1 00:01:24,543 --> 00:01:30,174 ALERTA EN LO PROFUNDO 3 2 00:01:32,926 --> 00:01:37,347 Hola, fanáticos de Shark Week. Bienvenidos. 3 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 Es nuestro tercer verano en Little Happy, 4 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 un pueblo pesquero abandonado en el canal de Mozambique. 5 00:01:44,229 --> 00:01:48,567 Los residentes fueron las primeras víctimas del aumento de la marea. 6 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 Ochocientas personas vivían en esta pequeña isla artificial. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Ahora, solo quedan dos. 8 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 Y por si estaban pensando que esto solo les pasa a otros, 9 00:01:58,619 --> 00:02:02,414 así se verán los cayos de Florida. 10 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Y Houston y Nueva Orleans. 11 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 Pero Little Happy tiene otra cara, 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,927 el criadero de allí. 13 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 Muy bien, ¿quieren ver? Vamos. 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 Los peces atrajeron al pescador, 15 00:02:31,443 --> 00:02:34,905 que construyó este pueblo en un arrecife de coral al lado del criadero. 16 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 Es el hogar de uno de los ecosistemas más biodiversos del planeta. 17 00:02:52,464 --> 00:02:58,095 En Little Happy, con mi equipo estamos creando una base de datos llamada Tritón, 18 00:02:58,804 --> 00:03:02,808 que usa sonar e inteligencia artificial para identificar 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 y estudiar organismos en un área determinada, 20 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 como este cañón. 21 00:03:08,355 --> 00:03:12,401 Desde el gran tiburón blanco hasta peces de un centímetro. 22 00:03:32,171 --> 00:03:36,508 Los tiburones regresan todos los años para alimentarse, aparearse y dar a luz. 23 00:03:40,637 --> 00:03:44,808 Su hogar, como el nuestro, está siendo atacado por el cambio climático. 24 00:03:55,110 --> 00:03:59,406 El océano absorbe más y más emisiones de dióxido de carbono cada año, 25 00:03:59,489 --> 00:04:03,202 lo que eleva más la temperatura del agua, eleva el nivel del mar, 26 00:04:03,285 --> 00:04:07,873 hay pérdida de fuente de alimentos, acidificación del océano y extinción. 27 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 ¿Estás bien, Shaw? 28 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Muchos tiburones. 29 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Vamos. 30 00:04:19,676 --> 00:04:23,972 Mi padre, Nick Collins, cree que estudiar a los tiburones, 31 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 como a nosotros, superpredadores en la punta de la cadena alimenticia, 32 00:04:27,559 --> 00:04:31,855 nos ayudará a entender y mejorar la salud de todos los ecosistemas. 33 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 Si los tiburones están en problemas, nosotros también. 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 ¿Emma? 35 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 Retrocede, Shaw. 36 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 ¡Detente! 37 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Quiero que conozcas a Sally. 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 Ella es la gran blanco que nos trajo a este criadero después de etiquetarla. 39 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Estuvimos estudiando 40 00:04:57,881 --> 00:05:02,678 cómo ella y sus vecinos se están adaptando el cambio climático en tiempo real. 41 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 ¿Estás loca? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 Si te calmas y rediriges... 43 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 Sally me estaba recordando quién soy. 44 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 Y quién es ella. 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 No intenten hacer esto en casa. 46 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 ¡Emma! 47 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 ¡Maldita sea! 48 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 Demonios. Te lastimaste. 49 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 - Está bien. - Dame el brazo. 50 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 - Está bien, Shaw. - Dame el brazo. 51 00:05:36,420 --> 00:05:38,130 - Estoy bien. - Estás sangrando. 52 00:05:38,213 --> 00:05:40,966 No estás bien. Hay sangre en el agua. 53 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Demonios. 54 00:05:42,759 --> 00:05:46,263 - Dios mío. - Se terminó el buceo. Vamos, volvamos. 55 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Eso estuvo increíble. 56 00:06:18,504 --> 00:06:21,544 Pueden obtener más información de nuestra investigación en nuestro sitio web. 57 00:06:21,632 --> 00:06:25,260 Todas las contribuciones son para la Fundación Nick Collins Finn. 58 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 Soy la doctora Emma Collins, él es Shaw, 59 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 y juntos hacemos el Blog del Agua. 60 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Ese tiburón no estaba jugando. 61 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 ¿Sally? Somos viejas amigas. 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Respeto sano, ¿recuerdas? 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 Parece algo que hubiera dicho mi papá. 64 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Tienes razón. 65 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Emma, solo quiero que seas un poco más cuidadosa. 66 00:06:47,282 --> 00:06:48,200 Solo eso. 67 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 Escucha, Shaw, sé que mi papá era tu comandante, y te sientes en deuda, 68 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 pero estoy bastante grande para un consejo parental, ¿sí? 69 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 Igual te quiero. 70 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 Necesito una cerveza. ¿Vienes? 71 00:07:28,866 --> 00:07:29,866 Es ella. 72 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 Es Bella. 73 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 Parece que las redes hicieron el trabajo por nosotros. 74 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 Tenemos que atrapar los otros tres, Lucas. 75 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 No queda tiempo. 76 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 ¿Cómo lo haremos? Tú eres el experto en tiburones, 77 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 y si ya no podemos rastrear a su mamá, se acabó. 78 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Bella era una buena madre. 79 00:07:50,012 --> 00:07:53,432 Estaba llevando a sus crías al mejor bufete del pueblo. 80 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Toma. 81 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Spin. 82 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Eso fue increíble. 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Y el video debajo del agua también fue genial. Mira. 84 00:08:12,534 --> 00:08:15,346 Ella es la gran blanco que nos trajo a este criadero después de etiquetarla. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 Conseguirá como 5000 me gustas fácilmente. 86 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Lo subiré a Facebook y a Instagram esta noche. 87 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 ¿Qué pasó con el dron? 88 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 Uno de los servos se quemó, pero estoy trabajando en eso. 89 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Miya. 90 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 - ¿Está bien? - ¿Algo nuevo en el Tritón? 91 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Sí. 92 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 - Aún no puedo encontrarlo. - ¿A quién? 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 A Nemo. 94 00:08:44,149 --> 00:08:46,211 Si quieres postularte a un programa de doctorado decente, 95 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 será mejor que te esfuerces más. 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 ¿Qué? 97 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 - No hay problema, doctora Collins. - Entonces, ¿qué tenemos? 98 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Terminé el censo poblacional, 99 00:09:01,959 --> 00:09:06,338 y tiene razón, los grandes blancos disminuyeron con respecto al año pasado. 100 00:09:06,421 --> 00:09:07,421 Un 6 %. 101 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 - ¿Adultos o crías? - Ambos. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 ¿Sorprendida, doctora Collins? 103 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 No, no puede ser. Debe estar funcionando mal. 104 00:09:25,274 --> 00:09:28,068 Spin, ¿cómo está la cobertura del Tritón? 105 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 En este momento, estamos a 65 % en el criadero, 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 lo que debería darnos un número decente. 107 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 No es suficiente, Spin. 108 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Ocupémonos de algunos puntos ciegos. 109 00:09:38,245 --> 00:09:40,664 Pondremos otra media docena de sensores. 110 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Ya me encargo. 111 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Los instalaremos mañana. 112 00:10:21,914 --> 00:10:23,165 Qué buena pesca. 113 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 Podríamos haber hecho mucho dinero con estos en el restaurante, Nandi. 