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 Gracias, chicas. 189 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 ¡Bienvenidos al Hipódromo de Rosemead! 190 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 ¡Por fin! 191 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 ¡Tú puedes! 192 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 Estamos listos. ¿A que sí? 193 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 Bumerán nunca había comido heno profesional. 194 00:11:26,769 --> 00:11:28,849 A Chica Linda le encanta esto. 195 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 ¡Hola, Tyler! ¡Sullivan! ¡Hola, Cecily! 196 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 Fortu, ¿ensillas a Ocasión Trotón? 197 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 - Tengo que apretarme las botas. - He venido a correr. 198 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 ¿Ah, sí? 199 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 Spirit y yo participamos en la Copa. 200 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 No te lo dije porque... ¡Sorpresa! 201 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 Enhorabuena. Perdona, como no llevas el uniforme... 202 00:11:54,380 --> 00:11:56,010 Me gusta mi chaqueta. 203 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 No hay ninguna norma que obligue a llevar uniforme. 204 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 Vale. 205 00:12:03,180 --> 00:12:04,810 - Es mi amiga, Pru. - Hola. 206 00:12:04,890 --> 00:12:06,140 - Y Abigaíl. - Hola. 207 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 No son simpáticos. 208 00:12:12,898 --> 00:12:15,688 Solo quieren hacerse los duros. 209 00:12:15,776 --> 00:12:17,816 Los jinetes solemos hacerlo. 210 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 A ver qué dura te pones tú. 211 00:12:24,952 --> 00:12:27,412 Vamos a la zona de ensillado. 212 00:12:27,496 --> 00:12:29,076 - ¡Hasta luego! - ¡Suerte! 213 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 Por fin estamos aquí, Spirit. 214 00:12:33,836 --> 00:12:35,706 ¡Como una auténtica jinete! 215 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 ¡Spirit! 216 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 Tú puedes. 217 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 ¡Eres Tyler Stevens! 218 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 Vale, vale. 219 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 Vale, tú puedes. 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 - Hola, comodín. - Hola, Ramona. 221 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Lou me lo ha contado. Bienvenida. 222 00:13:01,906 --> 00:13:02,816 ¿Y Chocolate? 223 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 No he ganado con Chocolate, 224 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 el Sr. Krumholt quería probar otro jinete. 225 00:13:08,787 --> 00:13:10,207 Te echará de menos. 226 00:13:10,289 --> 00:13:13,289 No. Los caballos de carreras están acostumbrados. 227 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 Es mejor no encariñarse con ellos. 228 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 Es una carrera, lo importante es llegar primero. 229 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Supongo. 230 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 Dos minutos. Carrera cuatro, dos minutos. 231 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 Somos nosotros. 232 00:13:32,603 --> 00:13:36,273 "Y por eso os he escrito esta carta y las próximas cinco". 233 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 ¿Qué opinas? 234 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 Has empezado bien con "Queridos mamá y papá". 235 00:13:41,904 --> 00:13:43,994 Y el final estaba bien. 236 00:13:44,073 --> 00:13:48,583 Pero te has dejado la parte del medio donde les explicas lo de la doma. 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Te has dado cuenta. No sé qué decirles. 238 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 Claro que sí. Sé sincera. Tus padres te lo agradecerán. 239 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 Ya lo soy. Pero no sé qué quiero hacer. 240 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 Me gustó trabajar en la pista. 241 00:14:03,092 --> 00:14:04,642 - Entonces... - Chicas. 242 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 ¿Qué pasa? 243 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 Tranquila, tú puedes. 244 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Ya. 245 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 Es que estar ahí con los profesionales 246 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 no es como imaginaba. 247 00:14:15,980 --> 00:14:19,820 Quizá no soy capaz de hacerlo. Y quizá no quiera hacerlo. 248 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 ¿Qué dices? 249 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 No sé si quiero ser jinete profesional. 250 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 ¡Y ya salen! 251 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 ¡Chocolate va en cabeza, seguida de Ruth Anderson y Gominola! 252 00:14:30,286 --> 00:14:31,866 - ¡Sí, Chocolate! - ¡Sí! 253 00:14:32,162 --> 00:14:34,502 ...llegando a la primera curva. 254 00:14:34,582 --> 00:14:37,172 - ¡Vamos! - ¡Chocolate se ha caído! 