1
00:01:01,975 --> 00:01:06,975
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
Hei, alle Shark Week-fans der ute.
Velkommen tilbake.
3
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
Det er vår tredje sommer
her i Little Happy,
4
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
en forlatt fiskerlandsby
i Mosambik-kanalen.
5
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
Innbyggerne var noen av
de første ofrene for stigende havnivå.
6
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Åtte hundre mennesker pleide å bo
på denne menneskeskapte øya.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Nå er det bare to igjen.
8
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
Og i tilfelle du trodde
dette gjaldt andres liv,
9
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
er dette hvordan Florida Keys vil se ut.
10
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
Og Houston og New Orleans.
11
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
Men det finnes en annen side
ved Little Happy,
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
haihabitatet... der ute.
13
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
Vil dere se? Kom igjen.
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
Fisken dro fiskeren,
15
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
som bygget landsbyen på et korallrev,
rett til dette habitatet.
16
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Det er hjemmet til ett av de mest
mangfoldige økosystemene på planeten.
17
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
Her i Little Happy skaper
teamet mitt og jeg databasen Triton,
18
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
som bruker sonar og KI for å identifisere
19
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
og studere organismer i et bestemt område,
20
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
som i denne kløfta.
21
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
Fra hvithaier til fisker så små som én cm.
22
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
Haier vender tilbake hit hvert år
for å spise, pare seg og føde.
23
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
Hjemmet deres, likt vårt,
blir angrepet av klimaendringer.
24
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
Karbonutslipp blir absorbert av havet,
mer og mer hvert år,
25
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
og resulterer i høyere vanntemperaturer,
stigende havnivåer,
26
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
mindre mat, havforsuring
og utdøende raser.
27
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Går det bra, Shaw?
28
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Mange haier.
29
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
Kom igjen.
30
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
Faren min, Nick Collins,
trodde at å studere haier,
31
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
som oss, rovdyr på toppen næringskjeden,
32
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
hjelper oss å forstå og forbedre
helsen til hele økosystemer.
33
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
Om haier har problemer, har vi det også.
34
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
Emma?
35
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
Tilbake, Shaw.
36
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
Stopp.
37
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
Hils på Sally.
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
Hun er hvithaien som førte oss til
dette habitatet etter at vi merket henne.
39
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
Vi har studert
40
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
hvordan hun og naboene hennes
tilpasser seg klimaendringer i sanntid.
41
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
Har du gått fra vettet?
42
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
Hold deg i ro og avled...
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
Sally bare minner meg på hvem jeg er.
44
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
Og hvem hun er.
45
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
Ikke prøv dette hjemme.
46
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
Emma!
47
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
Pokker ta!
48
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
Pokker. Du er såret.
49
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
-Det går bra.
-Gi meg armen din.
50
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
-Det går bra, Shaw.
-Gi meg armen din.
51
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
-Jeg er ok.
-Du blør.
52
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
Det går ikke bra. Det er blod i vannet.
53
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
Svarte.
54
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
-Himmel.
-Dykkingen er over. Vi drar tilbake.
55
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
Det var utrolig.
56
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
Du kan lære mer
om forskningen vår på hjemmesiden vår.
57
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
Alle donasjoner
går til Nick Collins Finn Foundation.
58
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
Jeg er dr. Emma Collins, og det er Shaw,
59
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
og vi er Water Blog.
60
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
Den haien lekte ikke.
61
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Sally? Vi er gamle venner.
62
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Sunn respekt, husker du?
63
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
Høres ut som noe pappa ville ha sagt.
64
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Du har rett.
65
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
Emma, jeg vil bare
at du skal være mer forsiktig.
66
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
Det er alt jeg sier.
67
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
Jeg vet at pappa var sjefen din,
og du føler at du skylder ham det,
68
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
men jeg er altfor gammel
for foreldreråd, greit?
69
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
Men jeg er glad i deg.
70
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Jeg trenger en øl. Blir du med?
71
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
Det er henne.
72
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
Det er Bella.
73
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
Ser ut som garnene gjorde jobben for oss.
74
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
Vi må fange de tre andre, Lucas.
75
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Vi har ikke mer tid.
76
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
Hvordan skal vi gjøre det?
Du er haieksperten,
77
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
og kan vi ikke spore mora deres lenger,
er det over.
78
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Bella var en god mor.
79
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
Hun tok med barna
på den beste buffeen i byen.
80
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hei.
81
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Spin.
82
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Det var dødskult.
83
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Undervannskameraet var også flott. Se her.
84
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
Hun er hvithaien som første oss til
dette habitatet etter at vi merket henne.
85
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
Det vil få lett få 5000 likes.
86
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Jeg laster det opp på Facebook
og Insta i kveld.
87
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
Hva er greia med dronen?
88
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Ja. En av servoene er utbrent,
men jeg er på saken.
89
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
Miya.
90
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
-Går det bra?
-Noe nytt om Triton?
91
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Ja.
92
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
-Jeg finner ham fortsatt ikke.
-Hvem?
93
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
Nemo.
94
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Vil du søke på
et dugelig doktorgradsprogram,
95
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
må du prøve hardere enn det.
96
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Hva?
97
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
-Ikke noe problem, dr. Collins.
-Så hva har du?
98
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Jeg fullførte en bestandskartlegging,
99
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
og du har rett.
Det er færre hvithaier enn i fjor.
100
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
Seks prosent.
101
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
-Voksne eller unger?
-Begge.
102
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
Overrasket, dr. Collins?
103
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
Nei, det kan ikke stemme.
Det må være en feil.
104
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
Spin, hvordan er Triton-dekningen vår?
105
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
Akkurat nå er vi på 65 % i habitatet,
106
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
hvilket burde gi oss ganske dugelige tall.
107
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
Det er ikke godt nok, Spin.
108
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
La oss ta oss av noen av blindsonene våre.
109
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
Vi bruker seks sensorer til.
110
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Skal bli.
111
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
Vi gjør dem klare i morgen.
112
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
Det er en fin fangst.
113
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
Vi kunne tjent godt på disse
i restauranten, Nandi.
114
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
-Ja. Det føles lenge siden.
-Ja.
115
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Bahari, vi kan ikke leve slik.
116
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
Vi burde dra.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
Dette er det eneste hjemmet
vi har kjent til, Nandi.
118
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
Det er borte. Se deg omkring.
119
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
Det er ingenting for oss her.
120
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
-Hvor skal vi dra?
-Hvor som helst.
121
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Det finner vi ut av.
