1 00:01:27,353 --> 00:01:32,353 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:33,427 --> 00:01:36,972 Γεια σε όλους τους οπαδούς του Shark Week. Καλώς ήρθατε πάλι. 3 00:01:37,431 --> 00:01:40,142 Είναι το τρίτο καλοκαίρι μας στο Λιτλ Χάπι, 4 00:01:40,767 --> 00:01:43,562 το εγκαταλελειμμένο ψαροχώρι στο Κανάλι της Μοζαμβίκης. 5 00:01:44,271 --> 00:01:48,317 Οι κάτοικοι ήταν από τα πρώτα θύματα της αύξησης της στάθμης της θάλασσας. 6 00:01:48,859 --> 00:01:52,571 Σ' αυτό το μικρό, τεχνητό νησί ζούσαν 800 άνθρωποι. 7 00:01:53,614 --> 00:01:55,157 Τώρα έχουν απομείνει μόνο δύο. 8 00:01:55,657 --> 00:01:58,744 Και σε περίπτωση που σκέφτεστε ότι αυτό συνέβη σε κάποιον άλλον... 9 00:01:58,827 --> 00:02:02,164 έτσι θα είναι στο μέλλον και τα Φλόριντα Κις... 10 00:02:03,081 --> 00:02:04,374 και το Χιούστον... 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,503 και η Νέα Ορλεάνη. 12 00:02:08,377 --> 00:02:11,965 Όμως υπάρχει και μια άλλη πλευρά στο Λιτλ Χάπι. 13 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Το εκκολαπτήριο, εκεί έξω. 14 00:02:17,721 --> 00:02:19,723 Εντάξει. Θέλετε να δείτε; 15 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 Πάμε. 16 00:02:29,775 --> 00:02:31,568 IΤα ψάρια προσέλκυσαν τους ψαράδες, 17 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 Iπου έχτισαν αυτό το χωριό Iσε έναν κοραλλιογενή ύφαλο, 18 00:02:33,904 --> 00:02:35,822 Iδίπλα σ' αυτό το εκκολαπτήριο. 19 00:02:40,953 --> 00:02:45,290 IΕδώ είναι το σύστημα με τη μεγαλύτερη Iβιοποικιλότητα στον πλανήτη. 20 00:02:52,548 --> 00:02:53,966 IΕδώ στο Λιτλ Χάπι, 21 00:02:54,049 --> 00:02:58,554 Iη ομάδα μου κι εγώ φτιάχνουμε Iμια βάση δεδομένων ονόματι Τρίτων, 22 00:02:59,054 --> 00:03:01,890 Iπου χρησιμοποιεί σόναρ Iκαι τεχνητή νοημοσύνη 23 00:03:01,974 --> 00:03:05,853 Iγια την αναγνώριση και μελέτη Iοργανισμών σε μια στοχευμένη περιοχή, 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,563 Iόπως αυτό το φαράγγι. 25 00:03:08,438 --> 00:03:10,274 IΑπό μεγάλους λευκούς καρχαρίες 26 00:03:10,357 --> 00:03:12,776 Iμέχρι μικρά ψάρια Iμήκους ενός εκατοστού. 27 00:03:32,504 --> 00:03:35,174 IΟι καρχαρίες επιστρέφουν εδώ Iκάθε χρόνο για να τραφούν, 28 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 Iνα ζευγαρώσουν και να γεννήσουν. 29 00:03:40,971 --> 00:03:45,017 IΤο σπίτι τους, όπως και το δικό μας, Iαπειλείται από την κλιματική αλλαγή. 30 00:03:55,235 --> 00:03:59,198 IΟι εκπομπές άνθρακα απορροφώνται Iαπό τους ωκεανούς όλο και πιο πολύ, 31 00:03:59,698 --> 00:04:03,202 Iοδηγώντας σε αύξηση της θερμοκρασίας Iτης θάλασσας, της στάθμης του νερού, 32 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Iτην απώλεια πηγών τροφής, Iτην οξίνιση των ωκεανών 33 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 Iκαι την εξαφάνιση ειδών. 34 00:04:14,338 --> 00:04:15,964 Είσαι καλά, Σο; 35 00:04:16,089 --> 00:04:18,884 -Πολλοί καρχαρίες. -Πάμε. 36 00:04:19,927 --> 00:04:24,097 IΟ πατέρας μου, Νικ Κόλινς, Iπίστευε πως η μελέτη καρχαριών, 37 00:04:24,223 --> 00:04:27,601 Iόπως εμείς, κορυφαία αρπακτικά Iστην κορυφή της τροφικής αλυσίδας, 38 00:04:27,684 --> 00:04:31,980 Iβοηθά στην κατανόηση και βελτίωση Iτης υγείας ολόκληρων οικοσυστημάτων. 39 00:04:32,064 --> 00:04:34,858 IΑν κινδυνεύουν οι καρχαρίες, Iτότε κινδυνεύουμε κι εμείς. 40 00:04:37,027 --> 00:04:38,320 Έμα. 41 00:04:40,739 --> 00:04:42,616 Κάνε πίσω, Σο. 42 00:04:42,699 --> 00:04:43,742 Σταμάτα. 43 00:04:47,538 --> 00:04:49,164 Θέλω να γνωρίσεις τη Σάλι. 44 00:04:51,750 --> 00:04:54,503 Είναι ο μεγάλος λευκός που μας οδήγησε σ' αυτό το εκκολαπτήριο 45 00:04:54,586 --> 00:04:56,296 αφού τη σημαδέψαμε. 46 00:04:56,630 --> 00:04:59,550 Μελετάμε πώς εκείνη κι οι γείτονές της 47 00:04:59,633 --> 00:05:02,678 προσαρμόζονται στην κλιματική αλλαγή σε πραγματικό χρόνο. 48 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Έχεις τρελαθεί τελείως; 49 00:05:06,682 --> 00:05:09,017 Μείνε ήρεμος και άλλαξε κατεύθυνση. 50 00:05:10,519 --> 00:05:12,813 Η Σάλι απλώς μου θυμίζει ποια είμαι. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 Και ποια είναι εκείνη. 52 00:05:16,775 --> 00:05:18,068 Μην το δοκιμάσετε στο σπίτι. 53 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Έμα! 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,657 Να πάρει! 55 00:05:30,706 --> 00:05:32,833 -Διάολε! Κοίτα. -Είναι εντάξει. 56 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 -Δώσε μου το χέρι σου. -Είναι εντάξει, Σο. 57 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 -Δώσε μου το χέρι σου. -Είμαι εντάξει. 58 00:05:37,796 --> 00:05:39,715 Αιμορραγείς. Δεν είσαι εντάξει. 59 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 -Υπάρχει αίμα στο νερό. -Να πάρει! 60 00:05:42,926 --> 00:05:46,263 -Θεέ μου! -Τέλος χρόνου. Ας γυρίσουμε πίσω. 61 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Αυτό ήταν απίθανο. 62 00:06:18,712 --> 00:06:21,840 Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για την έρευνά μας στην ιστοσελίδα μας. 63 00:06:21,924 --> 00:06:25,469 Όλες οι δωρεές πηγαίνουν στο Ίδρυμα Πτερυγίων Νικ Κόλινς. 64 00:06:25,552 --> 00:06:28,889 Είμαι η δρ Έμα Κόλινς και αυτός είναι ο Σο... 65 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 και είμαστε το Waterblog. 66 00:06:33,810 --> 00:06:35,312 Αυτός ο καρχαρίας δεν αστειευόταν. 67 00:06:35,395 --> 00:06:37,689 Η Σάλι; Είμαστε παλιοί φίλοι. 68 00:06:38,232 --> 00:06:40,025 Υγιής σεβασμός, θυμάσαι; 69 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 -Κάτι τέτοιο θα έλεγε ο μπαμπάς μου. -Έχεις δίκιο. 70 00:06:44,821 --> 00:06:48,200 Έμα, απλώς θέλω να είσαι λίγο πιο ασφαλής, αυτό λέω μόνο. 71 00:06:48,283 --> 00:06:50,619 Άκου, Σο. Ξέρω ότι ο μπαμπάς μου ήταν διοικητής σου 72 00:06:50,702 --> 00:06:54,248 και νιώθεις ότι του χρωστάς, αλλά είμαι μεγάλη για γονικές συμβουλές. 73 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 Εντάξει; Όμως σ' αγαπώ. 74 00:06:58,252 --> 00:07:00,546 Θέλω μια μπύρα. Θα έρθεις; 75 00:07:05,175 --> 00:07:07,803 -Είσαι καλός. -Έτσι το κάνω να φαίνεται. 76 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 ΘΑΣΟΣ 77 00:07:29,116 --> 00:07:31,827 Αυτή είναι. Η Μπέλα. 78 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 Φαίνεται ότι τα δίχτυα έκαναν τη δουλειά για εμάς. 79 00:07:35,455 --> 00:07:39,376 Πρέπει να πιάσουμε τους άλλους τρεις, Λούκας. Δεν έχουμε χρόνο. 80 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 81 00:07:41,003 --> 00:07:42,588 Εσύ είσαι ο ειδικός στους καρχαρίες. 82 00:07:42,671 --> 00:07:45,340 Αν δεν μπορούμε πια να εντοπίζουμε τη μαμά τους, τελείωσε. 83 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 Η Μπέλα ήταν καλή μητέρα. 84 00:07:50,470 --> 00:07:53,849 Πήγαινε τα παιδιά της στον καλύτερο δωρεάν μπουφέ της πόλης. 85 00:08:06,069 --> 00:08:07,571 Σπιν! 86 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Αυτό ήταν απίθανο! 87 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 Και η ζωντανή υποβρύχια μετάδοση; Ήταν φοβερή. Δες. 88 00:08:12,993 --> 00:08:15,454 IΕίναι ο μεγάλος λευκός που μας οδήγησε Iσ' αυτό το εκκολαπτήριο... 89 00:08:15,537 --> 00:08:17,623 Θα πιάσει 5.000 like εύκολα. 90 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Θα το ανεβάσω απόψε στο Facebook και το Insta. 91 00:08:19,833 --> 00:08:20,876 Τι παίζει με το ντρόουν; 92 00:08:20,959 --> 00:08:24,755 Σωστά. Έχει χαλάσει ένας σέρβερ αλλά θα το φτιάξω. 93 00:08:26,298 --> 00:08:27,299 Μία; 94 00:08:29,092 --> 00:08:31,887 -Είστε καλά; -Τίποτα νέο στο Τρίτων; 95 00:08:32,721 --> 00:08:33,847 Ναι. 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,767 Ακόμα δεν μπορώ να τον βρω. 97 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 Ποιον; 98 00:08:39,352 --> 00:08:40,687 Τον Νέμο. 99 00:08:44,232 --> 00:08:46,652 Αν θες συστατική για ένα αξιοπρεπές πρόγραμμα διδακτορικού, 100 00:08:46,735 --> 00:08:48,320 πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 101 00:08:52,282 --> 00:08:53,325 Τι; 102 00:08:53,408 --> 00:08:55,327 Κανένα πρόβλημα, δρ Κόλινς. 103 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 -Τι βρήκες; -Λοιπόν... 104 00:08:59,456 --> 00:09:03,669 Τελείωσα μια έρευνα πληθυσμού και έχετε δίκιο. 105 00:09:04,002 --> 00:09:07,589 Οι μεγάλοι λευκοί έχουν μειωθεί από πέρσι κατά 6%. 106 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 -Ενήλικες ή μικρά; -Και τα δύο. 107 00:09:13,428 --> 00:09:15,055 Εκπλήσσεστε, δρ Κόλινς; 108 00:09:22,771 --> 00:09:24,356 Δε γίνεται να ισχύει αυτό. 109 00:09:24,439 --> 00:09:26,358 Πρέπει να υπάρχει κάποιο σφάλμα. Σπιν; 110 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 Τι κάλυψη έχουμε στο Τρίτων; 111 00:09:28,277 --> 00:09:31,405 Τώρα είμαστε στο 65% του εκκολαπτηρίου 112 00:09:31,488 --> 00:09:33,365 που μας δίνει ικανοποιητικούς αριθμούς. 113 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 Αυτό δεν αρκεί, Σπιν. 114 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 Ας καλύψουμε μερικά τυφλά σημεία. 115 00:09:38,453 --> 00:09:40,789 Θα εξοπλιστούμε με άλλους έξι αισθητήρες. 116 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Έγινε. 117 00:09:43,792 --> 00:09:45,377 Θα τους τοποθετήσουμε αύριο. 