114 00:10:26,460 --> 00:10:29,171 - Lo sé. Parece que fue hace mucho. - Sí. 115 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Bahari, esto no es vida. 116 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 Deberíamos irnos. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 Este es el único hogar que conocemos, Nandi. 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 Ya no existe. Mira a tu alrededor. 119 00:10:39,640 --> 00:10:41,000 Ya no hay nada aquí para nosotros. 120 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 - ¿Adónde iríamos? - A cualquier lado. 121 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Lo resolveremos. 122 00:10:48,565 --> 00:10:52,069 Santo cielo. Conozco esa mirada. 123 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 Mamá tenía la misma. 124 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 Mira, Nandi, podemos hablar de esto luego. 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Siempre lo pospones, Bahari. 126 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 Está bien. Ve a asearte. 127 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Estuvo delicioso, Nandi. Gracias. 128 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 Es un placer para nosotros, Emma. 129 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Spin. 130 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Spin... 131 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 ¿Por qué no comes pescado? 132 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 Spin es puro vegano. Un "pegano". 133 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 Bahari, las opciones alimenticias responsables y sustentables 134 00:11:34,862 --> 00:11:36,130 no solo son buenas para el medio ambiente, 135 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 - también son buenas para la salud. - Es pescado. 136 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 Ahórrate el discurso. 137 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 El mundo está lleno de discursos, y mira adónde nos llevó. 138 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 En eso estamos de acuerdo. ¿Bebidas? 139 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 ¿Sí? 140 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 ¿Puedo, doctora Collins? 141 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 Escucha, Miya, estamos bebiendo juntas, puedes llamarme Emma. 142 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Adelante. 143 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Eres tan sexy. 144 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 Aguarden, ¿lo dije en voz alta? 145 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 Saben que todos sabemos lo de ustedes. 146 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 Está bien. 147 00:12:09,897 --> 00:12:13,275 Tenemos costumbres para beber en Japón, 148 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 y se considera amable servirle a los otros. 149 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 Y el joven 150 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 le sirve al mayor. 151 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 ¿Yo? ¿Y él? 152 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 Soy tu superior. Eso no está bien. 153 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 - Toma. - Gracias. 154 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Gracias. 155 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 Las provisiones llegan en una semana. 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Y no es la lancha de la basura. 157 00:13:23,846 --> 00:13:25,681 ¿Habías visto ese barco antes? 158 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 No. 159 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 Quién sabe, quizá tengan ropa allí. 160 00:13:34,356 --> 00:13:35,676 Consigue una camisa que te entre. 161 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Iré a ver. 162 00:13:39,862 --> 00:13:42,781 ¡Emma! No puedo creerlo. 163 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 - ¿Quién es ese tipo atractivo? - Richie Lowell. 164 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 - Hicieron un posgrado juntos. - Genial. ¿Juntos o 165 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 juntos? 166 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 - ¿Richard? - Hola. 167 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 ¿Cómo estás? 168 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 - Juntos. - Juntos. 169 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 - Hace muchísimo que no te veo. - Sí. 170 00:14:05,345 --> 00:14:06,513 ¿Qué haces aquí? 171 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Necesitamos tu ayuda. 172 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Chicos, ellos son Richard y Lucas. 173 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 Él es Spin. Es nuestro mago de la tecnología, graduado de MIT. 174 00:14:17,316 --> 00:14:19,902 - Shaw. Recuerdas a Shaw. - Un gusto verte, Shaw. 175 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 - Lo mismo digo, Richie. - Es Richard o doctor Lowell ahora. 176 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 - Tú eliges, Eugene. - Y ella es Miya. 177 00:14:26,158 --> 00:14:28,952 Es una de nuestras estudiantes a préstamo durante el verano, 178 00:14:29,036 --> 00:14:31,038 del Instituto Toba de tecnología marítima. 179 00:14:31,121 --> 00:14:33,498 - ¿Lo dije bien? - Sí. Mucho gusto. 180 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 - Mucho gusto, señorita. - Mucho gusto. 181 00:14:38,962 --> 00:14:41,065 Estos chicos necesitan un poco de ayuda de nuestro Tritón. 182 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 ¿Qué quieren encontrar? 183 00:14:42,549 --> 00:14:44,343 Tres toros. 184 00:14:44,426 --> 00:14:47,429 Es un vecindario malo para toros. Serían el sushi de los blancos. 185 00:14:47,513 --> 00:14:50,974 En general, ese sería el caso, pero tenemos un rastreador en uno. 186 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 Estamos seguros que venían para aquí. 187 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Media docena de personas desaparecieron a unos 160 km arriba en el río Orange. 188 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 Al principio, los lugareños pensaron que eran cocodrilos. 189 00:15:00,817 --> 00:15:02,528 Resulta ser que eran tiburones toros. 190 00:15:02,611 --> 00:15:04,881 ¿Qué? Pero los tiburones no muestran ese tipo de conducta, 191 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 a menos que estén estresados o hambrientos. 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 - Lo sabes. - Exactamente. 193 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 Nos contrataron para que los detengamos y descubramos qué sucede. 194 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Aguarda, ¿mataron gente en un río? 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 Los tiburones toros pueden sobrevivir en agua dulce. 196 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Sí, lo entendí enseguida. 197 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Trabajaron juntos. 198 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 Cazaron en manada. 199 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 No es posible. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 ¿Juntos? ¿Como los delfines? 201 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Así es. Lo vi con mis propios ojos. 202 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Me cuesta mucho creerlo. 203 00:15:36,603 --> 00:15:39,439 Está bien. Miya, 204 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 ¿hay algo en el Tritón? 205 00:15:42,484 --> 00:15:43,944 Sí. 206 00:15:45,195 --> 00:15:51,869 Hace una semana que vi un Carcharhinus leucas. 207 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Unas decenas de grandes blancos... - Ningún toro. 208 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 No. 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 Ahí tienen. 210 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Supongo que eso es una despedida y deseos de buena suerte. 211 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 - Se parece al Blog del Agua. - ¿Nos sigues? 212 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 ¿Qué crees? 213 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 Sabes, es un lugar raro para llamar hogar, Em. 214 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 - Es desagradable. - Aquí arriba, sí. 215 00:16:18,562 --> 00:16:20,731 Pero allí abajo, es el cielo. 216 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 Solo tú y los peces, ¿como te gusta? 217 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 ¿Sin signos de humanidad por aquí? 218 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 ¿Quién te culparía? Mira lo que hemos hecho. 219 00:16:33,202 --> 00:16:37,581 ¿Por qué alguien con dos doctorados en neurología de tiburones está cazándolos? 220 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 ¿Por qué no subes a bordo a tomar algo y te lo digo? 221 00:16:48,342 --> 00:16:50,844 Está bien. Bienvenida a bordo. 222 00:16:53,055 --> 00:16:54,848 Te has venido a menos, Richard. 223 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 ¿Esta cosa puede flotar? 224 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 A mi jefe le gusta tener un bajo perfil. 225 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 Daremos unas vueltas, ver si podemos localizar nuestros toros. 226 00:17:05,192 --> 00:17:06,734 ¿Todo bien, jefe? 227 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 - ¿Whisky? - Estoy buceando. 228 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 - Pensé que tú también. - Agua entonces. 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 Eso es lindo. 