1 00:01:18,618 --> 00:01:23,618 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,926 --> 00:01:37,347 Hej alla ni där ute som gillar Shark Week. Välkomna tillbaka. 3 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 Det är vår tredje sommar här i Little Happy, 4 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 en övergiven fiskeby i Moçambiquekanalen. 5 00:01:44,229 --> 00:01:48,567 Invånarna var några av de första offren för de stigande havsnivåerna. 6 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 Åttahundra personer brukade bo på den här minimala ön skapad av människan. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Nu är det bara två kvar. 8 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 Och om du tror att det bara händer någon annan, 9 00:01:58,619 --> 00:02:02,414 så är det här hur Florida Keyes kommer att se ut. 10 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Och Houston och New Orleans. 11 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 Men det finns en annan sida hos Little Happy, 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,927 barnkammaren...där ute. 13 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 Vill ni se? Då sticker vi. 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 Fisken drog hit fiskaren, 15 00:02:31,443 --> 00:02:34,905 som byggde den här byn på ett korallrev precis bredvid den här barnkammaren. 16 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 Den är hem för ett av de ekosystem på vår planet som har störst mångfald. 17 00:02:52,464 --> 00:02:58,095 Här vid Little Happy skapar jag och mitt team en databas som kallas Triton, 18 00:02:58,804 --> 00:03:02,808 som använder ekolod och AI för att identifiera 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 och studera organismer i ett specifikt område, 20 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 som den här kanjonen. 21 00:03:08,355 --> 00:03:12,401 Från stora vithajar till fiskar så små som en centimeter långa. 22 00:03:32,171 --> 00:03:36,508 Hajar återvänder varje år för att äta, para sig och föda. 23 00:03:40,637 --> 00:03:44,808 Deras hem, liksom vårat, är under attack av klimatförändringarna. 24 00:03:55,110 --> 00:03:59,406 Koldioxidutsläpp absorberas av havet, mer och mer för varje år, 25 00:03:59,489 --> 00:04:03,202 vilket resulterar i varmare vattentemperaturer, förhöjda havsnivåer, 26 00:04:03,285 --> 00:04:07,873 förluster av födokällor, försurning av haven och arter som utrotas. 27 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Är du okej, Shaw? 28 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Många hajar. 29 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Då sticker vi. 30 00:04:19,676 --> 00:04:23,972 Min pappa, Nick Collins, trodde att studier av hajar, 31 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 som liksom oss är toppredatorer överst i näringskedjan, 32 00:04:27,559 --> 00:04:31,855 hjälper oss att förstå och förbättra hälsan för hela ekosystem. 33 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 Om hajarna har problem, så har vi det med. 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 Emma? 35 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 Backa, Shaw. 36 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 Stanna. 37 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Jag vill presentera dig för Sally. 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 Hon är den stora vithaj som ledde oss till den här barnkammaren när vi märkt henne. 39 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Vi har studerat 40 00:04:57,881 --> 00:05:02,678 hur hon och hennes grannar anpassar sig till klimatförändringar i realtid. 41 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 Är du helt galen? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 Om du håller dig lugn och avvärjer... 43 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 Sally bara påminner mig om vem jag är. 44 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 Och vem hon är. 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 Testa inte det här hemma. 46 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 Emma! 47 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 Fan också! 48 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 Du är skadad. 49 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 -Det är okej. -Låt mig se armen. 50 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 -Det är okej, Shaw. -Låt mig se armen. 51 00:05:36,420 --> 00:05:38,130 -Jag är okej. -Du blöder. 52 00:05:38,213 --> 00:05:40,966 Du är inte okej. Det är blod i vattnet. 53 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Fan. 54 00:05:42,759 --> 00:05:46,263 -Åh, gud. -Dyket är över. Kom, vi sticker tillbaka. 55 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Det var fantastiskt. 56 00:06:18,504 --> 00:06:21,089 Du kan läsa mer om vår forskning på vår webbsida. 57 00:06:21,632 --> 00:06:25,260 Alla donationer går till Nick Collins Finn Foundation. 58 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 Jag är dr Emma Collins och det där är Shaw 59 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 och vi är Water Blog. 60 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Den hajen lekte inte. 61 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 Sally? Vi är gamla vänner. 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Hälsosam respekt, minns du väl? 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 Låter som något min pappa skulle ha sagt. 64 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Du har rätt. 65 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Emma, jag vill bara att du är lite mer säker. 66 00:06:47,282 --> 00:06:48,200 Det är allt jag vill säga. 67 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 Shaw, jag vet att min pappa var ditt befäl och att du känner dig skyldig honom nåt, 68 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 men jag är alldeles för gammal för föräldraråd, okej? 69 00:06:55,290 --> 00:06:56,124 Men jag älskar dig. 70 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 Jag behöver en öl. Kommer du? 71 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 Det är hon. 72 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 Det är Bella. 73 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 Ser ut som att näten gjorde jobbet åt oss. 74 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 Vi måste fånga de andra tre, Lucas. 75 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Tiden räcker inte till. 76 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 Hur ska vi göra det? Du är hajexperten 77 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 om vi inte kan spåra deras mamma längre så är det över. 78 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Bella var en bra mamma. 79 00:07:50,012 --> 00:07:53,432 Hon tog sina barn till stadens bästa allt-du-kan-äta-buffé. 80 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Här. 81 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Spin. 82 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Det var fantastiskt. 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Och live-sändningen under vattnet, den var också fantastisk. Kolla in den. 84 00:08:12,534 --> 00:08:15,287 Hon är den stora vithaj som ledde oss till barnkammaren när vi märkt henne. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 Den kommer lätt få 5 000 likes. 86 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Jag ska få upp den på Facebook och Insta innan kvällen. 87 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Vad händer med drönaren? 88 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 Just det. Så en servo bara pajade, men jag fixar det. 89 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Miya. 90 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 -Är du okej? -Något nytt om Triton? 91 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Ja. 92 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 -Jag kan fortfarande inte hitta honom. -Vem? 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 Nemo. 94 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 Vill du söka till ett bra program för fil.dr 95 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 är det bäst du försöker mer än så. 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Vad? 97 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 -Inga problem, dr Collins. -Vad har du? 98 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Jag gjorde klart översikten över populationen 99 00:09:01,959 --> 00:09:06,338 och du har rätt, antalet vithajar har sjunkit från förra året. 100 00:09:06,421 --> 00:09:07,381 6 %. 101 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 -Vuxna eller ungar? -Båda. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 Överraskad, dr Collins? 103 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 Nej, det kan inte stämma. Måste vara ett tekniskt fel. 104 00:09:25,274 --> 00:09:28,068 Spin, hur är vår täckning på Triton? 105 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 Just nu är vi på 65 % i barnkammaren, 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 vilket borde ge oss ganska bra siffror. 107 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Det duger inte, Spin. 108 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Vi får fixa till några av våra blinda fläckar. 109 00:09:38,245 --> 00:09:40,664 Okej, vi utrustar ett halvdussin sensorer till. 110 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Fixar det. 111 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Vi sätter upp dem imorgon. 112 00:10:21,914 --> 00:10:23,165 Det var bra fångst. 113 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 Vi kunde ha tjänat bra med pengar på de här på restaurangen, Nandi. 