118 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 Καλή ψαριά. 119 00:10:23,457 --> 00:10:26,418 Μ' αυτά θα βγάζαμε καλά λεφτά στο εστιατόριο, Νάντι. 120 00:10:26,502 --> 00:10:28,837 Το ξέρω. Μοιάζει σαν να έχουν περάσει αιώνες. 121 00:10:31,298 --> 00:10:33,467 Μπαχάρι, δεν είναι ζωή αυτή. 122 00:10:33,967 --> 00:10:36,637 -Καλύτερα να φύγουμε. -Μόνο αυτό το σπίτι είχαμε ποτέ. 123 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 Έχει χαθεί. Κοίτα τριγύρω. 124 00:10:39,723 --> 00:10:42,100 -Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για εμάς. -Πού θα πηγαίναμε; 125 00:10:42,184 --> 00:10:44,478 Οπουδήποτε! Θα βρούμε την άκρη. 126 00:10:49,024 --> 00:10:52,319 Αμάν! Την ξέρω αυτήν την έκφραση. 127 00:10:52,402 --> 00:10:54,488 Την ίδια είχε και η μαμά. 128 00:10:56,323 --> 00:11:00,077 Άκου, Νάντι. Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα; 129 00:11:00,160 --> 00:11:02,621 Πάντα αργότερα λες, Μπαχάρι. 130 00:11:03,664 --> 00:11:06,208 Αλλά δεν πειράζει. Πήγαινε να πλυθείς. 131 00:11:14,508 --> 00:11:17,302 Ήταν πεντανόστιμο, Νάντι. Ευχαριστούμε. 132 00:11:17,970 --> 00:11:19,263 Χαρά μας. 133 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Σπιν. 134 00:11:23,600 --> 00:11:24,852 Σπιν... 135 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 γιατί δεν τρως ψάρια; 136 00:11:29,523 --> 00:11:32,401 Ο Σπιν είναι της παλαιολιθικής διατροφής, είναι pegan. 137 00:11:32,484 --> 00:11:34,862 Μπαχάρι, οι υπεύθυνες και βιώσιμες επιλογές διατροφής 138 00:11:34,987 --> 00:11:37,573 δεν είναι μόνο καλές για το περιβάλλον αλλά και για την υγεία σου. 139 00:11:37,990 --> 00:11:41,243 Είναι ψάρια. Άσε τις διαλέξεις. 140 00:11:41,326 --> 00:11:45,289 Ο κόσμος είναι γεμάτος διαλέξεις και κοίτα πού φτάσαμε. 141 00:11:45,372 --> 00:11:47,291 Σ' αυτό συμφωνούμε. Σφηνάκια; 142 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 -Ναι. -Ναι; 143 00:11:50,294 --> 00:11:51,670 Μου επιτρέπετε, δρ Κόλινς; 144 00:11:51,753 --> 00:11:56,175 Άκου, Μία, πίνουμε μαζί, οπότε μπορείς να με λες Έμα. Εμπρός. 145 00:12:00,345 --> 00:12:02,014 Είσαι τόσο σέξι. 146 00:12:03,765 --> 00:12:05,184 Το είπα φωναχτά αυτό; 147 00:12:05,893 --> 00:12:08,395 -Δεν πειράζει. -Ξέρεις, ξέρουμε για εσάς τους δύο. 148 00:12:08,937 --> 00:12:13,192 Εντάξει. Ξέρετε, έχουμε έθιμα για το ποτό στην Ιαπωνία 149 00:12:13,275 --> 00:12:16,778 και θεωρείται ευγενικό να σερβίρεις τους άλλους. 150 00:12:16,862 --> 00:12:18,572 Και οι νέοι... 151 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 σερβίρουν τους μεγαλύτερους. 152 00:12:24,786 --> 00:12:26,914 Εγώ; Όχι αυτός; 153 00:12:27,831 --> 00:12:30,209 Είμαι ανώτερή σου, δεν είναι ωραίο αυτό. 154 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 155 00:12:34,463 --> 00:12:36,882 -Εις υγείαν! -Στην υγειά μας! 156 00:13:01,323 --> 00:13:02,908 Ξέρεις, δε φτάνει αυτό. 157 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Δεν περιμένουμε προμήθειες για μια εβδομάδα ακόμα. 158 00:13:15,128 --> 00:13:17,381 Και δεν είναι το σκάφος για τα σκουπίδια. 159 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Το έχεις ξαναδεί αυτό το σκάφος; 160 00:13:28,851 --> 00:13:30,060 Όχι. 161 00:13:31,937 --> 00:13:34,356 Ποιος ξέρει; Μπορεί να μεταφέρουν ρούχα. 162 00:13:34,439 --> 00:13:36,358 Να πάρεις μια μπλούζα που να σου κάνει. 163 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Πάμε να δούμε. 164 00:13:39,987 --> 00:13:42,739 Έμα! Δεν το πιστεύω. 165 00:13:43,115 --> 00:13:44,408 Ποιος είναι ο κούκλος; 166 00:13:44,491 --> 00:13:48,120 Ο Ρίτσι Λόουελ. Έκαναν μαζί μεταπτυχιακό. 167 00:13:48,203 --> 00:13:51,123 Περίμενε. Εννοείς μαζί ή "μαζί"; 168 00:13:51,206 --> 00:13:52,624 Ρίτσαρντ; 169 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 -Γεια. Τι κάνεις; -Γεια. 170 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 -"Μαζί". -"Μαζί"! 171 00:14:01,049 --> 00:14:03,177 -Έχω πολλά χρόνια να σε δω. -Ναι. 172 00:14:05,554 --> 00:14:06,722 Τι κάνεις εδώ; 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,807 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 174 00:14:11,351 --> 00:14:14,313 Παιδιά, από εδώ ο Ρίτσαρντ και ο Λούκας. 175 00:14:14,396 --> 00:14:16,899 Από εδώ ο Σπιν, ο μάγος μας της τεχνολογίας από το MIT. 176 00:14:17,316 --> 00:14:19,943 -Ο Σο, τον θυμάσαι. -Χαίρομαι που σε βλέπω, Σο. 177 00:14:20,027 --> 00:14:21,320 Κι εγώ χαίρομαι, Ρίτσι. 178 00:14:21,403 --> 00:14:24,907 Είναι Ρίτσαρντ, ή δρ Λόουελ. Εσύ αποφασίζεις, Γιουτζίν. 179 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Και από εδώ η Μία. Είναι η φοιτήτριά μας για το καλοκαίρι 180 00:14:28,243 --> 00:14:32,164 από το Ινστιτούτο Θαλάσσιας Τεχνολογίας Τόμπα. Το είπα σωστά; 181 00:14:32,247 --> 00:14:33,582 Ναι. Χάρηκα για τη γνωριμία. 182 00:14:36,919 --> 00:14:38,962 -Χάρηκα για τη γνωριμία, κυρία. -Επίσης. 183 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 Τα αγόρια θέλουν βοήθεια από το Τρίτων. 184 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 -Τι ψάχνετε; -Τρεις ταυροκαρχαρίες. 185 00:14:44,635 --> 00:14:47,679 Κακή γειτονιά για ταυροκαρχαρίες. Θα ήταν σαν σούσι για τους λευκούς. 186 00:14:47,763 --> 00:14:49,640 -Λούκας; -Συνήθως αυτό ισχύει. 187 00:14:49,723 --> 00:14:53,060 Είχαμε βάλει ανιχνευτή σε έναν. Σίγουρα ήρθαν προς τα εδώ. 188 00:14:54,019 --> 00:14:57,731 Έξι άνθρωποι εξαφανίστηκαν 160 μέτρα από τις εκβολές του Οράγγη. 189 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Στην αρχή, οι ντόπιοι πίστεψαν πως ήταν κροκόδειλοι. 190 00:15:01,026 --> 00:15:03,362 -Αποδείχτηκε ότι ήταν ταυροκαρχαρίες. -Τι; 191 00:15:03,445 --> 00:15:06,532 Οι καρχαρίες δε φέρονται έτσι εκτός αν είναι υπό πίεση ή πεινάνε. 192 00:15:07,115 --> 00:15:08,659 -Το ξέρεις αυτό. -Ακριβώς. 193 00:15:09,243 --> 00:15:13,080 Μας προσέλαβαν να τους σταματήσουμε και να μάθουμε τι συμβαίνει. 194 00:15:13,163 --> 00:15:15,666 Σταθείτε. Δηλαδή σκότωσαν ανθρώπους σ' ένα ποτάμι; 195 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Ο ταυροκαρχαρίας μπορεί να ζήσει και στο γλυκό νερό. 196 00:15:18,126 --> 00:15:20,462 Ναι, αυτό το έπιασα. 197 00:15:20,546 --> 00:15:24,758 Συνεργάστηκαν ή κυνήγησαν ομαδικά. 198 00:15:26,426 --> 00:15:28,804 Αυτό είναι αδύνατον. 199 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 Μαζί όπως τα δελφίνια; 200 00:15:30,597 --> 00:15:32,683 Σωστά, το είδα με τα μάτια μου. 201 00:15:33,267 --> 00:15:35,018 Το θεωρώ απίθανο. 202 00:15:36,603 --> 00:15:37,688 Εντάξει. 203 00:15:38,397 --> 00:15:42,109 Μία, έχεις τίποτα στο Τρίτων; 204 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 Ναι. 205 00:15:45,696 --> 00:15:51,743 Έχω τουλάχιστον μια εβδομάδα να δω ταυροκαρχαρίες. 206 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 -Μερικές δεκάδες μεγάλους λευκούς. -Όχι ταυροκαρχαρίες; 207 00:15:55,247 --> 00:15:56,456 Όχι. Καθόλου. 208 00:15:58,500 --> 00:15:59,543 Ορίστε λοιπόν. 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,881 Υποθέτω είναι ώρα να πούμε αντίο και καλή τύχη; 210 00:16:05,549 --> 00:16:08,886 -Μοιάζει με το Waterblog. -Μας ακολουθείς; 211 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Εσύ τι λες; 212 00:16:11,555 --> 00:16:14,474 Περίεργο μέρος να μένεις, Εμ. 213 00:16:15,434 --> 00:16:17,394 -Είναι δυσάρεστο. -Εδώ πάνω, ναι. 214 00:16:18,562 --> 00:16:20,939 Κάτω από το νερό είναι παράδεισος. 215 00:16:21,523 --> 00:16:24,776 Μόνο εσύ και τα ψάρια; Όπως σ' αρέσει; 216 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 Κανένα ίχνος ανθρώπων; 217 00:16:29,072 --> 00:16:30,199 Δε σε αδικώ. 218 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 Κοίτα τι έχουμε κάνει. 219 00:16:33,327 --> 00:16:37,789 Γιατί κάποιος με δύο μεταπτυχιακά στη νευρολογία καρχαριών τους κυνηγά; 220 00:16:42,753 --> 00:16:44,338 Γιατί δεν έρχεσαι στο σκάφος για ένα ποτό; 221 00:16:44,880 --> 00:16:46,340 Και θα σου πω. 222 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Καλώς ήρθες. 223 00:16:53,347 --> 00:16:56,642 Έχεις ξεπέσει, Ρίτσαρντ. Επιπλέει αυτό το πράγμα; 224 00:16:56,767 --> 00:16:59,102 Ο εργοδότης μου κρατά χαμηλό προφίλ. 225 00:17:01,271 --> 00:17:04,441 Θα ρίξουμε μια ματιά τριγύρω, μήπως βρούμε τους ταυροκαρχαρίες μας. 226 00:17:04,525 --> 00:17:05,442 Μπράουν! 227 00:17:08,945 --> 00:17:11,656 -Ουίσκι; -Θα βουτήξω. 228 00:17:12,281 --> 00:17:14,367 -Φαντάζομαι το ίδιο κι εσύ. -Νερό λοιπόν. 229 00:17:22,835 --> 00:17:24,502 Ωραίο αυτό. 230 00:17:25,796 --> 00:17:26,630 Ναι. 231 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 Σκέφτεσαι ποτέ εμάς; 232 00:17:31,844 --> 00:17:33,887 Ναι, μερικές φορές. 233 00:17:35,347 --> 00:17:36,723 Τι σκέφτεσαι; 234 00:17:37,349 --> 00:17:40,352 Ότι ήταν άθλια που πέθανε ο μπαμπάς κι εσύ πήγες για δουλειά στο Σίνδεϊ. 235 00:17:42,563 --> 00:17:44,815 Ότι μάλλον είμαστε εκεί που πρέπει. 236 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Μάλλον. 237 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Μπέλα. 238 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 -Ο καρχαρίας που παρακολουθούσες; -Ναι. 239 00:17:57,536 --> 00:18:00,038 Ναι, τη βρήκα χτες, νεκρή. 