1
00:01:18,618 --> 00:01:23,618
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
Hej alla ni där ute som gillar Shark Week.
Välkomna tillbaka.
3
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
Det är vår tredje sommar
här i Little Happy,
4
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
en övergiven fiskeby i Moçambiquekanalen.
5
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
Invånarna var några av de första offren
för de stigande havsnivåerna.
6
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Åttahundra personer brukade bo på
den här minimala ön skapad av människan.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Nu är det bara två kvar.
8
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
Och om du tror att det bara
händer någon annan,
9
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
så är det här hur Florida Keyes
kommer att se ut.
10
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
Och Houston och New Orleans.
11
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
Men det finns en annan sida
hos Little Happy,
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
barnkammaren...där ute.
13
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
Vill ni se? Då sticker vi.
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
Fisken drog hit fiskaren,
15
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
som byggde den här byn på ett korallrev
precis bredvid den här barnkammaren.
16
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Den är hem för ett av de ekosystem
på vår planet som har störst mångfald.
17
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
Här vid Little Happy skapar jag och
mitt team en databas som kallas Triton,
18
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
som använder ekolod och AI
för att identifiera
19
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
och studera organismer
i ett specifikt område,
20
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
som den här kanjonen.
21
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
Från stora vithajar till fiskar
så små som en centimeter långa.
22
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
Hajar återvänder varje år för att äta,
para sig och föda.
23
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
Deras hem, liksom vårat,
är under attack av klimatförändringarna.
24
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
Koldioxidutsläpp absorberas av havet,
mer och mer för varje år,
25
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
vilket resulterar i varmare
vattentemperaturer, förhöjda havsnivåer,
26
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
förluster av födokällor, försurning av
haven och arter som utrotas.
27
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Är du okej, Shaw?
28
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Många hajar.
29
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
Då sticker vi.
30
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
Min pappa, Nick Collins,
trodde att studier av hajar,
31
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
som liksom oss är toppredatorer
överst i näringskedjan,
32
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
hjälper oss att förstå och förbättra
hälsan för hela ekosystem.
33
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
Om hajarna har problem, så har vi det med.
34
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
Emma?
35
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
Backa, Shaw.
36
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
Stanna.
37
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
Jag vill presentera dig för Sally.
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
Hon är den stora vithaj som ledde oss till
den här barnkammaren när vi märkt henne.
39
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
Vi har studerat
40
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
hur hon och hennes grannar anpassar sig
till klimatförändringar i realtid.
41
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
Är du helt galen?
42
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
Om du håller dig lugn och avvärjer...
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
Sally bara påminner mig om vem jag är.
44
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
Och vem hon är.
45
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
Testa inte det här hemma.
46
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
Emma!
47
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
Fan också!
48
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
Du är skadad.
49
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
-Det är okej.
-Låt mig se armen.
50
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
-Det är okej, Shaw.
-Låt mig se armen.
51
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
-Jag är okej.
-Du blöder.
52
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
Du är inte okej. Det är blod i vattnet.
53
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
Fan.
54
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
-Åh, gud.
-Dyket är över. Kom, vi sticker tillbaka.
55
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
Det var fantastiskt.
56
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
Du kan läsa mer om vår forskning
på vår webbsida.
57
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
Alla donationer går till
Nick Collins Finn Foundation.
58
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
Jag är dr Emma Collins och det där är Shaw
59
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
och vi är Water Blog.
60
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
Den hajen lekte inte.
61
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Sally? Vi är gamla vänner.
62
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Hälsosam respekt, minns du väl?
63
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
Låter som något min pappa skulle ha sagt.
64
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Du har rätt.
65
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
Emma, jag vill bara
att du är lite mer säker.
66
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
Det är allt jag vill säga.
67
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
Shaw, jag vet att min pappa var ditt befäl
och att du känner dig skyldig honom nåt,
68
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
men jag är alldeles för gammal
för föräldraråd, okej?
69
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
Men jag älskar dig.
70
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Jag behöver en öl. Kommer du?
71
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
Det är hon.
72
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
Det är Bella.
73
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
Ser ut som att näten gjorde jobbet åt oss.
74
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
Vi måste fånga de andra tre, Lucas.
75
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Tiden räcker inte till.
76
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
Hur ska vi göra det? Du är hajexperten
77
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
om vi inte kan spåra deras mamma
längre så är det över.
78
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Bella var en bra mamma.
79
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
Hon tog sina barn till stadens bästa
allt-du-kan-äta-buffé.
80
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Här.
81
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Spin.
82
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Det var fantastiskt.
83
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Och live-sändningen under vattnet,
den var också fantastisk. Kolla in den.
84
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
Hon är den stora vithaj som ledde oss
till barnkammaren när vi märkt henne.
85
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
Den kommer lätt få 5 000 likes.
86
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Jag ska få upp den på Facebook
och Insta innan kvällen.
87
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
Vad händer med drönaren?
88
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Just det. Så en servo bara pajade,
men jag fixar det.
89
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
Miya.
90
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
-Är du okej?
-Något nytt om Triton?
91
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Ja.
92
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
-Jag kan fortfarande inte hitta honom.
-Vem?
93
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
Nemo.
94
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Vill du söka till ett
bra program för fil.dr
95
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
är det bäst du försöker mer än så.
96
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Vad?
97
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
-Inga problem, dr Collins.
-Vad har du?
98
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Jag gjorde klart översikten
över populationen
99
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
och du har rätt, antalet vithajar
har sjunkit från förra året.
100
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
6 %.
101
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
-Vuxna eller ungar?
-Båda.
102
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
Överraskad, dr Collins?
103
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
Nej, det kan inte stämma.
Måste vara ett tekniskt fel.
104
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
Spin, hur är vår täckning på Triton?
105
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
Just nu är vi på 65 % i barnkammaren,
106
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
vilket borde ge oss ganska bra siffror.
107
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
Det duger inte, Spin.
108
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
Vi får fixa till
några av våra blinda fläckar.
109
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
Okej, vi utrustar ett halvdussin
sensorer till.
110
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Fixar det.
111
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
Vi sätter upp dem imorgon.
112
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
Det var bra fångst.
113
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
Vi kunde ha tjänat bra med pengar
på de här på restaurangen, Nandi.
114
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
-Jag vet. Verkar vara ett tag sedan.
-Ja.
115
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Bahari, det här är inget sätt att leva på.
116
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
Vi borde åka härifrån.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
Det här är det enda hem
vi känner till, Nandi.
118
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
Det är borta. Se dig omkring.
119
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
Det finns inget för oss här.
120
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
-Vart skulle vi åka?
-Vart som helst.