122
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
Du store. Jeg kjenner det uttrykket.
123
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
Mamma hadde det samme.
124
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
Vi kan snakke om dette senere, Nandi.
125
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Det er alltid senere med deg, Bahari.
126
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
Det er greit. Gå og vask deg.
127
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
Dette var deilig, Nandi. Tusen takk.
128
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
Bare hyggelig, Emma.
129
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
Spin.
130
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
Spin...
131
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
Hvorfor spiser du ikke fisk?
132
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
Spin er ekte veganer. En "Eveganer".
133
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
Bahari, ansvarlige og bærekraftige matvalg
134
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
er ikke bare bra for miljøet,
135
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
-men også for helsen.
-De er fisk.
136
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
Dropp talen.
137
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
Verden er full av taler,
og se hva det har ført til.
138
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
Der er vi enige. Shots?
139
00:11:48,166 --> 00:11:49,585
Ja?
140
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
Får jeg, dr. Collins?
141
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
Vi drikker sammen, Miya.
Du kan kalle meg Emma.
142
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Vær så god.
143
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
Du er så sexy.
144
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
Vent, sa jeg det høyt?
145
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
Alle vet om dere to.
146
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
Ok.
147
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
Vi har en drikkeskikk i Japan
148
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
og det anses som høflig
å helle oppi for andre.
149
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
Og de unge...
150
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
heller for de gamle.
151
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
Meg? Hva med ham?
152
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
Jeg er din overordnede. Det er ikke greit.
153
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
-Her.
-Takk.
154
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Tusen takk.
155
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
Forsyningene kommer ikke før om en uke.
156
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
Og det er ikke søppelbåten.
157
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
Har du sett den båten før?
158
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
Nei.
159
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
Hvem vet, kanskje de har noen klær der.
160
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
Skaff deg en skjorte som passer.
161
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
Gå og undersøk.
162
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
Emma! Jeg kan ikke tro det.
163
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
-Hvem er kjekkasen?
-Richie Lowell.
164
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
-De gikk på universitetet sammen.
-Flott. Sammen eller...
165
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
sammen?
166
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
-Richard?
-Hei.
167
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Hvordan går det?
168
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
-Sammen.
-Sammen.
169
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
-Har ikke sett deg på evigheter.
-Ja.
170
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
Hva gjør du her?
171
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
Vi trenger hjelpen din.
172
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Folkens, dette er Richard og Lucas.
173
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
Dette er Spin. Teknologigeniet vårt.
174
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
-Du husker Shaw.
-Fint å se deg, Shaw.
175
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
-Deg også, Richie.
-Det er Richard eller dr. Lowell nå.
176
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
-Du kan velge, Eugene.
-Og dette er Miya.
177
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
En av sommerstudentene våre på lån fra
178
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
Toba Institute of Maritime Technology.
179
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
-Sa jeg det riktig?
-Ja. Fint å møte det.
180
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
-Veldig fint å møte deg.
-Fint å møte deg.
181
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Disse guttene trenger
litt hjelp fra Triton.
182
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
Hva leter dere etter?
183
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
Tre oksehaier.
184
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
Det er et dårlig nabolag for dem.
De er som sushi for hvithaiene.
185
00:14:47,513 --> 00:14:50,974
Det er vanligvis sant,
men vi har en sporer i en.
186
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
Vi er sikre på at de dro denne veien.
187
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Et halvt dusin folk forsvant
rundt 160 km opp Orange River.
188
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
Først trodde folk det var krokodiller.
189
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
Det viser seg at det var oksehaier.
190
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
Hva? Men haier oppfører seg ikke slik
191
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
med mindre de er stresset eller sultne.
192
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
-Det vet du.
-Nettopp.
193
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
Vi ble ansatt for å stoppe dem
og finne ut hva som er galt.
194
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Vent, drepte de folk i en elv?
195
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
Oksehaier kan overleve i ferskvann.
196
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
Ja, jeg skjønte det.
197
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
De jobbet sammen.
198
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
De jaktet i flokk.
199
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
Det er ikke mulig.
200
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
Sammen, som delfiner?
201
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
Det stemmer. Jeg har sett det selv.
202
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
Dette er svært vanskelig å tro.
203
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
Ok... Miya,
204
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
har du noe på Triton?
205
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
Ja.
206
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
Det er minst en uke siden
jeg har sett noen Carcharhinus leucas.
207
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
-Et par dusin hvithaier...
-Ingen oksehaier.
208
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
Nei.
209
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
Der ser dere.
210
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
Det betyr vel farvel og lykke til.
211
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
-Det ser ut som Water Blog.
-Følger du oss?
212
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
Hva tror du?
213
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
Det er et merkelig sted å kalle hjem, Em.
214
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
-Det er uhyggelig.
-Her oppe, ja.
215
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
Men der nede er det himmelsk.
216
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
Bare deg og fiskene, slik du liker det?
217
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
Ingen tegn til mennesker?
218
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
Hvem kan klandre deg?
Se på hva vi har gjort.
219
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
Hvorfor er en doktor i hainevrologi
ute på haijakt?
220
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
Kom om bord på en drink,
så skal jeg si det.
221
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
Greit. Velkommen om bord.
222
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
Det går nedover med deg, Richard.
223
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
Kan denne greia flyte?
224
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Arbeidsgiveren min liker
å holde en lav profil.
225
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
Vi ser oss om,
ser om vi finner oksehaiene våre.
226
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
Hva skjer, sjef?
227
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
-Whisky?
-Jeg dykker.
228
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
-Jeg trodde du også gjorde det.
-Da sier vi vann.
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
Det er kult.
230
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Ja.
231
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
Tenker du iblant på oss?
232
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
Klart, iblant.
233
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Hva tenker du på?
234
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
At det var kjipt at pappa døde
og at du tok jobben i Sydney.
235
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Men vi er sannsynligvis
akkurat der vi burde være.
236
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
Sannsynligvis.
237
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
-Bella.
-Ja.
238
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
-Er det haien du sporet?
-Ja.
239
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
Jeg fant henne død i går.
240
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
Prøver bare å finne ut om jeg kan lære noe
241
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
fra hjernen hennes.
242
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
-Gjorde du?
-Nei, dessverre.
243
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
Den er fortsatt på.
244
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
Ja.
245
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
Så hvem betaler?
246
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
Genotics Labs.
247
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
Jeg vet det. Selskapsoverherrene.
248
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
Jeg gjør noen prosjekter for dem,
de betaler for forskningen min.