230 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Sí. 231 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 ¿Alguna vez piensas en nosotros? 232 00:17:31,844 --> 00:17:33,595 Claro, a veces. 233 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 ¿Qué piensas? 234 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 Que fue feo cuando mi papá murió, y tú aceptaste ese trabajo en Sídney. 235 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 Pero quizá estamos donde deberíamos estar. 236 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 Quizá. 237 00:17:51,947 --> 00:17:54,950 - Bella. - Sí. 238 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 - ¿Es el tiburón que rastreaste? - Sí. 239 00:17:57,703 --> 00:17:59,788 Sí, la encontré ayer, muerta. 240 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 Solo intentaba descubrir si podía aprender algo 241 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 de su cerebro. 242 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 - ¿Pudiste? - Desafortunadamente, no. 243 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Eso sigue encendido. 244 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 Sí. 245 00:18:11,884 --> 00:18:13,343 ¿Quién paga? 246 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Laboratorio Genotics. 247 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 Lo sé. Los jefes supremos de la corporación. 248 00:18:18,807 --> 00:18:21,602 Hago algunos proyectos para ellos, y ellos financian mi investigación. 249 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 ¿Trabajas para los grandes laboratorios? 250 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 Aceptémoslo. El cambio climático llegó para quedarse, Emma. 251 00:18:28,108 --> 00:18:29,818 El mundo se achicará mucho más. 252 00:18:29,902 --> 00:18:31,782 Y le hará ganar mucho dinero a algunas personas. 253 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 - La capilla Sixtina... - No se pagó sola. 254 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Escucha... 255 00:18:42,789 --> 00:18:45,509 Mantente afuera del agua hasta que hayamos terminado nuestro trabajo. 256 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 Es solo una precaución. 257 00:18:49,046 --> 00:18:51,548 Gracias, pero nosotros también estamos trabajando aquí. 258 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 La misma Emma de siempre. 259 00:18:56,053 --> 00:18:57,513 El mismo Richard de siempre. 260 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 - ¿Puedo mirar? - Claro. 261 00:19:01,517 --> 00:19:05,771 Adelante. Pero no toques nada que parezca caro, ¿sí? 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 Está bien. 263 00:19:22,287 --> 00:19:24,557 Brown guiará el recorrido. Fue el que más profundo se sumergió. 264 00:19:24,581 --> 00:19:27,167 Asegúrense de cubrirlo. Déjenlo ir más abajo. 265 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 Bajaremos unos 27 metros. 266 00:19:35,217 --> 00:19:37,261 Miya, control de comunicación. 267 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 La escucho fuerte y claro, doctora Collins. 268 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Me sumerjo más. 269 00:19:50,399 --> 00:19:53,193 Cuidado, hay tiburones a su alrededor. 270 00:20:02,202 --> 00:20:06,665 Se está acercando a uno de nuestro puntos ciegos ahora. 271 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 Copiado, Miya. 272 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 Me dirijo a la pared del criadero. 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,315 Bien, equipo, ¿cómo se ve? 274 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Hay muchos punta negras aquí. Ningún toro. 275 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Creo que tendremos que sumergirnos más. 276 00:20:48,457 --> 00:20:50,542 Activando el sensor ahora, Miya. 277 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Listo para la frecuencia y datos. 278 00:20:56,173 --> 00:20:57,174 Siguiente. 279 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 Brown, sumérgete más. 280 00:21:06,850 --> 00:21:09,436 - Quédate paralelo a nosotros. - Pero ¿será seguro? 281 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 - Bien, dividámonos. - Entendido, jefe. 282 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 Copiado. 283 00:21:24,701 --> 00:21:25,953 Feliz cacería. 284 00:22:07,369 --> 00:22:09,246 Me dirijo al siguiente punto ciego. 285 00:22:10,873 --> 00:22:12,332 Entendido, doctora Collins. 286 00:22:23,886 --> 00:22:25,304 Tenemos un problema. 287 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 Emma, ¿qué sucede? 288 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 Demonios. 289 00:22:33,812 --> 00:22:36,899 Tenemos dos grandes blancos aquí abajo. Asesinados recientemente. 290 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 Creí haberte dicho que te mantuvieras alejada del agua. 291 00:22:47,743 --> 00:22:49,036 Cálmate. 292 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Cálmate. 293 00:22:57,920 --> 00:23:02,299 Emma, hay un toro en el campo. Es grande y se mueve rápido. 294 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Tiburón. 295 00:23:05,511 --> 00:23:06,887 Salgan del criadero ahora. 296 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Está en un vector hacia uno de los buzos. 297 00:23:09,640 --> 00:23:13,519 Lucas, hay un tiburón toro en el criadero acercándose a nosotros. Copiado. 298 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 Nuestro día de suerte, chicos. Cuidado a tus seis. 299 00:23:17,606 --> 00:23:19,733 Entendido, jefe. Estamos alertas. 300 00:23:20,234 --> 00:23:21,860 Vamos, malditos escurridizos. 301 00:23:24,279 --> 00:23:26,365 Brown, ¿dónde estás? 302 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 Subiendo en el suroeste, a 27 metros de profundidad. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,916 Brown, ¿me copias? 304 00:23:40,170 --> 00:23:42,506 - ¿Donde...? - Allí está, lo veo. 305 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 Está bien. Ahora lo vemos. 306 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 Bien. 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 ¡A la mierda! 308 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 Debería volver con mi equipo. 309 00:24:14,037 --> 00:24:17,875 ¿Tus toros también le hicieron eso a los grandes blancos? 310 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 Sí. 311 00:24:19,751 --> 00:24:21,911 Esos tiburones no se comportan como tiburones, Richard. 312 00:24:22,004 --> 00:24:24,798 Usan los criaderos de gran blanco como fuente confiable de alimento. 313 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 ¿Por qué no nos dijiste eso desde el comienzo? 314 00:24:26,842 --> 00:24:29,821 Los grandes blancos son rápidos y fuertes. Se comen a los toros como si nada. 315 00:24:29,845 --> 00:24:32,890 No estos. Mi teoría es que se están adaptando al cambio climático 316 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 más rápido que los blancos, 317 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 lo que los torna muy agresivos contra todo. 318 00:24:37,686 --> 00:24:39,747 Me contrataron para realizar una evaluación neurológica. 319 00:24:39,771 --> 00:24:41,457 ¿Para que Genotics puede ganar dinero con ellos? 320 00:24:41,481 --> 00:24:43,567 ¡Sabes, Emma, acabo de perder a un hombre allí abajo! 321 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 ¿Qué hacemos? 322 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Si no sacamos a esos tiburones del agua ahora, 323 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 destruirán todo lo que estamos tratando de salvar. 324 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 Lo más aterrador que he visto en mi vida. 325 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 Cómo Brown conducía el scooter submarino, 326 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 como si no supiera que estaba muerto. 327 00:25:12,888 --> 00:25:15,516 Faltaban 16 kilómetros para que se acabara su batería. Piénsalo. 328 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 Podría haber sido cualquier de nosotros. Tú, yo... 329 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 Yo no. 330 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 Conocí a Brown hace 15 años. 331 00:25:23,649 --> 00:25:25,943 Me apoyó más veces de las que puedo contar. 332 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 Así que, si tienen que hablar de él, 333 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 muestren un poco de respeto. 334 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 Equípense. Nos meteremos en 30. 335 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 - Copiado. - Copiado. 336 00:25:39,873 --> 00:25:42,000 Emma, ¿de verdad lo ayudarás? 337 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Lo haremos. 338 00:25:45,587 --> 00:25:47,297 Acabamos de perder a una persona, 339 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 y al menos, a dos grandes blancos adultos. 340 00:25:50,968 --> 00:25:52,553 No podemos permitirnos perder nada más. 341 00:25:55,472 --> 00:25:56,974 Sé que tú y Richard fueron íntimos. 342 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 Sí, y sé que a ti y a papá nunca les agradó. 343 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 ¿A quién le importa si me cae bien? 344 00:26:01,228 --> 00:26:02,771 No confío en él. 345 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 Tú, ¿sí? 346 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 - ¿Spin? - Sí. 347 00:26:09,862 --> 00:26:13,574 ¿Puedes hacer el historial de una señal de rastreo de GPS? 348 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 Depende de qué tipo de rastreador. 349 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 El toro en el laboratorio de Richard, Bella. 