255 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 ¡Oh, no! 256 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 ¡Sr. Krumholt! ¿Se pondrá bien? 257 00:14:46,802 --> 00:14:49,262 Se han acabado las carreras para ella. 258 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 - Tendré que venderla. - ¿Venderla? 259 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 Estará bien. Se pasará los días trabajando en una granja. 260 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 ¡No es un caballo de trabajo, sino de carreras! 261 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 Se ha roto una pata. 262 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 Aunque se cure, tiene pocas posibilidades de moverse con normalidad. 263 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 Que se le rompa una pata no significa que no se pueda arreglar. 264 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 Lo siento, Fortu. Es normal en este negocio. 265 00:15:15,080 --> 00:15:17,370 Pero no está bien. Porque... 266 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 ¡Jinetes júnior, dos minutos! 267 00:15:20,461 --> 00:15:23,131 - Fortu, te toca. - A menos que no quieras. 268 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 Ganaremos el dinero. 269 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 Suerte, Tyler. Y a ti, Ocasión. 270 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 Vale... 271 00:15:46,153 --> 00:15:48,823 Lo sé, pobre Chocolate. 272 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 ¡Y ya salen! 273 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 ¡Vamos, Spirit! 274 00:15:52,618 --> 00:15:56,328 El número ocho no ha empezado bien, Spirit y Fortu Prescott. 275 00:15:56,413 --> 00:15:57,673 Van por detrás. 276 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 ¡Oh, no! ¡Vuelve al ritmo! 277 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 Ocasión Trotón y Tyler Stevens van en cabeza. 278 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 Seguidos de Olas Azul Ámbar. 279 00:16:05,047 --> 00:16:08,547 ¡En tercer lugar, Audrey Brown y Río Novato! 280 00:16:08,926 --> 00:16:12,716 ¡Vaya! ¡Madre mía! ¿Quién se acerca? 281 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 ¡Vamos, Spirit y Fortu! 282 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 ¡Venga, Fortu! 283 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 ¡Tú puedes! 284 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 ¡Es el comodín y su caballo! 285 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 ¡Sí, sí, sí! 286 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 ¡Vamos! 287 00:16:25,275 --> 00:16:28,105 ¡Ahí van, a la recta final! 288 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 ¡Venga, Spirit! 289 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 Tras un comienzo tardío, Spirit y Fortu se acercan 290 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 intentando ganar posiciones. 291 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 ¡Y llegan a la recta final! 292 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 - ¡Madre mía! - ¡Vamos! 293 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 ¡Esa es mi chica! 294 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 ¡Fortu y Spirit acortan distancias! 295 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 ¡Vamos, Spirit! 296 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 - ¡Corre! - ¡Sí, Fortu! 297 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 ¡Ocasión frena a Spirit! 298 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 ¡Y empieza a superarlo! 299 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 ¡Pero llegan Spirit y Fortu a toda velocidad! 300 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 ¡Vamos! 301 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 ¡Fortu Prescott y Spirit ganan la Copa Júnior! 302 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 - ¡Sí! - ¡Bien! 303 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 ¡Señoras y señores, menuda remontada! 304 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 ¡Sí! 305 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 Estoy orgullosa de ti. 306 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 ¡Los ganadores de la Copa Júnior, 307 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 Fortu Prescott y Spirit! 308 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 Enhorabuena, comodín. 309 00:17:43,854 --> 00:17:46,984 - Bienvenida a las ligas mayores. - Gracias, Lou. 310 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 311 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 ¡Enhorabuena, Fortu! 312 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 Ha sido muy emocionante. 313 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 - ¡Muy bien, Fortu! - ¿Papá? 314 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Yo lo oí. 315 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 Estaba escondido en el barril. 316 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 ¡Snips! 317 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 No sabía que era un secreto porque no susurrabais. 318 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 Eso ahora da igual. ¡Me alegro de haber sentido la adrenalina! 319 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 ¡Madre mía! 320 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 No me sentía tan entusiasmada desde que probé aquel té. 321 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 Enhorabuena, Fortu. 322 00:18:23,268 --> 00:18:24,558 Estamos orgullosos. 