249
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
Jobber du for Big Pharma?
250
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
La oss innse det.
Klimaendringer har kommet for å bli.
251
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
Verden blir mye mindre.
252
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Og noen blir svært rike.
253
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
-Det sixtinske kapell...
-Betalte ikke for seg selv.
254
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Hør her...
255
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
Bare hold deg ute av vannet
til vi har gjort jobben vår.
256
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
For sikkerhets skyld.
257
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
Takk, men vi jobber også her.
258
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
Samme gamle Emma.
259
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
Samme gamle Richard.
260
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
-Kan jeg sjekke?
-Klart.
261
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
Slå deg løs. Bare ikke rør noe
som ser dyrt ut, ok?
262
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
Ok.
263
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
Greit, Brown fører an.
Han har gått dypest.
264
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
Sørg for å dekke ham.
La ham gå lenger ned.
265
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
Vi går rundt 27 meter.
266
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
Miya, komm-sjekk.
267
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
Jeg hører deg
høyt og tydelig, dr. Collins.
268
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
Går dypere.
269
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
Forsiktig, det er haier rundt deg.
270
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
Du nærmer deg nå en av blindsonene våre.
271
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Oppfattet, Miya.
272
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
Jeg nærmer meg habitatveggen.
273
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
Hvordan ser det ut?
274
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Det er mange svarttipper her. Ingen okser.
275
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
Jeg tror vi må gå dypere.
276
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
Aktiverer sensoren nå, Miya.
277
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
Bra for frekvens og data.
278
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
Neste.
279
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
Gå dypere, Brown.
280
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
-Hold deg parallelt med oss.
-Er det trygt?
281
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
-Ok, la oss dele oss.
-Oppfattet, sjef.
282
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
Oppfattet.
283
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
God jakt.
284
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
Jeg drar mot den neste blindsonen.
285
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
Forstått, dr. Collins.
286
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
Vi har et problem.
287
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
Hva er i veien, Emma?
288
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
Svarte.
289
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
Vi har to store hvithaier her nede.
Nylig drept.
290
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
Jeg ba deg holde deg unna vannet.
291
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
Ro deg ned.
292
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
Ro deg ned.
293
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
Emma, det er en oksehai i feltet.
Den er stor, beveger seg raskt.
294
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Hai.
295
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
Kom deg ut av habitatet nå.
296
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Det går i retning en av dykkerne deres.
297
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
Lucas, en oksehai er på vei mot oss.
298
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
Lykkedagen vår, gutter. Pass på bakover.
299
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
Oppfattet, sjef. Vi følger nøye med.
300
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
Kom igjen, din snik.
301
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
Brown, hvor er du?
302
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
Stiger sørvest, dybde 90 fot.
303
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
Brown, hører du meg?
304
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
-Hvor...
-Der er han, jeg ser ham.
305
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
Det er greit. Nå ser vi ham.
306
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
Ok.
307
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
Svarte!
308
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
Jeg burde dra tilbake til teamet mitt.
309
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
De hvithaiene der nede,
gjorde oksehaiene det også?
310
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
Ja.
311
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
De haiene oppfører seg ikke
som haier, Richard.
312
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
De bruker hvithaihabitatet
som en pålitelig næringskilde.
313
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
Hvorfor sa du ikke det i begynnelsen?
314
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
Hvithaier er raskere og sterkere.
De spiser oksehaier til lunsj.
315
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
Ikke disse. Teorien min er
at de tilpasser seg klimaendringene
316
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
raskere enn hvithaiene,
317
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
noe som gjør dem svært aggressive mot alt.
318
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Jeg ble ansatt for å utføre
en nevrologisk evaluering.
319
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
Så Genotics kan tjene penger på dem?
320
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
Jeg mistet nettopp en mann der nede!
321
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
Så hva gjør vi nå?
322
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Om vi ikke får de haiene
ut av vannet nå...
323
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
vil de ødelegge alt vi jobber med å redde.
324
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
Det skumleste jeg har sett
i hele mitt liv.
325
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
Måten Brown kjørte den SAV-en på.
326
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
Som om han ikke visste at han var død.
327
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
Det kan ta 16 km før batteriet går tomt.
Tenk på det.
328
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Det kunne vært hvem som helst. Deg, meg...
329
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Ikke meg.
330
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
Jeg kjente Brown i 15 år.
331
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
Dekket meg flere ganger enn jeg kan telle.
332
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
Så om du må snakke om ham,
333
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
vis litt respekt.
334
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
På med utstyret. Vi dykker om 30 minutter.
335
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
-Greit.
-Oppfattet.
336
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
Emma, vil du virkelig hjelpe ham?
337
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
Det skal vi.
338
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
Vi mistet nettopp et menneske...
339
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
og minst to voksne hvithaier.
340
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
Vi har ikke råd til å miste mer.
341
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
Jeg vet at du og Richard
sto hverandre nær.
342
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
Ja, og jeg vet at du og pappa
aldri likte ham.
343
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
Hvem bryr seg om jeg liker ham?
344
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
Jeg stoler ikke på ham.
345
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
Gjør du?
346
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
-Spin?
-Ja.
347
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
Kan du sjekke søkehistorikken
til et GPS-sporingssignal?
348
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
Det kommer an på sporeren.
349
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
Oksen i Richards lab, Bella.
350
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
Den ble merket med
en akustisk-til-radio-signal.
351
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
Det er ganske komplisert teknologi.
352
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
Men du kan sjekke søkehistorikken
til alle GPS-signaler.
353
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
Kan du ikke, Spin?
354
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
Ja, selvsagt. Jeg kan prøve.
355
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
-Du kan mer enn å prøve.
-Sant.
356
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
Jeg skal gjøre det. Ja.
357
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
Har dere hørt om å banke på?
358
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
Vi har en plan. Lucas.
359
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
Vi tror det er best
å sende en undervannsdrone
360
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
som etterligner bevegelsene
og det elektriske feltet til en sel.
361
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
Den vil også sprute ut selblod.
362
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
Haier liker seler.
363
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
Takk for det.
364
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
Vi plasserer oss i habitatet ditt
365
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
og bruker Triton-systemet ditt som vakt.
366
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
Jeg håper du vil advare oss?
367
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
Flott.
368
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
Du kan sende en kar hit, så kan du
vise ham hvordan systemet fungerer.
369
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
Takk.
370
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Takk for at du tar med
en stor og sterk mann inn hit,
371
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
for denne lille jenta med en grad i
372
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
miljøakustisk fremdriftsteknologi
kunne umulig takle det.