114 00:10:26,460 --> 00:10:29,171 -Jag vet. Verkar vara ett tag sedan. -Ja. 115 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Bahari, det här är inget sätt att leva på. 116 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 Vi borde åka härifrån. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 Det här är det enda hem vi känner till, Nandi. 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 Det är borta. Se dig omkring. 119 00:10:39,640 --> 00:10:40,807 Det finns inget för oss här. 120 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 -Vart skulle vi åka? -Vart som helst. 121 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Vi kommer på det. 122 00:10:48,565 --> 00:10:52,069 Ojdå. Jag känner igen den minen. 123 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 Mamma hade den med. 124 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 Nandi, vi kan prata om det här senare. 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Det är alltid senare med dig, Bahari. 126 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 Det är okej. Gå och tvätta dig. 127 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Det här var delikat, Nandi. Tack. 128 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 Nöjet är vårt, Emma. 129 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Spin. 130 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Spin... 131 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 Varför äter du inte fisk? 132 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 Spin är en ren vegan. En Regan. 133 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 Bahari, ansvarsfulla och hållbara matval 134 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 är inte bara bra för miljön, 135 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 -de är bra för din hälsa också. -De är fiskar. 136 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 Spara på talet. 137 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 Världen är full av tal och se vart det har fört oss. 138 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 Det är vi överens om. Shots? 139 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 Verkligen? 140 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 Får jag, dr Collins? 141 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 Miya, vi dricker tillsammans, du kan kalla mig för Emma. 142 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Varsågod. 143 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Du är så sexig. 144 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 Vänta, sa jag det högt? 145 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 Du vet att vi alla känner till om er två. 146 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 Okej. 147 00:12:09,897 --> 00:12:13,275 Vi har seder för drinkar i Japan 148 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 och det anses artigt att hälla upp åt andra. 149 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 Och de unga... 150 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 ...häller upp åt de gamla. 151 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 Mig? Men han då? 152 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 Jag är din överordnade. Det är inte coolt. 153 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 -Här. -Tack. 154 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Tack. 155 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 Leveranserna ska inte komma förrän om en vecka. 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Och det är inte soppråmen. 157 00:13:23,846 --> 00:13:25,681 Har du sett den båten förut? 158 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 Nej. 159 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 Vem vet, de kanske har kläder ombord. 160 00:13:34,356 --> 00:13:35,566 Skaffa en skjorta som passar dig. 161 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Gå och kolla upp den. 162 00:13:39,862 --> 00:13:42,781 Emma! Jag kan inte fatta det. 163 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 -Vem är den snygga killen? -Richie Lowell. 164 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 -De gick i skolan tillsammans. -Fantastiskt. Tillsammans eller... 165 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 ...tillsammans? 166 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 -Richard? -Hej. 167 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 Hur är det med dig? 168 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 -Tillsammans. -Tillsammans. 169 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 -Jag har inte sett dig på evigheter. -Nej. 170 00:14:05,345 --> 00:14:06,513 Vad gör du här? 171 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Vi behöver din hjälp. 172 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Det här är Richard och Lucas. 173 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 Det här är Spin. Han är vår tekniktrollkarl från MIT. 174 00:14:17,316 --> 00:14:19,902 -Shaw. Du minns Shaw. -Kul att se dig, Shaw. 175 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 -Kul att se dig med, Richie. -Det är Richard eller dr Lowell nu. 176 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 -Ditt val, Eugene. -Och det här är Miya. 177 00:14:26,158 --> 00:14:28,952 Hon är en av våra sommarstudenter utlånad från 178 00:14:29,036 --> 00:14:31,038 Tobainstitutet för marinteknologi. 179 00:14:31,121 --> 00:14:33,498 -Blev det rätt? -Ja. Trevligt att träffas. 180 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 -Väldigt trevligt att träffas, ma'am. -Trevligt att träffas. 181 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 De här killarna behöver lite hjälp från vår Triton. 182 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 Vad är det ni vill hitta? 183 00:14:42,549 --> 00:14:44,343 Tre tjurhajar. 184 00:14:44,426 --> 00:14:47,429 Det är inget bra grannskap för tjurhajar. De skulle vara som sushi för vithajarna. 185 00:14:47,513 --> 00:14:50,974 Normalt skulle det vara så, men vi har spårning på en. 186 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 Vi är säkra på att de var på väg hitåt. 187 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Ett halvt dussin människor försvann ungefär 16 mil uppför Orange River. 188 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 Först trodde lokalborna att det var krokodiler. 189 00:15:00,817 --> 00:15:02,528 Visade sig att det var tjurhajar. 190 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Vad? Men hajar har inte sådant beteende 191 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 om de inte är stressade eller hungriga. 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 -Det vet du. -Precis. 193 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 Vi hyrdes in för att stoppa dem och för att ta reda på vad som är fel. 194 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Vänta, så de dödade människor i en flod? 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 Tjurhajar kan överleva i sötvatten. 196 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Ja, det fattade jag med en gång. 197 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 De jobbade tillsammans. 198 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 De jagade i flock. 199 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Det är inte möjligt. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 Tillsammans, som delfiner? 201 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Det stämmer. Sett det själv. 202 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Det har jag svårt att tro. 203 00:15:36,603 --> 00:15:39,439 Okej... Miya, 204 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 har du något på Triton? 205 00:15:42,484 --> 00:15:43,944 Ja. 206 00:15:45,195 --> 00:15:51,869 Det är minst en vecka sedan jag sett någon Carcharhinus leucas. 207 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 -Några dussin vithajar... -Inga tjurhajar. 208 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 Nej. 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 Där har du det. 210 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Jag antar att det är hejdå och lycka till. 211 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 -Det ser bara ut som Water Blog. -Följer du oss? 212 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 Vad tycker du? 213 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 Det är en konstig plats att kalla sitt hem, Em. 214 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 -Den är dyster. -Här uppe, ja. 215 00:16:18,562 --> 00:16:20,731 Men där nere är det himmelriket. 216 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 Bara du och fiskarna, är det så du gillar det? 217 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 Inga tecken på människor i närheten? 218 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 Vem kan klandra dig? Titta på vad vi har gjort. 219 00:16:33,202 --> 00:16:37,581 Varför är någon med dubbla doktorsgrader i hajneurologi ute och jagar hajar? 220 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 Du kan väl komma ombord på en drink så berättar jag för dig. 221 00:16:48,342 --> 00:16:50,844 Okej. Välkommen ombord. 222 00:16:53,055 --> 00:16:54,848 Du har bytt ner dig, Richard. 223 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Kan den här saken flyta? 224 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Min arbetsgivare gillar att hålla låg profil. 225 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 Vi ska leta runt och se om vi kan lokalisera våra tjurhajar. 226 00:17:05,192 --> 00:17:06,734 Läget, chefen? 227 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 -Whisky? -Jag dyker. 228 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 -Trodde jag att du med gjorde. -Då blir det vatten. 