350 00:26:18,620 --> 00:26:22,249 La etiquetaron con un baliza de conversión acústica a radial. 351 00:26:22,332 --> 00:26:24,668 Es un aparato tecnológico bastante complicado. 352 00:26:24,877 --> 00:26:30,007 Pero tú puedes hacer el historial de cualquier baliza con GPS. 353 00:26:30,841 --> 00:26:32,050 ¿O no, Spin? 354 00:26:32,718 --> 00:26:35,512 Sí, claro. Es decir, puedo intentarlo. 355 00:26:35,596 --> 00:26:38,140 - Puedes hacer más que intentar. - Claro. 356 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Lo haré. Sí. 357 00:26:44,521 --> 00:26:46,441 ¿Alguna vez escucharon lo que es tocar la puerta? 358 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 Tenemos un plan. Lucas. 359 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 Creemos que es mejor usar un dron submarino 360 00:26:53,238 --> 00:26:56,283 que imite los movimientos y el campo eléctrico de una foca. 361 00:26:56,575 --> 00:26:58,243 Y que también destile sangre de foca. 362 00:26:58,327 --> 00:26:59,807 A los tiburones les gustan las focas. 363 00:27:00,078 --> 00:27:01,079 Gracias por ese dato. 364 00:27:02,831 --> 00:27:05,042 Nos instalaremos en su criadero 365 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 y usaremos su sistema Tritón como nuestro observador. 366 00:27:09,546 --> 00:27:11,226 Y, con suerte, ustedes nos advertirán, ¿sí? 367 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 Genial. 368 00:27:16,512 --> 00:27:19,312 Traeremos a un hombre aquí y pueden mostrarle cómo funciona el sistema. 369 00:27:20,307 --> 00:27:21,475 Gracias. 370 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 Gracias por traer a un hombre rudo aquí, 371 00:27:26,688 --> 00:27:29,441 porque esta niña con un título 372 00:27:29,525 --> 00:27:32,903 en ingeniería en propulsión acústica ambiental no puede manejarlo. 373 00:27:34,571 --> 00:27:38,867 Sin ofender, Emma, pero a veces, un hombre fuerte solo quiere ayudar. 374 00:27:39,409 --> 00:27:41,078 Y es solo una niña. 375 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 Yo puedo, abuelo. 376 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 ¿Qué tienen allí, amigos? 377 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 Un coctel de haloperidol. Preferimos atrapar a nuestros toros vivos. 378 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 Sí, también tenemos de esos. 379 00:27:56,552 --> 00:27:58,011 ¿Qué son esos? 380 00:27:58,637 --> 00:28:00,055 Puntas explosivas 381 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 para cuando no los queremos vivos. 382 00:28:03,517 --> 00:28:05,197 Pero todo este lugar se está desmoronando. 383 00:28:05,269 --> 00:28:08,689 Si una de esas cosas le da a un pilotaje, lo que queda de este pueblo se hundirá. 384 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 No hay de qué preocuparse. Mis hombres no fallan. 385 00:28:12,484 --> 00:28:15,255 Quiero saber cuándo su problema de tiburones se convirtió en el nuestro. 386 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 Porque estamos juntos en esto. 387 00:28:16,905 --> 00:28:19,116 Qué alegría, Richie. 388 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Em, 389 00:28:22,619 --> 00:28:25,873 no puedes esperar que sumerja a mis hombres sin que puedan defenderse. 390 00:28:30,544 --> 00:28:32,624 Spin, dales acceso a nuestro sistema de comunicación. 391 00:28:32,838 --> 00:28:33,839 Entendido. 392 00:28:35,883 --> 00:28:38,343 Y, Miya, si ves a un toro, infórmales a todos, ¿sí? 393 00:28:38,427 --> 00:28:39,427 Claro. 394 00:28:40,637 --> 00:28:41,637 Emma. 395 00:28:43,348 --> 00:28:44,474 Gracias. 396 00:29:47,246 --> 00:29:48,997 El gran blanco. 397 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Mira esto. 398 00:29:52,876 --> 00:29:54,962 Sally se mantiene en el fondo del mar. 399 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 Eso es muy extraño 400 00:29:56,463 --> 00:29:58,503 porque estuvieron largando muchísima sangre de foca. 401 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 Quizá tengan miedo. 402 00:30:14,231 --> 00:30:15,941 Largaré la sangre cuando estén listos. 403 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 Entendido. 404 00:30:33,041 --> 00:30:35,544 - Solo avísame, Lucas. - Copiado. 405 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 ¿Puedo preguntarte algo, Emma? 406 00:30:56,106 --> 00:30:57,107 Sí, ¿qué? 407 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 No. 408 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 Hablaremos como chicas, ¿no? 409 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 Me gusta Spin. 410 00:31:09,620 --> 00:31:10,620 Es decir, 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,748 me gusta mucho. 412 00:31:13,874 --> 00:31:15,209 Sí, es un chico dulce. 413 00:31:19,671 --> 00:31:20,671 Bien. 414 00:31:24,510 --> 00:31:27,471 Veamos dónde estuviste, Thasos . 415 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 Si te hace feliz, adelante. 416 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Está bien. ¿Es todo lo que me dirás? 417 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 ¿No te preocupes, sé feliz? 418 00:31:37,481 --> 00:31:38,481 Sí. 419 00:31:39,358 --> 00:31:43,070 Soy buena con los peces, mala con las personas. 420 00:31:46,156 --> 00:31:48,534 - Sí, ¿crees que es gracioso? - Quizá. 421 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 Genial. 422 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Listo para enviar el dron hacia tu posición. 423 00:31:58,126 --> 00:31:59,461 Entendido. 424 00:32:13,225 --> 00:32:14,810 Mierda. 425 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Tiburón toro. 426 00:32:30,450 --> 00:32:32,178 Acabamos de recibir la señal. Toro en camino. 427 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 175 grados al suroeste. 428 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Profundidad 18 y bajando. 429 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Está yendo hacia su equipo, doctor Lowell. 430 00:32:38,542 --> 00:32:40,294 Avistamos a uno de los tiburones. 431 00:32:40,377 --> 00:32:41,795 Entendido, señor. Copiado. 432 00:32:44,798 --> 00:32:47,050 Dio la vuelta. Está en la caleta. 433 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Estoy más cerca de esa posición. 434 00:32:49,928 --> 00:32:50,804 Richie. 435 00:32:50,888 --> 00:32:53,348 Es demasiado riesgoso. Espéranos. 436 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 No, Lucas. Quédate allí. 437 00:32:55,142 --> 00:32:57,436 Lo llevaré devuelta al criadero donde podrás atraparlo. 438 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 Repito, espéranos. 439 00:33:04,443 --> 00:33:05,694 - Sigue hablándole. - Está bien. 440 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 Cuidado. Sigue en la caleta. 441 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 Richard, ese toro está fuera del cuadro. No lo verás venir. 442 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 Richard, no entres a la caleta. 443 00:33:27,716 --> 00:33:30,427 No es seguro allí. No podemos verte con Tritón. 444 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 Estoy bien. Solo mantengan los ojos abiertos por los otros dos. 445 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 Richard, ¡tiburón! 446 00:33:40,395 --> 00:33:41,438 ¡Tiburón toro! 447 00:33:46,235 --> 00:33:47,235 ¡Richard! 448 00:33:48,111 --> 00:33:49,111 ¡Richard! 449 00:33:56,954 --> 00:33:57,954 ¡Richard! 450 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 ¡Emma! 451 00:34:42,331 --> 00:34:44,042 Agárrale las piernas. 452 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 Respira. 453 00:34:50,591 --> 00:34:52,967 Lucas, saca al tiburón del agua. 454 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 Súbelo al bote y sédalo. 455 00:34:56,972 --> 00:34:58,432 - Te quitaré esto, ¿sí? - Sí. 456 00:34:58,974 --> 00:35:00,517 Bien, uno, dos... 457 00:35:02,644 --> 00:35:03,644 Bien. 458 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 Sí, hazlo. Hazlo. 459 00:35:26,084 --> 00:35:27,211 Muy bien. 460 00:35:28,295 --> 00:35:31,173 El tejido de la malla valió cada centavo. 461 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 Qué bueno que el tiburón estaba durmiendo cuando te mordió. 462 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 Muy graciosa. 463 00:35:37,679 --> 00:35:39,598 Mírale el lado positivo, ¿no? 464 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 No tendrás que volver a pagar un trago en tu vida. 465 00:35:45,062 --> 00:35:46,605 ¿Me comprarás un trago? 466 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 Tal vez. 467 00:35:51,735 --> 00:35:55,489 ¿Me escucharías mientras te cuento la historia de la vez 468 00:35:55,572 --> 00:35:58,116 que un toro joven casi me muerde por la mitad? 469 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 Pero que luché contra él solo 470 00:36:01,328 --> 00:36:06,333 y luego me liberé. Diente por diente por diente. 471 00:36:06,583 --> 00:36:07,960 Fue muy valiente. 472 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 Sí, te compraría un trago. 473 00:36:13,632 --> 00:36:15,676 Pero no te creería ni una palabra de lo que digas. 474 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Y sí acaban de morderse la mitad de uno de tus hombres. 475 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 Gracias por salvarme la vida allí. 476 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 Hubieras hecho lo mismo. 477 00:36:39,449 --> 00:36:40,951 Debería volver a mi barco. 478 00:36:42,494 --> 00:36:44,329 Quiero ver ese tiburón. 479 00:37:07,769 --> 00:37:08,979 Se enganchó. 480 00:37:28,999 --> 00:37:31,919 No. Mi anzuelo de la suerte no. 481 00:38:06,453 --> 00:38:07,538 Es hermosa. 482 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 Es joven. 483 00:38:13,085 --> 00:38:14,586 ¿Cuántos años crees que tiene? 484 00:38:14,920 --> 00:38:17,506 Tres o cuatro, como mucho. Supongo. 