373
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
Ikke vondt ment, men iblant ønsker bare
en stor og sterk mann å hjelpe.
374
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
Og hun er bare et barn.
375
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
Jeg takler dette, bestefar.
376
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
Hva har dere der, gutter?
377
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
Haloperidol-cocktail.
Vi foretrekker å ta oksene i live.
378
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
Ja, vi har også slike.
379
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
Hva er det?
380
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
Eksplosive tupper...
381
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
for når vi ikke ønsker dem i live.
382
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Hele dette stedet faller fra hverandre.
383
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
Om de treffer en påle,
synker resten av denne landsbyen.
384
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
Ingenting å bekymre seg for.
Mennene mine bommer ikke.
385
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
Når ble ditt haiproblem vårt haiproblem?
386
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
Fordi vi står sammen om dette.
387
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
Kumba-pokkers-ya, Richie.
388
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
Em,
389
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
jeg kan ikke sende mennene mine
ned i vannet uten å kunne forsvare seg.
390
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Spin, gi dem tilgang til komm-systemet.
391
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
Greit.
392
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
Miya, ser du en okse,
lar du alle få vite det, ok?
393
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
Skal bli.
394
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
Emma.
395
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
Takk.
396
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
Hvithaien.
397
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Se på dette.
398
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
Sally holder seg på bunnen.
399
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
Det er veldig rart,
400
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
for de har sprutet ut masse selblod.
401
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
Kanskje de er redde.
402
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
Jeg setter i gang med blodet
når du er klar.
403
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
Oppfattet.
404
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
-Bare si fra, Lucas.
-Oppfattet.
405
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
Kan jeg stille deg et spørsmål, Emma?
406
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
Ja, hva da?
407
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
Å, nei.
408
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
Skal vi ha en jenteprat nå?
409
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
Jeg liker Spin.
410
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
Jeg mener...
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
Jeg liker ham veldig godt.
412
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
Ja, han er en grei fyr.
413
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
Ok.
414
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
La oss se hvor du har vært, Thasos.
415
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
Om du er lykkelig, så kjør på.
416
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Ok. Er det alt du har til meg?
417
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
Slapp av, vær lykkelig?
418
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
Ja.
419
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
Jeg er flink med fisk,
dårlig med mennesker.
420
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
-Synes du det er morsomt?
-Kanskje.
421
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
Ok, flott.
422
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Klar til å sende dronen tilbake til deg.
423
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
Oppfattet.
424
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
Svarte.
425
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Oksehai.
426
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
Vi fikk nettopp beskjed.
Innkommende oksehai.
427
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
175 grader sørvest.
428
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
Dybde 18, og synker.
429
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Den kommer mot teamet ditt, dr. Lowell.
430
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
Vi ser en av haiene.
431
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
Oppfattet, sir.
432
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
Den snudde. Den er i viken.
433
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
Jeg er nærmere den posisjonen.
434
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
Richie.
435
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
Det er for risikabelt. Vent på oss.
436
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Nei, Lucas. Bli der.
437
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
Jeg bringer den tilbake til habitatet
hvor du kan ta den.
438
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
Jeg gjentar: Vent på oss.
439
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
-Fortsett å snakke med ham.
-Ok.
440
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
Se opp. Den er fortsatt i viken.
441
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Richard, den er utenfor rekkevidden vår.
Du kan ikke se når den kommer.
442
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
Ikke gå inn i viken, Richard.
443
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
Det er ikke trygt der.
Vi ser deg ikke på Triton.
444
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
Det går bra. Bare følg med på de to andre.
445
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
Richard, hai!
446
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
Oksehai!
447
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
Richard!
448
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
Richard!
449
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
Richard!
450
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Emma!
451
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
Ta beina hans.
452
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
Pust.
453
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
Lucas, få haien ut av vannet.
454
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
Få ham på båten, og få den bedøvet.
455
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
-Jeg tar av denne.
-Ok.
456
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
Én, to...
457
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
Ok.
458
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
Ja, kom igjen.
459
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
Greit.
460
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
Sikkerhetsvesten var verdt hvert øre.
461
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
Bra at haien sov da den bet deg.
462
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
Morsomt.
463
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
Se lyst på det.
464
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
Du vil aldri måtte betale
for en drink igjen.
465
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
Spanderer du en drink på meg?
466
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
Kanskje.
467
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
Vil du høre på at jeg forteller
historien om den gangen
468
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
en ung oksehai nesten bet meg i to?
469
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
Men jeg overvant ham helt alene,
470
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
og så rev jeg meg løs. Tann for tann.
471
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
Jeg var veldig modig.
472
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
Ja, jeg kan spandere en drink.
473
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
Men jeg tror ikke et ord av det du sa.
474
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Og en av mennene dine
ble nettopp bitt i to.
475
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
Takk for at du reddet livet mitt der ute.
476
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
Du hadde gjort det samme.
477
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
Jeg må tilbake til båten.
478
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
Jeg vil se den haien.
479
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
Napp.
480
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
Nei, ikke lykkekroken min.
481
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
Den er vakker.
482
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
En ungdom.
483
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
Hvor gammel tror du den er?
484
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
Maks tre til fire år, gjetter jeg.
485
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
Den ser eldre ut.
486
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Nesten voksen.
487
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
Hva skjedde med deg?
488
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
Hvor mye haloperidol ga du henne?
489
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
Jeg må sette inn en IV.
490
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
30 cc.
491
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
Men jeg tror hun er en hann.
492
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Nei, glem det.
493
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
Ja, de kjønnsorganene
er ikke til å ta feil av.
494
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
Så uprofesjonelt av meg.
495
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
Gi ham oksygen, sett inn en bedøvelses-IV
496
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
og følg med på livstegnene, ok?
497
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
-Ja, sir.
-Bra jobbet.
498
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
Jeg blir med deg i morgen.
499
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
-Jeg kan hjelpe deg å ta de to andre.
-Nei, det trenger du ikke.
500
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Jeg spør ikke, jeg forteller deg det.
501
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
Om vi har menneskeetere der ute,
må vi begge vite hvorfor.
502
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
Bahari?
503
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Vent. Nandi?
504
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
Bahari!
505
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
Nandi! Ikke gå uti vannet!
506
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
Ikke gå uti vannet!
507
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
Shaw?
508
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
Det er greit, Shaw. Jeg tar meg av det.
509
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
Nandi?
510
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
Kjære vene.