240 00:18:00,706 --> 00:18:02,791 Προσπαθούσα να δω αν μπορούσα να μάθω κάτι. 241 00:18:03,375 --> 00:18:05,252 -Από τον εγκέφαλό της. -Και έμαθες; 242 00:18:05,335 --> 00:18:08,005 -Δυστυχώς όχι. -Αυτό λειτουργεί ακόμα. 243 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Ορίστε. 244 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 Λοιπόν, ποιος πληρώνει; 245 00:18:14,303 --> 00:18:15,470 Η Genotics Labs. 246 00:18:16,346 --> 00:18:18,765 Ξέρω, ξέρω, τα εταιρικά αφεντικά. 247 00:18:19,224 --> 00:18:21,810 Κάνω μερικές δουλειές γι' αυτούς και χρηματοδοτούν την έρευνά μου. 248 00:18:21,894 --> 00:18:23,896 Δουλεύεις για μεγάλη φαρμακευτική. 249 00:18:23,979 --> 00:18:27,191 Ας το δεχτούμε. Η κλιματική αλλαγή ήρθε για να μείνει, Έμα. 250 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Ο κόσμος θα γίνει πολύ πιο μικρός. 251 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Και κάποιοι θα βγάλουν πολλά λεφτά. 252 00:18:32,237 --> 00:18:34,907 -Η Καπέλα Σιστίνα... -Δε χτίστηκε μόνη της. 253 00:18:38,994 --> 00:18:41,455 Να σου πω. 254 00:18:42,998 --> 00:18:45,709 Απλά μείνε έξω από το νερό μέχρι να τελειώσουμε τη δουλειά μας. 255 00:18:46,251 --> 00:18:47,878 Ως προληπτικό μέτρο. 256 00:18:49,296 --> 00:18:51,590 Σ' ευχαριστώ, αλλά κι εμείς δουλεύουμε εδώ. 257 00:18:53,884 --> 00:18:55,177 Η ίδια, παλιά Έμα. 258 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Ο ίδιος, παλιός Ρίτσαρντ. 259 00:18:59,765 --> 00:19:01,642 -Μπορώ να το δω; -Φυσικά. 260 00:19:01,725 --> 00:19:05,729 Όσο θες. Απλά μην αγγίξεις τίποτα που να μοιάζει πολύ ακριβό, εντάξει; 261 00:19:06,146 --> 00:19:07,356 Εντάξει; 262 00:19:12,986 --> 00:19:14,029 Ας τον πιάσουμε. 263 00:19:15,989 --> 00:19:18,075 -Γεια σου, φίλε. Έτοιμος; -Γεια σου, αφεντικό. Βέβαια. 264 00:19:18,158 --> 00:19:19,868 Είσαι εντάξει; Να προσέχεις εκεί κάτω. 265 00:19:20,619 --> 00:19:21,745 Ορίστε. 266 00:19:22,538 --> 00:19:24,706 Ο Μπράουν καθοδηγεί και θα πάει πιο βαθιά. 267 00:19:24,790 --> 00:19:27,292 Να φυλάς τα νώτα του για να πάει πιο βαθιά. 268 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 -Πάνω από 27 μέτρα. -Ελήφθη, κύριε. 269 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Μία, έλεγχος επικοινωνίας. 270 00:19:37,803 --> 00:19:40,347 IΣας ακούω δυνατά και καθαρά, Iδρ Κόλινς. 271 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 Πάω πιο βαθιά. 272 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 IΠροσέχετε. Έχετε καρχαρίες γύρω σας. 273 00:20:02,327 --> 00:20:06,874 Λοιπόν, τώρα πλησιάζετε σ' ένα από τα τυφλά σημεία μας. 274 00:20:06,957 --> 00:20:08,584 Ελήφθη, Μία. 275 00:20:09,710 --> 00:20:11,545 Πηγαίνω προς το τοίχωμα του εκκολαπτηρίου. 276 00:20:29,313 --> 00:20:31,106 Εντάξει, ομάδα, πώς σας φαίνεται; 277 00:20:32,441 --> 00:20:35,277 Υπάρχουν πολλοί μαυροπτέρυγοι, αλλά όχι ταυροκαρχαρίες. 278 00:20:38,363 --> 00:20:40,282 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε πιο βαθιά. 279 00:20:48,582 --> 00:20:50,751 Ενεργοποιώ τον αισθητήρα τώρα, Μία. 280 00:20:53,629 --> 00:20:57,382 Καλή συχνότητα και δεδομένα. Ο επόμενος. 281 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Εντάξει, Μπράουν, πήγαινε βαθιά. 282 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 -Μείνε παράλληλα μ' εμάς. -Εντάξει, να προσέχετε. 283 00:21:19,488 --> 00:21:21,740 Εντάξει, ας χωριστούμε. 284 00:21:21,823 --> 00:21:23,909 -Ελήφθη, αφεντικό. -Έγινε. 285 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 Καλό κυνήγι. 286 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 Πηγαίνω για το επόμενο τυφλό σημείο. 287 00:22:10,873 --> 00:22:12,624 IΕλήφθη, δρ Κόλινς. 288 00:22:23,969 --> 00:22:25,429 Έχουμε πρόβλημα. 289 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 Έμα, τι συμβαίνει; 290 00:22:32,394 --> 00:22:37,399 Να πάρει! Έχουμε δύο μεγάλους λευκούς εδώ κάτω. Νέα θηράματα. 291 00:22:42,738 --> 00:22:44,823 Νόμιζα ότι σου είπα να μην μπεις στο νερό. 292 00:22:44,907 --> 00:22:46,283 -Ρίτσαρντ... -Έμα... 293 00:22:46,366 --> 00:22:48,660 -Ρίτσαρντ, είναι δύο εδώ κάτω. -Ηρέμησε. 294 00:22:49,328 --> 00:22:52,289 -Είναι δύο νεκροί καρχαρίες εκεί κάτω! -Το ξέρω, το ξέρω. 295 00:22:52,372 --> 00:22:55,167 Όμως πρέπει να ηρεμήσεις. 296 00:22:57,794 --> 00:23:00,130 Έμα, υπάρχει ένας ταυροκαρχαρίας στον τομέα. 297 00:23:00,255 --> 00:23:02,466 Είναι μεγάλος και κινείται γρήγορα. 298 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 -Ρίτσαρντ, ταυροκαρχαρίας. -Τι; 299 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Φύγε από το εκκολαπτήριο τώρα! 300 00:23:07,554 --> 00:23:09,681 Είναι σε διάνυσμα προς έναν από τους δύτες τους. 301 00:23:09,765 --> 00:23:13,769 Λούκας, βλέπουν ταυροκαρχαρία στο εκκολαπτήριο κι έρχεται προς εμάς. 302 00:23:13,852 --> 00:23:15,395 Είναι η τυχερή μας μέρα, αγόρια. 303 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 Πρόσεχε πίσω σου. 304 00:23:17,689 --> 00:23:19,983 Έγινε, αφεντικό. Θα έχουμε τα μάτια μας δεκατέσσερα. 305 00:23:20,067 --> 00:23:22,319 Εμπρός, λοιπόν, ύπουλα καθάρματα. 306 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 Μπράουν, πού είσαι; 307 00:23:27,366 --> 00:23:29,868 Έρχονται από τα νοτιοδυτικά, στα 27 μέτρα. 308 00:23:33,956 --> 00:23:36,625 Μπράουν, με λαμβάνεις; 309 00:23:40,462 --> 00:23:42,756 Να 'τος. Τον βλέπω. 310 00:23:42,840 --> 00:23:45,634 Εντάξει, τον βλέπουμε. 311 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Εντάξει. 312 00:23:55,143 --> 00:23:56,562 Να πάρει ο διάολος! 313 00:24:11,451 --> 00:24:13,120 Πρέπει να γυρίσω στην ομάδα μου. 314 00:24:14,121 --> 00:24:17,833 Αυτοί οι δύο λευκοί... Ο ταυροκαρχαρίες σου το έκαναν αυτό; 315 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Ναι. 316 00:24:20,002 --> 00:24:22,254 Αυτοί οι καρχαρίες δε φέρονται σαν καρχαρίες, Ρίτσαρντ. 317 00:24:22,337 --> 00:24:25,048 Τρέφονται σε εκκολαπτήρια μεγάλων λευκών ως αξιόπιστη πηγή τροφής. 318 00:24:25,132 --> 00:24:26,675 Γιατί δε μας το είπες από την αρχή; 319 00:24:26,758 --> 00:24:28,677 Οι λευκοί είναι πιο γρήγοροι και πιο δυνατοί. 320 00:24:28,760 --> 00:24:31,096 -Τρώνε ταυροκαρχαρίες για μεσημεριανό. -Όχι αυτούς. 321 00:24:31,180 --> 00:24:34,474 Πιστεύω ότι προσαρμόζονται πιο γρήγορα από τους λευκούς στην κλιματική αλλαγή 322 00:24:34,558 --> 00:24:37,477 πράγμα που τους κάνει πιο επιθετικούς απέναντι σε όλα. 323 00:24:37,561 --> 00:24:39,855 Με προσέλαβαν να κάνω νευρολογική αξιολόγηση. 324 00:24:39,938 --> 00:24:41,648 Για να βγάλει λεφτά η Genotics; 325 00:24:41,732 --> 00:24:43,775 Έμα, μόλις έχασα έναν άντρα εκεί κάτω. 326 00:24:47,279 --> 00:24:48,614 Οπότε τι θα κάνουμε; 327 00:24:50,073 --> 00:24:52,367 Αν δε βγάλουμε αυτούς τους καρχαρίες από το νερό τώρα, 328 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 θα καταστρέψουν όλα όσα πασχίζουμε να σώσουμε. 329 00:25:04,963 --> 00:25:07,049 Το πιο τρομακτικό πράγμα που έχω δει στη ζωή μου. 330 00:25:08,300 --> 00:25:10,677 Έτσι που οδηγούσε ο Μπράουν τη μηχανή... 331 00:25:10,761 --> 00:25:12,471 σαν να μην ήξερε καν ότι είναι νεκρός. 332 00:25:13,096 --> 00:25:16,266 Θα πηγαίνει έτσι για 10 μίλια μέχρι να τελειώσουν οι μπαταρίες. Σκέψου το. 333 00:25:16,350 --> 00:25:18,644 Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε από εμάς, εσύ, εγώ... 334 00:25:18,769 --> 00:25:20,103 Όχι εγώ. 335 00:25:21,396 --> 00:25:23,607 Ήξερα τον Μπράουν 15 χρόνια. 336 00:25:23,690 --> 00:25:26,193 Με έσωσε περισσότερες φορές απ' όσες μπορώ να μετρήσω. 337 00:25:26,276 --> 00:25:28,487 Οπότε αν θέλετε να μιλήσετε γι' αυτόν, 338 00:25:29,154 --> 00:25:30,822 δείξτε λίγο σεβασμό. 339 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 Ετοιμαστείτε. Βουτάμε σε 30. 340 00:25:35,994 --> 00:25:37,162 -Έγινε. -Εντάξει. 341 00:25:40,123 --> 00:25:42,209 Έμα, σοβαρά θα τους βοηθήσεις; 342 00:25:43,001 --> 00:25:44,253 Εμείς θα το κάνουμε. 343 00:25:45,462 --> 00:25:47,548 Μόλις χάσαμε έναν άνθρωπο. 344 00:25:48,465 --> 00:25:51,051 Και τουλάχιστον δύο ενήλικες μεγάλους λευκούς. 345 00:25:51,134 --> 00:25:52,845 Δε μας παίρνει να χάσουμε άλλους. 346 00:25:55,597 --> 00:25:57,182 Ξέρω ότι εσύ κι ο Ρίτσαρντ είχατε σχέση... 347 00:25:57,266 --> 00:25:59,476 Κι εγώ ξέρω ότι εσύ κι ο μπαμπάς δεν τον συμπαθούσατε. 348 00:25:59,560 --> 00:26:01,353 Ποιος νοιάζεται αν τον συμπαθώ; 349 00:26:01,436 --> 00:26:02,896 Δεν τον εμπιστεύομαι. 350 00:26:03,564 --> 00:26:05,065 Εσύ; 351 00:26:07,734 --> 00:26:09,945 -Σπιν; -Ναι. 352 00:26:10,028 --> 00:26:13,866 Μπορείς να κάνεις αναζήτηση ιστορικού ενός σήματος ανιχνευτή GPS; 353 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 Εξαρτάται από το είδος του ανιχνευτή. 354 00:26:16,618 --> 00:26:18,912 Ο ταυροκαρχαρίας στο εργαστήριο του Ρίτσαρντ, η Μπέλα, 355 00:26:18,996 --> 00:26:22,457 είχε έναν πομπό μετατροπής ήχου σε ραδιοσήμα. 356 00:26:22,541 --> 00:26:24,835 Αυτό είναι περίπλοκη τεχνολογία. 357 00:26:24,960 --> 00:26:27,671 Όμως εσύ μπορείς να κάνεις έρευνα ιστορικού 358 00:26:28,172 --> 00:26:30,215 σε κάθε πομπό GPS. 359 00:26:30,757 --> 00:26:32,259 Έτσι δεν είναι, Σπιν; 360 00:26:32,801 --> 00:26:35,762 Ναι! Φυσικά. Θέλω να πω, μπορώ να προσπαθήσω. 361 00:26:35,846 --> 00:26:37,389 Μπορείς να κάνεις κάτι παραπάνω. 