485 00:38:18,924 --> 00:38:20,175 Parece más grande. 486 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 Casi adulta. 487 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 ¿Qué te sucedió? 488 00:38:28,976 --> 00:38:31,520 ¿Cuánto haloperidol le inyectaste? 489 00:38:31,603 --> 00:38:33,438 Tengo que ponerle una vía. 490 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 Treinta centímetros cúbicos. 491 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 Pero creo que es macho. 492 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 No, no puede ser. 493 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 Sí, no hay que confundir esos claspers con la cloaca. 494 00:38:47,578 --> 00:38:49,496 Qué poco profesional de mi parte. 495 00:38:49,872 --> 00:38:53,834 Denle oxígeno y colóquenle una vía con sedación, 496 00:38:54,251 --> 00:38:55,691 y controlen sus signos vitales, ¿sí? 497 00:38:56,253 --> 00:38:58,297 - Sí, señor. - Buen trabajo. 498 00:39:01,091 --> 00:39:02,301 Iré contigo mañana. 499 00:39:02,885 --> 00:39:05,888 - Te ayudaré a atrapar a los otros dos. - No, no tienes que hacerlo, Emma. 500 00:39:06,054 --> 00:39:07,734 No te estoy preguntando, te estoy diciendo. 501 00:39:07,973 --> 00:39:10,976 Si tenemos atacantes, los dos necesitamos descubrir por qué. 502 00:39:25,699 --> 00:39:26,867 ¿Bahari? 503 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Aguarda. ¿Nandi? 504 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 ¡Bahari! 505 00:39:37,753 --> 00:39:39,254 ¡Nandi! ¡No te metas al agua! 506 00:39:39,338 --> 00:39:40,839 ¡No te metas al agua! 507 00:39:43,967 --> 00:39:44,967 ¿Shaw? 508 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 Está bien, Shaw. Lo tengo. 509 00:40:13,830 --> 00:40:14,831 ¿Nandi? 510 00:40:23,966 --> 00:40:25,175 Dios mío. 511 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 Hay dos más allí, y tenemos que encontrarlos 512 00:41:01,670 --> 00:41:03,881 con o sin ayuda de tu novia. 513 00:41:04,173 --> 00:41:06,633 Tú haz tu trabajo, yo haré el mío. 514 00:41:08,302 --> 00:41:11,805 Bueno, tú eres el que conoce a Collins. ¿Qué crees que hará? 515 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 Eso no te incumbe. 516 00:41:18,187 --> 00:41:19,479 Aún. 517 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 Spin, 518 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 ¿encontraste algo antes? 519 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 ¿Recuerdas esa baliza de GPS en Bella, la tiburón que rastrearon? 520 00:41:35,662 --> 00:41:36,830 Mira. 521 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 Busqué la última frecuencia de rastreo de GPS 522 00:41:42,836 --> 00:41:44,338 enviada al Thasos, 523 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 luego ingresé a su red satelital 524 00:41:48,050 --> 00:41:51,595 que, solo para que sepan, no es completamente legal, pero... 525 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 Cuéntame lo que estoy viendo. 526 00:41:53,305 --> 00:41:55,807 Pude trazar el curso de la señal. 527 00:41:55,891 --> 00:41:58,227 Lo que sea que Richard y su equipo estaban buscando, 528 00:41:59,186 --> 00:42:01,855 - nunca estuvo en ningún río. - ¿Estás seguro? 529 00:42:03,065 --> 00:42:07,986 La baliza de rastreo de GPS de ese tiburón se activó por primera vez justo aquí. 530 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 Centro de investigación Akheilos, 531 00:42:10,906 --> 00:42:15,661 dirigido por un farmacéutico multimillonario llamado Carl Durant. 532 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 Aguarda, lo recuerdo. 533 00:42:17,037 --> 00:42:19,331 Estuvo en las noticias. Ese lugar se hundió o algo así. 534 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 Sí. Y arrastró a Durant. 535 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 Es decir, es raro, ¿no? 536 00:42:25,170 --> 00:42:27,890 Quiero saber qué estuvieron haciendo estos idiotas con los tiburones. 537 00:42:28,131 --> 00:42:29,550 O a ellos. 538 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 - Lamento lo de... - ¡Me mentiste! 539 00:42:34,513 --> 00:42:36,513 No rastreaste a esos tiburones desde el río Orange. 540 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 Se escaparon de un centro de investigación. 541 00:42:41,270 --> 00:42:42,312 ¿Cómo lo sabes? 542 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 Esos tiburones fueron alterados, manipulados. 543 00:42:45,065 --> 00:42:46,984 No son tiburones, Richard. Son otra cosa. 544 00:42:47,067 --> 00:42:48,193 Emma. 545 00:42:48,277 --> 00:42:49,820 ¿Qué les hicieron en Akheilos? 546 00:42:52,406 --> 00:42:54,658 ¡Lucas! ¿Escuchaste eso? 547 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 ¿Qué demonios sucede? 548 00:42:57,369 --> 00:42:59,663 Esos golpes son demasiado fuertes. 549 00:42:59,746 --> 00:43:02,457 Le harán un agujero a la ventana de observación. 550 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 ¡El laboratorio! 551 00:43:07,504 --> 00:43:09,423 Esa ventana no durará mucho. 552 00:43:09,506 --> 00:43:11,884 Nuestros tiburones están allí. ¿Qué esperan? ¡Sédenlos! 553 00:43:11,967 --> 00:43:13,802 ¿Dejaremos que derriben este barco, Richard? 554 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 No. Carga las puntas. 555 00:43:18,682 --> 00:43:21,810 - No es tu decisión. - Si tienes posición de tiro, dispara. 556 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 ¡Sé cómo detenerlos! 557 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 - ¿Richard? - Vamos. 558 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 Están muy profundo. No puedo dispararles. 559 00:43:34,406 --> 00:43:35,532 ¿Qué...? 560 00:43:36,700 --> 00:43:38,493 Entren. Están en la línea de fuego. 561 00:43:38,744 --> 00:43:39,995 Vamos. 562 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 ¡Oigan! ¡Idiotas! 563 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 Si uno de esos tiros llega aquí, 564 00:43:45,250 --> 00:43:47,169 destruirán todo el pueblo. 565 00:43:49,630 --> 00:43:50,672 Demonios. 566 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 Richard. 567 00:44:02,935 --> 00:44:04,520 Están aquí por él. 568 00:44:05,103 --> 00:44:06,543 Entonces, entrégales lo que quieren. 569 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 Yo me encargo. 570 00:44:17,783 --> 00:44:19,826 ¿Qué esperas? Suelta al tiburón. 571 00:44:19,952 --> 00:44:22,287 ¿Y perder para siempre al único espécimen vivo que tenemos? 572 00:44:23,914 --> 00:44:26,333 De ninguna manera. Dámelo. 573 00:44:29,336 --> 00:44:32,798 Retrocedan, joder. 574 00:44:49,398 --> 00:44:52,234 ¿Qué acaba de suceder? 575 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Tus tiburones... 576 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Entendieron. 577 00:45:09,001 --> 00:45:12,045 - Te mereces una explicación. - ¡No! 578 00:45:12,129 --> 00:45:15,215 No otra de tus explicaciones, Richard. La verdad. 579 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 Esos dos tiburones intentaban salvar a su hermano. 580 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 No comenzó en Akheilos, ese fue el segundo trabajo genético. 581 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 Comenzó con una investigación en makos, 582 00:45:27,019 --> 00:45:29,521 intentando conseguir proteínas para tratar el Alzheimer. 583 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 Pero no pudieron conseguir lo suficiente para una prueba. 584 00:45:32,900 --> 00:45:35,060 Los cerebros de los makos eran muy pequeños, ¿entonces? 585 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Eran. 586 00:45:38,113 --> 00:45:40,949 ¿Los manipularon genéticamente para que tengan cerebros más grandes? 587 00:45:41,033 --> 00:45:42,826 Y allí entra Carl Durant. 588 00:45:43,243 --> 00:45:46,038 Adquirió esa investigación con un objetivo diferente. 589 00:45:46,538 --> 00:45:49,166 Si puede aumentar la inteligencia de los toros, 590 00:45:49,958 --> 00:45:52,878 puede manipular el mismo tratamiento para los humanos. 591 00:45:54,630 --> 00:45:57,758 - Un salto evolutivo. - Parece que crees en eso. 592 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 Hicieron explotar Akheilos para evitar que los tiburones escaparan. 593 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 Bella y sus crías salieron vivos. 594 00:46:03,180 --> 00:46:05,740 Estuvieron tratando de capturarlos y matarlos desde ese entonces. 595 00:46:05,766 --> 00:46:09,311 Señuelos explosivos, veneno, pero nunca de la misma manera. 596 00:46:09,478 --> 00:46:11,855 Sí. Claro, porque aprenden. 597 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 Esas eran las últimas crías de Bella. 598 00:46:15,234 --> 00:46:16,610 Las últimas tres. 599 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 El laboratorio Genotics compró las patentes 600 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 para tratar Alzheimer y aumentar la inteligencia. 601 00:46:22,533 --> 00:46:25,494 - Entonces, cortarás a Scarface... - ¡Dios mío! 602 00:46:25,577 --> 00:46:27,977 - ...te meterás en su cerebro... - Ahórrate la opinión, Emma. 603 00:46:28,539 --> 00:46:30,165 Podemos ayudar a personas. 604 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 No solo hablar de eso. 605 00:46:35,087 --> 00:46:36,087 Mira. 606 00:46:40,133 --> 00:46:43,387 Cuando activo el rastreador de Bella, 607 00:46:43,762 --> 00:46:48,517 el sistema de recepción neuro-electro extremadamente sensible de tiburones, 608 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 su sexto sentido, entra en funcionamiento. 609 00:46:55,524 --> 00:46:56,900 La extraña. 610 00:46:57,985 --> 00:46:59,528 Cuando estos tiburones nacieron, 611 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 sus cerebros fueron marcados con la frecuencia del rastreador de su madre. 