511
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
Det er fortsatt to til der ute,
og vi må finne dem,
512
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
enten kjæresten din
hjelper oss eller ikke.
513
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
Gjør jobben din, så gjør jeg min.
514
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
Det er du som kjenner Collins.
Hva tror du hun vil gjøre?
515
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Det er ikke ditt problem.
516
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
Ennå.
517
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Spin...
518
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
Fant du noe før?
519
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
Husker du GPS-signalet til Bella,
haien de sporet?
520
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
Her.
521
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
Jeg søkte på
den siste GPS-sporingsfrekvensen
522
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
sendt til Thasos,
523
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
og så koblet jeg meg
til sat-nettverket deres,
524
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
noe som ikke er helt lovlig, men...
525
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Fortell meg hva jeg ser.
526
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
Jeg klarte å finne signalets kurs.
527
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
Hva enn Richard
og teamet hans lette etter,
528
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
-var det aldri i elven.
-Er du sikker?
529
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
Haiens GPS-signal ble først aktivert der.
530
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
Forskningsanlegget Akheilos,
531
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
drevet av en farmasøytmilliardær
ved navn Carl Durant.
532
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
Vent, jeg husker dette.
533
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
Dette var på nyhetene.
Sank ikke hele stedet?
534
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Stemmer. Sammen med Durant.
535
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
Er ikke det sprøtt?
536
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Jeg vil vite hva de drittsekkene
gjorde med haiene.
537
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
Eller mot dem.
538
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
-Hei, beklager...
-Du løy for meg!
539
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
De sporet ikke de haiene fra Orange River.
540
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
De rømte fra et slags forskningsanlegg.
541
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
Hvordan vet du det?
542
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
De haiene har blitt forandret, konstruert.
543
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
De er ikke haier, Richard.
De er noe annet.
544
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
Emma.
545
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
Hva gjorde de mot dem på Akheilos?
546
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
Lucas! Hørte du det?
547
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
Hva pokker er det som skjer?
548
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
De slagene er for kraftige.
549
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
De kommer til å lage hull
i observasjonsvinduet.
550
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Laben!
551
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
Det vinduet holder ikke stort lenger.
552
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
Haiene våre er rett der.
Hva venter du på? Bedøv dem!
553
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
Skal vi la dem senke skipet, Richard?
554
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
Nei. Eksplosive tupper.
555
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
-Det er ikke din avgjørelse.
-Kan du drepe, gjør du det.
556
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
Jeg vet hvordan vi stopper dem!
557
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
-Richard?
-Kom igjen.
558
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
De er for dypt nede. Kan ikke skyte.
559
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
Hva i...
560
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
Kom deg inn. Du er i skuddlinjen.
561
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
Kom igjen.
562
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
Hei! Drittsekk!
563
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
Treffer du her borte,
564
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
vil du senke hele landsbyen.
565
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
Svarte.
566
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
Richard.
567
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
De er her for ham.
568
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
Så gi dem det de ønsker.
569
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
Jeg tar meg av dette.
570
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
Hva venter du på? Slipp haien løs.
571
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
Og miste
det eneste levende eksemplaret vi har?
572
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
Glem det. Gi meg den.
573
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
Trekker dere tilbake.
574
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
Hva skjedde nå?
575
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Haiene dine...
576
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
De forsto.
577
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
-Du fortjener en forklaring.
-Nei!
578
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
Ikke flere forklaringer. Sannheten.
579
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
De to haiene prøvde å redde broren sin.
580
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
Det startet ikke med Akheilos,
det var andregenerasjonsarbeid.
581
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
Det begynte med forskning på makrellhai,
582
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
i et forsøk på å skaffe proteiner
til å behandle Alzheimers.
583
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
Men de kunne ikke skaffe nok til en prøve.
584
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
Hjernene deres var for små, og så?
585
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Var.
586
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
De genmodifiserte dem
til å ha større hjerner?
587
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
Og så kom Carl Durant.
588
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
Han overtok forskningen med et annet mål.
589
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
Om han kunne øke intelligensen
til oksehaier,
590
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
kunne han skape samme behandling
for mennesker.
591
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
-Et steg i utviklingen.
-Du høres ut som om du tror det.
592
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
De sprengte Akheilos
for å hindre haiene i å rømme.
593
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
Bella og ungene slapp ut i live.
594
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
De har prøvd å fange og drepe dem
siden da.
595
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
Eksplosive sluker, gift,
men aldri samme metode to ganger.
596
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
Ja, fordi de lærer.
597
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
De er Bellas eneste avkom.
598
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
De eneste tre som er igjen.
599
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
Genotics Labs kjøpte patentene til
600
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
å behandle Alzheimers
og øke intelligensen.
601
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
-Så du vil kutte opp Scarface...
-Kjære vene!
602
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
-...gå inn i hjernen hans...
-Slutt å dømme, Emma.
603
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
Nå kan vi hjelpe folk.
604
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
Ikke bare snakke om det.
605
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
Se her.
606
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
Når jeg aktiverer Bellas sporer,
607
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
vil den haiens ekstremt sensitive
nevroelektriske mottakersystem,
608
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
dens sjette sans, slå til.
609
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
Han savner henne.
610
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
Da disse haiene ble født,
611
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
ble hjernene deres merket
med morens sporerfrekvens.
612
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
Det er et hendig uhell
oppi all denne dritten.
613
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
La være.
614
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
Det skaper
en kraftig emosjonell forbindelse.
615
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
Jeg brukte den
til å dra oksene til meg i går,
616
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
og selv om de visste at moren var død,
617
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
kunne de ikke la være.
618
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
Så det er derfor du har Bellas signal.
619
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
Jeg kommer ikke nær nok til å fange dem.
620
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
De er for smarte...
621
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
men de er like fullt
tiltrukket av denne frekvensen.
622
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
Emma,
623
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
om vi kan studere den haihjernen,
624
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
om vi kan utvikle
samme slags bånd hos mennesker,
625
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
forestill deg hvordan vi forandrer verden.
626
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
Å la menneskeheten føle, og deretter...
627
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
-handle.
-Slutt.
628
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
Bare skru den av.
629
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
Stopp.
630
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
-Dette er tortur.
-Nei, Emma.
631
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
Dette er fremgang.
632
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
Skru den av.
633
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
Jeg sverger, det er best du skrur den av.
634
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
Skru den av, Richard!
635
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
Den er av.
636
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
Jeg er lei for det.
637
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
Jeg løy fordi jeg visste
du ikke ville godta det.