121
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Vi kommer på det.
122
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
Ojdå. Jag känner igen den minen.
123
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
Mamma hade den med.
124
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
Nandi, vi kan prata om det här senare.
125
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Det är alltid senare med dig, Bahari.
126
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
Det är okej. Gå och tvätta dig.
127
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
Det här var delikat, Nandi. Tack.
128
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
Nöjet är vårt, Emma.
129
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
Spin.
130
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
Spin...
131
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
Varför äter du inte fisk?
132
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
Spin är en ren vegan. En Regan.
133
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
Bahari, ansvarsfulla och hållbara matval
134
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
är inte bara bra för miljön,
135
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
-de är bra för din hälsa också.
-De är fiskar.
136
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
Spara på talet.
137
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
Världen är full av tal
och se vart det har fört oss.
138
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
Det är vi överens om. Shots?
139
00:11:48,166 --> 00:11:49,585
Verkligen?
140
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
Får jag, dr Collins?
141
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
Miya, vi dricker tillsammans,
du kan kalla mig för Emma.
142
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Varsågod.
143
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
Du är så sexig.
144
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
Vänta, sa jag det högt?
145
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
Du vet att vi alla känner till om er två.
146
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
Okej.
147
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
Vi har seder för drinkar i Japan
148
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
och det anses artigt
att hälla upp åt andra.
149
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
Och de unga...
150
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
...häller upp åt de gamla.
151
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
Mig? Men han då?
152
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
Jag är din överordnade. Det är inte coolt.
153
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
-Här.
-Tack.
154
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Tack.
155
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
Leveranserna ska inte komma
förrän om en vecka.
156
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
Och det är inte soppråmen.
157
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
Har du sett den båten förut?
158
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
Nej.
159
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
Vem vet, de kanske har kläder ombord.
160
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
Skaffa en skjorta som passar dig.
161
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
Gå och kolla upp den.
162
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
Emma! Jag kan inte fatta det.
163
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
-Vem är den snygga killen?
-Richie Lowell.
164
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
-De gick i skolan tillsammans.
-Fantastiskt. Tillsammans eller...
165
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
...tillsammans?
166
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
-Richard?
-Hej.
167
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Hur är det med dig?
168
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
-Tillsammans.
-Tillsammans.
169
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
-Jag har inte sett dig på evigheter.
-Nej.
170
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
Vad gör du här?
171
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
Vi behöver din hjälp.
172
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Det här är Richard och Lucas.
173
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
Det här är Spin.
Han är vår tekniktrollkarl från MIT.
174
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
-Shaw. Du minns Shaw.
-Kul att se dig, Shaw.
175
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
-Kul att se dig med, Richie.
-Det är Richard eller dr Lowell nu.
176
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
-Ditt val, Eugene.
-Och det här är Miya.
177
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
Hon är en av våra sommarstudenter
utlånad från
178
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
Tobainstitutet för marinteknologi.
179
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
-Blev det rätt?
-Ja. Trevligt att träffas.
180
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
-Väldigt trevligt att träffas, ma'am.
-Trevligt att träffas.
181
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
De här killarna behöver lite hjälp
från vår Triton.
182
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
Vad är det ni vill hitta?
183
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
Tre tjurhajar.
184
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
Det är inget bra grannskap för tjurhajar.
De skulle vara som sushi för vithajarna.
185
00:14:47,513 --> 00:14:50,974
Normalt skulle det vara så,
men vi har spårning på en.
186
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
Vi är säkra på att de var på väg hitåt.
187
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Ett halvt dussin människor försvann
ungefär 16 mil uppför Orange River.
188
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
Först trodde lokalborna
att det var krokodiler.
189
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
Visade sig att det var tjurhajar.
190
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
Vad? Men hajar har inte sådant beteende
191
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
om de inte är stressade eller hungriga.
192
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
-Det vet du.
-Precis.
193
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
Vi hyrdes in för att stoppa dem
och för att ta reda på vad som är fel.
194
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Vänta, så de dödade människor i en flod?
195
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
Tjurhajar kan överleva i sötvatten.
196
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
Ja, det fattade jag med en gång.
197
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
De jobbade tillsammans.
198
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
De jagade i flock.
199
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
Det är inte möjligt.
200
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
Tillsammans, som delfiner?
201
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
Det stämmer. Sett det själv.
202
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
Det har jag svårt att tro.
203
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
Okej... Miya,
204
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
har du något på Triton?
205
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
Ja.
206
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
Det är minst en vecka sedan
jag sett någon Carcharhinus leucas.
207
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
-Några dussin vithajar...
-Inga tjurhajar.
208
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
Nej.
209
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
Där har du det.
210
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
Jag antar att det är hejdå och lycka till.
211
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
-Det ser bara ut som Water Blog.
-Följer du oss?
212
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
Vad tycker du?
213
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
Det är en konstig plats
att kalla sitt hem, Em.
214
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
-Den är dyster.
-Här uppe, ja.
215
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
Men där nere är det himmelriket.
216
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
Bara du och fiskarna,
är det så du gillar det?
217
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
Inga tecken på människor i närheten?
218
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
Vem kan klandra dig?
Titta på vad vi har gjort.
219
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
Varför är någon med dubbla doktorsgrader
i hajneurologi ute och jagar hajar?
220
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
Du kan väl komma ombord på en drink
så berättar jag för dig.
221
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
Okej. Välkommen ombord.
222
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
Du har bytt ner dig, Richard.
223
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
Kan den här saken flyta?
224
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Min arbetsgivare gillar
att hålla låg profil.
225
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
Vi ska leta runt och se
om vi kan lokalisera våra tjurhajar.
226
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
Läget, chefen?
227
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
-Whisky?
-Jag dyker.
228
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
-Trodde jag att du med gjorde.
-Då blir det vatten.
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
Det är coolt.
230
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Ja.
231
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
Tänker du nånsin på oss?
232
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
Visst, ibland.
233
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Vad tänker du på?
234
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
Att det sög när min pappa dog
och du tog det där jobbet i Sydney.
235
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Men vi är nog exakt där vi borde vara.
236
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
Troligen.
237
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
-Bella.
-Ja.
238
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
-Är det hajen du spårade?
-Ja.
239
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
Jag hittade henne igår, död.
240
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
Försöker bara räkna ut
om jag kan lära mig något
241
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
från hennes hjärna.
242
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
-Gjorde du det?
-Tyvärr inte.
243
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
Den där är fortfarande på.
244
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
Ja.
245
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
Vem betalar?
246
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
Genotics Labs.
247
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
Jag vet. Storföretag.
248
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
Jag gör några projekt åt dem,
de finansierar min forskning.