362 00:26:37,764 --> 00:26:39,641 Εγώ... Θα το κάνω. 363 00:26:44,771 --> 00:26:46,023 Δε χτυπάτε πόρτα εσείς; 364 00:26:48,275 --> 00:26:49,985 Έχουμε ένα σχέδιο. Λούκας; 365 00:26:50,986 --> 00:26:53,614 Θεωρούμε καλύτερο να χρησιμοποιήσουμε ένα υποβρύχιο ντρόουν 366 00:26:53,697 --> 00:26:56,283 που μιμείται την κίνηση και το ηλεκτρικό πεδίο μιας φώκιας. 367 00:26:56,825 --> 00:26:58,452 Θα βγάζει και αίμα φώκιας. 368 00:26:58,577 --> 00:27:01,288 -Στους καρχαρίες αρέσουν οι φώκιες. -Ευχαριστούμε για την πληροφορία. 369 00:27:02,956 --> 00:27:05,209 Θα πάρουμε θέσεις στο εκκολαπτήριό σας, 370 00:27:05,292 --> 00:27:08,128 και θα χρησιμοποιήσουμε το σύστημα Τρίτων σας ως παρατηρητή. 371 00:27:09,630 --> 00:27:11,840 Και ελπίζω να μας προειδοποιήσετε, εντάξει; 372 00:27:15,385 --> 00:27:16,595 Τέλεια. 373 00:27:16,678 --> 00:27:19,389 Θα στείλουμε έναν άντρα εδώ να του δείξετε πώς λειτουργεί το σύστημα. 374 00:27:20,557 --> 00:27:21,767 Ευχαριστούμε. 375 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 Ευχαριστούμε που θα φέρεις έναν μεγαλόσωμο, δυνατό άντρα εδώ 376 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 γιατί αυτό το κοριτσάκι, 377 00:27:28,899 --> 00:27:33,195 με πτυχίο στη μηχανική περιβαλλοντικής ακουστικής πρόωσης δε θα τα καταφέρει. 378 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Χωρίς παρεξήγηση, Έμα, 379 00:27:36,240 --> 00:27:39,076 αλλά μερικές φορές ένας δυνατός άντρας θέλει απλά να βοηθήσει. 380 00:27:39,660 --> 00:27:41,411 Κι εκείνη είναι μόνο ένα παιδί. 381 00:27:42,412 --> 00:27:44,164 Το 'χω, παππού. 382 00:27:48,585 --> 00:27:49,795 Τι έχετε εκεί, παιδιά; 383 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 Ένα κοκτέιλ αλοπεριδόλης. 384 00:27:51,755 --> 00:27:54,091 Προτιμούμε να πιάσουμε ζωντανούς τους ταυροκαρχαρίες. 385 00:27:54,174 --> 00:27:57,427 Ναι, τέτοια έχουμε κι εμείς. Αυτά τι είναι; 386 00:27:58,762 --> 00:28:00,430 Με εκρηκτικά στην άκρη. 387 00:28:00,973 --> 00:28:03,058 Για όταν δεν τους θέλουμε ζωντανούς. 388 00:28:03,600 --> 00:28:05,352 Αυτό το μέρος είναι ετοιμόρροπο. 389 00:28:05,435 --> 00:28:08,939 Αν αυτό χτυπήσει ένα στήριγμα, θα βουλιάξει ό,τι έχει απομείνει. 390 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Οι άντρες μου δεν αστοχούν. 391 00:28:12,526 --> 00:28:15,404 Θέλω να μάθω πότε το πρόβλημά σας με τους καρχαρίες έγινε δικό μας. 392 00:28:15,487 --> 00:28:17,030 Επειδή σε όλο αυτό είμαστε μαζί. 393 00:28:17,114 --> 00:28:19,324 Θεϊκά, Ρίτσι. 394 00:28:21,243 --> 00:28:26,039 Εμ, δεν μπορεί να περιμένεις να βάλω τους άντρες στο νερό χωρίς άμυνα; 395 00:28:30,711 --> 00:28:33,005 Σπιν, δώσ' τους πρόσβαση στο σύστημα επικοινωνίας μας. 396 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 Έγινε. 397 00:28:36,091 --> 00:28:38,468 Μία, αν δεις ταυροκαρχαρία, τους ενημερώνεις όλους, εντάξει; 398 00:28:38,552 --> 00:28:39,636 Εντάξει. 399 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Έμα. 400 00:28:43,473 --> 00:28:44,433 Σ' ευχαριστώ. 401 00:29:47,454 --> 00:29:49,248 Ένας μεγάλος λευκός. 402 00:29:50,040 --> 00:29:51,375 Κοίτα εδώ. 403 00:29:52,960 --> 00:29:54,878 Η Σάλι μένει στον πυθμένα. 404 00:29:55,420 --> 00:29:58,632 Είναι περίεργο, γιατί ρίχνουν αίμα φώκιας σαν τρελοί. 405 00:29:58,715 --> 00:30:00,467 Ίσως έχουν φοβηθεί. 406 00:30:14,189 --> 00:30:17,025 -Θα ρίξω το αίμα όταν είσαι έτοιμος. -Έγινε. 407 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 -Απλά πες μου πότε, Λούκας. -Εντάξει. 408 00:30:54,688 --> 00:30:57,232 -Να σου κάνω μια ερώτηση, Έμα; -Ναι, τι; 409 00:31:01,195 --> 00:31:02,738 Όχι! 410 00:31:03,280 --> 00:31:05,490 Θα κάνουμε κοριτσοκουβέντα, έτσι; 411 00:31:06,742 --> 00:31:08,118 Εμένα μ' αρέσει ο Σπιν. 412 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 Θέλω να πω... μ' αρέσει πολύ. 413 00:31:13,957 --> 00:31:15,959 Ναι, είναι γλυκός τύπος. 414 00:31:19,963 --> 00:31:21,131 Εντάξει. 415 00:31:24,176 --> 00:31:27,971 Για να δούμε πού ήσουν, Θάσος. 416 00:31:28,931 --> 00:31:31,767 Αν σε κάνει ευτυχισμένη, κυνήγησέ το. 417 00:31:31,850 --> 00:31:34,853 Στάσου, μόνο αυτό έχεις να μου πεις; 418 00:31:35,646 --> 00:31:38,398 -Μην ανησυχείς, να 'σαι χαρούμενη; -Ναι. 419 00:31:40,192 --> 00:31:43,278 Είμαι καλή με τα ψάρια, αλλά όχι με τους ανθρώπους. 420 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 -Το βρίσκεις αστείο; -Πολύ. 421 00:31:49,201 --> 00:31:50,327 Εντάξει, τέλεια. 422 00:31:54,665 --> 00:31:56,917 Θα στείλω το ντρόουν πίσω σ' εσάς. 423 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 Ελήφθη. 424 00:32:13,892 --> 00:32:15,102 Να πάρει! 425 00:32:29,283 --> 00:32:30,409 Ταυροκαρχαρίας! 426 00:32:30,534 --> 00:32:32,286 Η Μία μάς ενημέρωσε, έρχεται ταυροκαρχαρίας. 427 00:32:32,369 --> 00:32:36,123 175 μοίρες νοτιοδυτικά, βάθος 18 και πέφτει. 428 00:32:36,498 --> 00:32:38,458 Έρχεται προς την ομάδα σας, δρ Λόουελ. 429 00:32:38,542 --> 00:32:41,545 -Εθεάθη ένας καρχαρίας. -Ελήφθη, κύριε. 430 00:32:44,882 --> 00:32:47,342 Άλλαξε κατεύθυνση. Είναι στον όρμο. 431 00:32:47,885 --> 00:32:50,053 Είμαι κοντά σ' αυτήν τη θέση. 432 00:32:50,137 --> 00:32:53,307 Ρίτσαρντ, είναι πολύ επικίνδυνο. Περίμενέ μας. 433 00:32:54,141 --> 00:32:57,644 Όχι, Λούκας, μείνετε εκεί. Θα τον φέρω στο εκκολαπτήριο, να τον χτυπήσετε. 434 00:32:57,728 --> 00:32:59,771 Το ξαναλέω, περίμενέ μας. 435 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 -Συνέχισε να του μιλάς. -Εντάξει. 436 00:33:06,195 --> 00:33:08,030 Προσέχετε. Είναι ακόμα στον όρμο. 437 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Ρίτσαρντ, ο ταυροκαρχαρίας είναι εκτός δικτύου, δε θα τον δεις να έρχεται. 438 00:33:25,672 --> 00:33:29,259 Ρίτσαρντ, μην πας στον όρμο, δεν είναι ασφαλές εκεί. 439 00:33:29,343 --> 00:33:32,012 -Δε σε βλέπουμε στο Τρίτων. -Είμαι καλά. 440 00:33:32,095 --> 00:33:34,306 Τα μάτια σας δεκατέσσερα για τους άλλους δύο. 441 00:33:39,269 --> 00:33:41,522 Ρίτσαρντ, καρχαρίας! Ταυροκαρχαρίας! 442 00:33:48,278 --> 00:33:49,279 Ρίτσαρντ; 443 00:33:56,995 --> 00:33:58,080 Ρίτσαρντ; 444 00:33:59,164 --> 00:34:00,374 Έμα! 445 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Γρήγορα! Βγείτε από το νερό! 446 00:34:42,666 --> 00:34:44,835 Πιάστε τα πόδια του! 447 00:34:49,590 --> 00:34:51,884 -Πάρε ανάσα. Είσαι καλά; -Λούκας... 448 00:34:51,967 --> 00:34:55,554 βγάλε τον καρχαρία από το νερό, βάλ' τον στο σκάφος και νάρκωσέ τον. 449 00:34:55,637 --> 00:34:57,014 Εντάξει. 450 00:34:57,139 --> 00:34:59,099 -Θα το βγάλω αυτό. -Εντάξει. 451 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Πρέπει να το βγάλουμε. 452 00:35:21,496 --> 00:35:22,664 Ναι, βγάλ' το. 453 00:35:26,043 --> 00:35:27,169 Θεέ μου! 454 00:35:28,504 --> 00:35:31,131 Το πλέγμα προστασίας άξιζε τα λεφτά του. 455 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 Πάλι καλά που ο καρχαρίας κοιμόταν όταν σε δάγκωσε. 456 00:35:36,261 --> 00:35:37,679 Πολύ αστείο. 457 00:35:37,763 --> 00:35:39,681 Να βλέπεις τη θετική πλευρά. 458 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 Δε θα χρειαστεί ποτέ να ξαναπληρώσεις για ποτό. 459 00:35:45,062 --> 00:35:46,522 Εσύ θα με κερνούσες; 460 00:35:49,900 --> 00:35:51,235 Ίσως. 461 00:35:52,069 --> 00:35:55,614 Θα με άφηνες να σου πω την ιστορία για εκείνη τη φορά 462 00:35:55,697 --> 00:35:58,116 που ένας νεαρός ταυροκαρχαρίας παραλίγο να με κόψει στα δύο; 463 00:35:59,034 --> 00:36:01,328 Αλλά τον απώθησα, εντελώς μόνος μου. 464 00:36:01,411 --> 00:36:06,500 Και μετά ελευθερώθηκα, βγάζοντας το ένα δόντι μετά το άλλο. 465 00:36:06,583 --> 00:36:08,126 Ήμουν πολύ γενναίος. 466 00:36:08,210 --> 00:36:10,462 Ναι, θα σε κερνούσα ποτό. 467 00:36:13,674 --> 00:36:15,884 Αλλά δε θα πίστευα λέξη απ' όσα λες. 468 00:36:19,054 --> 00:36:21,390 Και ένας από τους άντρες σου μόλις κόπηκε στα δύο. 469 00:36:28,522 --> 00:36:30,399 Σ' ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή εκεί έξω. 470 00:36:33,026 --> 00:36:34,945 Κι εσύ το ίδιο θα έκανες. 471 00:36:39,575 --> 00:36:41,201 Καλύτερα να γυρίσω στο σκάφος μου. 472 00:36:42,619 --> 00:36:44,246 Θέλω να δω τον καρχαρία. 473 00:37:07,603 --> 00:37:09,188 Να πάρει! 474 00:37:29,333 --> 00:37:32,002 Όχι, όχι. Όχι το τυχερό αγκίστρι μου. 475 00:38:06,328 --> 00:38:08,080 Είναι πανέμορφος. 476 00:38:10,832 --> 00:38:12,501 Είναι νεαρός. 477 00:38:13,293 --> 00:38:15,087 Πόσων χρόνων νομίζεις πως είναι; 478 00:38:15,170 --> 00:38:17,923 Τριών, τεσσάρων ετών το πολύ. Υποθέτω. 479 00:38:18,966 --> 00:38:20,592 Φαίνεται μεγαλύτερος. 480 00:38:22,469 --> 00:38:24,096 Σχεδόν ώριμος. 481 00:38:27,641 --> 00:38:29,142 Τι έπαθες; 482 00:38:29,226 --> 00:38:33,647 Πόση αλοπεριδόλη της έδωσες; Πρέπει να της βάλω ενδοφλέβια. 483 00:38:33,730 --> 00:38:35,065 Τριάντα κυβικά εκατοστά. 484 00:38:35,858 --> 00:38:37,442 Όμως νομίζω ότι είναι αγόρι. 485 00:38:37,860 --> 00:38:40,821 Όχι. Όχι, αποκλείεται. 486 00:38:44,741 --> 00:38:47,703 Ναι, αυτά τα πτερυγόποδα δεν τα μπερδεύεις με κλοάκη. 487 00:38:47,786 --> 00:38:49,788 Τι αντιεπαγγελματικό εκ μέρους μου. 488 00:38:49,872 --> 00:38:54,126 Εντάξει, δώστε του οξυγόνο, ενδοφλέβια νάρκωση, 489 00:38:54,209 --> 00:38:56,461 και προσέχετε τις ζωτικές ενδείξεις του, εντάξει; 490 00:38:56,545 --> 00:38:58,338 -Μάλιστα, κύριε. -Καλή δουλειά. 