612 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 Es decir, es una de esas casualidades buenas. 613 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 No lo hagas. 614 00:47:06,493 --> 00:47:09,413 Logra una conexión emocional poderosa. 615 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 Lo usé para atraer a los toros hacia mí ayer 616 00:47:12,457 --> 00:47:14,137 y aunque sabían que su madre estaba muerta, 617 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 no pudieron evitarlo. 618 00:47:15,836 --> 00:47:18,547 Claro. Por eso tienes la baliza de Bella. 619 00:47:18,630 --> 00:47:21,550 No me puedo acercar lo suficiente para capturarlos. 620 00:47:22,092 --> 00:47:23,635 Son demasiado inteligentes, 621 00:47:24,803 --> 00:47:27,306 pero esta frecuencia los atrae igual. 622 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 Emma, 623 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 si podemos estudiar el cerebro del tiburón, 624 00:47:32,561 --> 00:47:35,147 si podemos desarrollar algún tipo de conexión con personas, 625 00:47:35,230 --> 00:47:36,749 imagínate cómo podremos cambiar al mundo. 626 00:47:36,773 --> 00:47:39,985 Hacer que la humanidad sienta, Emma, y, a partir de eso, 627 00:47:40,068 --> 00:47:41,820 - actuar. - Detente. 628 00:47:42,154 --> 00:47:43,405 Apágalo. 629 00:47:44,865 --> 00:47:46,200 Para. 630 00:47:50,412 --> 00:47:53,332 - Es una tortura. - No, Emma. 631 00:47:53,999 --> 00:47:55,501 Es progreso. 632 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 Apágalo. 633 00:47:57,169 --> 00:47:58,855 Te juro por Dios, que será mejor que lo apagues. 634 00:47:58,879 --> 00:48:00,464 ¡Apágalo, Richard! 635 00:48:01,423 --> 00:48:02,591 Está apagado. 636 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 Lo siento. 637 00:48:14,811 --> 00:48:17,439 Mentí porque sabía que nunca lo aprobarías. 638 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 Tuviste razón en algo. 639 00:48:19,191 --> 00:48:23,153 Es el animal más valioso del planeta, y el reloj está corriendo. 640 00:48:23,237 --> 00:48:26,156 Estos jóvenes están madurando más rápido de lo que jamás vimos. 641 00:48:26,240 --> 00:48:29,785 Si no atrapamos a los otros dos aquí y ahora, si se reproducen... 642 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 Viste lo que pueden hacer, cómo pueden matar. 643 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 Es el fin del océano. 644 00:48:37,084 --> 00:48:39,545 Todo lo que nos importa. 645 00:48:39,753 --> 00:48:41,171 ¿No lo ves? 646 00:48:44,383 --> 00:48:45,383 ¿Sí? 647 00:48:48,679 --> 00:48:50,222 Sí, lo veo. 648 00:48:50,305 --> 00:48:52,683 Veo que sabías exactamente con lo que estábamos lidiando, 649 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 y alguien a quien quería murió. 650 00:48:59,940 --> 00:49:01,775 No sé qué fue eso... 651 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 Pero me encantó. 652 00:49:15,831 --> 00:49:18,250 No deberías haberle dicho nada a tu chica. 653 00:49:18,333 --> 00:49:20,419 Esos malditos tiburones son más inteligentes que tú. 654 00:49:20,502 --> 00:49:22,671 Arreglaron la ventana, te puedes ir. 655 00:49:22,754 --> 00:49:26,175 ¿Sí? Estás aquí tratando de salvar el mundo, 656 00:49:26,258 --> 00:49:28,719 pero no te importa arriesgar la vida de los demás. 657 00:49:28,802 --> 00:49:30,082 ¡Te dije que te largaras, Lucas! 658 00:49:30,929 --> 00:49:33,932 ¿Por qué nos ocultaste este señuelo del tiburón, Richard? 659 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 Devuélvemelo. 660 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 Quizá no querías que el laboratorio Genotics lo supiera. 661 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 ¿Te preocupa la ética, 662 00:49:44,735 --> 00:49:46,069 o tu futuro económico 663 00:49:46,153 --> 00:49:49,281 cuando renuncies a Genotics y comiences tu propia compañía? 664 00:49:49,364 --> 00:49:50,782 - Eso es absurdo. - ¿Lo es? 665 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 Si no nos lo hubieras ocultado, 666 00:49:54,077 --> 00:49:57,164 quizá hubiéramos terminado nuestro trabajo mucho más rápido. 667 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 ¿Qué harás? 668 00:49:59,541 --> 00:50:01,502 Eres muy inteligente, ¿qué crees? 669 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 ¡Vamos, no te hagas el sorprendido! 670 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 No somos los que mejoramos un tiburón. 671 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 Pero somos los pobres idiotas que enviaron a arreglar el desastre. 672 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 ¿Dos tiburones toros atacaron un barco de 30 metros 673 00:50:17,935 --> 00:50:21,230 y luego se retiraron porque reconocieron un arma? 674 00:50:22,397 --> 00:50:25,317 Eso no puede ser. Esas cosas no suceden. 675 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 - Tú también lo viste. - Claro que sí. 676 00:50:28,111 --> 00:50:31,281 - Bien, ¿qué haremos ahora? - Denunciarlo. 677 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 - ¿Spin? - Sí, será complicado. 678 00:50:33,992 --> 00:50:35,994 - ¿Por qué? - Otra vez se cortó el Internet. 679 00:50:36,078 --> 00:50:38,997 Básicamente, todo por lo que vivo. 680 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 Casi todo. 681 00:50:41,834 --> 00:50:44,628 - ¿Podría ser el satélite? - Sí, podría ser. 682 00:50:46,964 --> 00:50:48,632 Quédate al mando. 683 00:50:58,350 --> 00:51:00,102 Muy bien, chicos. 684 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 Es hora de acabar con esto. 685 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 Copiado. 686 00:51:06,859 --> 00:51:08,527 Se volverán a meter. 687 00:51:09,278 --> 00:51:11,398 Tienen algo en una caja de metal bastante sofisticada. 688 00:51:11,446 --> 00:51:14,199 Sofisticada al estilo James Brown, o... 689 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 ¿Qué te parece? 690 00:51:19,913 --> 00:51:22,499 - ¿Ya está listo y arreglado nuestro dron? - Sí. 691 00:51:23,584 --> 00:51:25,169 Veamos qué traman. 692 00:52:17,304 --> 00:52:19,056 Cerca, pero no demasiado. 693 00:52:19,139 --> 00:52:21,433 Me encanta el alcance de esta hermosura. 694 00:52:49,711 --> 00:52:51,046 ¿Qué diablos están haciendo? 695 00:52:51,588 --> 00:52:53,423 Chicos, vengan. 696 00:52:54,216 --> 00:52:56,593 Tengo el video del dron en Tritón. 697 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 Veamos lo que hay en esa caja. 698 00:53:05,978 --> 00:53:06,979 Acércate. 699 00:53:12,025 --> 00:53:13,026 Diablos. 700 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 ¿Qué quieres decir con "diablos"? 701 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 ¿Qué quiere decir con "diablos"? 702 00:53:23,787 --> 00:53:25,038 Tengo que encontrar a Emma. 703 00:53:25,622 --> 00:53:26,623 Ahora. 704 00:53:40,387 --> 00:53:41,513 Diablos. 705 00:53:43,265 --> 00:53:44,808 Mala idea, doctora Collins. 706 00:53:45,100 --> 00:53:46,560 Emma, ¿dónde estás? 707 00:54:09,666 --> 00:54:11,126 Joder. 708 00:54:25,474 --> 00:54:26,600 Este es el problema. 709 00:54:26,975 --> 00:54:29,394 Cortaron la línea satelital, 710 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 tienen un tiburón que descuartizarán 711 00:54:32,689 --> 00:54:34,900 y quieren matar a los otros dos. Rápido. 712 00:54:35,359 --> 00:54:37,528 Si esos dos toros jóvenes comienzan a tener bebés... 713 00:54:37,611 --> 00:54:40,197 Nos enfrentamos al fin del mar. 714 00:54:41,949 --> 00:54:43,200 ¿Fin del mar? 715 00:54:43,617 --> 00:54:46,036 - Hay un pez más gordo para atrapar, Emma. - ¿Qué? 716 00:54:47,079 --> 00:54:49,706 - No, esto es lo más grande que existe. - Escúchame. 717 00:54:49,790 --> 00:54:52,584 Pusieron una mina en la pared del criadero. 718 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 Para hundir barcos. 719 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 Su papá y yo solíamos usarla en el Golfo. 720 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 Se adhieren magnéticamente al casco. 721 00:55:02,052 --> 00:55:03,971 Tiene un alcance terrible. Créeme. 722 00:55:04,263 --> 00:55:06,056 ¿Cómo usan la mina? 723 00:55:06,139 --> 00:55:09,935 ¿Esperan tener suerte y que esos dos toros naden por ahí? 724 00:55:10,769 --> 00:55:11,770 Geografía. 725 00:55:12,855 --> 00:55:15,335 El criadero es una trinchera, un cañón cerrado por dos paredes. 726 00:55:15,607 --> 00:55:18,068 La onda de expansión de la mina rebotará entre las paredes, 727 00:55:18,151 --> 00:55:20,237 de un lado a otro, y será como una maldita licuadora. 728 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 La energía cinética en el cañón destruirá todo. 729 00:55:23,740 --> 00:55:28,161 Luego, el rollo expansiva creará un embudo y una ola gigante, un minitsunami. 730 00:55:28,245 --> 00:55:30,789 Golpeará a Little Happy con toda su fuerza, sin rodeos. 731 00:55:30,873 --> 00:55:34,168 - Se llevará el pueblo entero. - Y a nosotros. 732 00:55:34,251 --> 00:55:37,462 El único lugar seguro en muchos kilómetros será su maldito barco. 733 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 Tengo que hablar con Richard. 734 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 No cambiará nada. ¡Emma! 735 00:55:43,635 --> 00:55:47,055 Shaw, quédate aquí. Lo digo en serio. 736 00:55:54,855 --> 00:55:58,025 ¿Nos ibas a advertir? ¿O ibas a dejar que nos ahogáramos? 737 00:55:58,650 --> 00:56:01,445 - ¿De qué hablas? - Hablo de la mina. 738 00:56:03,238 --> 00:56:04,323 Emma... 739 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 ¿Qué mina? 740 00:56:07,534 --> 00:56:09,453 La que pusiste en el criadero. 741 00:56:10,162 --> 00:56:12,706 ¿De verdad crees que tengo que creer 742 00:56:12,789 --> 00:56:14,833 que no sabías nada de eso, Richard? 743 00:56:15,000 --> 00:56:16,769 ¿O sobre cortar la línea de comunicación del satélite? 