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 Det är coolt. 230 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Ja. 231 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 Tänker du nånsin på oss? 232 00:17:31,844 --> 00:17:33,595 Visst, ibland. 233 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Vad tänker du på? 234 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 Att det sög när min pappa dog och du tog det där jobbet i Sydney. 235 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 Men vi är nog exakt där vi borde vara. 236 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 Troligen. 237 00:17:51,947 --> 00:17:54,950 -Bella. -Ja. 238 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 -Är det hajen du spårade? -Ja. 239 00:17:57,703 --> 00:17:59,788 Jag hittade henne igår, död. 240 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 Försöker bara räkna ut om jag kan lära mig något 241 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 från hennes hjärna. 242 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 -Gjorde du det? -Tyvärr inte. 243 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Den där är fortfarande på. 244 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 Ja. 245 00:18:11,884 --> 00:18:13,343 Vem betalar? 246 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Genotics Labs. 247 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 Jag vet. Storföretag. 248 00:18:18,807 --> 00:18:21,602 Jag gör några projekt åt dem, de finansierar min forskning. 249 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 Så du jobbar åt läkemedelsindustrin? 250 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 Det är bara att inse. Klimatförändringar är här för att stanna, Emma. 251 00:18:28,108 --> 00:18:29,818 Världen kommer bli mycket mindre. 252 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Och tjäna en massa pengar åt vissa. 253 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 -Sixtinska kapellet... -Betalade inte sig självt. 254 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Du... 255 00:18:42,789 --> 00:18:45,501 Bara håll dig borta från vattnet tills vi har gjort vårt jobb. 256 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 Bara för säkerhets skull. 257 00:18:49,046 --> 00:18:51,548 Tack, men vi jobbar också här. 258 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 Samma gamla Emma. 259 00:18:56,053 --> 00:18:57,513 Samma gamla Richard. 260 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 -Kan jag kolla på den? -Visst. 261 00:19:01,517 --> 00:19:05,771 Kör hårt bara. Men rör inget som ser dyrt ut, okej? 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 Okej. 263 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 Brown tar ledningen. Han har gått djupast. 264 00:19:24,581 --> 00:19:27,167 Se till att du skyddar honom. Låt honom gå ner längre. 265 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 Vi går drygt 25 meter. 266 00:19:35,217 --> 00:19:37,261 Miya, komm-kontroll. 267 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 Jag hör dig klart och tydligt, dr Collins. 268 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Går djupare. 269 00:19:50,399 --> 00:19:53,193 Var försiktig, det är hajar runt dig. 270 00:20:02,202 --> 00:20:06,665 Du närmar dig en av våra blinda fläckar nu. 271 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 Uppfattat, Miya. 272 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 Jag är på väg till kanten av barnkammaren. 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,315 Okej, teamet, hur ser det ut? 274 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Det är många svartfenshajar här ute. Inga tjurhajar. 275 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Jag tror att vi måste gå djupare. 276 00:20:48,457 --> 00:20:50,542 Aktiverar sensorn nu, Miya. 277 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Bra för frekvens och data. 278 00:20:56,173 --> 00:20:57,174 Nästa. 279 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 Okej, Brown, du går djupt. 280 00:21:06,850 --> 00:21:09,436 -Håll dig parallellt med oss. -Men blir det säkert? 281 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 -Vi delar upp oss. -Uppfattat, boss. 282 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 Uppfattat. 283 00:21:24,701 --> 00:21:25,953 God jakt. 284 00:22:07,369 --> 00:22:09,246 Jag sticker till nästa blinda fläck. 285 00:22:10,873 --> 00:22:12,332 Uppfattat, dr Collins. 286 00:22:23,886 --> 00:22:25,304 Vi har ett problem. 287 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 Emma, vad är fel? 288 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 Fan också. 289 00:22:33,812 --> 00:22:36,899 Vi har två stora vithajar här nere. Nyligen dödade. 290 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 Jag sa till dig att hålla dig från vattnet. 291 00:22:47,743 --> 00:22:49,036 Lugna ner dig. 292 00:22:57,920 --> 00:23:02,299 Emma, det är en tjurhaj här. Den är stor, rör sig snabbt. 293 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Haj. 294 00:23:05,511 --> 00:23:06,887 Bort från barnkammaren nu. 295 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Den är i en vektor mot en av deras dykare. 296 00:23:09,640 --> 00:23:13,519 Lucas, de har en tjurhaj i barnkammaren som kommer mot dig. Kom. 297 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 Vår turdag, killar. Var försiktiga. 298 00:23:17,606 --> 00:23:19,733 Uppfattat, boss. Håller ögonen öppna. 299 00:23:20,234 --> 00:23:21,860 Kom igen era smygande skitar. 300 00:23:24,279 --> 00:23:26,365 Brown, var är du? 301 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 Stiger i sydväst, djup 25 meter. 302 00:23:34,206 --> 00:23:35,916 Brown, hör du mig? 303 00:23:40,170 --> 00:23:42,506 -Var... -Där är han, jag ser honom. 304 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 Det är okej. Nu ser vi honom. 305 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 Okej. 306 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 Skit också! 307 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 Jag borde sticka tillbaka till mitt team. 308 00:24:14,037 --> 00:24:17,875 De stora vithajarna där nere, gjorde dina tjurhajar det med? 309 00:24:18,500 --> 00:24:19,418 Ja. 310 00:24:19,751 --> 00:24:21,587 De där hajarna beter sig inte som hajar, Richard. 311 00:24:22,004 --> 00:24:24,798 De utnyttjar de vithajarnas barnkammare som pålitlig födokälla. 312 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 Varför sa du inte det från början? 313 00:24:26,842 --> 00:24:29,761 Stora vithajar är snabbare och starkare. De äter tjurhajar till lunch. 314 00:24:29,845 --> 00:24:32,890 Inte de här. Min teori är att de anpassar sig till klimatförändringar 315 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 snabbare än vithajarna, 316 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 vilket gör dem mycket aggressiva mot allting. 317 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Jag anställdes för att utföra en neurologisk utvärdering. 318 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 Så att Genotics kan tjäna pengar på dem? 319 00:24:41,481 --> 00:24:43,567 Emma, jag förlorade precis en man där nere! 320 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 Så vad gör vi? 321 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Om vi inte får de där hajarna upp ur vattnet nu... 322 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 ...förstör de allting som vi arbetar för att rädda. 323 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 Det mest spöklika jag nånsin sett i hela mitt liv. 324 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 Hur Brown körde den där undervattensscootern. 325 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 Som om han inte ens visste att han var död. 326 00:25:12,888 --> 00:25:15,516 Det kan gå över en mil innan hans batteri tar slut. Tänk på det. 327 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 Det kunde varit vem som helst av oss. Du, jag... 328 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 Inte jag. 329 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 Jag kände Brown i 15 år. 330 00:25:23,649 --> 00:25:25,943 Han skyddade mig fler gånger än jag kan räkna. 331 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 Så om du måste prata om honom, 332 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 visa lite respekt. 333 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 På med utrustningen. Vi går ner om 30. 334 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 -Uppfattat. -Det är uppfattat. 335 00:25:39,873 --> 00:25:42,000 Emma, tänker du på allvar hjälpa honom? 336 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Det ska vi. 337 00:25:45,587 --> 00:25:47,297 Vi har precis förlorat en människa... 338 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 ...och åtminstone två fullvuxna vithajar. 339 00:25:50,968 --> 00:25:52,553 Vi har inte råd att förlora fler. 340 00:25:55,472 --> 00:25:56,974 Jag vet att du och Richard stod varandra nära. 341 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 Ja, och jag vet att du och pappa aldrig gillade honom. 342 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 Vem bryr sig om jag gillar honom? 343 00:26:01,228 --> 00:26:02,771 Jag litar inte på honom. 344 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 Gör du? 345 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 -Spin? -Ja. 346 00:26:09,862 --> 00:26:13,574 Kan du göra en sökningshistorik på en GPS-spårsignal? 347 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 Det beror på vilken sorts spårare. 348 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 Tjurhajen i Richards labb, Bella. 349 00:26:18,620 --> 00:26:22,249 Den var märkt med en målsökare som omvandlar akustiskt till radio. 