491 00:39:01,091 --> 00:39:02,843 Θα έρθω μαζί σου αύριο. 492 00:39:02,926 --> 00:39:05,637 -Θα βοηθήσω να πιάσεις τους άλλους. -Δε χρειάζεται να το κάνεις, Έμα. 493 00:39:06,180 --> 00:39:07,681 Δε σου το ζητάω, απλά σ' το λέω. 494 00:39:08,348 --> 00:39:11,185 Αν έχεις ανθρωποφάγους εκεί έξω, πρέπει κι οι δύο να μάθουμε γιατί. 495 00:39:25,866 --> 00:39:27,284 Μπαχάρι! 496 00:39:29,536 --> 00:39:30,746 Στάσου, Νάντι! 497 00:39:34,708 --> 00:39:35,834 Μπαχάρι! 498 00:39:37,961 --> 00:39:41,048 Νάντι! Μην μπεις στο νερό! 499 00:39:44,092 --> 00:39:45,010 Σο! 500 00:40:08,575 --> 00:40:11,036 Είναι εντάξει, Σο. Αναλαμβάνω εγώ. 501 00:40:14,206 --> 00:40:15,666 Νάντι; 502 00:40:24,466 --> 00:40:25,843 Θεέ μου! 503 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Είναι άλλοι δύο ακόμα εκεί έξω και πρέπει να τους βρούμε. 504 00:41:01,879 --> 00:41:04,256 Είτε μας βοηθήσει η κοπέλα σου, είτε όχι. 505 00:41:04,339 --> 00:41:06,842 Κάνε εσύ τη δουλειά σου κι εγώ θα κάνω τη δική μου. 506 00:41:08,385 --> 00:41:10,596 Εσύ ξέρεις την Κόλινς. 507 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 Τι λες να κάνει; 508 00:41:12,681 --> 00:41:14,433 Αυτό δε σε αφορά. 509 00:41:18,312 --> 00:41:19,354 Ακόμα. 510 00:41:25,027 --> 00:41:26,403 Σπιν... 511 00:41:27,404 --> 00:41:29,489 βρήκες τίποτα πριν; 512 00:41:30,949 --> 00:41:33,452 Θυμάσαι εκείνον τον πομπό GPS; 513 00:41:33,535 --> 00:41:35,871 Για την Μπέλα; Τον καρχαρία που παρακολουθούσαν; 514 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Ορίστε. 515 00:41:39,124 --> 00:41:44,463 Λοιπόν, έψαξα την τελευταία συχνότητα πομπού GPS που στάλθηκε στο Θάσος, 516 00:41:45,464 --> 00:41:47,966 μετά μπήκα στο δορυφορικό δίκτυό τους, 517 00:41:48,050 --> 00:41:51,845 που, για να ξέρεις, δεν είναι απόλυτα νόμιμο, αλλά... 518 00:41:51,929 --> 00:41:53,347 Πες μου τι βλέπω. 519 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 Μπόρεσα να χαρτογραφήσω την πορεία του σήματος. 520 00:41:56,141 --> 00:41:58,435 Ό,τι ψάχνει ο Ρίτσαρντ με την ομάδα του, 521 00:41:59,269 --> 00:42:01,021 δεν είχε ανέβει ποτέ σε ποταμό. 522 00:42:01,104 --> 00:42:03,065 -Είμαστε σίγουροι; -Ναι. 523 00:42:03,148 --> 00:42:07,694 Ο πομπός GPS εκείνου του καρχαρία ενεργοποιήθηκε πρώτη φορά... εκεί. 524 00:42:08,695 --> 00:42:10,864 Ερευνητικές εγκαταστάσεις Αχείλος, 525 00:42:10,989 --> 00:42:15,827 που ανήκουν σε έναν δισεκατομμυριούχο με φαρμακευτική ονόματι Καρλ Ντουράντ. 526 00:42:15,911 --> 00:42:18,247 Στάσου, το θυμάμαι αυτό. Το έλεγαν στις ειδήσεις, σωστά; 527 00:42:18,330 --> 00:42:21,667 -Βούλιαξε όλο το μέρος; -Σωστά. Πήρε και τον Ντουράντ μαζί. 528 00:42:23,627 --> 00:42:24,920 Αυτό είναι περίεργο, σωστά; 529 00:42:25,003 --> 00:42:27,631 Θέλω να μάθω τι έκαναν τα καθάρματα με τους καρχαρίες. 530 00:42:28,131 --> 00:42:29,716 Ή στους καρχαρίες. 531 00:42:31,718 --> 00:42:34,179 -Εμ, λυπάμαι πολύ για τον Μπαχάρι. -Μου είπες ψέματα! 532 00:42:34,263 --> 00:42:36,932 Δεν παρακολουθείς αυτούς τους καρχαρίες από τον Οράγγη. 533 00:42:37,558 --> 00:42:40,727 Δραπέτευσαν από κάποιο ερευνητικό κέντρο. 534 00:42:41,270 --> 00:42:44,273 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Οι καρχαρίες έχουν μεταλλαχθεί. 535 00:42:44,356 --> 00:42:47,192 Έχουν κατασκευαστεί! Δεν είναι καρχαρίες, Ρίτσαρντ, είναι κάτι άλλο. 536 00:42:47,276 --> 00:42:50,028 -Έμα, Έμα! -Τι τους έκαναν στο Αχείλος; 537 00:42:52,114 --> 00:42:54,616 Λούκας! Το άκουσες αυτό; 538 00:42:55,784 --> 00:42:58,078 Τι στο διάολο συμβαίνει; 539 00:42:58,161 --> 00:42:59,872 Αυτά τα χτυπήματα είναι πολύ δυνατά, 540 00:42:59,955 --> 00:43:02,249 θα σπάσουν το κύτος από το παράθυρο παρακολούθησης. 541 00:43:02,791 --> 00:43:04,918 Το εργαστήριο! 542 00:43:07,754 --> 00:43:09,673 Αυτό το παράθυρο δε θα κρατήσει πολύ ακόμα. 543 00:43:09,756 --> 00:43:11,884 Οι καρχαρίες μας είναι εδώ, τι περιμένετε; Ναρκώστε τους! 544 00:43:11,967 --> 00:43:13,969 Θα τους αφήσουμε να βουλιάξουν το σκάφος, Ρίτσαρντ; 545 00:43:16,638 --> 00:43:18,724 Όχι. Φορτώστε τις άκρες με τα εκρηκτικά. 546 00:43:18,807 --> 00:43:22,019 -Δεν αποφασίζεις εσύ γι' αυτό. -Αν μπορείτε να σκοτώσετε, ρίξτε. 547 00:43:22,936 --> 00:43:24,980 -Φεύγω από αυτό το αχούρι. -Ρίτσαρντ! 548 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Έλα! 549 00:43:30,027 --> 00:43:32,112 Είναι πολύ βαθιά, δεν έχω καθαρή βολή. 550 00:43:34,656 --> 00:43:35,741 Τι στο... 551 00:43:36,575 --> 00:43:38,535 Μπείτε μέσα, είστε στη γραμμή πυρός. 552 00:43:40,329 --> 00:43:42,414 Εσύ! Ηλίθιε! 553 00:43:43,207 --> 00:43:45,125 Αν ένα από αυτά τα εκρηκτικά χτυπήσει εδώ, 554 00:43:45,209 --> 00:43:47,669 θα βουλιάξει ολόκληρο το χωριό. 555 00:43:49,755 --> 00:43:50,839 Διάολε! 556 00:44:01,141 --> 00:44:02,267 Ρίτσαρντ; 557 00:44:03,352 --> 00:44:04,853 Έχουν έρθει γι' αυτόν. 558 00:44:05,437 --> 00:44:07,231 Τότε δώσ' τους αυτό που θέλουν. 559 00:44:07,981 --> 00:44:09,149 Αναλαμβάνω εγώ. 560 00:44:17,991 --> 00:44:19,993 Τι περιμένεις; Άσε τον καρχαρία ελεύθερο. 561 00:44:20,077 --> 00:44:22,371 Και να χάσω για πάντα το μόνο ζωντανό δείγμα που έχουμε; 562 00:44:23,997 --> 00:44:26,083 Αποκλείεται! Δώσ' το μου. 563 00:44:29,586 --> 00:44:33,549 Κάντε πίσω, διάολε! 564 00:44:49,857 --> 00:44:52,484 Τι έγινε μόλις τώρα; 565 00:44:57,447 --> 00:44:58,740 Οι καρχαρίες σου... 566 00:45:01,785 --> 00:45:02,911 Κατάλαβαν. 567 00:45:09,251 --> 00:45:11,503 -Εντάξει, σου οφείλω μια εξήγηση. -Όχι! 568 00:45:11,587 --> 00:45:15,257 Όχι! Όχι άλλες από τις εξηγήσεις σου, Ρίτσαρντ. Την αλήθεια! 569 00:45:17,718 --> 00:45:20,721 Εκείνοι οι δύο καρχαρίες προσπαθούσαν να σώσουν τον αδερφό τους. 570 00:45:21,430 --> 00:45:24,224 Δεν ξεκίνησε με το Αχείλος. Αυτό ήταν δουλειά δεύτερης γενιάς. 571 00:45:24,975 --> 00:45:27,060 Ξεκίνησε με έρευνα σε ρυγχοκαρχαρίες, 572 00:45:27,144 --> 00:45:29,855 προσπαθώντας να πάρουμε μια πρωτεΐνη για τη θεραπεία του Αλτσχάιμερ. 573 00:45:30,397 --> 00:45:33,192 Σωστά. Μα δεν μπορούσαν να συλλέξουν αρκετές για κλινική δοκιμή. 574 00:45:33,275 --> 00:45:35,652 Οι εγκέφαλοι των ρυγχοκαρχαριών ήταν πολύ μικροί. 575 00:45:35,736 --> 00:45:36,820 Ήταν. 576 00:45:38,238 --> 00:45:41,200 Τους τροποποίησαν γενετικά ώστε να έχουν μεγαλύτερο εγκέφαλο; 577 00:45:41,283 --> 00:45:42,993 Και τότε ήρθε ο Καρλ Ντουράντ. 578 00:45:43,410 --> 00:45:46,246 Έβαλε στο χέρι την έρευνα με διαφορετικό στόχο. 579 00:45:46,330 --> 00:45:49,583 Αν μπορούσε να αυξήσει την ευφυία των ταυροκαρχαριών, 580 00:45:50,209 --> 00:45:53,045 θα μπορούσε να τροποποιήσει την ίδια θεραπεία για τους ανθρώπους. 581 00:45:54,838 --> 00:45:57,716 -Ένα εξελικτικό άλμα. -Μιλάς σαν να το πιστεύεις. 582 00:45:57,799 --> 00:46:00,719 Ανατίναξαν το Αχείλος για να μην το σκάσουν οι ταυροκαρχαρίες. 583 00:46:00,802 --> 00:46:03,013 Η Μπέλα και τα μικρά της διέφυγαν ζωντανοί. 584 00:46:03,555 --> 00:46:05,974 Έκτοτε, προσπαθούν να τους πιάσουν και να τους σκοτώσουν. 585 00:46:06,058 --> 00:46:09,311 Εκρηκτικά δολώματα, δηλητήριο. Ποτέ δεύτερη φορά με τον ίδιο τρόπο. 586 00:46:09,394 --> 00:46:12,064 Ναι. Σωστά. Επειδή μαθαίνουν. 587 00:46:12,606 --> 00:46:14,691 Αυτά είναι τα τελευταία παιδιά της Μπέλα. 588 00:46:15,526 --> 00:46:16,818 Τα μόνα τρία που έχουν απομείνει. 589 00:46:17,819 --> 00:46:21,031 Η Genotics Labs θέλει την πατέντα για τη θεραπεία του Αλτσχάιμερ 590 00:46:21,114 --> 00:46:22,908 και την αύξηση της ευφυίας. 591 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Οπότε θα κόψεις τον εγκέφαλο του σημαδεμένου εκεί πάνω... 592 00:46:25,702 --> 00:46:27,996 Έμα, κόψε την κριτική! 593 00:46:28,789 --> 00:46:30,249 Μπορούμε να βοηθήσουμε ανθρώπους. 594 00:46:30,749 --> 00:46:32,125 Όχι μόνο να το συζητάμε. 595 00:46:35,546 --> 00:46:37,047 Κοίτα. 596 00:46:40,259 --> 00:46:43,470 Όταν ενεργοποιώ τον ανιχνευτή της Μπέλα, 597 00:46:43,929 --> 00:46:48,684 το άκρως ευαίσθητο σύστημα νευρο-ηλεκτρικών υποδοχέων 598 00:46:48,767 --> 00:46:50,894 που έχουν οι καρχαρίες, η έκτη αίσθησή τους, ξυπνάει. 599 00:46:55,774 --> 00:46:56,900 Του λείπει. 600 00:46:58,235 --> 00:47:00,237 Όταν γεννήθηκαν αυτοί οι καρχαρίες, 601 00:47:00,320 --> 00:47:03,073 είχε αποτυπωθεί στο μυαλό τους η συχνότητα ανιχνευτή της μαμάς τους, 602 00:47:03,198 --> 00:47:05,367 ένα από τα ευχάριστα αυτής της σκατοκατάστασης. 603 00:47:05,450 --> 00:47:06,493 Μη. 604 00:47:06,577 --> 00:47:09,663 Είναι μια δυνατή, συναισθηματική σχέση. 605 00:47:09,746 --> 00:47:12,624 Το χρησιμοποίησα για να προσελκύσω τους ταυροκαρχαρίες χτες. 606 00:47:12,708 --> 00:47:15,419 Αν και ήξεραν ότι η μαμά τους είναι νεκρή, δε μπόρεσαν να αντισταθούν. 607 00:47:15,502 --> 00:47:18,213 Σωστά. Γι' αυτό είχες τον πομπό της Μπέλα. 608 00:47:18,297 --> 00:47:21,633 Δεν μπορώ να τους πλησιάσω για να τους πιάσω. 609 00:47:22,301 --> 00:47:23,635 Είναι πολύ έξυπνοι. 610 00:47:25,262 --> 00:47:28,056 Όμως και αυτούς τους προσελκύει αυτή η συχνότητα. 