249
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
Så du jobbar åt läkemedelsindustrin?
250
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
Det är bara att inse. Klimatförändringar
är här för att stanna, Emma.
251
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
Världen kommer bli mycket mindre.
252
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Och tjäna en massa pengar åt vissa.
253
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
-Sixtinska kapellet...
-Betalade inte sig självt.
254
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Du...
255
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
Bara håll dig borta från vattnet
tills vi har gjort vårt jobb.
256
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
Bara för säkerhets skull.
257
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
Tack, men vi jobbar också här.
258
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
Samma gamla Emma.
259
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
Samma gamla Richard.
260
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
-Kan jag kolla på den?
-Visst.
261
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
Kör hårt bara.
Men rör inget som ser dyrt ut, okej?
262
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
Okej.
263
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
Brown tar ledningen. Han har gått djupast.
264
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
Se till att du skyddar honom.
Låt honom gå ner längre.
265
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
Vi går drygt 25 meter.
266
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
Miya, komm-kontroll.
267
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
Jag hör dig klart och tydligt, dr Collins.
268
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
Går djupare.
269
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
Var försiktig, det är hajar runt dig.
270
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
Du närmar dig
en av våra blinda fläckar nu.
271
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Uppfattat, Miya.
272
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
Jag är på väg till kanten av barnkammaren.
273
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
Okej, teamet, hur ser det ut?
274
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Det är många svartfenshajar här ute.
Inga tjurhajar.
275
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
Jag tror att vi måste gå djupare.
276
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
Aktiverar sensorn nu, Miya.
277
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
Bra för frekvens och data.
278
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
Nästa.
279
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
Okej, Brown, du går djupt.
280
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
-Håll dig parallellt med oss.
-Men blir det säkert?
281
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
-Vi delar upp oss.
-Uppfattat, boss.
282
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
Uppfattat.
283
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
God jakt.
284
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
Jag sticker till nästa blinda fläck.
285
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
Uppfattat, dr Collins.
286
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
Vi har ett problem.
287
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
Emma, vad är fel?
288
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
Fan också.
289
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
Vi har två stora vithajar här nere.
Nyligen dödade.
290
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
Jag sa till dig
att hålla dig från vattnet.
291
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
Lugna ner dig.
292
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
Emma, det är en tjurhaj här.
Den är stor, rör sig snabbt.
293
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Haj.
294
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
Bort från barnkammaren nu.
295
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Den är i en vektor mot en av deras dykare.
296
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
Lucas, de har en tjurhaj i barnkammaren
som kommer mot dig. Kom.
297
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
Vår turdag, killar. Var försiktiga.
298
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
Uppfattat, boss. Håller ögonen öppna.
299
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
Kom igen era smygande skitar.
300
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
Brown, var är du?
301
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
Stiger i sydväst, djup 25 meter.
302
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
Brown, hör du mig?
303
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
-Var...
-Där är han, jag ser honom.
304
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
Det är okej. Nu ser vi honom.
305
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
Okej.
306
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
Skit också!
307
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
Jag borde sticka tillbaka till mitt team.
308
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
De stora vithajarna där nere,
gjorde dina tjurhajar det med?
309
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
Ja.
310
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
De där hajarna
beter sig inte som hajar, Richard.
311
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
De utnyttjar de vithajarnas barnkammare
som pålitlig födokälla.
312
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
Varför sa du inte det från början?
313
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
Stora vithajar är snabbare och starkare.
De äter tjurhajar till lunch.
314
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
Inte de här. Min teori är att
de anpassar sig till klimatförändringar
315
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
snabbare än vithajarna,
316
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
vilket gör dem mycket aggressiva
mot allting.
317
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Jag anställdes för att utföra
en neurologisk utvärdering.
318
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
Så att Genotics kan tjäna pengar på dem?
319
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
Emma, jag förlorade precis
en man där nere!
320
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
Så vad gör vi?
321
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Om vi inte får de där hajarna
upp ur vattnet nu...
322
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
...förstör de allting
som vi arbetar för att rädda.
323
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
Det mest spöklika jag nånsin sett
i hela mitt liv.
324
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
Hur Brown körde
den där undervattensscootern.
325
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
Som om han inte ens visste
att han var död.
326
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
Det kan gå över en mil
innan hans batteri tar slut. Tänk på det.
327
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Det kunde varit vem som helst
av oss. Du, jag...
328
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Inte jag.
329
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
Jag kände Brown i 15 år.
330
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
Han skyddade mig fler gånger
än jag kan räkna.
331
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
Så om du måste prata om honom,
332
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
visa lite respekt.
333
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
På med utrustningen. Vi går ner om 30.
334
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
-Uppfattat.
-Det är uppfattat.
335
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
Emma, tänker du på allvar hjälpa honom?
336
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
Det ska vi.
337
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
Vi har precis förlorat en människa...
338
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
...och åtminstone två fullvuxna vithajar.
339
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
Vi har inte råd att förlora fler.
340
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
Jag vet att du och Richard
stod varandra nära.
341
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
Ja, och jag vet att du och pappa
aldrig gillade honom.
342
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
Vem bryr sig om jag gillar honom?
343
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
Jag litar inte på honom.
344
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
Gör du?
345
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
-Spin?
-Ja.
346
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
Kan du göra en sökningshistorik
på en GPS-spårsignal?
347
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
Det beror på vilken sorts spårare.
348
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
Tjurhajen i Richards labb, Bella.
349
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
Den var märkt med en målsökare
som omvandlar akustiskt till radio.
350
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
Det är en riktigt knepig tekniksak.
351
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
Men du kan köra en sökningshistorik
på vilken GPS-målsökare som helst.
352
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
Det kan du väl, Spin?
353
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
Ja, självklart.
Jag menar, jag kan försöka.
354
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
-Du kan göra mer än försöka.
-Visst.
355
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
Det ska jag göra.
356
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
Har ni hört talas om att knacka?
357
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
Vi har en plan, Lucas.
358
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
Vi tycker det är bäst
att skicka en undervattensdrönare
359
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
som härmar rörelserna
och det elektriska fältet av en säl.
360
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
Den kan också släppa ut sälblod.
361
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
Hajar gillar sälar.
362
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
Tack för det.
363
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
Vi placerar oss i din barnkammare
364
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
och vi använder ditt Triton-system
som vår skyddsvakt.
365
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
Och förhoppningsvis varnar ni oss, va?
366
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
Fantastiskt.
367
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
Vi skickar in en man hit
och ni kan visa honom hur systemet funkar.
368
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
Tack.