350 00:26:22,332 --> 00:26:24,668 Det är en riktigt knepig tekniksak. 351 00:26:24,877 --> 00:26:30,007 Men du kan köra en sökningshistorik på vilken GPS-målsökare som helst. 352 00:26:30,841 --> 00:26:32,050 Det kan du väl, Spin? 353 00:26:32,718 --> 00:26:35,512 Ja, självklart. Jag menar, jag kan försöka. 354 00:26:35,596 --> 00:26:38,140 -Du kan göra mer än försöka. -Visst. 355 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Det ska jag göra. 356 00:26:44,521 --> 00:26:45,814 Har ni hört talas om att knacka? 357 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 Vi har en plan, Lucas. 358 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 Vi tycker det är bäst att skicka en undervattensdrönare 359 00:26:53,238 --> 00:26:56,283 som härmar rörelserna och det elektriska fältet av en säl. 360 00:26:56,575 --> 00:26:58,243 Den kan också släppa ut sälblod. 361 00:26:58,327 --> 00:26:59,661 Hajar gillar sälar. 362 00:27:00,078 --> 00:27:01,079 Tack för det. 363 00:27:02,831 --> 00:27:05,042 Vi placerar oss i din barnkammare 364 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 och vi använder ditt Triton-system som vår skyddsvakt. 365 00:27:09,546 --> 00:27:11,089 Och förhoppningsvis varnar ni oss, va? 366 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 Fantastiskt. 367 00:27:16,512 --> 00:27:19,181 Vi skickar in en man hit och ni kan visa honom hur systemet funkar. 368 00:27:20,307 --> 00:27:21,475 Tack. 369 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 Tack för att ni skickar in en stor stark man hit, 370 00:27:26,688 --> 00:27:29,441 den här lilla flickan med en examen i 371 00:27:29,525 --> 00:27:32,903 Miljövänlig akustisk framdrivningsteknik kan absolut inte klara av det. 372 00:27:34,571 --> 00:27:38,867 Ta inte illa upp, Emma, men ibland vill en stor stark man bara hjälpa till. 373 00:27:39,409 --> 00:27:41,078 Och hon är bara en unge. 374 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 Jag fattar, farfar. 375 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 Vad har ni där? 376 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 En cocktail av Haloperidol. Vi föredrar att ta våra tjurhajar levande. 377 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 Ja, vi har också sådana. 378 00:27:56,552 --> 00:27:58,011 Vad är de där? 379 00:27:58,637 --> 00:28:00,055 Med explosiv spets... 380 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 ...för när vi inte vill ha dem levande. 381 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Men hela stället håller på att falla samman. 382 00:28:05,269 --> 00:28:08,689 Om en av de där sakerna träffar en stötta går resten av byn under. 383 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 Det är inget att oroa sig för. Mina killar missar inte. 384 00:28:12,484 --> 00:28:15,195 Jag vill veta när ert hajproblem blev vårt hajproblem. 385 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 För att det är ett gemensamt problem. 386 00:28:16,905 --> 00:28:19,116 Kumbaya för fan, Richie. 387 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Em, 388 00:28:22,619 --> 00:28:25,873 du kan inte förvänta dig att jag skickar ner mina killar i vattnet utan försvar. 389 00:28:30,544 --> 00:28:32,171 Spin, ge dem tillträde till vårt komm-system. 390 00:28:32,838 --> 00:28:33,839 Uppfattat. 391 00:28:35,883 --> 00:28:38,343 Och, Miya, ser du en tjurhaj, säger du till alla, okej? 392 00:28:38,427 --> 00:28:39,303 Fixar det. 393 00:28:40,637 --> 00:28:41,513 Emma. 394 00:28:43,348 --> 00:28:44,474 Tack. 395 00:29:47,246 --> 00:29:48,997 Den stora vithajen. 396 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Titta på det här. 397 00:29:52,876 --> 00:29:54,962 Sally håller sig på botten. 398 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 Det är verkligen konstigt 399 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 för de har släppt ut en massa sälblod. 400 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 Kanske de är rädda. 401 00:30:14,231 --> 00:30:15,941 Jag sätter igång blodet när ni är klara. 402 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 Det är uppfattat. 403 00:30:33,041 --> 00:30:35,544 -Bara säg till, Lucas. -Uppfattat. 404 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Kan jag fråga dig något, Emma? 405 00:30:56,106 --> 00:30:57,107 Ja, vad då? 406 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 Åh, nej. 407 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 Vi kör tjejsnack-grejen, eller hur? 408 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 Jag gillar Spin. 409 00:31:09,620 --> 00:31:10,579 Jag menar... 410 00:31:11,413 --> 00:31:12,748 Jag gillar honom verkligen. 411 00:31:13,874 --> 00:31:15,209 Ja, han är en gullig kille. 412 00:31:19,671 --> 00:31:20,506 Okej. 413 00:31:24,510 --> 00:31:27,471 Låt oss se var du har varit, Thasos. 414 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 Om du är lycklig, så satsa på det. 415 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Okej. Är det allt du har åt mig? 416 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 "Don't worry, be happy"? 417 00:31:37,481 --> 00:31:38,315 Ja. 418 00:31:39,358 --> 00:31:43,070 Jag är bra på fiskar, dålig på människor. 419 00:31:46,156 --> 00:31:48,534 -Tycker du det är roligt? -Kanske. 420 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 Fantastiskt. 421 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Redo att skicka tillbaka drönaren mot er. 422 00:31:58,126 --> 00:31:59,461 Det är uppfattat. 423 00:32:13,225 --> 00:32:14,810 Skit också. 424 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Tjurhaj. 425 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 Vi fick precis meddelande. Inkommande tjurhaj. 426 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 Hundrasjuttiofem grader sydväst. 427 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Djup 18 och sjunkande. 428 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Den är på väg mot ditt team, dr Lowell. 429 00:32:38,542 --> 00:32:40,294 Vi har en av hajarna i sikte. 430 00:32:40,377 --> 00:32:41,795 Uppfattat, sir. Kom. 431 00:32:44,798 --> 00:32:47,050 Den vände. Den är i viken. 432 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Jag är närmare den positionen. 433 00:32:49,928 --> 00:32:50,804 Richie. 434 00:32:50,888 --> 00:32:53,348 Det är för farligt. Vänta på oss. 435 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 Nej, Lucas. Stanna där. 436 00:32:55,142 --> 00:32:57,436 Jag för den här tillbaka till barnkammaren där du kan ta den. 437 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 Jag upprepar. Vänta på oss. 438 00:33:04,443 --> 00:33:05,694 -Fortsätt prata med honom. -Okej. 439 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 Se upp. Den är fortfarande i viken. 440 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 Richard, den tjurhajen är utanför nätet. Du kan inte se när den kommer. 441 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 Richard, gå inte in i viken. 442 00:33:27,716 --> 00:33:30,427 Det är inte säkert där. Vi kan inte se dig på Triton. 443 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 Jag är okej. Håll bara ögonen öppna efter de två andra. 444 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 Richard, haj! 445 00:33:40,395 --> 00:33:41,438 Tjurhaj! 446 00:33:46,235 --> 00:33:47,194 Richard! 447 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Emma! 448 00:34:42,331 --> 00:34:44,042 Ta tag i hans ben. 449 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 Andas. 450 00:34:50,591 --> 00:34:52,967 Lucas, få hajen upp ur vattnet. 451 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 Få honom ombord på båten och få den bedövad. 452 00:34:56,972 --> 00:34:58,432 -Jag tar av det här, okej. -Okej. 453 00:34:58,974 --> 00:35:00,517 Okej, ett, två... 454 00:35:02,644 --> 00:35:03,604 Okej. 455 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 Ja, kör. 456 00:35:26,084 --> 00:35:27,211 Okej. 457 00:35:28,295 --> 00:35:31,173 Armeringsväv var värt varenda krona. 458 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 Tur att hajen sov när den bet dig. 459 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 Väldigt kul. 460 00:35:37,679 --> 00:35:39,598 Se det från den ljusa sidan, va? 461 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 Du behöver aldrig betala för en drink under resten av livet. 462 00:35:45,062 --> 00:35:46,605 Köper du en drink till mig? 463 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 Kanske. 464 00:35:51,735 --> 00:35:55,489 Skulle du lyssna på mig när jag berättar historien om då 465 00:35:55,572 --> 00:35:58,116 en ung tjurhaj nästan bet av mig på mitten? 466 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 Men jag kämpade mot honom alldeles själv 467 00:36:01,328 --> 00:36:06,333 och sedan bröt jag mig fri. Tand för tand för tand. 468 00:36:06,583 --> 00:36:07,960 Det var väldigt modigt. 469 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 Ja, jag skulle köpa dig den där drinken. 470 00:36:13,632 --> 00:36:15,676 Men jag skulle inte tro ett ord av vad du sa. 471 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Och en av dina män blev precis avbiten på mitten. 472 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 Tack för att du räddade livet på mig där ute. 473 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 Du skulle ha gjort samma sak. 474 00:36:39,449 --> 00:36:40,951 Jag borde ta mig tillbaka till min båt. 475 00:36:42,494 --> 00:36:44,329 Jag vill se den där hajen. 476 00:37:07,769 --> 00:37:08,979 Fast. 477 00:37:28,999 --> 00:37:31,919 Nej, inte min turkrok. 478 00:38:06,453 --> 00:38:07,538 Den är vacker. 479 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 Det är ett ungdjur. 