611 00:47:28,140 --> 00:47:29,183 Έμα... 612 00:47:30,267 --> 00:47:32,644 αν μπορέσουμε να μελετήσουμε τον εγκέφαλο αυτού του καρχαρία, 613 00:47:32,769 --> 00:47:35,147 αν μπορέσουμε να αναπτύξουμε τον ίδιο δεσμό στους ανθρώπους, 614 00:47:35,230 --> 00:47:37,149 φαντάσου πώς μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο. 615 00:47:37,232 --> 00:47:39,735 Να αποκτήσει η ανθρωπότητα συναισθήματα και μετά... 616 00:47:40,444 --> 00:47:43,488 -να δράσει. -Σταμάτα. Απλά κλείσ' το. 617 00:47:45,157 --> 00:47:46,450 Σταμάτα. 618 00:47:50,829 --> 00:47:52,456 Αυτό είναι βασανιστήριο. 619 00:47:52,539 --> 00:47:55,250 Όχι, Έμα, αυτό είναι πρόοδος. 620 00:47:55,792 --> 00:47:57,211 Κλείσ' το. 621 00:47:57,294 --> 00:48:00,589 Μα τον Θεό, κλείσ' το! Κλείσ' το, Ρίτσαρντ. 622 00:48:01,590 --> 00:48:02,799 Το έκλεισα. 623 00:48:13,519 --> 00:48:14,603 Συγγνώμη. 624 00:48:14,686 --> 00:48:17,314 Είπα ψέματα, επειδή ήξερα ότι δε θα το ενέκρινες ποτέ. 625 00:48:17,814 --> 00:48:19,233 Τότε έχεις δίκιο για ένα πράγμα. 626 00:48:19,316 --> 00:48:21,693 Αυτό είναι το πιο πολύτιμο ζώο στον πλανήτη. 627 00:48:21,777 --> 00:48:23,362 Και ο χρόνος κυλάει. 628 00:48:23,445 --> 00:48:26,198 Αυτοί οι νεαροί ωριμάζουν πιο γρήγορα απ' όσο έχουμε δει ποτέ. 629 00:48:26,281 --> 00:48:28,158 Αν δεν καταφέρουμε να πιάσουμε τους άλλους δύο, 630 00:48:28,242 --> 00:48:29,993 εδώ και τώρα, αν ζευγαρώσουν... 631 00:48:30,077 --> 00:48:32,204 Είδες τι μπορούν να κάνουν, πώς σκοτώνουν. 632 00:48:33,872 --> 00:48:35,374 Θα σημάνει το τέλος του ωκεανού. 633 00:48:37,125 --> 00:48:39,211 Όλα αυτά για τα οποία νοιαζόμαστε. 634 00:48:39,795 --> 00:48:41,380 Δεν το βλέπεις αυτό; 635 00:48:44,508 --> 00:48:45,425 Ναι. 636 00:48:48,846 --> 00:48:50,222 Ναι, το βλέπω. 637 00:48:50,305 --> 00:48:52,850 Βλέπω ότι ήξερες ακριβώς με τι είχαμε να κάνουμε 638 00:48:52,933 --> 00:48:55,060 και κάποιος που αγαπώ είναι νεκρός. 639 00:49:00,023 --> 00:49:02,025 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό... 640 00:49:02,109 --> 00:49:03,485 Αλλά μ' άρεσε πολύ. 641 00:49:15,956 --> 00:49:18,041 Δεν έπρεπε να πεις τίποτα στη φιλενάδα σου. 642 00:49:18,667 --> 00:49:20,544 Οι καρχαρίες είναι πιο έξυπνοι από εσένα. 643 00:49:20,669 --> 00:49:22,921 Το παράθυρο φτιάχτηκε, μπορείς να φύγεις. 644 00:49:23,005 --> 00:49:26,425 Ναι. Προσπαθείς εδώ να σώσεις τον κόσμο, 645 00:49:26,508 --> 00:49:29,219 αλλά δε σε πειράζει να διακινδυνεύσεις τις ζωές όλων των άλλων. 646 00:49:29,303 --> 00:49:30,262 Φύγε, Λούκας! 647 00:49:31,054 --> 00:49:34,558 Γιατί μας κράτησες μυστικό αυτό το μαγικό δόλωμά σου, Ρίτσαρντ; 648 00:49:36,268 --> 00:49:37,644 Δώσ' το πίσω! 649 00:49:39,646 --> 00:49:42,024 Δεν ήθελες να το μάθουν στη Genotics Labs; 650 00:49:42,524 --> 00:49:44,610 Ανησυχείς για την ηθική; 651 00:49:44,693 --> 00:49:47,946 Ή τη μελλοντική αμοιβή σου όταν παραιτηθείς από τη Genotics 652 00:49:48,030 --> 00:49:49,573 και φτιάξεις δική σου εταιρεία; 653 00:49:49,656 --> 00:49:51,325 -Αυτό είναι παράλογο! -Αλήθεια; 654 00:49:52,284 --> 00:49:53,994 Αν δεν το είχες κρατήσει μυστικό, 655 00:49:54,077 --> 00:49:56,705 θα είχαμε τελειώσει τη δουλειά μας πολύ πιο γρήγορα. 656 00:49:58,040 --> 00:49:59,499 Τι θα κάνεις; 657 00:50:00,083 --> 00:50:01,835 Εσύ είσαι τόσο έξυπνος, τι νομίζεις; 658 00:50:03,420 --> 00:50:05,339 Έλα, μην παριστάνεις τον έκπληκτο! 659 00:50:06,965 --> 00:50:09,259 Δεν αναβαθμίσαμε εμείς τον καρχαρία. 660 00:50:09,885 --> 00:50:13,388 Αλλά εμείς είμαστε οι κακομοίρηδες που έστειλαν να διορθώσουν το χάλι. 661 00:50:14,681 --> 00:50:17,976 Δύο ταυροκαρχαρίες επιτίθενται σ' ένα σκάφος 30 μέτρων, 662 00:50:18,060 --> 00:50:21,104 και έκαναν πίσω επειδή αναγνώρισαν ένα όπλο; 663 00:50:22,606 --> 00:50:25,442 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δε γίνεται. 664 00:50:25,901 --> 00:50:28,028 -Το είδατε κι εσείς. -Ναι, το είδαμε! 665 00:50:28,111 --> 00:50:30,614 Εντάξει, τι κάνουμε τώρα; 666 00:50:30,697 --> 00:50:32,032 Το καταγγέλλουμε; 667 00:50:32,115 --> 00:50:34,034 -Σπιν; -Αυτό θα είναι δύσκολο. 668 00:50:34,117 --> 00:50:36,078 -Γιατί; -Έχει πέσει πάλι το ίντερνετ. 669 00:50:36,161 --> 00:50:38,789 Βασικά, όλα για τα οποία ζω. 670 00:50:40,749 --> 00:50:41,792 Σχεδόν όλα. 671 00:50:41,875 --> 00:50:44,628 -Μπορεί να φταίει ο δορυφόρος; -Μπορεί. 672 00:50:47,381 --> 00:50:48,841 Έχε τον νου σου. 673 00:50:58,600 --> 00:51:00,269 Εντάξει, παιδιά. 674 00:51:02,563 --> 00:51:04,231 Ώρα να τελειώνουμε. 675 00:51:06,984 --> 00:51:08,360 Ξαναμπαίνουν στο νερό. 676 00:51:09,361 --> 00:51:11,572 Έχουν κάτι σ' αυτήν την περίεργη μεταλλική θήκη. 677 00:51:11,697 --> 00:51:14,157 Περίεργη όπως στο τραγούδι, ή... 678 00:51:15,492 --> 00:51:16,535 Εσύ τι λες; 679 00:51:20,330 --> 00:51:22,541 -Το ντρόουν μας επιδιορθώθηκε; -Ναι. 680 00:51:23,458 --> 00:51:25,002 Ας δούμε τι σκαρώνουν. 681 00:51:42,311 --> 00:51:44,563 -Πρόσεχε. -Ευχαριστώ. 682 00:52:17,596 --> 00:52:19,306 Κοντά, αλλά όχι πολύ. 683 00:52:19,389 --> 00:52:21,558 Μ' αρέσει πολύ η εμβέλειά του. 684 00:52:49,962 --> 00:52:51,755 Τι στον διάολο κάνουν; 685 00:52:51,839 --> 00:52:53,590 Παιδιά, ελάτε εδώ! 686 00:52:54,675 --> 00:52:57,052 Έχω την εικόνα του ντρόουν στο Τρίτων. 687 00:53:01,723 --> 00:53:03,809 Για να δούμε τι έχουν μέσα σ' αυτήν τη θήκη. 688 00:53:05,978 --> 00:53:07,145 Ζούμαρε. 689 00:53:12,276 --> 00:53:13,443 Διάολε! 690 00:53:14,319 --> 00:53:15,654 Τι εννοείς "διάολε"; 691 00:53:17,114 --> 00:53:18,740 Τι εννοεί "διάολε"; 692 00:53:24,037 --> 00:53:26,498 Πρέπει να βρω την Έμα. Τώρα. 693 00:53:43,515 --> 00:53:45,142 Χαζή ιδέα, δρ Κόλινς. 694 00:53:45,225 --> 00:53:46,643 Έμα, πού είσαι; 695 00:54:10,501 --> 00:54:11,585 Να πάρει. 696 00:54:25,474 --> 00:54:26,934 Λοιπόν, ακούστε πώς έχει. 697 00:54:27,017 --> 00:54:28,936 Έκοψαν τη δορυφορική γραμμή. 698 00:54:30,604 --> 00:54:32,731 Έχουν έναν καρχαρία που θα τεμαχίσουν, 699 00:54:32,814 --> 00:54:35,067 και θέλουν να σκοτώσουν τους άλλους δύο, γρήγορα. 700 00:54:35,150 --> 00:54:37,361 Αν αυτοί οι δύο νεαροί ταυροκαρχαρίες αναπαραχθούν... 701 00:54:37,444 --> 00:54:40,405 Μιλάμε για Αρμαγεδώνα στη θάλασσα. 702 00:54:42,074 --> 00:54:43,575 Αρμαγεδώνας στη θάλασσα; 703 00:54:43,659 --> 00:54:46,119 Έχουμε πιο σοβαρά προβλήματα, Έμα. 704 00:54:47,287 --> 00:54:49,706 -Όχι, πιο σοβαρό δε γίνεται. -Άκουσέ με. 705 00:54:49,790 --> 00:54:52,501 Αυτό που έβαλαν στον τοίχο του εκκολαπτηρίου ήταν νάρκη. 706 00:54:55,587 --> 00:54:57,005 Για βύθιση σκαφών. 707 00:54:57,089 --> 00:54:59,633 Ο πατέρας της κι εγώ βάζαμε τις ίδιες στον Κόλπο. 708 00:54:59,758 --> 00:55:02,219 Προσκολλώνται μαγνητικά στο κύτος. 709 00:55:02,302 --> 00:55:04,429 Και έχουν μεγάλη ισχύ, πίστεψέ με. 710 00:55:04,513 --> 00:55:06,306 Πώς χρησιμοποιούν τη νάρκη; 711 00:55:06,390 --> 00:55:10,352 Ελπίζουν ότι θα σταθούν τυχεροί και οι δύο καρχαρίες θα περάσουν από εκεί; 712 00:55:10,936 --> 00:55:11,979 Γεωγραφία. 713 00:55:13,105 --> 00:55:15,649 Το εκκολαπτήριο είναι σε μια τάφρο, ένα φαράγγι με δύο τοιχώματα. 714 00:55:15,732 --> 00:55:18,193 Το ωστικό κύμα από τη νάρκη θα χτυπά από το ένα τοίχωμα στο άλλο, 715 00:55:18,277 --> 00:55:20,445 μπρος-πίσω, κάνοντάς τα όλα κόλαση. 716 00:55:20,529 --> 00:55:23,866 Η κινητική ενέργεια στο φαράγγι θα καταστρέψει τα πάντα. 717 00:55:23,949 --> 00:55:26,285 Μετά το ωστικό κύμα θα διοχετευτεί προς τα επάνω, 718 00:55:26,368 --> 00:55:28,328 προκαλώντας ένα τεράστιο κύμα, ένα μίνι τσουνάμι. 719 00:55:28,412 --> 00:55:30,831 Θα χτυπήσει το Λιτλ Χάπι με όλη του τη δύναμη, εν ψυχρώ, 720 00:55:30,914 --> 00:55:32,791 και θα βουλιάξει όλο το χωριό. 721 00:55:32,875 --> 00:55:34,251 Κι εμάς μαζί του. 722 00:55:34,376 --> 00:55:37,671 Το μόνο ασφαλές μέρος για μίλια θα είναι το καταραμένο σκάφος τους. 723 00:55:39,464 --> 00:55:40,966 Πρέπει να μιλήσω στον Ρίτσαρντ. 724 00:55:41,508 --> 00:55:43,594 Δε θα κάνει διαφορά. Έμα! 725 00:55:43,677 --> 00:55:45,971 Σο. Μην κάνεις τίποτα. 726 00:55:46,054 --> 00:55:47,014 Το εννοώ. 727 00:55:54,980 --> 00:55:57,900 Θα μας προειδοποιούσες ή απλά θα μας άφηνες να πνιγούμε; 728 00:55:58,859 --> 00:56:01,195 -Για τι πράγμα μιλάς; -Μιλάω για τη νάρκη. 729 00:56:03,363 --> 00:56:04,406 Έμα... 730 00:56:05,699 --> 00:56:06,742 ποια νάρκη; 731 00:56:07,618 --> 00:56:09,494 Αυτή που έβαλες στο εκκολαπτήριο. 732 00:56:10,287 --> 00:56:15,042 Αλήθεια νομίζεις ότι θα πιστέψω πως δεν ήξερες τίποτα γι' αυτό, Ρίτσαρντ; 733 00:56:15,167 --> 00:56:16,960 Ή για το ότι έκοψες τη γραμμή του δορυφόρου; 734 00:56:17,044 --> 00:56:19,296 Σου τ' ορκίζομαι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς; 735 00:56:22,090 --> 00:56:23,175 Λούκας. 736 00:56:29,723 --> 00:56:30,766 Τι έκανες; 737 00:56:31,433 --> 00:56:32,809 Ακολούθησα εντολές. 738 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 Βρες την Μπέλα, 739 00:56:35,020 --> 00:56:37,940 αιχμαλώτισε ή σκότωσε τα παιδιά της προτού αναπαραχθούν; 740 00:56:38,440 --> 00:56:40,567 Που μπορεί να γίνει ανά πάσα στιγμή. 741 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Μάλλον θα έχουν βγάλει και χέρια μέχρι τότε. 742 00:56:44,112 --> 00:56:45,739 Οπότε επιλέγω να τα σκοτώσω. 743 00:56:45,822 --> 00:56:48,367 Οι εντολές μας δεν περιλάμβαναν να ανατινάξουμε τίποτα, 744 00:56:48,450 --> 00:56:49,785 ούτε να σκοτώσουμε κανέναν. 