369
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Tack för att ni skickar in
en stor stark man hit,
370
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
den här lilla flickan med en examen i
371
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
Miljövänlig akustisk framdrivningsteknik
kan absolut inte klara av det.
372
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
Ta inte illa upp, Emma, men ibland
vill en stor stark man bara hjälpa till.
373
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
Och hon är bara en unge.
374
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
Jag fattar, farfar.
375
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
Vad har ni där?
376
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
En cocktail av Haloperidol.
Vi föredrar att ta våra tjurhajar levande.
377
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
Ja, vi har också sådana.
378
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
Vad är de där?
379
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
Med explosiv spets...
380
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
...för när vi inte vill ha dem levande.
381
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Men hela stället
håller på att falla samman.
382
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
Om en av de där sakerna träffar
en stötta går resten av byn under.
383
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
Det är inget att oroa sig för.
Mina killar missar inte.
384
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
Jag vill veta när ert hajproblem
blev vårt hajproblem.
385
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
För att det är ett gemensamt problem.
386
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
Kumbaya för fan, Richie.
387
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
Em,
388
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
du kan inte förvänta dig att jag skickar
ner mina killar i vattnet utan försvar.
389
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Spin, ge dem tillträde
till vårt komm-system.
390
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
Uppfattat.
391
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
Och, Miya, ser du en tjurhaj,
säger du till alla, okej?
392
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
Fixar det.
393
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
Emma.
394
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
Tack.
395
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
Den stora vithajen.
396
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Titta på det här.
397
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
Sally håller sig på botten.
398
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
Det är verkligen konstigt
399
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
för de har släppt ut en massa sälblod.
400
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
Kanske de är rädda.
401
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
Jag sätter igång blodet när ni är klara.
402
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
Det är uppfattat.
403
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
-Bara säg till, Lucas.
-Uppfattat.
404
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
Kan jag fråga dig något, Emma?
405
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
Ja, vad då?
406
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
Åh, nej.
407
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
Vi kör tjejsnack-grejen, eller hur?
408
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
Jag gillar Spin.
409
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
Jag menar...
410
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
Jag gillar honom verkligen.
411
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
Ja, han är en gullig kille.
412
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
Okej.
413
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
Låt oss se var du har varit, Thasos.
414
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
Om du är lycklig, så satsa på det.
415
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Okej. Är det allt du har åt mig?
416
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
"Don't worry, be happy"?
417
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
Ja.
418
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
Jag är bra på fiskar, dålig på människor.
419
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
-Tycker du det är roligt?
-Kanske.
420
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
Fantastiskt.
421
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Redo att skicka tillbaka drönaren mot er.
422
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
Det är uppfattat.
423
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
Skit också.
424
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Tjurhaj.
425
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
Vi fick precis meddelande.
Inkommande tjurhaj.
426
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
Hundrasjuttiofem grader sydväst.
427
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
Djup 18 och sjunkande.
428
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Den är på väg mot ditt team, dr Lowell.
429
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
Vi har en av hajarna i sikte.
430
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
Uppfattat, sir. Kom.
431
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
Den vände. Den är i viken.
432
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
Jag är närmare den positionen.
433
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
Richie.
434
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
Det är för farligt. Vänta på oss.
435
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Nej, Lucas. Stanna där.
436
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
Jag för den här tillbaka till barnkammaren
där du kan ta den.
437
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
Jag upprepar. Vänta på oss.
438
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
-Fortsätt prata med honom.
-Okej.
439
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
Se upp. Den är fortfarande i viken.
440
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Richard, den tjurhajen är utanför nätet.
Du kan inte se när den kommer.
441
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
Richard, gå inte in i viken.
442
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
Det är inte säkert där.
Vi kan inte se dig på Triton.
443
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
Jag är okej. Håll bara ögonen öppna
efter de två andra.
444
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
Richard, haj!
445
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
Tjurhaj!
446
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
Richard!
447
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Emma!
448
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
Ta tag i hans ben.
449
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
Andas.
450
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
Lucas, få hajen upp ur vattnet.
451
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
Få honom ombord på båten
och få den bedövad.
452
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
-Jag tar av det här, okej.
-Okej.
453
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
Okej, ett, två...
454
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
Okej.
455
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
Ja, kör.
456
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
Okej.
457
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
Armeringsväv var värt varenda krona.
458
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
Tur att hajen sov när den bet dig.
459
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
Väldigt kul.
460
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
Se det från den ljusa sidan, va?
461
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
Du behöver aldrig betala för en drink
under resten av livet.
462
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
Köper du en drink till mig?
463
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
Kanske.
464
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
Skulle du lyssna på mig
när jag berättar historien om då
465
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
en ung tjurhaj nästan
bet av mig på mitten?
466
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
Men jag kämpade mot honom alldeles själv
467
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
och sedan bröt jag mig fri.
Tand för tand för tand.
468
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
Det var väldigt modigt.
469
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
Ja, jag skulle köpa dig den där drinken.
470
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
Men jag skulle inte
tro ett ord av vad du sa.
471
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Och en av dina män
blev precis avbiten på mitten.
472
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
Tack för att du räddade livet på mig
där ute.
473
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
Du skulle ha gjort samma sak.
474
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
Jag borde ta mig tillbaka till min båt.
475
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
Jag vill se den där hajen.
476
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
Fast.
477
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
Nej, inte min turkrok.
478
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
Den är vacker.
479
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
Det är ett ungdjur.
480
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
Hur gammal tror du den är?
481
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
Tre eller fyra år som mest, gissar jag.
482
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
Den ser äldre ut.
483
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Nästan fullvuxen.
484
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
Vad hände med dig?
485
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
Hur mycket Haloperidol pumpade du i henne?
486
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
Jag måste sätta in ett dropp.
487
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
30 ml.
488
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
Men jag tror att hon är en han.
489
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Nej, inte en chans.
490
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
Det går inte att ta fel mellan de där
claspers och en kloak.
491
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
Så oprofessionellt av mig.
492
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
Okej, få honom syresatt,
sätt in en nål för bedövning
493
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
och övervaka hans vitala värden, okej?
494
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
-Ja, sir.
-Bra jobbat.
495
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
Jag följer med dig imorgon.
496
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
-Jag hjälper dig fånga de andra två.
-Nej, det behöver du inte, Emma.
497
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Jag frågar inte, jag bara informerar.
498
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
Om vi har människoätare där ute,
behöver vi båda ta reda på varför.
499
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
Bahari?
500
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Vänta. Nandi?
501
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
Bahari!
502
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
Nandi! Gå inte i vattnet!
503
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
Gå inte i vattnet!
504
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
Shaw?