744 00:56:16,793 --> 00:56:19,129 Lo juro, no sé de lo que hablas. 745 00:56:21,882 --> 00:56:23,008 Lucas. 746 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 Oye. 747 00:56:29,223 --> 00:56:30,516 ¿Qué hiciste? 748 00:56:31,308 --> 00:56:32,643 Seguí órdenes. 749 00:56:33,560 --> 00:56:37,981 Encontrar a Bella, capturar o matar a sus crías antes de que se apareen. 750 00:56:38,273 --> 00:56:40,692 Lo que podría suceder en cualquier momento. 751 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 Quizá hasta tengan manos para ese entonces. 752 00:56:43,862 --> 00:56:45,489 Así que elijo matarlos. 753 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 Lucas, nuestras órdenes no incluían volar nada, 754 00:56:48,325 --> 00:56:49,576 o matar a nadie. 755 00:56:49,660 --> 00:56:52,788 ¿De verdad crees que nos enviaron aquí 756 00:56:52,871 --> 00:56:54,751 para desarrollar una droga para niños atrasados? 757 00:56:54,790 --> 00:56:59,628 ¿Para que tengan las mejores notas, toquen el oboe y entren a Harvard? 758 00:57:00,462 --> 00:57:04,800 ¡El laboratorio Genotics no nos envió para mejorar la humanidad, idiota! 759 00:57:06,051 --> 00:57:09,137 Solo se están salvando sus traseros, protegiendo sus patentes, 760 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 el precio de sus acciones. 761 00:57:10,806 --> 00:57:14,184 Porque la gente que controla todo ahora 762 00:57:14,685 --> 00:57:16,645 pagarían lo que sea 763 00:57:16,728 --> 00:57:20,440 para que sus hijos puedan controlar todo cuando todo se vaya a la mierda. 764 00:57:21,233 --> 00:57:25,988 Toma, hijo. Aquí tienes miles de millones y 40 puntos de coeficiente intelectual. 765 00:57:27,239 --> 00:57:29,575 Se trata de sobrevivir, amigos. 766 00:57:32,411 --> 00:57:35,539 - Entren. - Y el dinero es la supervivencia. 767 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 ¡Entren! ¡Ahora! ¡Cúbranse! 768 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 - No todos son tiburones. - ¡Shaw! ¡Por favor, no! 769 00:57:39,918 --> 00:57:41,670 - ¡Diablos! - ¡Ve! 770 00:57:41,795 --> 00:57:43,088 Por aquí, no. 771 00:57:53,348 --> 00:57:54,558 - Shaw, ¡cuidado! - ¡Shaw! 772 00:58:03,025 --> 00:58:04,025 ¡Shaw! 773 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 - ¡No! - ¡No! 774 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 - ¡Lucas! - ¡Detente! 775 00:58:33,847 --> 00:58:35,224 ¿Qué diablos estás haciendo? 776 00:58:36,225 --> 00:58:38,936 Lo que me pagaron para hacer. Limpiar este desastre. 777 00:58:55,786 --> 00:58:57,120 ¡Tenemos que irnos! 778 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 ¡No! 779 00:59:05,963 --> 00:59:06,963 ¡Emma! 780 00:59:08,131 --> 00:59:10,050 ¡Detente! ¡No! 781 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 Emma, ¡corre! 782 00:59:37,411 --> 00:59:38,745 ¡Ocúpate de eso! 783 00:59:48,422 --> 00:59:51,508 ¿Dónde están los malditos Einsteins cuando los necesitas? 784 00:59:55,637 --> 00:59:58,098 - Tenemos que salir. - ¡No! Por favor. 785 00:59:58,182 --> 01:00:01,560 ¡Spin! Hay tiburones afuera. 786 01:00:08,525 --> 01:00:10,485 ¡Miya! ¡Spin! 787 01:00:10,569 --> 01:00:12,863 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 788 01:00:12,946 --> 01:00:13,946 ¡Tiburón! 789 01:00:14,489 --> 01:00:16,283 ¡Quédense adentro, los sacaremos! 790 01:00:33,842 --> 01:00:34,843 Emma. 791 01:00:39,431 --> 01:00:42,559 - ¿Estás bien? Bien. - Sí. 792 01:00:43,143 --> 01:00:45,312 - ¿Miya? ¿Spin? - Adentro. 793 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 Dios mío. 794 01:00:48,398 --> 01:00:50,460 - Dios mío, tenemos que sacarlos. - No abuses de tu suerte. 795 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 Los tiburones están justo ahí abajo. 796 01:00:52,444 --> 01:00:54,464 Si no desactivamos esa mina, ninguno de nosotros sobrevivirá. 797 01:00:54,488 --> 01:00:57,199 Apenas pongan ese barco a una distancia segura, la detonarán. 798 01:00:58,367 --> 01:01:01,328 Mira, tú encárgate de Miya y Spin. Yo me encargo de la mina. 799 01:01:01,954 --> 01:01:04,623 - No, tú nadas como una morsa. Yo me meto. - Está bien, como digas. 800 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 Cuando la encuentre, ¿qué hago? 801 01:01:06,291 --> 01:01:08,961 Regresa tu trasero aquí, rápido. Veré la manera de desactivarla. 802 01:01:09,044 --> 01:01:10,337 - Ve. - Está bien. 803 01:01:21,598 --> 01:01:23,767 Cuidado, Shaw. Ten cuidado. 804 01:01:34,319 --> 01:01:35,821 ¡Shaw! 805 01:01:35,904 --> 01:01:37,281 ¡Miya! 806 01:01:37,364 --> 01:01:38,490 ¡Shaw! 807 01:01:39,199 --> 01:01:41,660 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 808 01:01:42,911 --> 01:01:44,955 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 809 01:02:10,689 --> 01:02:11,982 Sabes lo que tienes que hacer. 810 01:02:14,109 --> 01:02:15,110 Hecho. 811 01:02:18,989 --> 01:02:21,491 Lucas, sea lo que sea que creas que haces, detente, ¡por favor! 812 01:02:24,494 --> 01:02:26,747 Tienes que tomar una decisión, jefe. 813 01:02:27,456 --> 01:02:29,583 Te puedes quedar en este barco y recoger tu cheque, 814 01:02:30,334 --> 01:02:32,544 o puedes ir con tu amor de posgrado. 815 01:02:33,712 --> 01:02:35,631 Debería ser obvio, Richard. 816 01:02:36,715 --> 01:02:39,009 Estos tiburones son más humanos que tú en este momento. 817 01:02:39,718 --> 01:02:42,030 Al menos les importa lo suficiente como para recuperar a su hermano. 818 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 ¿Qué te importa, Lucas? 819 01:02:43,889 --> 01:02:46,183 Salir y recibir el pago. 820 01:02:54,900 --> 01:02:55,901 Tienes razón. 821 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 Es obvio. 822 01:03:07,037 --> 01:03:10,290 Preferiría morir con ella que vivir a tu manera. 823 01:03:24,221 --> 01:03:25,848 Amante de tiburones, ¿no? 824 01:03:28,684 --> 01:03:30,686 Mírame. Sumérgete. 825 01:03:31,353 --> 01:03:32,604 Solo sumérgete. 826 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 Tómala. 827 01:03:45,826 --> 01:03:48,078 Respira. Tú puedes hacerlo. 828 01:03:55,127 --> 01:03:56,128 Sí. 829 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 Un pequeño tour antes de irnos. 830 01:04:07,973 --> 01:04:09,766 Iremos por la parte de atrás. 831 01:04:18,525 --> 01:04:20,485 Quédate aquí y... 832 01:04:20,569 --> 01:04:22,738 Espera, ¿quedarme aquí? Tú quédate aquí. 833 01:04:22,821 --> 01:04:24,948 No. Tenemos que ver si uno de esos está allí. 834 01:04:26,283 --> 01:04:27,409 - Está bien. - Spin... 835 01:04:27,492 --> 01:04:29,203 Ya regreso. ¿Sí? 836 01:04:29,328 --> 01:04:32,122 Spin, prométemelo. 837 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 Lo prometo. 838 01:04:34,291 --> 01:04:37,878 - ¿De verdad? - De verdad. 839 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 ¡Diablos! 840 01:05:09,952 --> 01:05:11,537 Hola, vecino. 841 01:05:12,996 --> 01:05:14,331 Demonios. 842 01:05:21,797 --> 01:05:23,298 Vamos, hombre. 843 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 No tienes que hacer esto. 844 01:05:37,771 --> 01:05:39,189 Vamos, viejo. 845 01:05:40,315 --> 01:05:41,650 Veamos qué tienes. 846 01:05:42,985 --> 01:05:46,029 ¿Qué dijiste? Dejé mi audífono adentro. 847 01:05:46,363 --> 01:05:48,448 ¿Por qué no te acercas un poco más, hijito? 848 01:05:48,615 --> 01:05:50,659 - ¿"Hijito"? - Sí, así es. 849 01:05:55,289 --> 01:05:56,874 Vamos, perra. 850 01:06:22,399 --> 01:06:23,859 Lo prometiste. 851 01:06:38,415 --> 01:06:40,209 Uno de ellos está allí. 852 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 Bien. Tenemos que escondernos. 853 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 - ¿Escondernos? ¿Dónde? - Ahora. 854 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 ¡Mierda! ¡Joder! 855 01:06:51,929 --> 01:06:53,722 Ve. 856 01:06:55,599 --> 01:06:56,892 ¡Ve! 857 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 Esperaba más de ti, viejo. 858 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 Eso fue muy fácil. 859 01:07:36,557 --> 01:07:39,351 Vamos. Levántate. 860 01:07:40,978 --> 01:07:41,978 ¡Levántate! 861 01:07:56,118 --> 01:07:57,911 Miya, tengo que decirte algo, 862 01:07:58,579 --> 01:08:00,289 porque si no lo... 863 01:08:02,499 --> 01:08:06,253 Toda mi vida tuve miedo de todo. 864 01:08:07,004 --> 01:08:09,673 Y luego te conocí, 865 01:08:10,674 --> 01:08:12,926 y me hiciste tener menos miedo. 866 01:08:13,385 --> 01:08:15,304 Y me encanta. 867 01:08:15,387 --> 01:08:19,558 Me encanta que te rías de mis chistes aunque no sean graciosos. 868 01:08:20,184 --> 01:08:23,562 Y me encanta que te burles de mí cuando digo cosas tontas, 869 01:08:23,645 --> 01:08:25,439 lo que sucede todo el tiempo. 870 01:08:25,522 --> 01:08:29,276 Simplemente me encanta cómo me haces sentir. 871 01:08:30,611 --> 01:08:33,738 Y cuando salgamos de esto, 872 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 porque saldremos de esto, te prometo... 873 01:08:37,117 --> 01:08:38,493 Cuando lo logremos, 874 01:08:40,162 --> 01:08:42,622 me encantaría pasar más tiempo contigo. 875 01:08:53,550 --> 01:08:55,093 Está bien. 876 01:08:59,430 --> 01:09:01,475 - ¿Qué es esto? - Diablos. 877 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 Hay sangre. Está por todos lados. 878 01:09:16,990 --> 01:09:18,033 Eso estuvo cerca. 879 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 ¡Acaba con esta mierda! 880 01:09:44,268 --> 01:09:46,435 Luego regresa al barco. 881 01:10:12,212 --> 01:10:13,255 ¡Joder! 882 01:10:13,630 --> 01:10:14,630 ¡Joder! 883 01:10:14,756 --> 01:10:16,216 ¡No! 884 01:10:33,233 --> 01:10:35,444 No un cajón, no un cajón. 885 01:10:40,324 --> 01:10:42,659 No un cajón, no un cajón. 886 01:10:43,368 --> 01:10:45,662 No un cajón, no un cajón. 887 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 No un cajón, no un cajón. 888 01:10:58,342 --> 01:11:00,469 ¡Miya! ¿Spin? 889 01:11:39,424 --> 01:11:40,676 No. 890 01:12:00,237 --> 01:12:01,905 ¡No! 891 01:12:21,508 --> 01:12:22,508 Sally. 