480 00:38:13,085 --> 00:38:14,586 Hur gammal tror du den är? 481 00:38:14,920 --> 00:38:17,506 Tre eller fyra år som mest, gissar jag. 482 00:38:18,924 --> 00:38:20,175 Den ser äldre ut. 483 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 Nästan fullvuxen. 484 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 Vad hände med dig? 485 00:38:28,976 --> 00:38:31,520 Hur mycket Haloperidol pumpade du i henne? 486 00:38:31,603 --> 00:38:33,438 Jag måste sätta in ett dropp. 487 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 30 ml. 488 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 Men jag tror att hon är en han. 489 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Nej, inte en chans. 490 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 Det går inte att ta fel mellan de där claspers och en kloak. 491 00:38:47,578 --> 00:38:49,496 Så oprofessionellt av mig. 492 00:38:49,872 --> 00:38:53,834 Okej, få honom syresatt, sätt in en nål för bedövning 493 00:38:54,251 --> 00:38:55,669 och övervaka hans vitala värden, okej? 494 00:38:56,253 --> 00:38:58,297 -Ja, sir. -Bra jobbat. 495 00:39:01,091 --> 00:39:02,301 Jag följer med dig imorgon. 496 00:39:02,885 --> 00:39:05,888 -Jag hjälper dig fånga de andra två. -Nej, det behöver du inte, Emma. 497 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Jag frågar inte, jag bara informerar. 498 00:39:07,973 --> 00:39:10,976 Om vi har människoätare där ute, behöver vi båda ta reda på varför. 499 00:39:25,699 --> 00:39:26,867 Bahari? 500 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Vänta. Nandi? 501 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 Bahari! 502 00:39:37,753 --> 00:39:39,254 Nandi! Gå inte i vattnet! 503 00:39:39,338 --> 00:39:40,839 Gå inte i vattnet! 504 00:39:43,967 --> 00:39:44,801 Shaw? 505 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 Det är okej, Shaw. Jag tar det. 506 00:40:13,830 --> 00:40:14,831 Nandi? 507 00:40:23,966 --> 00:40:25,175 Herregud. 508 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 Det är fortfarande två till där ute och vi måste hitta dem, 509 00:41:01,670 --> 00:41:03,881 vare sig din flickvän hjälper oss eller inte. 510 00:41:04,173 --> 00:41:06,633 Du gör ditt jobb så gör jag mitt. 511 00:41:08,302 --> 00:41:11,805 Du är den som känner Collins. Vad tror du hon kommer att göra? 512 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 Det behöver du inte bry dig om. 513 00:41:18,187 --> 00:41:19,479 Ännu. 514 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 Spin... 515 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 Tidigare, hittade du något? 516 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 Minns du den där GPS-spåraren åt Bella, hajen som de spårade? 517 00:41:35,662 --> 00:41:36,830 Här. 518 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 Jag sökte på den senaste frekvensen för GPS-spårsökningen 519 00:41:42,836 --> 00:41:44,338 som skickades till Thasos, 520 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 och sedan kopplade jag in mig på deras satellitnätverk 521 00:41:48,050 --> 00:41:51,595 vilket, bara så du vet, inte är helt lagligt, men... 522 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 Berätta vad det är jag tittar på. 523 00:41:53,305 --> 00:41:55,807 Jag lyckades lägga ut signalens kurs. 524 00:41:55,891 --> 00:41:58,227 Vad än Richard och hans team letade efter, 525 00:41:59,186 --> 00:42:01,855 -så fanns det aldrig i någon flod. -Är du säker? 526 00:42:03,065 --> 00:42:07,986 Den hajens målsöknings-GPS aktiverades först precis där. 527 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 Forskningsanläggning Akhelios, 528 00:42:10,906 --> 00:42:15,661 som drivs av någon läkemedelsmiljardär vid namn Carl Durant. 529 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 Vänta, jag kommer ihåg det här. 530 00:42:17,037 --> 00:42:19,331 Det här var på nyheterna. Hela stället sjönk eller något sådant? 531 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 Just det. Tog med sig Durant ner. 532 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 Det är konstigt, eller hur? 533 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Jag vill veta vad de här skitstövlarna gjorde med hajarna. 534 00:42:28,131 --> 00:42:29,550 Eller mot dem. 535 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 -Du, jag är så ledsen för... -Du ljög för mig! 536 00:42:34,513 --> 00:42:36,431 Du spårade inte de där hajarna från Orange River. 537 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 De rymde från nån slags forskningsanläggning. 538 00:42:41,270 --> 00:42:42,312 Hur vet du det? 539 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 De där hajarna har blivit förändrade, konstruerade. 540 00:42:45,065 --> 00:42:46,984 De är inte hajar, Richard. De är något annat. 541 00:42:47,067 --> 00:42:48,193 Emma. 542 00:42:48,277 --> 00:42:49,820 Vad gjorde de med dem på Akheilos? 543 00:42:52,406 --> 00:42:54,658 Lucas! Hörde du det? 544 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 Vad i helvete är det som händer? 545 00:42:57,369 --> 00:42:59,663 Det är för mycket kraft i de där träffarna. 546 00:42:59,746 --> 00:43:02,457 Det kommer slå hål rakt genom observationsfönstret. 547 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Labbet! 548 00:43:07,504 --> 00:43:09,423 Det fönstret kommer inte att hålla så mycket längre. 549 00:43:09,506 --> 00:43:11,884 Våra hajar är precis där. Vad väntar ni på? Bedöva dem! 550 00:43:11,967 --> 00:43:13,802 Ska vi låta dem sänka det här skeppet, Richard? 551 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 Nej. Ladda spetsarna. 552 00:43:18,682 --> 00:43:21,810 -Det är inte ditt beslut att fatta. -Har du skottfält så skjuter du. 553 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 Jag vet hur man stoppar dem! 554 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 -Richard? -Kom igen. 555 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 De är för djupt. Kan inte få skott på dem. 556 00:43:34,406 --> 00:43:35,532 Vad i... 557 00:43:36,700 --> 00:43:38,493 Gå in. Ni är i vägen för eldgivningen. 558 00:43:38,744 --> 00:43:39,995 Kom igen. 559 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 Du! Skitstövel! 560 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 Om en av de där skotten träffar här, 561 00:43:45,250 --> 00:43:47,169 sänker ni hela den här byn. 562 00:43:49,630 --> 00:43:50,672 Fan också. 563 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 Richard. 564 00:44:02,935 --> 00:44:04,520 De är här för honom. 565 00:44:05,103 --> 00:44:06,480 Ge dem vad de vill ha då. 566 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 Jag tar hand om det här. 567 00:44:17,783 --> 00:44:19,826 Vad väntar du på? Släpp hajen. 568 00:44:19,952 --> 00:44:22,287 Och förlora det enda levande exemplaret vi har för alltid? 569 00:44:23,914 --> 00:44:26,333 Inte en chans. Ge den till mig. 570 00:44:29,336 --> 00:44:32,798 Backa för helvete. 571 00:44:49,398 --> 00:44:52,234 Vad hände precis? 572 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Dina hajar... 573 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 De fattade. 574 00:45:09,001 --> 00:45:12,045 -Okej, du förtjänar en förklaring. -Nej! 575 00:45:12,129 --> 00:45:15,215 Inte ännu en av dina förklaringar, Richard. Sanningen. 576 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 De där två hajarna försökte rädda sin bror. 577 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 Det började inte med Akheilos, där jobbade vi med andra generationen. 578 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 Det började med forskning på makrillhajar, 579 00:45:27,019 --> 00:45:29,521 där man försökte få fram proteiner för att behandla Alzheimers. 580 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 Men de kunde inte få fram tillräckligt för ett försök. 581 00:45:32,900 --> 00:45:34,902 Makrillhajarnas hjärnor var för små, och? 582 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Var. 583 00:45:38,113 --> 00:45:40,949 Konstruerade de dem genetiskt att få större hjärna? 584 00:45:41,033 --> 00:45:42,826 Carl Durant kom in i bilden. 585 00:45:43,243 --> 00:45:46,038 Han förvärvade den forskningen med ett annat syfte. 586 00:45:46,538 --> 00:45:49,166 Om han kunde öka intelligensen hos tjurhajar, 587 00:45:49,958 --> 00:45:52,878 kunde han konstruera samma behandling för människor. 588 00:45:54,630 --> 00:45:57,758 -Ett evolutionärt hopp. -Du låter som om du tror på det. 589 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 De sprängde Akhelios för att förhindra att de hajarna skulle rymma. 590 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 Bella och hennes ungar klarade sig ut levande. 591 00:46:03,180 --> 00:46:05,682 De har försökt att fånga dem och döda dem ända sedan dess. 592 00:46:05,766 --> 00:46:09,311 Exploderande fällor, gift, men aldrig två gånger på samma sätt. 593 00:46:09,478 --> 00:46:11,855 Just det, för de lär sig. 594 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 De där är de sista ättlingarna till Bella. 595 00:46:15,234 --> 00:46:16,610 De enda tre som är kvar. 596 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 Genotics Labs köpte patenten för 597 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 att behandla Alzheimers och öka intelligens. 598 00:46:22,533 --> 00:46:25,494 -Så du ska skära upp Scarface... -Åh, gode gud! 599 00:46:25,577 --> 00:46:27,829 -...ta dig in i hans hjärna... -Bespara mig fördömandet, Emma. 600 00:46:28,539 --> 00:46:30,165 Vi kan hjälpa människor. 601 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 Inte bara prata om det. 602 00:46:35,087 --> 00:46:35,921 Se här. 603 00:46:40,133 --> 00:46:43,387 När jag aktiverar Bellas spårsignal, 604 00:46:43,762 --> 00:46:48,517 den hajens extremt känsliga neuro-elektriska receptionssystem, 605 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 dess sjätte sinne, kickar in. 606 00:46:55,524 --> 00:46:56,900 Han saknar henne. 