505
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
Det är okej, Shaw. Jag tar det.
506
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
Nandi?
507
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
Herregud.
508
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
Det är fortfarande två till där ute
och vi måste hitta dem,
509
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
vare sig din flickvän hjälper oss
eller inte.
510
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
Du gör ditt jobb så gör jag mitt.
511
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
Du är den som känner Collins.
Vad tror du hon kommer att göra?
512
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Det behöver du inte bry dig om.
513
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
Ännu.
514
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Spin...
515
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
Tidigare, hittade du något?
516
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
Minns du den där GPS-spåraren åt Bella,
hajen som de spårade?
517
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
Här.
518
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
Jag sökte på den senaste frekvensen
för GPS-spårsökningen
519
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
som skickades till Thasos,
520
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
och sedan kopplade jag in mig
på deras satellitnätverk
521
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
vilket, bara så du vet,
inte är helt lagligt, men...
522
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Berätta vad det är jag tittar på.
523
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
Jag lyckades lägga ut signalens kurs.
524
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
Vad än Richard och hans team letade efter,
525
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
-så fanns det aldrig i någon flod.
-Är du säker?
526
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
Den hajens målsöknings-GPS
aktiverades först precis där.
527
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
Forskningsanläggning Akhelios,
528
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
som drivs av någon läkemedelsmiljardär
vid namn Carl Durant.
529
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
Vänta, jag kommer ihåg det här.
530
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
Det här var på nyheterna.
Hela stället sjönk eller något sådant?
531
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Just det. Tog med sig Durant ner.
532
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
Det är konstigt, eller hur?
533
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Jag vill veta vad de här skitstövlarna
gjorde med hajarna.
534
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
Eller mot dem.
535
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
-Du, jag är så ledsen för...
-Du ljög för mig!
536
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
Du spårade inte de där hajarna
från Orange River.
537
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
De rymde från
nån slags forskningsanläggning.
538
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
Hur vet du det?
539
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
De där hajarna har blivit
förändrade, konstruerade.
540
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
De är inte hajar, Richard.
De är något annat.
541
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
Emma.
542
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
Vad gjorde de med dem på Akheilos?
543
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
Lucas! Hörde du det?
544
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
Vad i helvete är det som händer?
545
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
Det är för mycket kraft
i de där träffarna.
546
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
Det kommer slå hål
rakt genom observationsfönstret.
547
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Labbet!
548
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
Det fönstret kommer inte att hålla
så mycket längre.
549
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
Våra hajar är precis där.
Vad väntar ni på? Bedöva dem!
550
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
Ska vi låta dem sänka
det här skeppet, Richard?
551
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
Nej. Ladda spetsarna.
552
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
-Det är inte ditt beslut att fatta.
-Har du skottfält så skjuter du.
553
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
Jag vet hur man stoppar dem!
554
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
-Richard?
-Kom igen.
555
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
De är för djupt. Kan inte få skott på dem.
556
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
Vad i...
557
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
Gå in. Ni är i vägen för eldgivningen.
558
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
Kom igen.
559
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
Du! Skitstövel!
560
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
Om en av de där skotten träffar här,
561
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
sänker ni hela den här byn.
562
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
Fan också.
563
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
Richard.
564
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
De är här för honom.
565
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
Ge dem vad de vill ha då.
566
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
Jag tar hand om det här.
567
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
Vad väntar du på? Släpp hajen.
568
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
Och förlora det enda levande exemplaret
vi har för alltid?
569
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
Inte en chans. Ge den till mig.
570
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
Backa för helvete.
571
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
Vad hände precis?
572
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Dina hajar...
573
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
De fattade.
574
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
-Okej, du förtjänar en förklaring.
-Nej!
575
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
Inte ännu en av dina förklaringar,
Richard. Sanningen.
576
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
De där två hajarna försökte
rädda sin bror.
577
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
Det började inte med Akheilos,
där jobbade vi med andra generationen.
578
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
Det började med forskning på makrillhajar,
579
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
där man försökte få fram proteiner
för att behandla Alzheimers.
580
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
Men de kunde inte få fram
tillräckligt för ett försök.
581
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
Makrillhajarnas hjärnor var för små, och?
582
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Var.
583
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
Konstruerade de dem genetiskt
att få större hjärna?
584
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
Carl Durant kom in i bilden.
585
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
Han förvärvade den forskningen
med ett annat syfte.
586
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
Om han kunde öka intelligensen
hos tjurhajar,
587
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
kunde han konstruera samma behandling
för människor.
588
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
-Ett evolutionärt hopp.
-Du låter som om du tror på det.
589
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
De sprängde Akhelios för att förhindra
att de hajarna skulle rymma.
590
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
Bella och hennes ungar klarade sig
ut levande.
591
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
De har försökt att fånga dem
och döda dem ända sedan dess.
592
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
Exploderande fällor, gift,
men aldrig två gånger på samma sätt.
593
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
Just det, för de lär sig.
594
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
De där är de sista ättlingarna till Bella.
595
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
De enda tre som är kvar.
596
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
Genotics Labs köpte patenten för
597
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
att behandla Alzheimers
och öka intelligens.
598
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
-Så du ska skära upp Scarface...
-Åh, gode gud!
599
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
-...ta dig in i hans hjärna...
-Bespara mig fördömandet, Emma.
600
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
Vi kan hjälpa människor.
601
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
Inte bara prata om det.
602
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
Se här.
603
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
När jag aktiverar Bellas spårsignal,
604
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
den hajens extremt känsliga
neuro-elektriska receptionssystem,
605
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
dess sjätte sinne, kickar in.
606
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
Han saknar henne.
607
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
När de här hajarna föddes,
608
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
inprogrammerades deras hjärnor
med mammans målsökningsfrekvens.
609
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
Det är en av den här skit-showens
lyckliga misstag.
610
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
Sluta.
611
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
Det skapar en kraftfull
känslomässig koppling.
612
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
Jag använde det för att locka tjurhajarna
till mig igår
613
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
och även om de visste att mamman var död,
614
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
kunde de inte motstå det.
615
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
Så det är därför du har Bellas målspårare.
616
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
Jag kan inte komma tillräckligt nära
för att fånga dem.
617
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
De är för smarta...
618
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
...men de dras ändå
till den här frekvensen.
619
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
Emma,
620
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
om vi kan studera den hajens hjärna,
621
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
och utveckla samma slags bindning
hos människor,
622
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
föreställ dig hur vi kan förändra världen.
623
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
Att få mänskligheten att känna, Emma,
och därifrån...
624
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
-...att agera.
-Sluta.
625
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
Bara stäng av den.
626
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
Sluta.
