1
00:01:19,441 --> 00:01:24,441
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:32,924 --> 00:01:37,346
Olá, fãs do Shark Week por aí.
Bem-vindos de volta!
3
00:01:37,429 --> 00:01:40,516
É o nosso terceiro verão
aqui em Little Happy,
4
00:01:40,599 --> 00:01:44,144
uma aldeia piscatória abandonada
no canal de Moçambique.
5
00:01:44,227 --> 00:01:48,564
Os residentes foram das primeiras vítimas
do aumento do nível do mar.
6
00:01:48,649 --> 00:01:52,152
Costumavam viver 800 pessoas
nesta pequena ilha artificial.
7
00:01:53,444 --> 00:01:55,029
Agora, restam duas.
8
00:01:55,322 --> 00:01:58,534
E caso estivessem a pensar
que isto acontece aos outros,
9
00:01:58,617 --> 00:02:02,413
é assim que ficará Florida Keys.
10
00:02:02,787 --> 00:02:06,542
E Houston e Nova Orleães.
11
00:02:08,251 --> 00:02:12,213
Mas há o outro lado de Little Happy,
12
00:02:12,296 --> 00:02:14,925
o viveiro... ali ao fundo.
13
00:02:17,468 --> 00:02:20,555
Querem ver? Vamos lá.
14
00:02:29,689 --> 00:02:31,358
O peixe atraiu o pescador,
15
00:02:31,442 --> 00:02:34,903
que construiu esta aldeia
num recife de coral ao lado deste viveiro.
16
00:02:40,700 --> 00:02:44,746
Alberga um dos ecossistemas
mais diversos do planeta.
17
00:02:52,462 --> 00:02:58,092
Aqui, em Little Happy, eu e a minha equipa
criamos uma base de dados chamada Triton,
18
00:02:58,801 --> 00:03:02,805
que recorre ao sonar e à IA
para identificar
19
00:03:02,889 --> 00:03:05,850
e estudar os organismos
numa zona designada,
20
00:03:05,933 --> 00:03:07,353
como este desfiladeiro.
21
00:03:08,354 --> 00:03:12,399
Dos grandes tubarões-brancos
aos peixes de um centímetro.
22
00:03:32,169 --> 00:03:36,507
Os tubarões regressam anualmente
para comer, acasalar e dar à luz.
23
00:03:40,635 --> 00:03:44,806
A casa deles, tal como a nossa,
está a ser atacada pela mudança climática.
24
00:03:55,109 --> 00:03:59,405
As emissões de carbono são absorvidas
pelo oceano a cada ano que passa,
25
00:03:59,487 --> 00:04:03,199
resultando em temperaturas mais quentes
da água e no aumento dos níveis do mar,
26
00:04:03,282 --> 00:04:07,870
perda de fontes alimentares, acidificação
dos oceanos e extinção de espécies.
27
00:04:14,252 --> 00:04:15,795
Estás bem, Shaw?
28
00:04:16,087 --> 00:04:17,255
Muitos tubarões.
29
00:04:17,755 --> 00:04:19,132
Vamos lá.
30
00:04:19,675 --> 00:04:23,971
O meu pai, Nick Collins,
acreditava que o estudo dos tubarões,
31
00:04:24,053 --> 00:04:27,473
predadores alfa, como nós,
no topo da cadeia alimentar,
32
00:04:27,557 --> 00:04:31,853
nos ajudaria a entender e melhorar
as condições de ecossistemas inteiros.
33
00:04:31,937 --> 00:04:34,689
Se os tubarões estão em sarilhos,
nós também estamos.
34
00:04:36,774 --> 00:04:38,151
Emma?
35
00:04:40,778 --> 00:04:42,406
Para trás, Shaw.
36
00:04:42,488 --> 00:04:43,656
Para.
37
00:04:47,286 --> 00:04:48,995
Quero apresentar-te a Sally.