607 00:46:57,985 --> 00:46:59,528 När de här hajarna föddes, 608 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 inprogrammerades deras hjärnor med mammans målsökningsfrekvens. 609 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 Det är en av den här skit-showens lyckliga misstag. 610 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 Sluta. 611 00:47:06,493 --> 00:47:09,413 Det skapar en kraftfull känslomässig koppling. 612 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 Jag använde det för att locka tjurhajarna till mig igår 613 00:47:12,457 --> 00:47:14,126 och även om de visste att mamman var död, 614 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 kunde de inte motstå det. 615 00:47:15,836 --> 00:47:18,547 Så det är därför du har Bellas målspårare. 616 00:47:18,630 --> 00:47:21,550 Jag kan inte komma tillräckligt nära för att fånga dem. 617 00:47:22,092 --> 00:47:23,635 De är för smarta... 618 00:47:24,803 --> 00:47:27,306 ...men de dras ändå till den här frekvensen. 619 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 Emma, 620 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 om vi kan studera den hajens hjärna, 621 00:47:32,561 --> 00:47:35,147 och utveckla samma slags bindning hos människor, 622 00:47:35,230 --> 00:47:36,690 föreställ dig hur vi kan förändra världen. 623 00:47:36,773 --> 00:47:39,985 Att få mänskligheten att känna, Emma, och därifrån... 624 00:47:40,068 --> 00:47:41,820 -...att agera. -Sluta. 625 00:47:42,154 --> 00:47:43,405 Bara stäng av den. 626 00:47:44,865 --> 00:47:46,200 Sluta. 627 00:47:50,412 --> 00:47:53,332 -Det här är tortyr. -Nej, Emma. 628 00:47:53,999 --> 00:47:55,501 Det är framgång. 629 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 Stäng av den. 630 00:47:57,169 --> 00:47:58,795 Jag svär vid Gud för fan, stäng av den, annars. 631 00:47:58,879 --> 00:48:00,464 Stäng av den för fan, Richard. 632 00:48:01,423 --> 00:48:02,591 Den är avstängd. 633 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 Jag är ledsen. 634 00:48:14,811 --> 00:48:17,439 Jag ljög för jag visste att du aldrig skulle gå med på det. 635 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 Då hade du rätt om en sak. 636 00:48:19,191 --> 00:48:23,153 Det är det mest värdefulla djuret på planeten och klockan tickar. 637 00:48:23,237 --> 00:48:26,156 De här ungdjuren mognar snabbare än vi nånsin sett tidigare. 638 00:48:26,240 --> 00:48:29,785 Om vi misslyckas med att fånga de andra två nu och om de parar sig... 639 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 Du har sett vad de kan göra, hur de kan döda. 640 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 Det är slutet för havet. 641 00:48:37,084 --> 00:48:39,545 Allt vi bryr oss om. 642 00:48:39,753 --> 00:48:41,171 Kan du inte se det? 643 00:48:44,383 --> 00:48:45,217 Jo? 644 00:48:48,679 --> 00:48:50,222 Jo, jag ser det. 645 00:48:50,305 --> 00:48:52,683 Jag ser att du visste exakt vad vi hade att göra med 646 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 och någon jag bryr mig om är död. 647 00:48:59,940 --> 00:49:01,775 Jag vet inte vad det där var... 648 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 Men jag liksom älskade det. 649 00:49:15,831 --> 00:49:18,250 Du borde inte ha sagt något alls till din tjej. 650 00:49:18,333 --> 00:49:20,419 De jävla hajarna är smartare än du. 651 00:49:20,502 --> 00:49:22,671 Fönstret är fixat, du kan gå. 652 00:49:22,754 --> 00:49:26,175 Verkligen? Du är här och försöker rädda världen, 653 00:49:26,258 --> 00:49:28,719 men du har inget emot att sätta alla andras liv i fara. 654 00:49:28,802 --> 00:49:30,053 Jag sa ut härifrån, Lucas! 655 00:49:30,929 --> 00:49:33,932 Varför hålla ditt magiska haj-bete hemligt för oss, Richard? 656 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 Ge tillbaka det. 657 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 Kanske ville du inte att Genotics Labs skulle få veta. 658 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 Orolig för etiken här, 659 00:49:44,735 --> 00:49:46,069 eller din framtida löningsdag 660 00:49:46,153 --> 00:49:49,281 när du slutar jobba för Genotics och startar ditt eget företag? 661 00:49:49,364 --> 00:49:50,782 -Det är absurt. -Är det? 662 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 Om du inte hade hemlighållit det här för oss, 663 00:49:54,077 --> 00:49:57,164 kanske vi hade avslutat vårt jobb här mycket snabbare. 664 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 Vad ska du göra? 665 00:49:59,541 --> 00:50:01,502 Du är så smart, vad tror du? 666 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 Kom igen, se inte så förvånad ut! 667 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 Det var inte vi som uppgraderade hajen. 668 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 Men vi är de stackars skitstövlarna som de skickade in för att rensa upp. 669 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 Två tjurhajar attackerar en 30-meters båt 670 00:50:17,935 --> 00:50:21,230 och backar sedan undan för att de känner igen ett vapen? 671 00:50:22,397 --> 00:50:25,317 Det är inte verkligt. Det händer inte. 672 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 -Ni såg det också. -Visst gjorde vi det. 673 00:50:28,111 --> 00:50:31,281 -Okej, så vad gör vi nu? -Rapporterar det. 674 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 -Spin? -Det kommer att bli ett problem. 675 00:50:33,992 --> 00:50:35,994 -Varför då? -Internet ligger nere igen. 676 00:50:36,078 --> 00:50:38,997 I stort sett allt jag lever för. 677 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 Nästan allting. 678 00:50:41,834 --> 00:50:44,628 -Kan det vara satelliten? -Ja, det kan det vara. 679 00:50:46,964 --> 00:50:48,632 Okej. Håll fortet. 680 00:50:58,350 --> 00:51:00,102 Okej, killar. 681 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 Dags att avsluta det här. 682 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 Uppfattat. 683 00:51:06,859 --> 00:51:08,527 De går tillbaka ner. 684 00:51:09,278 --> 00:51:11,363 De har något i en ganska konstig metallåda. 685 00:51:11,446 --> 00:51:14,199 Som konstig på ett James Brown-sätt, eller... 686 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 Vad tror du? 687 00:51:19,913 --> 00:51:22,499 -Är vår drönare fixad och klar? -Ja. 688 00:51:23,584 --> 00:51:25,169 Låt oss kolla vad de håller på med. 689 00:52:17,304 --> 00:52:19,056 Nära, men inte för nära. 690 00:52:19,139 --> 00:52:21,433 Älskar räckvidden på den här sötnosen. 691 00:52:49,711 --> 00:52:51,046 Vad i helvete är det de gör? 692 00:52:51,588 --> 00:52:53,423 Kom in hit, hörni. 693 00:52:54,216 --> 00:52:56,593 Jag har matningen från drönaren på Triton. 694 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 Låt oss se vad de har i den där lådan. 695 00:53:05,978 --> 00:53:06,979 Zooma in på den. 696 00:53:12,025 --> 00:53:13,026 Skit också. 697 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 Vad menar du med "skit också"? 698 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 Vad menar han med "skit också"? 699 00:53:23,787 --> 00:53:25,038 Jag måste hitta Emma. 700 00:53:25,622 --> 00:53:26,623 Nu. 701 00:53:40,387 --> 00:53:41,513 Skit. 702 00:53:43,265 --> 00:53:44,808 Ingen bra idé, dr Collins. 703 00:53:45,100 --> 00:53:46,560 Emma, var är du? 704 00:54:09,666 --> 00:54:11,126 Fan också. 705 00:54:25,224 --> 00:54:26,600 Okej, så här är det. 706 00:54:26,975 --> 00:54:29,394 De kapade satellitlänken, 707 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 de har en haj som de ska sprätta upp 708 00:54:32,689 --> 00:54:34,900 och de vill döda de andra två. Snabbt. 709 00:54:35,359 --> 00:54:37,528 Om de där två unga tjurhajarna börjar föröka sig... 710 00:54:37,611 --> 00:54:40,197 Handlar det om Havets-geddon. 711 00:54:41,949 --> 00:54:43,200 Havets-geddon? 712 00:54:43,617 --> 00:54:46,036 -Större fiskar att ta hand om, Emma. -Vad? 713 00:54:47,079 --> 00:54:49,706 -Nej, det här är så stort det blir. -Hör på mig. 714 00:54:49,790 --> 00:54:52,584 Det var en mina som de borrade in i väggen på barnkammaren. 715 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 För att sänka fartyg med. 716 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 Hennes pappa och jag brukade använda likadana i gulfkriget. 717 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 De fäster med magneter på skrovet. 718 00:55:02,052 --> 00:55:03,971 De har en jävla kraft. Tro mig. 719 00:55:04,263 --> 00:55:06,056 Hur använder de minan? 720 00:55:06,139 --> 00:55:09,935 Hoppas att de har tur och de två tjurhajarna råkar simma förbi? 721 00:55:10,769 --> 00:55:11,770 Geografi. 722 00:55:12,855 --> 00:55:15,315 Barnkammaren är i en grav, en kanjon som är innesluten av två väggar. 723 00:55:15,607 --> 00:55:18,068 Chockvågen från den minan kommer studsa mellan väggarna, 724 00:55:18,151 --> 00:55:20,237 fram och tillbaka, och skapa en blandare från helvetet. 725 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 Den kinetiska energin i kanjonen kommer att förstöra allt. 726 00:55:23,740 --> 00:55:28,161 Chockvågen kommer att bli som en tratt och skapa en massiv våg, en mini-tsunami. 727 00:55:28,245 --> 00:55:30,789 Den kommer att träffa Little Happy med full kraft. 728 00:55:30,873 --> 00:55:34,168 -Slår ner hela byn. -Och oss med den. 729 00:55:34,251 --> 00:55:37,462 Det enda säkra stället i närheten kommer vara deras jävla båt. 730 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 Jag måste prata med Richard. 731 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 Det kommer inte att göra nån skillnad. Emma! 732 00:55:43,635 --> 00:55:47,055 Shaw, stanna kvar. Jag menar det. 733 00:55:54,855 --> 00:55:58,025 Tänkte du varna oss? Eller tänkte du bara låta oss drunkna? 