627
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
-Det här är tortyr.
-Nej, Emma.
628
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
Det är framgång.
629
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
Stäng av den.
630
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
Jag svär vid Gud för fan,
stäng av den, annars.
631
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
Stäng av den för fan, Richard.
632
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
Den är avstängd.
633
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
Jag är ledsen.
634
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
Jag ljög för jag visste
att du aldrig skulle gå med på det.
635
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
Då hade du rätt om en sak.
636
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
Det är det mest värdefulla djuret
på planeten och klockan tickar.
637
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
De här ungdjuren mognar snabbare
än vi nånsin sett tidigare.
638
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
Om vi misslyckas med att fånga
de andra två nu och om de parar sig...
639
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
Du har sett vad de kan göra,
hur de kan döda.
640
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
Det är slutet för havet.
641
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
Allt vi bryr oss om.
642
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
Kan du inte se det?
643
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
Jo?
644
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
Jo, jag ser det.
645
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
Jag ser att du visste exakt
vad vi hade att göra med
646
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
och någon jag bryr mig om är död.
647
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
Jag vet inte vad det där var...
648
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
Men jag liksom älskade det.
649
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
Du borde inte ha sagt något alls
till din tjej.
650
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
De jävla hajarna är smartare än du.
651
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
Fönstret är fixat, du kan gå.
652
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
Verkligen? Du är här och försöker
rädda världen,
653
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
men du har inget emot att sätta
alla andras liv i fara.
654
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
Jag sa ut härifrån, Lucas!
655
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
Varför hålla ditt magiska haj-bete
hemligt för oss, Richard?
656
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
Ge tillbaka det.
657
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
Kanske ville du inte
att Genotics Labs skulle få veta.
658
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
Orolig för etiken här,
659
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
eller din framtida löningsdag
660
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
när du slutar jobba för Genotics
och startar ditt eget företag?
661
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
-Det är absurt.
-Är det?
662
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Om du inte hade hemlighållit
det här för oss,
663
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
kanske vi hade avslutat vårt jobb här
mycket snabbare.
664
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
Vad ska du göra?
665
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
Du är så smart, vad tror du?
666
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
Kom igen, se inte så förvånad ut!
667
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
Det var inte vi som uppgraderade hajen.
668
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
Men vi är de stackars skitstövlarna
som de skickade in för att rensa upp.
669
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
Två tjurhajar attackerar en 30-meters båt
670
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
och backar sedan undan
för att de känner igen ett vapen?
671
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
Det är inte verkligt. Det händer inte.
672
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
-Ni såg det också.
-Visst gjorde vi det.
673
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
-Okej, så vad gör vi nu?
-Rapporterar det.
674
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
-Spin?
-Det kommer att bli ett problem.
675
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
-Varför då?
-Internet ligger nere igen.
676
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
I stort sett allt jag lever för.
677
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
Nästan allting.
678
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
-Kan det vara satelliten?
-Ja, det kan det vara.
679
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
Okej. Håll fortet.
680
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
Okej, killar.
681
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
Dags att avsluta det här.
682
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
Uppfattat.
683
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
De går tillbaka ner.
684
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
De har något
i en ganska konstig metallåda.
685
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
Som konstig
på ett James Brown-sätt, eller...
686
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
Vad tror du?
687
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
-Är vår drönare fixad och klar?
-Ja.
688
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
Låt oss kolla vad de håller på med.
689
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
Nära, men inte för nära.
690
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
Älskar räckvidden på den här sötnosen.
691
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
Vad i helvete är det de gör?
692
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
Kom in hit, hörni.
693
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
Jag har matningen från drönaren på Triton.
694
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
Låt oss se vad de har i den där lådan.
695
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
Zooma in på den.
696
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
Skit också.
697
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
Vad menar du med "skit också"?
698
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
Vad menar han med "skit också"?
699
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
Jag måste hitta Emma.
700
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
Nu.
701
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
Skit.
702
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
Ingen bra idé, dr Collins.
703
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
Emma, var är du?
704
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
Fan också.
705
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
Okej, så här är det.
706
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
De kapade satellitlänken,
707
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
de har en haj som de ska sprätta upp
708
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
och de vill döda de andra två. Snabbt.
709
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
Om de där två unga tjurhajarna
börjar föröka sig...
710
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
Handlar det om Havets-geddon.
711
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
Havets-geddon?
712
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
-Större fiskar att ta hand om, Emma.
-Vad?
713
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
-Nej, det här är så stort det blir.
-Hör på mig.
714
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
Det var en mina som de borrade in
i väggen på barnkammaren.
715
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
För att sänka fartyg med.
716
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
Hennes pappa och jag brukade använda
likadana i gulfkriget.
717
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
De fäster med magneter på skrovet.
718
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
De har en jävla kraft. Tro mig.
719
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
Hur använder de minan?
720
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
Hoppas att de har tur och
de två tjurhajarna råkar simma förbi?
721
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
Geografi.
722
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
Barnkammaren är i en grav,
en kanjon som är innesluten av två väggar.
723
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
Chockvågen från den minan
kommer studsa mellan väggarna,
724
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
fram och tillbaka,
och skapa en blandare från helvetet.
725
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
Den kinetiska energin i kanjonen
kommer att förstöra allt.
726
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
Chockvågen kommer att bli som en tratt
och skapa en massiv våg, en mini-tsunami.
727
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
Den kommer att träffa Little Happy
med full kraft.
728
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
-Slår ner hela byn.
-Och oss med den.
729
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
Det enda säkra stället i närheten
kommer vara deras jävla båt.
730
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
Jag måste prata med Richard.
731
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
Det kommer inte
att göra nån skillnad. Emma!
732
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
Shaw, stanna kvar. Jag menar det.
733
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
Tänkte du varna oss?
Eller tänkte du bara låta oss drunkna?
734
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
-Vad pratar du om?
-Jag pratar om minan.
735
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
Emma...
736
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
Vilken mina?
737
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
Den som du satte i barnkammaren.
738
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
Tror du verkligen att jag skulle tro på
739
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
att du inte visste något om den, Richard?
740
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
Eller om att kapa satellitkommunikationen?
741
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
Jag svär, jag vet inte vad du pratar om.
742
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
Lucas.
743
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
Vad har du gjort?
744
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
Jag följde order.
745
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
Hitta Bella, fånga eller döda
hennes avkomma innan de förökar sig.
746
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
Vilket kan vara ungefär när som helst nu.
747
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
De kommer troligen ha jävla händer då.
748
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
Så jag väljer att döda.
749
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
Lucas, dina order inkluderade inte
att spränga alltihop,
750
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
eller att mörda någon.