745 00:56:49,868 --> 00:56:52,913 Αλήθεια πιστεύεις ότι μας έστειλαν εδώ 746 00:56:52,996 --> 00:56:55,040 για να φτιάξουμε φάρμακα για αργόστροφα παιδιά; 747 00:56:55,123 --> 00:56:59,336 Για να παίρνουν άριστα και να μάθουν όμποε μέχρι να πάνε στο Χάρβαρντ; 748 00:57:00,546 --> 00:57:05,133 Η Genotics Labs δε μας έστειλε εδώ προς όφελος της ανθρωπότητας, ηλίθιε! 749 00:57:06,093 --> 00:57:07,469 Απλά καλύπτουμε τα νώτα τους, 750 00:57:07,553 --> 00:57:10,806 προστατεύουμε τις πατέντες τους, τις τιμές των εμπορευμάτων τους. 751 00:57:10,889 --> 00:57:14,810 Γιατί οι άνθρωποι που ελέγχουν τα πάντα τώρα, 752 00:57:14,893 --> 00:57:16,645 φίλε, θα πληρώσουν όσο-όσο, 753 00:57:16,728 --> 00:57:20,607 ώστε τα παιδιά τους να ελέγχουν τα πάντα όταν γίνουν όλα ρημαδιό. 754 00:57:21,191 --> 00:57:22,734 Ορίστε, παιδί μου. 755 00:57:22,818 --> 00:57:26,029 "Πάρε ένα δις δολάρια και 40 μονάδες IQ". 756 00:57:27,489 --> 00:57:29,700 Έχει να κάνει μόνο με την επιβίωση, παιδιά. 757 00:57:32,536 --> 00:57:34,079 Μπείτε μέσα. 758 00:57:34,162 --> 00:57:35,747 Και η επιβίωση έχει να κάνει με το χρήμα. 759 00:57:35,831 --> 00:57:37,916 -Μπείτε μέσα! Τώρα! Καλυφθείτε! -Σο! 760 00:57:38,000 --> 00:57:39,877 Δε γίνεται να είμαστε όλοι καρχαρίες. 761 00:57:39,960 --> 00:57:40,961 -Στάσου, όχι! -Να πάρει! 762 00:57:41,044 --> 00:57:43,297 -Τρέχα, τρέχα! -Πιο γρήγορα, Σπιν. 763 00:57:52,347 --> 00:57:53,640 Όχι! 764 00:57:53,724 --> 00:57:54,725 -Σο, πρόσεχε! -Σο! 765 00:58:03,483 --> 00:58:04,651 Σο! 766 00:58:04,735 --> 00:58:06,486 -Όχι! -Όχι! 767 00:58:10,073 --> 00:58:10,991 Πέσε κάτω! 768 00:58:32,888 --> 00:58:35,516 -Λούκας! Τι στον διάολο κάνεις; -Σταμάτα! 769 00:58:36,391 --> 00:58:39,144 Αυτό που με πληρώνουν να κάνω. Καθαρίζω το χάλι. 770 00:58:56,036 --> 00:58:57,287 Πρέπει να φύγουμε! 771 00:59:00,874 --> 00:59:01,875 Όχι! 772 00:59:05,295 --> 00:59:07,005 -Σταμάτα! -Έμα! 773 00:59:08,757 --> 00:59:10,384 Σταμάτα! Όχι! 774 00:59:35,450 --> 00:59:36,910 Έμα, τρέχα! 775 00:59:37,619 --> 00:59:38,996 Σιλ, φρόντισέ το αυτό! 776 00:59:48,589 --> 00:59:51,633 Πού είναι οι Άινσταϊν μας όταν τους χρειάζεσαι; 777 00:59:55,721 --> 00:59:58,640 -Όχι, όχι. Πρέπει να βγούμε έξω. -Όχι! Όχι! Σπιν! 778 00:59:59,391 --> 01:00:01,768 Σπιν! Έχει καρχαρίες εκεί έξω. 779 01:00:08,775 --> 01:00:10,694 Μία! Σπιν! 780 01:00:10,777 --> 01:00:13,071 -Σο! -Σο. 781 01:00:13,155 --> 01:00:16,325 Καρχαρίας! Μείνετε μέσα. Θα σας βγάλω εγώ έξω. 782 01:00:34,092 --> 01:00:35,052 Έμα. 783 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 Είσαι καλά; 784 01:00:40,891 --> 01:00:42,351 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 785 01:00:43,393 --> 01:00:45,312 -Η Μία και ο Σπιν; -Μέσα. 786 01:00:46,563 --> 01:00:47,773 Θεέ μου! 787 01:00:48,774 --> 01:00:50,609 -Θεέ μου, μπορώ... -Μην παίζεις με την τύχη σου. 788 01:00:50,692 --> 01:00:52,486 Ο καρχαρίας είναι από κάτω. 789 01:00:52,569 --> 01:00:54,571 Αν δεν αφοπλίσουμε τη νάρκη, δε θα ζήσει κανείς μας. 790 01:00:54,655 --> 01:00:57,241 Μόλις απομακρυνθεί αρκετά το σκάφος τους, θα την πυροδοτήσουν. 791 01:00:58,450 --> 01:01:01,453 Κοίτα, ανάλαβε εσύ τη Μία και τον Σπιν κι εγώ τη νάρκη. 792 01:01:01,537 --> 01:01:04,122 Εντάξει. Όχι, εσύ κολυμπάς σαν θαλάσσιος ίππος. Θα πάω εγώ. 793 01:01:04,206 --> 01:01:06,250 -Εντάξει. Ό,τι θες. -Όταν τη βρω, τι κάνω; 794 01:01:06,375 --> 01:01:09,127 Θα γυρίσεις πίσω γρήγορα. Θα σκεφτώ τρόπο να την αφοπλίσω. 795 01:01:09,211 --> 01:01:10,712 -Πήγαινε! -Εντάξει. 796 01:01:21,515 --> 01:01:24,309 Πρόσεχε, Σο. Πρόσεχε! 797 01:01:33,151 --> 01:01:36,029 -Μία! -Σο! 798 01:01:36,113 --> 01:01:37,072 Σπιν! 799 01:01:37,614 --> 01:01:38,782 Σο! 800 01:01:39,658 --> 01:01:41,827 -Σο! -Σο! 801 01:02:11,106 --> 01:02:12,191 Ξέρεις τι να κάνεις. 802 01:02:14,359 --> 01:02:15,319 Έγινε. 803 01:02:19,114 --> 01:02:21,700 Λούκας, ό,τι κι αν σκέφτεσαι να κάνεις σταμάτα, σε παρακαλώ. 804 01:02:24,536 --> 01:02:26,622 Αφεντικό, έχεις μια επιλογή. 805 01:02:27,664 --> 01:02:29,917 Θα μείνεις στο σκάφος και θα εισπράξεις την επιταγή σου, 806 01:02:30,501 --> 01:02:32,753 ή θα πας να βρεις τη φιλενάδα σου από το πανεπιστήμιο. 807 01:02:34,087 --> 01:02:35,714 Δε θέλει και πολλή σκέψη, Ρίτσαρντ. 808 01:02:36,840 --> 01:02:39,843 Αυτοί οι καρχαρίες έχουν περισσότερη ανθρωπιά απ' όση εσύ τώρα. 809 01:02:39,927 --> 01:02:42,137 Τουλάχιστον εκείνοι νοιάζονται για τον αδερφό τους. 810 01:02:42,221 --> 01:02:43,805 Εσύ για τι νοιάζεσαι, Λούκας; 811 01:02:43,889 --> 01:02:46,266 Να την κάνεις και να πληρωθείς. 812 01:02:54,858 --> 01:02:56,026 Έχεις δίκιο. 813 01:02:57,110 --> 01:02:58,529 Δε θέλει πολλή σκέψη. 814 01:03:03,158 --> 01:03:03,992 Όχι. 815 01:03:07,538 --> 01:03:10,749 Θα προτιμούσα να πεθάνω μαζί της, παρά να ζήσω σαν εσένα. 816 01:03:24,429 --> 01:03:26,014 Σ' αρέσουν οι καρχαρίες, σωστά; 817 01:03:28,725 --> 01:03:30,602 Κοίταξέ με. Βούτα. 818 01:03:31,603 --> 01:03:33,105 Απλά βούτα. 819 01:03:41,697 --> 01:03:42,948 Πάρ' το. 820 01:03:45,534 --> 01:03:46,827 Πάρε ανάσα. 821 01:03:47,870 --> 01:03:49,079 Θα τα καταφέρεις. 822 01:04:00,549 --> 01:04:02,634 Έναν γύρο πριν φύγουμε. 823 01:04:08,223 --> 01:04:09,558 Πάμε από πίσω. 824 01:04:18,483 --> 01:04:20,485 Εσύ μείνε εδώ και... 825 01:04:20,569 --> 01:04:22,905 Στάσου, να μείνω εδώ; Μείνε εσύ εδώ. 826 01:04:22,988 --> 01:04:25,115 Όχι! Πρέπει να δούμε αν κάποιο απ' αυτά είναι εκεί έξω. 827 01:04:27,034 --> 01:04:29,119 -Σπιν. -Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει; 828 01:04:29,661 --> 01:04:31,788 Σπιν; Υποσχέσου μου. 829 01:04:32,664 --> 01:04:34,166 Σου το υπόσχομαι. 830 01:04:34,249 --> 01:04:37,711 -Αλήθεια, μου το υπόσχεσαι; -Σου το υπόσχομαι. 831 01:05:07,074 --> 01:05:08,325 Να πάρει! 832 01:05:10,244 --> 01:05:11,620 Γεια σου, γείτονα. 833 01:05:13,205 --> 01:05:14,206 Να πάρει ο διάολος! 834 01:05:21,672 --> 01:05:23,006 Έλα, φίλε. 835 01:05:27,386 --> 01:05:28,887 Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 836 01:05:37,980 --> 01:05:39,314 Έλα, γέρο. 837 01:05:40,232 --> 01:05:41,817 Για να δούμε τι έχεις. 838 01:05:43,068 --> 01:05:46,113 Τι είπες; Άφησα το ακουστικό μου μέσα. 839 01:05:46,613 --> 01:05:48,156 Γιατί δεν έρχεσαι πιο κοντά, μικρέ; 840 01:05:48,740 --> 01:05:50,951 -"Μικρέ"; -Ναι, καλά άκουσες. 841 01:05:55,414 --> 01:05:56,665 Έλα, καθίκι. 842 01:06:22,816 --> 01:06:24,234 Μου το υποσχέθηκες. 843 01:06:38,624 --> 01:06:41,168 Ένας απ' αυτούς είναι απ' έξω. Εντάξει; 844 01:06:41,251 --> 01:06:42,753 -Πρέπει να κρυφτούμε. -Να κρυφτούμε; 845 01:06:42,836 --> 01:06:44,296 -Ναι. -Πού να κρυφτούμε; 846 01:06:50,636 --> 01:06:52,054 Να πάρει ο διάολος! 847 01:06:53,472 --> 01:06:54,723 Πήγαινε πάνω! 848 01:06:55,641 --> 01:06:57,017 Πάμε, πάμε! 849 01:06:59,811 --> 01:07:01,897 Να πάρει! Έλα! 850 01:07:03,524 --> 01:07:05,609 Να πάρει! 851 01:07:31,593 --> 01:07:33,971 Περίμενα περισσότερα από εσένα, γέρο. 852 01:07:34,513 --> 01:07:36,014 Αυτό ήταν πολύ εύκολο. 853 01:07:36,765 --> 01:07:39,393 Έλα. Σήκω! 854 01:07:41,186 --> 01:07:42,271 Σήκω! 855 01:07:56,618 --> 01:07:58,078 Μία, πρέπει να σου πω κάτι. 856 01:07:58,954 --> 01:08:00,873 Γιατί αν δεν το κάνω... 857 01:08:02,499 --> 01:08:06,378 Όλη μου τη ζωή, φοβόμουν τα πάντα. 858 01:08:07,004 --> 01:08:08,046 Και... 859 01:08:08,672 --> 01:08:10,382 Και μετά γνώρισα εσένα. 860 01:08:10,883 --> 01:08:13,010 Και με κάνεις να φοβάμαι λιγότερο. 861 01:08:13,427 --> 01:08:15,053 Και το λατρεύω αυτό. 862 01:08:15,554 --> 01:08:18,390 Και μ' αρέσει που γελάς με τα αστεία μου 863 01:08:18,473 --> 01:08:20,309 αν και δεν είναι αστεία. 864 01:08:20,392 --> 01:08:23,812 Και μ' αρέσει που με κοροϊδεύεις όταν λέω χαζά πράγματα 865 01:08:23,895 --> 01:08:26,439 δηλαδή συνέχεια, και... 866 01:08:27,566 --> 01:08:29,651 Απλά μ' αρέσει το πώς με κάνεις να νιώθω. 867 01:08:30,777 --> 01:08:33,654 Και όταν ξεφύγουμε από εδώ... 868 01:08:34,907 --> 01:08:37,075 και θα ξεφύγουμε, σου το υπόσχομαι... 869 01:08:37,158 --> 01:08:38,202 Όταν το κάνουμε... 870 01:08:40,203 --> 01:08:42,872 Θα ήθελα να είμαστε περισσότερο μαζί. 871 01:08:59,180 --> 01:09:01,058 -Σπιν; -Τι; Να πάρει! 872 01:09:02,017 --> 01:09:04,435 Τρέχει αίμα. Είναι παντού. 873 01:09:17,282 --> 01:09:18,200 Παραλίγο. 874 01:09:40,471 --> 01:09:42,224 Αποτελείωσέ το, το καθίκι. 875 01:09:44,393 --> 01:09:45,935 Μετά γύρνα στο σκάφος. 876 01:10:12,588 --> 01:10:14,631 -Όχι! -Να πάρει! 877 01:10:15,465 --> 01:10:16,425 Όχι! Όχι! 878 01:10:33,233 --> 01:10:35,903 Όχι φέρετρο. Όχι φέρετρο. 879 01:10:40,365 --> 01:10:42,784 Όχι φέρετρο. 880 01:10:43,243 --> 01:10:44,536 Όχι φέρετρο. 881 01:10:44,995 --> 01:10:46,371 Όχι φέρετρο. 882 01:10:53,545 --> 01:10:56,089 Όχι φέρετρο. Όχι φέρετρο. 883 01:10:58,425 --> 01:10:59,676 Μία! 884 01:10:59,760 --> 01:11:00,677 Μία! 885 01:11:36,463 --> 01:11:37,422 Όχι! 886 01:12:21,466 --> 01:12:22,634 Σάλι. 887 01:12:48,952 --> 01:12:50,913 Σιλ, την αποτελείωσες; 888 01:12:55,250 --> 01:12:56,251 Σιλ; 889 01:12:59,087 --> 01:13:00,839 IΣο, με ακούς; 890 01:13:00,923 --> 01:13:02,257 IΣο; 891 01:13:02,341 --> 01:13:03,759 Έμα; 892 01:13:03,842 --> 01:13:05,469 IΠού είσαι; Απάντησε. 