38
00:04:51,456 --> 00:04:54,877
É o tubarão-branco que nos trouxe
a este viveiro quando a identificámos.
39
00:04:56,545 --> 00:04:57,795
Temos estudado
40
00:04:57,879 --> 00:05:02,675
como ela e os seus vizinhos se adaptam
às mudanças climáticas em tempo real.
41
00:05:02,759 --> 00:05:04,677
Estás maluca?
42
00:05:06,512 --> 00:05:08,973
Se te mantiveres calmo e redirecionares...
43
00:05:10,309 --> 00:05:13,479
A Sally está só a lembrar-me de quem sou.
44
00:05:13,562 --> 00:05:15,355
E de quem ela é.
45
00:05:16,105 --> 00:05:17,483
Não façam isto em casa!
46
00:05:19,067 --> 00:05:20,068
Emma!
47
00:05:22,446 --> 00:05:23,489
Raios!
48
00:05:30,161 --> 00:05:32,038
Porra! Estás ferida.
49
00:05:32,163 --> 00:05:34,165
- Está tudo bem.
- Dá-me o braço.
50
00:05:34,249 --> 00:05:36,335
- Tudo bem, Shaw.
- Dá-me o braço.
51
00:05:36,418 --> 00:05:38,127
- Estou bem.
- Estás a sangrar.
52
00:05:38,211 --> 00:05:40,963
Não estás bem. Há sangue na água.
53
00:05:41,048 --> 00:05:42,675
Porra!
54
00:05:42,757 --> 00:05:46,260
- Céus!
- Acabou o mergulho. Vamos voltar.
55
00:06:16,791 --> 00:06:17,875
Foi fantástico.
56
00:06:18,502 --> 00:06:21,088
Podem saber mais
sobre a nossa investigação no nosso site.
57
00:06:21,629 --> 00:06:25,259
Todos donativos vão
para a Fundação Nick Collins Finn.
58
00:06:25,550 --> 00:06:29,053
Eu sou a Dra. Emma Collins
e este é o Shaw.
59
00:06:29,221 --> 00:06:31,889
Somos o Blogue Aquático.
60
00:06:33,559 --> 00:06:35,102
Aquele tubarão não estava a brincar.
61
00:06:35,519 --> 00:06:37,478
A Sally? Somos velhas amigas.
62
00:06:38,062 --> 00:06:39,731
Respeito saudável, lembras-te?
63
00:06:40,024 --> 00:06:41,817
Parece coisa que o meu pai teria dito.
64
00:06:42,358 --> 00:06:43,651
Tens razão.
65
00:06:44,653 --> 00:06:47,197
Emma, só quero que tenhas
um pouco mais de segurança.
66
00:06:47,281 --> 00:06:48,197
É tudo.
67
00:06:48,281 --> 00:06:51,784
Sei que o meu pai era o teu comandante
e que sentes que tens uma dívida com ele,
68
00:06:51,869 --> 00:06:54,830
mas sou demasiado velha
para conselhos paternos, está bem?
69
00:06:55,288 --> 00:06:56,122
Mas adoro-te.
70
00:06:58,166 --> 00:07:00,209
Preciso de uma cerveja. Vens?
71
00:07:28,863 --> 00:07:29,697
É ela.
72
00:07:30,406 --> 00:07:31,616
É a Bella.
73
00:07:32,201 --> 00:07:34,703
Parece que as redes
trataram do nosso trabalho.
74
00:07:35,120 --> 00:07:37,247
Temos de apanhar os outros três, Lucas.
75
00:07:37,747 --> 00:07:39,165
Não temos mais tempo.
76
00:07:39,249 --> 00:07:42,378
Como o faremos?
Tu és o especialista em tubarões.
77
00:07:42,461 --> 00:07:44,588
Não podendo seguir o rasto
da mãe deles, acabou.
78
00:07:45,630 --> 00:07:47,340
A Bella era uma boa mãe.