751
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
Tror du verkligen att de skickade hit oss
752
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
för att utveckla droger för tröga ungar?
753
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
Så de kan få bra betyg och lära sig
att spela oboe på vägen till Harvard?
754
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
Genotics Labs skickade inte hit oss
för mänsklighetens bästa, din dumma skit!
755
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
De vill bara skydda sig själva
och sina patent,
756
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
värdet på deras aktier.
757
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
För människorna som kontrollerar allt nu,
758
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
de betalar vad som helst
759
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
så att deras barn kan kontrollera allt
när allt det här går åt helvete.
760
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
Varsågod, ungar. Här är en miljard dollar
och 40 IQ-poäng.
761
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
Ni ser, allt handlar om överlevnad.
762
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
-Gå in.
-Och överlevnad handlar bara om pengar.
763
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
Gå in! Gå nu! Ta skydd!
764
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
-Inte alla får vara en haj.
-Shaw! Snälla, låt bli!
765
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
-Skit!
-Gå!
766
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
Inte den här vägen.
767
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
-Shaw, se upp!
-Shaw!
768
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
-Nej!
-Nej!
769
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
-Lucas!
-Sluta!
770
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
Vad i helvete gör du?
771
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
Vad jag har betalt för att göra.
Rensa upp i röran.
772
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
Vi måste ta oss ut!
773
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
Nej!
774
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
Emma!
775
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
Sluta! Nej!
776
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
Emma, spring!
777
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
Ta hand om den där skiten!
778
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
Var är alla jävla Einsteins
när man fan behöver dem?
779
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
-Vi måste ta oss ut.
-Nej! Snälla.
780
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
Spin! Det är hajar där ute.
781
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
Miya! Spin!
782
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
-Shaw!
-Shaw!
783
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
Haj!
784
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
Stanna där inne, vi ska få ut er!
785
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
Emma.
786
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
-Är du okej?
-Ja.
787
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
-Miya? Spin?
-Där inne.
788
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
Åh, gode gud.
789
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
-Åh gode gud, vi måste få ut dem.
-Fresta inte lyckan.
790
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
Hajarna är rakt nedanför.
791
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
Desarmerar vi inte minan
kommer ingen av oss att klara sig.
792
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
I samma ögonblick som de får båten
på säkert avstånd detonerar de den.
793
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
Du tar hand om Miya och Spin.
Jag tar hand om minan.
794
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
-Nej, du simmar som en valross. Jag dyker.
-Okej då.
795
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
När jag hittar den, vad gör jag?
796
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
Ta dig tillbaka hit, snabbt.
Jag räknar ut hur man desarmerar den.
797
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
-Stick.
-Okej.
798
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
Försiktigt, Shaw. Var försiktig.
799
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
Shaw!
800
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
Miya!
801
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
Du vet vad du ska göra.
802
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
Klart.
803
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
Lucas, vad du än tänker göra,
bara sluta, snälla!
804
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
Du har ett val att göra, boss.
805
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
Stanna ombord på den här båten
och hämta ut din lönecheck,
806
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
eller så kan du förena dig
med din skolförälskelse.
807
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
Det borde inte
vara ett svårt val, Richard.
808
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
De här hajarna är mer mänskliga
än du är nu.
809
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
De bryr sig åtminstone nog
för att försöka få tillbaka sin bror.
810
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
Vad bryr du dig om, Lucas?
811
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
Att komma härifrån och få betalt.
812
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
Du har rätt.
813
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
Det är inget svårt val.
814
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
Jag dör hellre med henne än lever som du.
815
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
Hajälskare, va?
816
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
Titta på mig. Dyk.
817
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
Bara dyk.
818
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
Ta den.
819
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
Andas. Du klarar det här.
820
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
Ja.
821
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
En liten tur innan vi sticker.
822
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
Vi går runt bakom.
823
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
Du stannar här, och...
824
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
Vänta, stanna här? Du stannar här.
825
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
Nej. Vi måste se om en av de där sakerna
är där ute.
826
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
-Okej.
-Spin...
827
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
Jag är strax tillbaka. Okej?
828
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
Spin, lova mig.
829
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
Jag lovar.
830
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
-Dyrt och heligt?
-Dyrt och heligt.
831
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
Skit också!
832
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
Hej, granne.
833
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
Helvete.
834
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
Kom igen.
835
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
Du behöver inte göra det här.
836
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
Kom igen, gamle man.
837
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
Låt oss se vad du har.
838
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
Vad sa du?
Jag lämnade hörapparaten där inne.
839
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
Varför kommer du inte
lite närmare, grabben?
840
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
-"Grabben"?
-Ja. Det stämmer.
841
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
Kom igen, bitch.
842
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
Du lovade.
843
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
En av dem är precis utanför.
844
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
Okej. Vi måste gömma oss.
845
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
-Gömma oss? Var då?
-Nu.
846
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Skit också! Jävla skit!
847
01:06:51,929 --> 01:06:53,722
Gå.
848
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
Gå, gå, gå!
849
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
Jag förväntade mig mer från dig,
gamle man.
850
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
Det var alldeles för lätt.
851
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
Kom igen, nu. Upp med dig.
852
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
Upp med dig!
853
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
Miya, jag måste berätta något för dig.
854
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
För om jag inte gör det...
855
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
Hela mitt liv har jag liksom
varit rädd för allt.
856
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
Och sedan mötte jag dig,
857
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
och du gjorde mig mindre rädd.
858
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
Och jag älskar det.
859
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
Och jag älskar att du skrattar
åt mina skämt även när de inte är roliga.
860
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
Och jag älskar att du driver med mig
när jag säger dumma saker,
861
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
vilket är ungefär hela tiden.
862
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
Och jag bara älskar
hur du får mig att känna mig.
863
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
Och när vi kommer ur det här,
864
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
och vi kommer att komma ur det,
lovar jag...
865
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
När vi gör det,
866
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
skulle jag gärna vilja vara mer med dig.
867
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
Det är okej.
868
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
-Vad är det här?
-Skit också.
869
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
Det är blod överallt.
870
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
Det var nära.
871
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
Gör slut på den här djäveln!
872
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
Ta dig sedan tillbaka till båten.
873
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
Fan också!
874
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
Nej!
875
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
Inte en kista.
876
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
Miya! Spin?
877
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
Nej.
878
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
Nej!
879
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
Åh, Sally.
880
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
Schill, har du gjort slut på henne än?
881
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
Schill?
882
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
Shaw, kan du höra mig?
883
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
Emma?
884
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
Var är du? Kom.
885
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
Emma.
886
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
Shaw. Gode gud.