734 00:55:58,650 --> 00:56:01,445 -Vad pratar du om? -Jag pratar om minan. 735 00:56:03,238 --> 00:56:04,323 Emma... 736 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 Vilken mina? 737 00:56:07,534 --> 00:56:09,453 Den som du satte i barnkammaren. 738 00:56:10,162 --> 00:56:12,706 Tror du verkligen att jag skulle tro på 739 00:56:12,789 --> 00:56:14,833 att du inte visste något om den, Richard? 740 00:56:15,000 --> 00:56:16,710 Eller om att kapa satellitkommunikationen? 741 00:56:16,793 --> 00:56:19,129 Jag svär, jag vet inte vad du pratar om. 742 00:56:21,882 --> 00:56:23,008 Lucas. 743 00:56:29,223 --> 00:56:30,516 Vad har du gjort? 744 00:56:31,308 --> 00:56:32,643 Jag följde order. 745 00:56:33,560 --> 00:56:37,981 Hitta Bella, fånga eller döda hennes avkomma innan de förökar sig. 746 00:56:38,273 --> 00:56:40,692 Vilket kan vara ungefär när som helst nu. 747 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 De kommer troligen ha jävla händer då. 748 00:56:43,862 --> 00:56:45,489 Så jag väljer att döda. 749 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 Lucas, dina order inkluderade inte att spränga alltihop, 750 00:56:48,325 --> 00:56:49,576 eller att mörda någon. 751 00:56:49,660 --> 00:56:52,788 Tror du verkligen att de skickade hit oss 752 00:56:52,871 --> 00:56:54,706 för att utveckla droger för tröga ungar? 753 00:56:54,790 --> 00:56:59,628 Så de kan få bra betyg och lära sig att spela oboe på vägen till Harvard? 754 00:57:00,462 --> 00:57:04,800 Genotics Labs skickade inte hit oss för mänsklighetens bästa, din dumma skit! 755 00:57:06,051 --> 00:57:09,137 De vill bara skydda sig själva och sina patent, 756 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 värdet på deras aktier. 757 00:57:10,806 --> 00:57:14,184 För människorna som kontrollerar allt nu, 758 00:57:14,685 --> 00:57:16,645 de betalar vad som helst 759 00:57:16,728 --> 00:57:20,440 så att deras barn kan kontrollera allt när allt det här går åt helvete. 760 00:57:21,233 --> 00:57:25,988 Varsågod, ungar. Här är en miljard dollar och 40 IQ-poäng. 761 00:57:27,239 --> 00:57:29,575 Ni ser, allt handlar om överlevnad. 762 00:57:32,411 --> 00:57:35,539 -Gå in. -Och överlevnad handlar bara om pengar. 763 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 Gå in! Gå nu! Ta skydd! 764 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 -Inte alla får vara en haj. -Shaw! Snälla, låt bli! 765 00:57:39,918 --> 00:57:41,670 -Skit! -Gå! 766 00:57:41,795 --> 00:57:43,088 Inte den här vägen. 767 00:57:53,348 --> 00:57:54,558 -Shaw, se upp! -Shaw! 768 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 -Nej! -Nej! 769 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 -Lucas! -Sluta! 770 00:58:33,847 --> 00:58:35,224 Vad i helvete gör du? 771 00:58:36,225 --> 00:58:38,936 Vad jag har betalt för att göra. Rensa upp i röran. 772 00:58:55,786 --> 00:58:57,120 Vi måste ta oss ut! 773 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 Nej! 774 00:59:05,963 --> 00:59:06,839 Emma! 775 00:59:08,131 --> 00:59:10,050 Sluta! Nej! 776 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 Emma, spring! 777 00:59:37,411 --> 00:59:38,745 Ta hand om den där skiten! 778 00:59:48,422 --> 00:59:51,508 Var är alla jävla Einsteins när man fan behöver dem? 779 00:59:55,637 --> 00:59:58,098 -Vi måste ta oss ut. -Nej! Snälla. 780 00:59:58,182 --> 01:00:01,560 Spin! Det är hajar där ute. 781 01:00:08,525 --> 01:00:10,485 Miya! Spin! 782 01:00:10,569 --> 01:00:12,863 -Shaw! -Shaw! 783 01:00:12,946 --> 01:00:13,780 Haj! 784 01:00:14,489 --> 01:00:16,283 Stanna där inne, vi ska få ut er! 785 01:00:33,842 --> 01:00:34,843 Emma. 786 01:00:39,431 --> 01:00:42,559 -Är du okej? -Ja. 787 01:00:43,143 --> 01:00:45,312 -Miya? Spin? -Där inne. 788 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 Åh, gode gud. 789 01:00:48,398 --> 01:00:50,400 -Åh gode gud, vi måste få ut dem. -Fresta inte lyckan. 790 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 Hajarna är rakt nedanför. 791 01:00:52,444 --> 01:00:54,404 Desarmerar vi inte minan kommer ingen av oss att klara sig. 792 01:00:54,488 --> 01:00:57,199 I samma ögonblick som de får båten på säkert avstånd detonerar de den. 793 01:00:58,367 --> 01:01:01,328 Du tar hand om Miya och Spin. Jag tar hand om minan. 794 01:01:01,954 --> 01:01:04,623 -Nej, du simmar som en valross. Jag dyker. -Okej då. 795 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 När jag hittar den, vad gör jag? 796 01:01:06,291 --> 01:01:08,961 Ta dig tillbaka hit, snabbt. Jag räknar ut hur man desarmerar den. 797 01:01:09,044 --> 01:01:10,337 -Stick. -Okej. 798 01:01:21,598 --> 01:01:23,767 Försiktigt, Shaw. Var försiktig. 799 01:01:34,319 --> 01:01:35,821 Shaw! 800 01:01:35,904 --> 01:01:37,281 Miya! 801 01:02:10,689 --> 01:02:11,982 Du vet vad du ska göra. 802 01:02:14,109 --> 01:02:15,110 Klart. 803 01:02:18,989 --> 01:02:21,491 Lucas, vad du än tänker göra, bara sluta, snälla! 804 01:02:24,494 --> 01:02:26,747 Du har ett val att göra, boss. 805 01:02:27,456 --> 01:02:29,583 Stanna ombord på den här båten och hämta ut din lönecheck, 806 01:02:30,334 --> 01:02:32,544 eller så kan du förena dig med din skolförälskelse. 807 01:02:33,712 --> 01:02:35,631 Det borde inte vara ett svårt val, Richard. 808 01:02:36,715 --> 01:02:39,009 De här hajarna är mer mänskliga än du är nu. 809 01:02:39,718 --> 01:02:41,970 De bryr sig åtminstone nog för att försöka få tillbaka sin bror. 810 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 Vad bryr du dig om, Lucas? 811 01:02:43,889 --> 01:02:46,183 Att komma härifrån och få betalt. 812 01:02:54,900 --> 01:02:55,901 Du har rätt. 813 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 Det är inget svårt val. 814 01:03:07,037 --> 01:03:10,290 Jag dör hellre med henne än lever som du. 815 01:03:24,221 --> 01:03:25,848 Hajälskare, va? 816 01:03:28,684 --> 01:03:30,686 Titta på mig. Dyk. 817 01:03:31,353 --> 01:03:32,604 Bara dyk. 818 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 Ta den. 819 01:03:45,826 --> 01:03:48,078 Andas. Du klarar det här. 820 01:03:55,127 --> 01:03:56,128 Ja. 821 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 En liten tur innan vi sticker. 822 01:04:07,973 --> 01:04:09,766 Vi går runt bakom. 823 01:04:18,525 --> 01:04:20,485 Du stannar här, och... 824 01:04:20,569 --> 01:04:22,738 Vänta, stanna här? Du stannar här. 825 01:04:22,821 --> 01:04:24,948 Nej. Vi måste se om en av de där sakerna är där ute. 826 01:04:26,283 --> 01:04:27,409 -Okej. -Spin... 827 01:04:27,492 --> 01:04:29,203 Jag är strax tillbaka. Okej? 828 01:04:29,328 --> 01:04:32,122 Spin, lova mig. 829 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 Jag lovar. 830 01:04:34,291 --> 01:04:37,878 -Dyrt och heligt? -Dyrt och heligt. 831 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 Skit också! 832 01:05:09,952 --> 01:05:11,537 Hej, granne. 833 01:05:12,996 --> 01:05:14,331 Helvete. 834 01:05:21,797 --> 01:05:23,298 Kom igen. 835 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 Du behöver inte göra det här. 836 01:05:37,771 --> 01:05:39,189 Kom igen, gamle man. 837 01:05:40,315 --> 01:05:41,650 Låt oss se vad du har. 838 01:05:42,985 --> 01:05:46,029 Vad sa du? Jag lämnade hörapparaten där inne. 839 01:05:46,363 --> 01:05:48,448 Varför kommer du inte lite närmare, grabben? 840 01:05:48,615 --> 01:05:50,659 -"Grabben"? -Ja. Det stämmer. 841 01:05:55,289 --> 01:05:56,874 Kom igen, bitch. 842 01:06:22,399 --> 01:06:23,859 Du lovade. 843 01:06:38,415 --> 01:06:40,209 En av dem är precis utanför. 844 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 Okej. Vi måste gömma oss. 845 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 -Gömma oss? Var då? -Nu. 846 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 Skit också! Jävla skit! 847 01:06:51,929 --> 01:06:53,722 Gå. 848 01:06:55,599 --> 01:06:56,892 Gå, gå, gå! 849 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 Jag förväntade mig mer från dig, gamle man. 850 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 Det var alldeles för lätt. 851 01:07:36,557 --> 01:07:39,351 Kom igen, nu. Upp med dig. 852 01:07:40,978 --> 01:07:41,812 Upp med dig! 853 01:07:56,118 --> 01:07:57,911 Miya, jag måste berätta något för dig. 854 01:07:58,579 --> 01:08:00,289 För om jag inte gör det... 855 01:08:02,499 --> 01:08:06,253 Hela mitt liv har jag liksom varit rädd för allt. 856 01:08:07,004 --> 01:08:09,673 Och sedan mötte jag dig, 857 01:08:10,674 --> 01:08:12,926 och du gjorde mig mindre rädd. 858 01:08:13,385 --> 01:08:15,304 Och jag älskar det. 859 01:08:15,387 --> 01:08:19,558 Och jag älskar att du skrattar åt mina skämt även när de inte är roliga. 860 01:08:20,184 --> 01:08:23,562 Och jag älskar att du driver med mig när jag säger dumma saker, 861 01:08:23,645 --> 01:08:25,439 vilket är ungefär hela tiden. 862 01:08:25,522 --> 01:08:29,276 Och jag bara älskar hur du får mig att känna mig. 863 01:08:30,611 --> 01:08:33,738 Och när vi kommer ur det här, 864 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 och vi kommer att komma ur det, lovar jag... 865 01:08:37,117 --> 01:08:38,493 När vi gör det, 866 01:08:40,162 --> 01:08:42,622 skulle jag gärna vilja vara mer med dig. 867 01:08:53,550 --> 01:08:55,093 Det är okej. 868 01:08:59,430 --> 01:09:01,475 -Vad är det här? -Skit också. 869 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 Det är blod överallt. 870 01:09:16,990 --> 01:09:18,033 Det var nära. 871 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 Gör slut på den här djäveln! 872 01:09:44,268 --> 01:09:46,435 Ta dig sedan tillbaka till båten. 873 01:10:12,212 --> 01:10:13,255 Fan också! 874 01:10:14,756 --> 01:10:16,216 Nej! 875 01:10:33,233 --> 01:10:35,444 Inte en kista. 