638
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
Da hadde du rett i én ting.
639
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
Det er planetens mest verdifulle dyr,
og klokken tikker.
640
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
Disse ungdommene utvikler seg fortere
enn vi noensinne har sett.
641
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
Fanger vi ikke de andre to nå,
om de parer seg...
642
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
Du har sett hva de kan gjøre,
hvordan de kan drepe.
643
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
Det er slutten på havet.
644
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
Alt vi bryr oss om.
645
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
Ser du ikke det?
646
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
Ja?
647
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
Ja, jeg skjønner.
648
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
Jeg skjønner at du visste
nøyaktig hva vi hadde med å gjøre,
649
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
og noen jeg er glad i, er død.
650
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
Jeg vet ikke hva det var...
651
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
Men jeg elsket det.
652
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
Du burde ikke ha fortalt jenta di noe.
653
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
De pokkers haiene er smartere enn deg.
654
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
Vinduet er reparert. Du kan dra.
655
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
Jaså? Her prøver du å redde verden,
656
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
men det er helt greit
å sette andres liv i fare.
657
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
Kom deg ut, Lucas!
658
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
Hvorfor holdt du denne magiske sluken
hemmelig for oss?
659
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
Gi meg den.
660
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
Kanskje du ikke vil
at Genotics Labs skal vite det.
661
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
Bekymret for etikken her,
662
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
eller din fremtidige lønningsdag
663
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
når du slutter i Genotics
og starter ditt eget selskap?
664
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
-Det er absurd.
-Er det?
665
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Hadde du ikke skjult dette for oss,
666
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
kunne vi ha avsluttet arbeidet her
mye fortere.
667
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
Hva vil du gjøre?
668
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
Du er så smart, hva tror du?
669
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
Ikke se så overrasket ut!
670
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
Det er ikke vi som oppgraderte en hai.
671
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
Vi er stakkarene de sendte
for å rydde opp i rotet.
672
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
To oksehaier angriper et 30 meters skip,
673
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
og så trekker de seg tilbake
fordi de gjenkjenner et våpen?
674
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
Det er ikke virkelig. Det skjer ikke.
675
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
-Dere så det også.
-Det gjorde vi.
676
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
-Ok, så hva gjør vi nå?
-Rapporterer det.
677
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
-Spin?
-Det blir problematisk.
678
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
-Hvorfor?
-Internett er nede igjen.
679
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
Alt jeg har å leve for.
680
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
Nesten alt.
681
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
-Kan det være satellitten?
-Ja, kanskje.
682
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
Ok. Hold vakt her.
683
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
Greit, gutter.
684
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
På tide å avslutte dette.
685
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
Oppfattet.
686
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
De drar tilbake.
687
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
De har noe i en funky metallboks.
688
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
Funky som i James Brown, eller...
689
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
Hva tror du?
690
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
-Er dronen vår reparert og klar?
-Ja.
691
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
La oss se hva de pønsker på.
692
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
Nært, men ikke for nært.
693
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
Jeg elsker rekkevidden dens.
694
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
Hva pokker driver de med?
695
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
Kom inn hit, dere.
696
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
Jeg har dronebildene på Triton.
697
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
La oss se hva de har i boksen.
698
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
Zoom inn.
699
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
Svarte.
700
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
Hva mener du med det?
701
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
Hva mener han med det?
702
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
Jeg må finne Emma.
703
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
Nå.
704
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
Svarte.
705
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
Dum idé, dr. Collins.
706
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
Emma, hvor er du?
707
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
Svarte.
708
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
Slik ligger det an.
709
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
De kuttet satellittlforbindelsen,
710
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
de har én hai de vil dele opp
711
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
og vil drepe de to andre. Fort.
712
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
Om de to ungdomshaiene
begynner å lage babyer...
713
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
Da snakker vi hav-mageddon.
714
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
Hav-mageddon?
715
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
-Vi har større ting å tenke på.
-Hva?
716
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
-Nei, det blir ikke større enn dette.
-Hør her.
717
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
De drillet en mine inn i habitatveggen.
718
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
For å senke skip.
719
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
Faren hennes og jeg pleide å bruke
de samme i Gulfkrigen.
720
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
De fester seg magnetisk til skroget.
721
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
Det er kraftige saker. Tro meg.
722
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
Hvordan bruker de minen?
723
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
Håper de at de to oksehaiene
tilfeldigvis svømmer forbi?
724
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
Geografi.
725
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
Habitatet er i en grøft,
et juv omsluttet av to vegger.
726
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
Sjokkbølgen fra den minen
vil sprette mellom veggene,
727
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
frem og tilbake,
skaper en kaos fra helvete.
728
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
Den kinetiske energien fra juvet
vil ødelegge alt.
729
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
Sjokkbølgen vil så skyte opp og skape
en massive bølge, en minitsunami.
730
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
Den treffer Little Happy direkte
med full styrke.
731
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
-Senker hele landsbyen.
-Sammen med oss.
732
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
Det eneste trygge stedet
vil være den pokkers båten deres.
733
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
Jeg må snakke med Richard.
734
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
Det vil ikke forandre noe, Emma!
735
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
Shaw, hold deg her. Jeg mener det.
736
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
Skulle du advare oss?
Eller skulle du bare la oss drukne?
737
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
-Hva snakker du om?
-Jeg snakker om minen.
738
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
Emma...
739
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
Hvilken mine?
740
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
Den dere satte i habitatet.
741
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
Mener du seriøst at jeg skal tro
742
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
du ikke visste noe om det?
743
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
Eller å kutte satellittforbindelsen?
744
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
Jeg sverger at jeg ikke vet
hva du snakker om.
745
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
Lucas.
746
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
Hei.
747
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
Hva har du gjort?
748
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
Jeg fulgte ordre.
749
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
Finn, fang eller drep avkommet hennes
før de kan formere seg.
750
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
Og det kan skje når som helst nå.
751
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
De har sikkert hender innen da.
752
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
Så jeg velger å drepe.
753
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
Ordrene dine inkluderte ikke
å sprenge noe,
754
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
eller å drepe noen.
755
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
Tror du virkelig de sendte oss hit
756
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
for å utvikle medisiner for dumme barn?
757
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
Så de kan få A-er
og spille obo på vei til Harvard?
758
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
Genotics Labs sendte oss ikke hit
for menneskehetens skyld, din idiot!
759
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
De bare beskytter seg selv
og patentene sine,
760
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
aksjekursen sin.