887
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Hör på mig.
888
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
Jag behöver din hjälp.
889
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
Emma, tjurhajarna är precis vid dig.
890
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
Det menar du inte.
891
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
Jag har minan och de här två
tjurhajarna vet vad det är
892
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
Vad menar du?
893
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
Richard sa att de använt sprängmedel
på hajarna tidigare.
894
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
Jag tror att jag kan ta mig tillbaka.
895
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
Shaw!
896
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
Thasos, den håller på att ge sig av.
897
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
Emma, Lucas är på väg att sticka.
Han kan detonera minan när som helst,
898
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
du måste desarmera den.
899
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
Jag är i viken.
900
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
De här tjurhajarna är efter mig,
kan du få bort dem från mig?
901
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Vänta lite.
902
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
Ta tag i hans fötter.
903
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
Ledsen, killen.
904
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
Tack, Shaw. Och förlåt.
905
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
Förlåt? Förlåt för vad, Emma?
906
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
-Något jag måste göra.
-Vad?
907
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
Du kommer inte att gilla det. Hejdå.
908
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
"Hejdå"? Nej, inte hejdå.
Vad menar du med "hejdå"?
909
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Emma?
910
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
Emma, Lucas sticker.
911
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
Emma?
912
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
Saknat mig?
913
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
Hajarna tog dem.
914
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
Lucas.
915
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
I hans hand, han har detonatorn.
916
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
Var är minan?
917
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
Little Happy...
918
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
...inte så "happy" längre.
919
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
Låt oss ta oss härifrån.
920
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
-Det kan vi väl alla vara överens om?
-Vi tar min båt.
921
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
Okej. Jag hämtar lite färskvatten
och lite proviant.
922
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
Emma?
923
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
Jag kan inte åka härifrån.
924
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
Vad pratar du om?
925
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
Jag ber ingen av er att stanna,
men jag kan inte åka härifrån.
926
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
Inte förrän det är över.
927
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
Det är ju för fan över.
928
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
Vi lever, hörni.
929
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
Det gör tjurhajarna med.
930
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
Richard och den där skitstöveln, Lucas,
hade rätt.
931
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
Om de där sakerna förökar sig,
932
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
-vet vi inte vad de kan bli till.
-Har de rätt?
933
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
Vad pratar du om? Du har tillbringat
hela livet med att försöka rädda hajar.
934
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
Jag vet, men...
935
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
-Men vad då?
-Det här är större än oss.
936
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
Inte vårt ansvar, mina damer.
937
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
Men om det inte är vårt ansvar,
Shaw, vems är det då?
938
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
Vi är de enda på hela jorden
som kan stoppa dem just nu.
939
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
Vi kommer inte att få en chans till.
940
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
Min pappa backade aldrig från en kamp.
941
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
Han kämpade bara mer.
942
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
Hur är det med dig?
943
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
Du måste skämta med mig för fan, Emma.
944
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
-Så hur hittar vi de här monstren?
-Precis.
945
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
De är borta.
De kan vara miltals härifrån nu.
946
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
De är inte monster.
Vi gjorde det här mot dem.
947
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
-Hajens GPS-målsökare.
-Inte vilken haj som helst.
948
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
Bella, deras mamma.
949
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
De kände av den här hela sitt liv.
950
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
Richard berättade att deras hjärnor
är inprogrammerade på den här frekvensen.
951
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
De följer den, som en instinkt.
Jag såg det själv.
952
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
Så för de här tjurhajarna
är den här målsökaren deras mamma.
953
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
Jag fattar det inte.
954
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
Jag ska inte ge mig efter dem.
955
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
Jag ska få dem att komma tillbaka.
956
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
-Det här är allt vi har.
-Inte allt.
957
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
Jag ska fästa den här på drönaren,
få in dem i viken,
958
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
precis förbi huset, sedan förbi här
959
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
och runt och runt tills vi dödar dem.
960
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
För Bahari.
961
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
-För Miya och Spin.
-För oss allihop.
962
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
Okej, jag kommer runt.
963
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
Okej, jag kör till höger.
964
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
Åker runt.
965
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
Jag ser dem!
966
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
-Har dem.
-Hala in dem.
967
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
Ta in dem nära.
968
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
Okej.
969
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
Där har du det. Få in dem, så där ja.
970
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
Emma!
971
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
Skit! De förlorar intresset.
972
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
-Vad händer?
-Fan också.
973
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
Jag kan inte... Den har fastnat på något.
974
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
-Vad menar du med att den har fastnat?
-Jag måste skära loss den.
975
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
-Låt mig se.
-Se här.
976
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
-Vi får aldrig fast dem annars.
-Inte en chans. Jag fixar det här.
977
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
Shaw! Vänta!
978
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
Du är nästan där.
979
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
Ser du honom?
980
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
Shaw?
981
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
Ja.
982
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
Okej. Kom in här.
983
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
Shaw, kom igen.
984
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
Shaw! Kom upp!
985
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
-Kom upp!
-Shaw.
986
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
Shaw! Kom upp ur vattnet!
987
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
Fan också, Shaw!
988
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
Kom igen, kom upp ur vattnet!
989
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
Shaw! Kom upp!
990
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
Shaw!
991
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
Vart ska du, din bitch? Vart ska du?
992
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
Du ska ingenstans. Vart ska du?
993
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
Du har ingenstans att fly.
994
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
För lätt!
995
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
Drunkna!
996
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
Hördu, din skitstövel!
997
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
Är det det bästa du kan?
998
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
Din dumma bitch.
999
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
AVFALLSHANTERINGSTEKNOLOGI
FARA
1000
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
Emma, nej!
1001
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
Hallå! Kom hit!
1002
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
-Kom hit!
-Skit också!
1003
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
Fan också, Emma.
1004
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
Kom igen!
1005
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
Förlåt så mycket.
1006
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
Du är galen. Det vet du.
1007
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
Det var en vacker plats.
1008
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
Sally.
1009
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
Emma.
1010
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
Det är våran.
1011
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
Du är ingen haj.
1012
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
Åh, gode gud. Kom här.
1013
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
Miya.
1014
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
Du är okej.
1015
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
Vad hände?
1016
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
Vart ska vi, Ems?
1017
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
Hur känner ni inför civilisation?
1018
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
-Jag skulle gärna prova på det.
-Jag med.
1019
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
Då gör vi det.
1020
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
Du är fast hos oss nu.
1021
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
Det hoppas jag.
1022
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
Planeten räddar inte sig själv.
1023
01:32:07,190 --> 01:32:12,190
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1024
01:39:51,533 --> 01:39:53,535
Undertexter: Maria Källquist