893 01:13:07,971 --> 01:13:09,431 Έμα! 894 01:13:09,515 --> 01:13:11,642 IΣο; Θεέ μου, Σο! 895 01:13:14,019 --> 01:13:15,604 IΆκουσέ με. 896 01:13:16,188 --> 01:13:18,065 IΧρειάζομαι τη βοήθειά σου. 897 01:13:18,148 --> 01:13:20,025 Έμα, οι ταυροκαρχαρίες είναι από πάνω σου. 898 01:13:21,026 --> 01:13:22,194 Ναι, τι μου λες; 899 01:13:22,653 --> 01:13:24,154 Έχω τη νάρκη. 900 01:13:24,613 --> 01:13:26,740 Και αυτοί οι δύο ταυροκαρχαρίες ξέρουν τι είναι. 901 01:13:26,823 --> 01:13:27,699 Τι εννοείς; 902 01:13:27,783 --> 01:13:30,786 IΟ Ρίτσαρντ είπε ότι ξαναχρησιμοποίησαν Iεκρηκτικά εναντίον τους. 903 01:13:32,371 --> 01:13:34,081 Νομίζω ότι μπορώ να γυρίσω. 904 01:13:50,389 --> 01:13:51,765 Σο! 905 01:13:52,641 --> 01:13:54,768 Το Θάσος ετοιμάζεται να φύγει. 906 01:13:55,394 --> 01:13:57,813 Έμα, ο Λούκας ετοιμάζεται να φύγει. 907 01:13:57,896 --> 01:14:00,941 Μπορεί να την πυροδοτήσει ανά πάσα στιγμή. Πρέπει να την αφοπλίσεις. 908 01:14:01,024 --> 01:14:03,485 IΕίμαι σ' έναν όρμο Iμε τους ταυροκαρχαρίες πάνω μου. 909 01:14:03,569 --> 01:14:05,070 IΜπορείς να τους πάρεις από πάνω μου; 910 01:14:07,406 --> 01:14:08,907 Περίμενε. 911 01:14:20,711 --> 01:14:22,171 Πιάσε τα πόδια του. 912 01:14:42,733 --> 01:14:44,484 Λυπάμαι, φίλε. 913 01:14:44,568 --> 01:14:46,528 Ευχαριστώ, Σο. Και λυπάμαι πολύ. 914 01:14:47,654 --> 01:14:50,282 Λυπάσαι; Για τι λυπάσαι, Έμα; 915 01:14:50,365 --> 01:14:52,743 I-Είναι κάτι που πρέπει να κάνω. -Τι; 916 01:14:52,826 --> 01:14:54,870 IΔε θα σ' αρέσει. Αντίο. 917 01:14:54,953 --> 01:14:57,915 "Αντίο"; Όχι. Όχι αντίο. Τι εννοείς "αντίο"; 918 01:14:59,124 --> 01:15:00,083 Έμα! 919 01:15:18,852 --> 01:15:20,395 Έμα, ο Λούκας φεύγει. 920 01:15:21,104 --> 01:15:22,231 Έμα! 921 01:15:40,332 --> 01:15:41,583 Σου έλειψα; 922 01:15:47,256 --> 01:15:48,382 Τους έπιασαν οι καρχαρίες. 923 01:16:01,061 --> 01:16:02,354 Ο Λούκας. 924 01:16:03,272 --> 01:16:05,357 Εκεί είναι. Έχει τον πυροκροτητή. 925 01:16:08,694 --> 01:16:10,112 Πού είναι η νάρκη; 926 01:16:17,077 --> 01:16:18,328 Λιτλ Χάπι... 927 01:16:19,496 --> 01:16:21,164 έφτασε το τέλος σου. 928 01:16:53,822 --> 01:16:57,075 Ας φύγουμε από εδώ. Σ' αυτό συμφωνούμε όλοι, σωστά; 929 01:16:57,159 --> 01:16:58,744 -Θα πάρουμε τη βάρκα μου. -Εντάξει. 930 01:16:58,827 --> 01:17:01,163 -Θα φέρω νερό, λίγες προμήθειες. -Έμα; 931 01:17:03,290 --> 01:17:04,750 Δεν μπορώ να φύγω. 932 01:17:05,375 --> 01:17:06,877 Τι είναι αυτά που λες; 933 01:17:08,629 --> 01:17:12,216 Δε ζητάω από κανέναν σας να μείνει, αλλά δε φεύγω πριν τελειώσει. 934 01:17:12,299 --> 01:17:15,260 Έχει ήδη τελειώσει. 935 01:17:15,344 --> 01:17:16,929 Είμαστε ζωντανοί. 936 01:17:17,012 --> 01:17:18,305 Όπως και οι ταυροκαρχαρίες. 937 01:17:18,388 --> 01:17:21,391 Ο Ρίτσαρντ και ο βλάκας ο Λούκας είχαν δίκιο. Αν αυτά ζευγαρώσουν... 938 01:17:22,309 --> 01:17:23,894 Δεν ξέρουμε τι μπορεί να γίνουν. 939 01:17:23,977 --> 01:17:25,354 Είχαν δίκιο; Τι είναι αυτά που λες; 940 01:17:25,437 --> 01:17:27,397 Πέρασες όλη τη ζωή σου προστατεύοντας καρχαρίες. 941 01:17:27,481 --> 01:17:29,233 Το ξέρω, αλλά... 942 01:17:30,484 --> 01:17:31,902 Αλλά τι; 943 01:17:31,985 --> 01:17:35,280 -Αυτό είναι πιο σημαντικό από εμάς. -Δεν είναι δική μας ευθύνη, κορίτσια. 944 01:17:35,364 --> 01:17:37,783 Αν δεν είναι δική μας ευθύνη, Σο, τότε ποιανού είναι; 945 01:17:40,035 --> 01:17:42,454 Είμαστε οι μόνοι στη γη που μπορούμε να τους σταματήσουμε. 946 01:17:42,538 --> 01:17:45,624 Τώρα. Δε θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 947 01:17:50,003 --> 01:17:52,172 Ο μπαμπάς μου δεν υποχώρησε ποτέ από καμία μάχη. 948 01:17:54,091 --> 01:17:55,884 Απλά πολεμούσε πιο σκληρά. 949 01:17:56,927 --> 01:17:58,262 Εσύ τι θα κάνεις; 950 01:18:00,556 --> 01:18:02,182 Πλάκα μου κάνεις, Έμα. 951 01:18:04,184 --> 01:18:06,061 Πώς θα βρούμε αυτά τα τέρατα; 952 01:18:06,144 --> 01:18:09,648 Ακριβώς. Έφυγαν. Μπορεί να είναι μίλια μακριά τώρα. 953 01:18:10,649 --> 01:18:12,609 Δεν είναι τέρατα, εμείς τους το κάναμε αυτό. 954 01:18:21,577 --> 01:18:22,995 Ο πομπός GPS ενός καρχαρία. 955 01:18:23,078 --> 01:18:26,373 Όχι οποιουδήποτε καρχαρία. Της Μπέλα. Της μητέρας τους. 956 01:18:27,875 --> 01:18:30,085 Το αισθάνονταν κάθε μέρα της ζωής τους αυτό. 957 01:18:30,169 --> 01:18:33,547 Ο Ρίτσαρντ είπε ότι έχει αποτυπωθεί η συχνότητα αυτή στον εγκέφαλό τους. 958 01:18:33,630 --> 01:18:36,717 Την ακολουθούσαν ενστικτωδώς, το είδα με τα μάτια μου. 959 01:18:36,800 --> 01:18:38,552 Γι' αυτούς τους ταυροκαρχαρίες... 960 01:18:39,511 --> 01:18:41,722 αυτός ο πομπός είναι η μητέρα τους. 961 01:18:42,931 --> 01:18:44,057 Δεν το καταλαβαίνω. 962 01:18:48,145 --> 01:18:49,980 Δε θα τους κυνηγήσω. 963 01:18:53,192 --> 01:18:55,110 Θα τους κάνω να γυρίσουν πίσω. 964 01:19:02,159 --> 01:19:04,411 -Μόνο αυτά έχουμε. -Όχι μόνο αυτά. 965 01:19:06,330 --> 01:19:08,874 Θα το δέσω στο ντρόουν, θα τους φέρω μέσα στον όρμο, 966 01:19:08,957 --> 01:19:11,043 να περάσουν το σπίτι σου, από εδώ, 967 01:19:11,543 --> 01:19:13,629 και γύρω από το νησί μέχρι να τους σκοτώσουμε. 968 01:19:18,759 --> 01:19:19,760 Για τον Μπαχάρι. 969 01:19:19,843 --> 01:19:21,261 Για τη Μία και τον Σπιν. 970 01:19:21,345 --> 01:19:22,596 Για όλους μας. 971 01:19:36,568 --> 01:19:38,111 Εντάξει, κάνω τον κύκλο. 972 01:19:50,874 --> 01:19:52,334 Τώρα πάω δεξιά. 973 01:19:55,796 --> 01:19:57,089 Κάνω τον κύκλο. 974 01:19:59,049 --> 01:20:00,092 Τους βλέπω! 975 01:20:05,180 --> 01:20:06,890 -Τους βλέπω. -Φέρ' τους προς τα εδώ. 976 01:20:07,766 --> 01:20:08,976 Φέρ' τους κοντά. 977 01:20:09,685 --> 01:20:10,644 Εντάξει. 978 01:20:11,645 --> 01:20:12,729 Να 'τοι. 979 01:20:13,564 --> 01:20:15,440 Φέρ' τους μέσα. Αυτό είναι. 980 01:20:27,911 --> 01:20:29,246 Έμα! 981 01:20:29,830 --> 01:20:32,416 Να πάρει! Έχασαν το ενδιαφέρον τους. 982 01:20:33,667 --> 01:20:35,586 -Τι συμβαίνει; -Να πάρει. 983 01:20:35,669 --> 01:20:37,754 Δεν ξέρω. Κάπου κόλλησε. 984 01:20:38,589 --> 01:20:39,923 Τι εννοείς "κόλλησε"; 985 01:20:40,007 --> 01:20:42,467 -Πρέπει να το ελευθερώσω. Κοίτα. -Για να δω. 986 01:20:42,551 --> 01:20:44,595 -Αλλιώς δε θα τους πιάσουμε ποτέ. -Αποκλείεται! 987 01:20:44,678 --> 01:20:46,263 -Θα το κάνω εγώ. -Σο, στάσου! 988 01:20:46,972 --> 01:20:47,890 Σο! 989 01:20:48,724 --> 01:20:49,725 Σο! 990 01:20:57,274 --> 01:20:58,483 Κοντεύεις! 991 01:21:24,635 --> 01:21:25,969 Τον βλέπεις; 992 01:21:34,061 --> 01:21:34,895 Σο! 993 01:21:43,445 --> 01:21:45,906 Ναι. Ναι! 994 01:21:49,284 --> 01:21:50,160 Έλα πάνω. 995 01:21:50,744 --> 01:21:52,120 Σο, έλα! 996 01:21:55,666 --> 01:21:58,210 Σο! Βγες έξω! 997 01:21:58,293 --> 01:22:00,170 -Βγες έξω! -Σο! 998 01:22:00,254 --> 01:22:01,088 -Σο! -Σο! 999 01:22:02,172 --> 01:22:03,590 Βγες από το νερό! 1000 01:22:03,674 --> 01:22:05,843 -Να πάρει, Σο! -Βγες έξω! 1001 01:22:05,968 --> 01:22:08,762 Σο, βγες από το νερό! Βγες από το νερό! 1002 01:22:12,724 --> 01:22:15,394 -Σο, βγες έξω! -Σο! 1003 01:22:22,442 --> 01:22:24,361 Σο! Σο... 1004 01:22:39,168 --> 01:22:40,335 Σο! 1005 01:22:49,469 --> 01:22:50,679 Όχι! 1006 01:23:01,273 --> 01:23:02,482 Σο! 1007 01:23:18,832 --> 01:23:20,667 Πού πας, σκύλα; 1008 01:23:21,168 --> 01:23:22,169 Πού πας; 1009 01:23:23,587 --> 01:23:26,131 Δε θα πας πουθενά. Πού θα πας; 1010 01:23:27,216 --> 01:23:28,550 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 1011 01:23:39,686 --> 01:23:41,355 Πολύ εύκολο. Έλα! 1012 01:23:46,235 --> 01:23:47,152 Πνίξου, σκύλα! 1013 01:23:55,786 --> 01:23:57,621 Κάθαρμα! 1014 01:24:01,959 --> 01:24:03,335 Αυτό είναι το καλύτερό σου; 1015 01:24:03,919 --> 01:24:05,295 Ηλίθια σκύλα! 1016 01:25:39,014 --> 01:25:40,265 Έμα, όχι! 1017 01:25:43,894 --> 01:25:45,020 Έλα εδώ! 1018 01:25:47,689 --> 01:25:48,899 Έλα εδώ! 1019 01:25:49,024 --> 01:25:50,234 Διάολε! 1020 01:25:53,529 --> 01:25:54,696 Να πάρει, Έμα! 1021 01:26:49,418 --> 01:26:50,919 Έλα τώρα! 1022 01:26:52,296 --> 01:26:53,505 Έλα! 1023 01:27:09,438 --> 01:27:10,314 Διάολε! 1024 01:27:11,523 --> 01:27:12,858 Λυπάμαι πολύ. 1025 01:29:22,821 --> 01:29:24,865 Είσαι τρελή, το ξέρεις; 1026 01:30:13,497 --> 01:30:15,207 Ήταν υπέροχο μέρος. 1027 01:30:21,296 --> 01:30:22,589 Σάλι. 1028 01:30:31,890 --> 01:30:33,350 Έμα. 1029 01:30:36,144 --> 01:30:37,646 Είναι δικό μας. 1030 01:31:00,294 --> 01:31:03,088 Δεν είσαι καρχαρίας. 1031 01:31:06,216 --> 01:31:08,177 Θεέ μου, έλα εδώ! 1032 01:31:09,094 --> 01:31:10,053 Μία. 1033 01:31:18,145 --> 01:31:19,354 Είναι εντάξει. 1034 01:31:20,981 --> 01:31:22,900 Είναι εντάξει. Είσαι καλά. 1035 01:31:26,320 --> 01:31:27,613 Τι έγινε; 1036 01:31:37,247 --> 01:31:38,832 Για πού, Έμα; 1037 01:31:43,629 --> 01:31:45,714 Πώς σας φαίνεται ο πολιτισμός; 1038 01:31:48,342 --> 01:31:49,927 Θα ήθελα να τον δοκιμάσω. 1039 01:31:50,636 --> 01:31:51,803 Κι εγώ. 1040 01:31:53,263 --> 01:31:54,681 Ας το κάνουμε. 1041 01:31:55,807 --> 01:31:57,226 Ξέμεινες μ' εμάς τώρα. 1042 01:31:59,436 --> 01:32:00,729 Το ελπίζω. 1043 01:32:02,105 --> 01:32:04,024 Ο πλανήτης δε θα σωθεί μόνος του. 1044 01:32:07,943 --> 01:32:12,943 Subtitles by sub.Trader subscene.com