761
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
For folkene som kontrollerer alt nå,
762
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
de vil betale hva som helst
763
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
for at barna deres kan kontrollere alt
når dette begynner å gå i dass.
764
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
Vær så god, barn. Her har du
en milliard dollar og 40 IQ-poeng.
765
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
Det handler om overlevelse, folkens.
766
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
-Kom dere inn.
-Og overlevelse handler bare om penger.
767
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
Kom dere inn nå! Ta dekning!
768
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
-Ikke alle får være en hai.
-Shaw! Nei!
769
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
-Svarte!
-Løp!
770
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
Ikke denne veien.
771
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
-Se opp, Shaw!
-Shaw!
772
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
Shaw!
773
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
-Nei!
-Nei!
774
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
-Lucas!
-Stopp!
775
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
Hva pokker er det du gjør?
776
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
Det jeg blir betalt for.
Rydder opp i rotet.
777
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
Vi må komme oss ut!
778
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
Nei!
779
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
Emma!
780
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
Stopp! Nei!
781
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
Løp, Emma!
782
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
Ta deg av den dritten!
783
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
Hvor er de pokkers Einsteinene
når man trenger dem?
784
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
-Vi må komme oss ut.
-Nei! Vær så snill.
785
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
Spin! Det er haier der ute.
786
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
Miya! Spin!
787
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
-Shaw!
-Shaw!
788
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
Hai!
789
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
Hold dere der inne, vi skal få dere ut!
790
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
Emma.
791
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
-Går det bra? Ok.
-Ja.
792
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
-Miya? Spin?
-Der inne.
793
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
Kjære vene.
794
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
-Vi må få dem ut.
-Ikke vær dum.
795
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
Haiene er rett under der.
796
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
Uskadeliggjør vi ikke den minen,
vil ingen av oss overleve.
797
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
Når de får båten på trygg avstand,
vil de detonere den.
798
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
Du hjelper Miya og Spin.
Jeg tar meg av minen.
799
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
-Du svømmer som en hvalross. Jeg dykker.
-Greit, samme det.
800
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
Hva gjør jeg når jeg finner den?
801
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
Kom tilbake hit snarest.
Jeg skal klare å uskadeliggjøre den.
802
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
-Gå.
-Ok.
803
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
Vær forsiktig, Shaw.
804
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
Shaw!
805
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
Miya!
806
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
Shaw!
807
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
-Shaw!
-Shaw!
808
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
-Shaw!
-Shaw!
809
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
Du vet hva du må gjøre.
810
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
Greit.
811
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
Lucas, hva du enn tenker å gjøre,
vær så snill, stopp!
812
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
Du må ta en avgjørelse, sjef.
813
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
Du kan bli på skipet
og løse inn sjekken din,
814
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
eller du kan slå deg sammen med
studentkjæresten din.
815
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
Det burde være et enkelt valg.
816
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
Disse haiene er
mer menneskelige enn deg nå.
817
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
De bryr seg i det minste nok
til å prøve å redde broren sin.
818
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
Hva bryr du deg om, Lucas?
819
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
Å komme deg vekk og få betalt.
820
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
Du har rett.
821
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
Valget er enkelt.
822
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
Jeg vil heller dø med henne
enn å leve som deg.
823
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
Haielsker, hva?
824
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
Se på meg. Dykk.
825
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
Bare dykk.
826
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
Ta den.
827
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
Pust dypt. Du klarer dette.
828
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
Ja.
829
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
En liten tur før vi drar.
830
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
Vi går rundt på baksiden.
831
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
Du blir her, og...
832
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
Vent, blir her? Du kan bli her.
833
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
Nei. Vi må se om en av dem er der ute.
834
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
-Ok.
-Spin...
835
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
Jeg kommer snart tilbake. Ok?
836
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
Spin, lov meg.
837
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
Jeg lover.
838
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
-Lover du?
-Jeg lover.
839
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
Svarte!
840
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
Hei, nabo.
841
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
Svarte.
842
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
Kom igjen.
843
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
Du trenger ikke gjøre dette.
844
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
Kom igjen, gamlefar.
845
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
Få se hva du kan.
846
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
Hva sa du?
Jeg glemte høreapparatet mitt hjemme.
847
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
Kan du ikke komme litt nærmere, gutt?
848
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
-"Gutt"?
-Ja, det stemmer.
849
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
Kom igjen, hurpe.
850
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
Du lovet.
851
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
Én av dem er der ute.
852
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
Ok. Vi må gjemme oss.
853
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
-Gjemme oss? Hvor da?
-Nå.
854
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Svarte!
855
01:06:51,929 --> 01:06:53,722
Gå.
856
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
Gå!
857
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
Jeg forventet mer av deg, gamlefar.
858
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
Det var altfor lett.
859
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
Kom igjen. Kom deg opp.
860
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
Kom deg opp!
861
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
Miya, jeg må fortelle deg noe,
862
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
for hvis ikke...
863
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
Hele livet har jeg vært redd for alt.
864
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
Så traff jeg deg,
865
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
og du gjorde meg mindre redd.
866
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
Og jeg elsker det...
867
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
Jeg elsker at du ler av vitsene mine,
selv om de ikke er morsomme.
868
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
Og jeg elsker at du gjør narr av meg
når jeg sier teite ting,
869
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
noe som skjer hele tiden.
870
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
Og jeg elsker
hvordan du får meg til å føle meg.
871
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
Og når vi kommer oss vekk herfra,
872
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
og jeg lover at vi kommer oss vekk...
873
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
Når vi gjør det,
874
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
vil jeg gjerne vanke mer med deg.
875
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
Det er greit.
876
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
-Hva er dette?
-Svarte.
877
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
Det er blod overalt.
878
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
Det var nære på.
879
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
Gjør ende på denne drittsekken!
880
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
Så drar du tilbake til skipet.
881
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
Svarte!
882
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
Svarte!
883
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
Nei!
884
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
Ikke en kiste.
885
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
Ikke en kiste.
886
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
Ikke en kiste.
887
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Ikke en kiste.
888
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
Miya! Spin?
889
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
Nei.
890
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
Nei!
891
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
Å, Sally.
892
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
Schill, har du tatt deg av henne?
893
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
Schill?
894
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
Shaw, kan du høre meg?
895
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
Emma?
896
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
Hvor er du? Kom inn.
897
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
Emma.
898
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
Shaw. Kjære vene.
899
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Hør på meg.
900
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
Du må hjelpe meg.
901
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
Emma, oksehaiene er rett over deg.
902
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
Full klar over det.