323 00:18:24,645 --> 00:18:27,685 Ya podemos usar el dinero para arreglar la casa. 324 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 Y ahora podrás ser una jinete profesional. 325 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 Ya. 326 00:18:42,079 --> 00:18:45,499 Nos queda dinero para comprar material para el tejado. 327 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 Y no necesitamos obreros, tenemos amigos y familia. 328 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 Seguro que quieres volver a correr. 329 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 Aún te quedan algunas carreras por hacer cuando te recuperes. 330 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 Cuando se cure, empezaremos la fisioterapia. 331 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 Podemos probar la acuaterapia. Significa nadar. 332 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 ¿Cómo lo sabes? 333 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 Lo leí en uno de tus libros. 334 00:19:22,077 --> 00:19:24,867 Tú me enseñaste a leer. Ahora me viene bien. 335 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 Vale, Snips. 336 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 Puedes ser mi veteayudante. 337 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 ¡Gracias, Abigaíl! 338 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 Necesitaré una bata y no trabajo en fin de semana. 339 00:19:36,967 --> 00:19:41,467 Podemos usar la pista de entrenamiento para ayudar a Chocolate. 340 00:19:41,722 --> 00:19:43,312 Qué buena idea. 341 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 "Queridos mamá y papá, 342 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 no sé cómo decíroslo, así que os lo diré sin más. 343 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Pues no, no os lo puedo decir sin más". 344 00:19:54,860 --> 00:19:56,360 La habéis encontrado. 345 00:19:56,570 --> 00:19:58,110 Todas tus cartas. 346 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 Has pensado mucho en la doma, ¿no? 347 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 Papá y yo lo hemos hablado. 348 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 Si quieres hacer doma... 349 00:20:10,125 --> 00:20:11,745 ...tienes nuestro apoyo. 350 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Te apasiona. 351 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 Y cuando algo te apasiona, lo haces realidad. 352 00:20:18,508 --> 00:20:19,588 Gracias. 353 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 Pero no sé si la doma es mi pasión. 354 00:20:22,846 --> 00:20:27,556 ¿Recuerdas cuando intentamos que Pandereta no saltara la valla? 355 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 ¿Intentamos? Fue cosa tuya. 356 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 Pues me encantó y quiero seguir haciendo ambas cosas. 357 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 Quiero seguir con la doma, 358 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 pero trabajaré en la pista y podré estar siempre con caballos. 359 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 Aunque el jefe sea duro. 360 00:20:48,664 --> 00:20:50,174 Ya estás curado. 361 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 Vuelves a ser libre. 362 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Muy bien, Abigaíl. 363 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 ¿O debo decir doctora Abigaíl? 364 00:21:02,302 --> 00:21:06,392 - Este lugar será maravilloso. - Estamos muy orgullosos. 365 00:21:06,473 --> 00:21:09,143 El abuelo me dejó la casa por algo. 366 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 Para hacer algo bonito. 367 00:21:11,812 --> 00:21:15,652 Cuando acabemos, será el lugar ideal para recuperar caballos. 368 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 Y el invernadero puede ser una clínica. Es luminoso. 369 00:21:19,027 --> 00:21:21,107 Haremos una pista de obstáculos. 370 00:21:21,196 --> 00:21:24,406 A los animales heridos les encantará estar aquí. 371 00:21:24,491 --> 00:21:27,791 - Nuestro paraíso de caballos. - De animales. 372 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 Voilà. 373 00:21:29,997 --> 00:21:31,537 Es de Turo y mío. 374 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 No sé por qué no me pedisteis ayuda. 375 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 Si puedo hacer de una tienda un habitáculo magnífico, 376 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 sin duda puedo devolverle a esta casa su antigua gloria. 377 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 Creo que se ha corrido la voz. 378 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 ¿Cómo lo saben? 379 00:21:58,775 --> 00:22:03,025 Queríais cuidar animales y yo les dije que trajeran animales heridos. 380 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 ¿Veis? Soy un buen ayudante. 381 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 ¡Fijaos en ese perro! 382 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 ¡Qué monada de conejitos! 383 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 ¿Eso es... un bisonte? 384 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 Manos a la obra. 385 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 Sí. Nos necesitan. 386 00:22:23,842 --> 00:22:25,802 Yo también te quiero, Spirit. 387 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Subtítulos: Carol López