876 01:10:58,342 --> 01:11:00,469 Miya! Spin? 877 01:11:39,424 --> 01:11:40,676 Nej. 878 01:12:00,237 --> 01:12:01,905 Nej! 879 01:12:21,508 --> 01:12:22,467 Åh, Sally. 880 01:12:48,702 --> 01:12:50,662 Schill, har du gjort slut på henne än? 881 01:12:55,042 --> 01:12:56,460 Schill? 882 01:12:59,087 --> 01:13:01,673 Shaw, kan du höra mig? 883 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 Emma? 884 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 Var är du? Kom. 885 01:13:08,055 --> 01:13:09,264 Emma. 886 01:13:09,348 --> 01:13:10,891 Shaw. Gode gud. 887 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 Hör på mig. 888 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 Jag behöver din hjälp. 889 01:13:18,023 --> 01:13:20,108 Emma, tjurhajarna är precis vid dig. 890 01:13:21,026 --> 01:13:22,694 Det menar du inte. 891 01:13:22,778 --> 01:13:25,989 Jag har minan och de här två tjurhajarna vet vad det är 892 01:13:26,573 --> 01:13:27,699 Vad menar du? 893 01:13:27,783 --> 01:13:30,410 Richard sa att de använt sprängmedel på hajarna tidigare. 894 01:13:32,204 --> 01:13:34,248 Jag tror att jag kan ta mig tillbaka. 895 01:13:50,389 --> 01:13:51,390 Shaw! 896 01:13:52,307 --> 01:13:54,726 Thasos, den håller på att ge sig av. 897 01:13:55,394 --> 01:13:59,022 Emma, Lucas är på väg att sticka. Han kan detonera minan när som helst, 898 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 du måste desarmera den. 899 01:14:00,858 --> 01:14:02,276 Jag är i viken. 900 01:14:02,359 --> 01:14:04,611 De här tjurhajarna är efter mig, kan du få bort dem från mig? 901 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Vänta lite. 902 01:14:20,711 --> 01:14:21,712 Ta tag i hans fötter. 903 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 Ledsen, killen. 904 01:14:44,359 --> 01:14:46,153 Tack, Shaw. Och förlåt. 905 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 Förlåt? Förlåt för vad, Emma? 906 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 -Något jag måste göra. -Vad? 907 01:14:52,659 --> 01:14:54,286 Du kommer inte att gilla det. Hejdå. 908 01:14:54,703 --> 01:14:57,706 "Hejdå"? Nej, inte hejdå. Vad menar du med "hejdå"? 909 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Emma? 910 01:15:18,685 --> 01:15:20,020 Emma, Lucas sticker. 911 01:15:21,021 --> 01:15:22,022 Emma? 912 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 Saknat mig? 913 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 Hajarna tog dem. 914 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 Lucas. 915 01:16:03,105 --> 01:16:05,440 I hans hand, han har detonatorn. 916 01:16:08,610 --> 01:16:09,903 Var är minan? 917 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 Little Happy... 918 01:16:19,413 --> 01:16:20,914 ...inte så "happy" längre. 919 01:16:53,614 --> 01:16:54,990 Låt oss ta oss härifrån. 920 01:16:55,115 --> 01:16:57,993 -Det kan vi väl alla vara överens om? -Vi tar min båt. 921 01:16:58,076 --> 01:16:59,995 Okej. Jag hämtar lite färskvatten och lite proviant. 922 01:17:00,370 --> 01:17:01,371 Emma? 923 01:17:03,373 --> 01:17:04,541 Jag kan inte åka härifrån. 924 01:17:05,292 --> 01:17:06,668 Vad pratar du om? 925 01:17:08,504 --> 01:17:10,923 Jag ber ingen av er att stanna, men jag kan inte åka härifrån. 926 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 Inte förrän det är över. 927 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 Det är ju för fan över. 928 01:17:15,385 --> 01:17:16,929 Vi lever, hörni. 929 01:17:17,012 --> 01:17:18,096 Det gör tjurhajarna med. 930 01:17:18,180 --> 01:17:19,890 Richard och den där skitstöveln, Lucas, hade rätt. 931 01:17:19,973 --> 01:17:21,517 Om de där sakerna förökar sig, 932 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 -vet vi inte vad de kan bli till. -Har de rätt? 933 01:17:24,394 --> 01:17:27,189 Vad pratar du om? Du har tillbringat hela livet med att försöka rädda hajar. 934 01:17:27,272 --> 01:17:29,066 Jag vet, men... 935 01:17:30,317 --> 01:17:32,986 -Men vad då? -Det här är större än oss. 936 01:17:33,070 --> 01:17:35,072 Inte vårt ansvar, mina damer. 937 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 Men om det inte är vårt ansvar, Shaw, vems är det då? 938 01:17:39,910 --> 01:17:42,996 Vi är de enda på hela jorden som kan stoppa dem just nu. 939 01:17:44,081 --> 01:17:45,415 Vi kommer inte att få en chans till. 940 01:17:49,962 --> 01:17:51,964 Min pappa backade aldrig från en kamp. 941 01:17:53,882 --> 01:17:55,884 Han kämpade bara mer. 942 01:17:56,718 --> 01:17:58,053 Hur är det med dig? 943 01:18:00,389 --> 01:18:01,932 Du måste skämta med mig för fan, Emma. 944 01:18:03,934 --> 01:18:06,687 -Så hur hittar vi de här monstren? -Precis. 945 01:18:07,354 --> 01:18:09,940 De är borta. De kan vara miltals härifrån nu. 946 01:18:10,440 --> 01:18:12,401 De är inte monster. Vi gjorde det här mot dem. 947 01:18:21,326 --> 01:18:24,496 -Hajens GPS-målsökare. -Inte vilken haj som helst. 948 01:18:24,580 --> 01:18:26,373 Bella, deras mamma. 949 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 De kände av den här hela sitt liv. 950 01:18:29,710 --> 01:18:33,255 Richard berättade att deras hjärnor är inprogrammerade på den här frekvensen. 951 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 De följer den, som en instinkt. Jag såg det själv. 952 01:18:36,842 --> 01:18:41,513 Så för de här tjurhajarna är den här målsökaren deras mamma. 953 01:18:42,931 --> 01:18:44,099 Jag fattar det inte. 954 01:18:47,895 --> 01:18:50,105 Jag ska inte ge mig efter dem. 955 01:18:53,108 --> 01:18:54,860 Jag ska få dem att komma tillbaka. 956 01:19:02,075 --> 01:19:04,494 -Det här är allt vi har. -Inte allt. 957 01:19:05,913 --> 01:19:08,790 Jag ska fästa den här på drönaren, få in dem i viken, 958 01:19:08,874 --> 01:19:10,918 precis förbi huset, sedan förbi här 959 01:19:11,293 --> 01:19:13,629 och runt och runt tills vi dödar dem. 960 01:19:18,300 --> 01:19:19,593 För Bahari. 961 01:19:19,927 --> 01:19:22,262 -För Miya och Spin. -För oss allihop. 962 01:19:36,568 --> 01:19:38,153 Okej, jag kommer runt. 963 01:19:50,415 --> 01:19:52,125 Okej, jag kör till höger. 964 01:19:55,546 --> 01:19:56,964 Åker runt. 965 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 Jag ser dem! 966 01:20:04,721 --> 01:20:06,682 -Har dem. -Hala in dem. 967 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 Ta in dem nära. 968 01:20:09,601 --> 01:20:10,435 Okej. 969 01:20:11,645 --> 01:20:14,940 Där har du det. Få in dem, så där ja. 970 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 Emma! 971 01:20:29,746 --> 01:20:32,082 Skit! De förlorar intresset. 972 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 -Vad händer? -Fan också. 973 01:20:35,502 --> 01:20:37,421 Jag kan inte... Den har fastnat på något. 974 01:20:38,213 --> 01:20:40,799 -Vad menar du med att den har fastnat? -Jag måste skära loss den. 975 01:20:40,883 --> 01:20:42,259 -Låt mig se. -Se här. 976 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 -Vi får aldrig fast dem annars. -Inte en chans. Jag fixar det här. 977 01:20:44,928 --> 01:20:46,013 Shaw! Vänta! 978 01:20:56,940 --> 01:20:58,233 Du är nästan där. 979 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 Ser du honom? 980 01:21:33,769 --> 01:21:34,978 Shaw? 981 01:21:43,570 --> 01:21:44,404 Ja. 982 01:21:48,700 --> 01:21:49,868 Okej. Kom in här. 983 01:21:50,494 --> 01:21:51,828 Shaw, kom igen. 984 01:21:55,791 --> 01:21:57,459 Shaw! Kom upp! 985 01:21:58,252 --> 01:21:59,962 -Kom upp! -Shaw. 986 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 Shaw! Kom upp ur vattnet! 987 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 Fan också, Shaw! 988 01:22:05,717 --> 01:22:08,929 Kom igen, kom upp ur vattnet! 989 01:22:12,474 --> 01:22:14,268 Shaw! Kom upp! 990 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 Shaw! 991 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 Vart ska du, din bitch? Vart ska du? 992 01:23:23,420 --> 01:23:26,423 Du ska ingenstans. Vart ska du? 993 01:23:27,007 --> 01:23:28,342 Du har ingenstans att fly. 994 01:23:39,478 --> 01:23:40,479 För lätt! 995 01:23:45,984 --> 01:23:46,985 Drunkna! 996 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 Hördu, din skitstövel! 997 01:24:01,875 --> 01:24:03,126 Är det det bästa du kan? 998 01:24:03,502 --> 01:24:05,128 Din dumma bitch. 999 01:25:21,580 --> 01:25:24,208 AVFALLSHANTERINGSTEKNOLOGI FARA 1000 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 Emma, nej! 1001 01:25:41,892 --> 01:25:44,561 Hallå! Kom hit! 1002 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 -Kom hit! -Skit också! 1003 01:25:53,445 --> 01:25:54,863 Fan också, Emma. 1004 01:26:49,251 --> 01:26:50,252 Kom igen! 1005 01:27:11,565 --> 01:27:13,150 Förlåt så mycket. 1006 01:29:22,613 --> 01:29:25,073 Du är galen. Det vet du. 1007 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 Det var en vacker plats. 1008 01:30:21,255 --> 01:30:22,506 Sally. 1009 01:30:31,932 --> 01:30:33,475 Emma. 1010 01:30:35,811 --> 01:30:36,937 Det är våran. 1011 01:31:00,419 --> 01:31:03,255 Du är ingen haj. 1012 01:31:06,258 --> 01:31:07,926 Åh, gode gud. Kom här. 1013 01:31:08,844 --> 01:31:10,220 Miya. 1014 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 Du är okej. 1015 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 Vad hände? 1016 01:31:37,581 --> 01:31:39,082 Vart ska vi, Ems? 1017 01:31:43,587 --> 01:31:46,173 Hur känner ni inför civilisation? 1018 01:31:48,175 --> 01:31:51,678 -Jag skulle gärna prova på det. -Jag med. 1019 01:31:53,222 --> 01:31:54,890 Då gör vi det. 1020 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Du är fast hos oss nu. 1021 01:31:59,436 --> 01:32:01,021 Det hoppas jag. 1022 01:32:02,022 --> 01:32:04,733 Planeten räddar inte sig själv. 1023 01:32:07,190 --> 01:32:12,190 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1024 01:39:51,533 --> 01:39:53,535 Undertexter: Maria Källquist