892 01:12:48,702 --> 01:12:50,662 Schill, ¿ya la mataste? 893 01:12:55,042 --> 01:12:56,460 ¿Schill? 894 01:12:59,087 --> 01:13:01,673 Shaw, ¿me escuchas? ¿Shaw? 895 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 ¿Emma? 896 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 ¿Dónde estás? Responde. 897 01:13:08,055 --> 01:13:09,264 Emma. 898 01:13:09,348 --> 01:13:10,891 Shaw. Dios, Shaw. 899 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 Escúchame. 900 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 Necesito tu ayuda. 901 01:13:18,023 --> 01:13:20,108 Emma, los toros están arriba de ti. 902 01:13:21,026 --> 01:13:22,694 Sí, no me digas. 903 01:13:22,778 --> 01:13:25,989 Tengo la mina, y estos dos toros saben lo que es. 904 01:13:26,573 --> 01:13:27,699 ¿Qué quieres decir? 905 01:13:27,783 --> 01:13:30,410 Richard dijo que antes usaron explosivos en los tiburones. 906 01:13:32,204 --> 01:13:34,248 Creo que puedo regresar. 907 01:13:50,389 --> 01:13:51,390 ¡Shaw! 908 01:13:52,307 --> 01:13:54,726 El Thasos está por irse. 909 01:13:55,394 --> 01:13:59,022 Emma, Lucas está por irse. Podría explotar la mina en cualquier momento, 910 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 tienes que desarmarla. 911 01:14:00,858 --> 01:14:02,276 Estoy en la caleta. 912 01:14:02,359 --> 01:14:04,719 Con los toros en mi trasero, ¿puedes quitármelos de encima? 913 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Aguarda. 914 01:14:20,711 --> 01:14:21,712 Toma sus piernas. 915 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 Lo siento, amigo. 916 01:14:44,359 --> 01:14:46,153 Gracias, Shaw. Y perdón. 917 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 ¿Perdón? ¿Perdón por qué, Emma? 918 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 - Por algo que debo hacer. - ¿Qué? 919 01:14:52,659 --> 01:14:54,286 No te gustará. Adiós. 920 01:14:54,703 --> 01:14:57,706 ¿"Adiós? No, nada de adiós. ¿Qué quieres decir con "adiós"? 921 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 ¿Emma? 922 01:15:18,685 --> 01:15:20,020 Emma, Lucas se está yendo. 923 01:15:21,021 --> 01:15:22,022 ¿Emma? 924 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 ¿Me extrañaste? 925 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 Los tiburones los atraparon. 926 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 Lucas. 927 01:16:03,105 --> 01:16:05,440 Tiene el detonador en su mano. 928 01:16:08,610 --> 01:16:09,903 ¿Dónde está la mina? 929 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 Little Happy, 930 01:16:19,413 --> 01:16:20,914 te presento una gran tristeza. 931 01:16:53,614 --> 01:16:54,990 Salgamos de aquí. 932 01:16:55,115 --> 01:16:57,993 - Todos estamos de acuerdo con eso, ¿no? - Nos iremos en mi barco. 933 01:16:58,076 --> 01:16:59,995 Bien, buscaré agua fresca, algunas provisiones. 934 01:17:00,370 --> 01:17:01,371 ¿Emma? 935 01:17:03,373 --> 01:17:04,541 No puedo irme. 936 01:17:05,292 --> 01:17:06,668 ¿De qué hablas? 937 01:17:08,504 --> 01:17:10,923 No les pediré que se queden, pero yo no me puedo ir. 938 01:17:11,006 --> 01:17:12,046 No hasta que todo termine. 939 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 Ya se terminó. 940 01:17:15,385 --> 01:17:16,929 Estamos vivos, chicas. 941 01:17:17,012 --> 01:17:18,096 Los toros también. 942 01:17:18,180 --> 01:17:19,890 Richard y el idiota de Lucas tenían razón. 943 01:17:19,973 --> 01:17:21,517 Si esas cosas se aparean, 944 01:17:22,226 --> 01:17:24,370 - no sabemos en lo que pueden convertirse. - ¿Tienen razón? 945 01:17:24,394 --> 01:17:27,189 ¿De qué hablas? Te pasaste toda tu vida intentando salvar tiburones. 946 01:17:27,272 --> 01:17:29,066 Lo sé, pero... 947 01:17:30,317 --> 01:17:32,986 - Pero ¿qué? - Esto nos supera. 948 01:17:33,070 --> 01:17:35,072 No es nuestra responsabilidad, señoritas. 949 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 Pero si no es nuestra responsabilidad, Shaw, ¿de quién es? 950 01:17:39,910 --> 01:17:42,996 Somos los únicos en la Tierra que podemos detenerlos ahora. 951 01:17:44,081 --> 01:17:45,415 No tendremos otra posibilidad. 952 01:17:49,962 --> 01:17:51,964 Mi papá nunca abandonaba una pelea. 953 01:17:53,882 --> 01:17:55,884 Peleaba más. 954 01:17:56,718 --> 01:17:58,053 ¿Y tú? 955 01:18:00,389 --> 01:18:01,932 Tienes que estar bromeando, Emma. 956 01:18:03,934 --> 01:18:06,687 - ¿Cómo encontraremos a esos monstruos? - Exacto. 957 01:18:07,354 --> 01:18:09,940 Ya se fueron. Podrían estar a kilómetros de aquí. 958 01:18:10,440 --> 01:18:12,401 No son monstruos. Nosotros le hicimos esto. 959 01:18:21,326 --> 01:18:24,496 - La baliza de GPS de los tiburones. - No de cualquier tiburón. 960 01:18:24,580 --> 01:18:26,373 De Bella, su madre. 961 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 La sienten cada día de su vida. 962 01:18:29,710 --> 01:18:33,255 Richard me dijo que sus cerebros se marcaron en esta frecuencia específica. 963 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 La siguieron por instinto. Yo misma lo vi. 964 01:18:36,842 --> 01:18:41,513 Para estos toros, esta baliza es su madre. 965 01:18:42,931 --> 01:18:44,099 No lo entiendo. 966 01:18:47,895 --> 01:18:50,105 No iré tras ellos. 967 01:18:53,108 --> 01:18:54,860 Haré que regresen. 968 01:19:02,075 --> 01:19:04,494 - Esto es todo lo que tenemos. - No todo. 969 01:19:05,913 --> 01:19:08,790 Ataré esto al dron, los traeré a la caleta, 970 01:19:08,874 --> 01:19:10,918 justo pasando tu casa, pasando por aquí, 971 01:19:11,293 --> 01:19:13,629 y los haré ir en círculo hasta que los matemos. 972 01:19:18,300 --> 01:19:19,593 Por Bahari. 973 01:19:19,927 --> 01:19:22,262 - Por Miya y Spin. - Por todos nosotros. 974 01:19:36,568 --> 01:19:38,153 Bien, estoy dando la vuelta. 975 01:19:50,415 --> 01:19:52,125 Voy hacia la derecha. 976 01:19:55,546 --> 01:19:56,964 Doy la vuelta. 977 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 ¡Los veo! 978 01:20:04,721 --> 01:20:06,682 - Los tengo. - Acorrálalos. 979 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 Tráelos más cerca. 980 01:20:09,601 --> 01:20:10,601 Muy bien. 981 01:20:11,645 --> 01:20:14,940 Aquí vamos. Guíalos hacia aquí. 982 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 ¡Emma! 983 01:20:29,746 --> 01:20:32,082 ¡Diablos! Están perdiendo interés. 984 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 - ¿Qué sucede? - Demonios. 985 01:20:35,502 --> 01:20:37,421 No... Está atrapado en algún lugar. 986 01:20:38,213 --> 01:20:40,799 - ¿Cómo que está atrapado? - Tengo que ir a liberarlo. 987 01:20:40,883 --> 01:20:42,259 - Déjame ver. - Mira. 988 01:20:42,342 --> 01:20:44,904 - Nunca los atraparemos si no lo hacemos. - De ninguna manera. Yo me encargo. 989 01:20:44,928 --> 01:20:46,013 ¡Shaw! ¡Aguarda! 990 01:20:46,638 --> 01:20:47,639 ¡Shaw! 991 01:20:48,473 --> 01:20:49,641 Shaw. 992 01:20:56,940 --> 01:20:58,233 Ya casi estás. 993 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 ¿Lo ves? 994 01:21:33,769 --> 01:21:34,978 ¿Shaw? 995 01:21:43,570 --> 01:21:44,570 Sí. 996 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 ¡Sí! 997 01:21:48,700 --> 01:21:49,868 Bueno, ven. 998 01:21:50,494 --> 01:21:51,828 Shaw, vamos. 999 01:21:55,791 --> 01:21:57,459 ¡Shaw! ¡Sal! 1000 01:21:58,252 --> 01:21:59,962 - ¡Sal! - Shaw. 1001 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 - ¡Shaw! - ¡Shaw! ¡Sal del agua! 1002 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 ¡Demonios, Shaw! 1003 01:22:05,717 --> 01:22:08,929 ¡Vamos, sal del agua! ¡Sal del agua! 1004 01:22:12,474 --> 01:22:14,268 ¡Shaw! ¡Sal! 1005 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 ¡Shaw! 1006 01:22:22,192 --> 01:22:23,192 ¡Shaw! 1007 01:22:38,834 --> 01:22:39,835 ¡Shaw! 1008 01:22:49,261 --> 01:22:50,554 ¡Shaw! 1009 01:23:01,064 --> 01:23:02,357 ¡Shaw! 1010 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 ¿Adónde vas, perra? ¿Adónde vas? 1011 01:23:23,420 --> 01:23:26,423 No irás a ningún lado. ¿Adónde vas? 1012 01:23:27,007 --> 01:23:28,342 No tienes adónde ir. 1013 01:23:39,478 --> 01:23:40,479 ¡Muy fácil! 1014 01:23:45,984 --> 01:23:46,985 ¡Ahógate! 1015 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 ¡Oye, idiota! 1016 01:24:01,875 --> 01:24:03,126 ¿Es lo mejor que tienes? 1017 01:24:03,502 --> 01:24:05,128 Estúpida perra. 1018 01:25:21,580 --> 01:25:24,208 TECNOLOGÍA DE MANEJO DE RESIDUOS PELIGRO 1019 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 Emma, ¡no! 1020 01:25:41,892 --> 01:25:44,561 ¡Oye! ¡Ven aquí! 1021 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 - ¡Ven aquí! - ¡Mierda! 1022 01:25:53,445 --> 01:25:54,863 Joder, Emma. 1023 01:26:49,251 --> 01:26:50,252 ¡Vamos! 1024 01:26:52,004 --> 01:26:53,130 ¡Vamos! 1025 01:27:11,565 --> 01:27:13,150 Lo siento mucho. 1026 01:29:22,613 --> 01:29:25,073 Estás loca, ¿lo sabes? 1027 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 Era un lugar hermoso. 1028 01:30:21,255 --> 01:30:22,506 Sally. 1029 01:30:31,932 --> 01:30:33,475 Emma. 1030 01:30:35,811 --> 01:30:36,937 Es nuestro. 1031 01:31:00,419 --> 01:31:03,255 No eres un tiburón. 1032 01:31:06,258 --> 01:31:07,926 Dios mío. Ven aquí. 1033 01:31:08,844 --> 01:31:10,220 Miya. 1034 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 Estás bien. 1035 01:31:21,648 --> 01:31:23,066 Estás bien. 1036 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 ¿Qué sucedió? 1037 01:31:37,581 --> 01:31:39,082 ¿Adónde vamos, Ems? 1038 01:31:43,587 --> 01:31:46,173 ¿Qué les parece la civilización? 1039 01:31:48,175 --> 01:31:51,678 - Me encantaría ver cómo es. - A mí también. 1040 01:31:53,222 --> 01:31:54,890 Hagámoslo. 1041 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Ahora tendrás que estar con nosotras. 1042 01:31:59,436 --> 01:32:01,021 Eso espero. 1043 01:32:02,022 --> 01:32:04,733 El planeta no se salvará solo. 1044 01:39:53,619 --> 01:39:58,457 ALERTA EN LO PROFUNDO 3