903
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
Jeg har minen, og de vet hva det er.
904
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
Hva mener du?
905
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
Richard sa de brukte eksplosiver
på haiene før.
906
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
Jeg tror jeg kan komme meg tilbake.
907
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
Shaw!
908
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
Thasos er i ferd med å dra.
909
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
Emma, Lucas drar snart.
Han kan detonere minen når som helst.
910
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
Du må desarmere den.
911
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
Jeg er i viken.
912
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
Oksene følger meg, kan du bli kvitt dem?
913
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Vent.
914
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
Ta beina hans.
915
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
Beklager, kompis.
916
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
Beklager, Shaw. Og jeg er lei for det.
917
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
Lei for hva da?
918
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
-Noe jeg må gjøre.
-Hva da?
919
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
Du vil ikke like det. Ha det.
920
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
Nei, ikke ha det.
Hva mener du med "ha det"?
921
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Emma?
922
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
Emma, Lucas drar.
923
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
Emma?
924
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
Har du savnet meg?
925
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
Haiene tok dem.
926
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
Lucas.
927
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
Han har detonatoren i hånden.
928
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
Hvor er minen?
929
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
Little Happy...
930
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
møt stor sorg.
931
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
La oss stikke.
932
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
-Det er vel alle enige i?
-Vi tar båten min.
933
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
Greit. Jeg henter
litt drikkevann og forsyninger.
934
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
Emma?
935
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
Jeg kan ikke dra.
936
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
Hva snakker du om?
937
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
Jeg ber dere ikke om å bli,
men jeg kan ikke dra.
938
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
Ikke før det er over.
939
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
Det er pokker så over.
940
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
Vi er i live.
941
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
Det er oksehaiene også.
942
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
Richard og drittsekken Lucas hadde rett.
943
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
Om de greiene parer seg,
944
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
-vet vi ikke hva de kan bli til.
-Har de rett?
945
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
Hva snakker du om?
Du har brukt hele livet på å redde haier.
946
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
Jeg vet det, men...
947
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
-Men hva?
-Dette er større enn oss.
948
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
Ikke vårt ansvar, damer.
949
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
Om det ikke er vårt ansvar,
Shaw, hvem er det sitt?
950
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
Vi er de eneste på jorden
som kan stoppe dem nå.
951
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
Vi får ikke en sjanse til.
952
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
Pappa vek aldri unna en kamp.
953
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
Han kjempet bare hardere.
954
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
Hva med deg?
955
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
Nå kødder du, Emma.
956
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
-Hvordan finner vi disse monstrene?
-Nettopp.
957
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
De er borte. De kan være milevis unna nå.
958
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
De er ikke monstre.
Vi gjorde dette mot dem.
959
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
-Haiens GPS-signal.
-Ikke hvilken som helst hai.
960
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
Bella, moren deres.
961
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
De føler dette hver eneste dag.
962
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
Richard sa at hjernene deres
har blitt merket med denne frekvensen.
963
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
De fulgte den instinktivt.
Jeg så det selv.
964
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
For disse haiene
er dette signalet moren deres.
965
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
Jeg skjønner ikke.
966
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
Jeg drar ikke etter dem.
967
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
Jeg får dem til å komme tilbake.
968
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
-Dette er alt vi har.
-Ikke alt.
969
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
Jeg fester denne til dronen,
får dem inn i viken,
970
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
rett forbi huset ditt, så forbi her,
971
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
og rundt og rundt til vi dreper dem.
972
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
For Bahari.
973
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
-For Miya og Spin.
-For oss alle.
974
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
Ok, jeg kommer rundt.
975
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
Jeg går til høyre.
976
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
Går rundt.
977
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
Jeg ser dem!
978
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
-Har dem,
-Hal dem inn.
979
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
Få dem nærmere.
980
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
Greit.
981
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
Sånn, ja. Dra dem inn.
982
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
Emma!
983
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
Svarte! De mister interessen.
984
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
-Hva foregår?
-Svarte.
985
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
Den sitter fast i noe.
986
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
-Hva mener du?
-Jeg må skjære den løs.
987
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
-Få se.
-Se.
988
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
-Ellers tar vi dem aldri.
-Glem det. Jeg gjør dette.
989
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
Shaw! Vent!
990
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
Shaw!
991
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
Shaw.
992
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
Du er nesten fremme.
993
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
Ser du ham?
994
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
Shaw?
995
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
Ja.
996
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
Ja!
997
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
Ok. Kom tilbake.
998
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
Kom igjen, Shaw.
999
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
Shaw! Kom deg ut!
1000
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
-Kom deg ut!
-Shaw.
1001
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
-Shaw!
-Kom deg ut av vannet!
1002
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
Svarte, Shaw!
1003
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
Kom igjen! Kom deg ut av vannet!
1004
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
Shaw! Kom deg ut!
1005
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
Shaw!
1006
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
Shaw!
1007
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
Shaw!
1008
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
Shaw!
1009
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
Shaw!
1010
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
Hvor skal du, hurpe?
1011
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
Du skal ingen steder. Hvor skal du?
1012
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
Du har ingen utveier.
1013
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
Altfor lett!
1014
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
Drukn!
1015
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
Hei, drittsekk!
1016
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
Er det alt du har?
1017
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
Dumme hurpe.
1018
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
RENOVASJONSTEKNOLOGI - FARE
1019
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
Nei, Emma!
1020
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
Hei! Kom hit!
1021
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
-Kom hit!
-Svarte!
1022
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
Svarte, Emma.
1023
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
Kom igjen!
1024
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
Kom igjen!
1025
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
Jeg er lei for det.
1026
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
Du er gal. Vet du det?
1027
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
Det var et vakkert sted.
1028
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
Sally.
1029
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
Emma.
1030
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
Det er vårt.
1031
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
Du er ingen hai.
1032
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
Kjære vene. Kom hit.
1033
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
Miya.
1034
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
Det går bra.
1035
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
Du klarer deg.
1036
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
Hva skjedde?
1037
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
Hvor skal vi, Ems?
1038
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
Hva tenker dere om sivilasjonen?
1039
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
-Jeg kan gjerne prøve.
-Jeg også.
1040
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
Da gjør vi det.
1041
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
Nå må du være sammen med oss.
1042
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
Jeg håper det.
1043
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
Planeten kommer ikke til å redde seg selv.
1044
01:32:08,773 --> 01:32:13,773
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1045
01:39:51,533 --> 01:39:53,535
Tekst: Benjamin Sveen