79
00:07:50,009 --> 00:07:53,430
Levava os filhos
para o maior banquete da cidade.
80
00:08:05,858 --> 00:08:07,276
Spin.
81
00:08:07,485 --> 00:08:09,070
Foi incrível!
82
00:08:09,153 --> 00:08:12,449
E a transmissão ao vivo debaixo de água
também foi bestial. Vejam.
83
00:08:12,533 --> 00:08:15,285
É o tubarão-branco que nos trouxe
a este viveiro quando a identificámos.
84
00:08:15,369 --> 00:08:17,538
Vai ter uns cinco mil gostos, na boa.
85
00:08:17,620 --> 00:08:19,622
Ponho esta noite no Facebook
e no Instagram.
86
00:08:19,706 --> 00:08:20,790
O que se passa com o drone?
87
00:08:20,874 --> 00:08:24,837
Pois, um dos mecanismos queimou.
Mas vou tratar disso.
88
00:08:26,379 --> 00:08:27,588
Miya?
89
00:08:29,048 --> 00:08:31,926
- Está bem?
- Novidades no Triton?
90
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
Sim.
91
00:08:34,971 --> 00:08:37,932
- Ainda não consegui encontrá-lo.
- A quem?
92
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Ao Nemo.
93
00:08:44,148 --> 00:08:46,149
Se queres entrar
num programa de doutoramento decente,
94
00:08:46,232 --> 00:08:48,026
é melhor que te esforces mais.
95
00:08:52,030 --> 00:08:53,156
O quê?
96
00:08:53,490 --> 00:08:56,994
- Com certeza, Dr. Collins.
- Então, o que tens aí?
97
00:08:57,160 --> 00:09:01,372
Terminei uma pesquisa populacional
98
00:09:01,956 --> 00:09:06,336
e tem razão, os tubarões-brancos
declinaram no último ano.
99
00:09:06,419 --> 00:09:07,378
Seis por cento.
100
00:09:08,379 --> 00:09:10,506
- Adultos ou crias?
- Ambos.
101
00:09:13,052 --> 00:09:14,845
Surpreendida, Dra. Collins?
102
00:09:22,477 --> 00:09:25,188
Não, não pode estar certo.
Deve ser uma falha.
103
00:09:25,272 --> 00:09:28,067
Spin, como está a cobertura do Triton?
104
00:09:28,149 --> 00:09:31,194
Neste momento, estamos a 65% no viveiro,
105
00:09:31,278 --> 00:09:33,154
o que nos deve dar
números bastante decentes.
106
00:09:33,238 --> 00:09:34,698
Isso não chega, Spin.
107
00:09:35,990 --> 00:09:38,159
Tratemos de alguns pontos cegos.
108
00:09:38,243 --> 00:09:40,662
Vamos colocar mais meia dúzia de sensores.
109
00:09:41,413 --> 00:09:42,413
É para já.
110
00:09:43,581 --> 00:09:44,792
Vamos instalá-los amanhã.
111
00:10:21,912 --> 00:10:23,163
Apanhaste dos grandes!
112
00:10:23,246 --> 00:10:26,375
Podíamos ter feito bom dinheiro
com estes, no restaurante, Nandi.
113
00:10:26,457 --> 00:10:29,168
- Eu sei. Parece que foi há tanto tempo.
- Pois.
114
00:10:31,587 --> 00:10:33,339
Bahari, isto não é vida.
115
00:10:33,423 --> 00:10:34,507
Devíamos ir embora.
116
00:10:34,591 --> 00:10:36,884
Esta é a única casa que conhecemos, Nandi.
117
00:10:36,969 --> 00:10:39,263
Acabou. Olha em volta.
118
00:10:39,638 --> 00:10:40,806
Não há nada cá para nós.
119
00:10:41,306 --> 00:10:43,017
- Para onde iríamos?
- Não importa.
120
00:10:43,267 --> 00:10:44,268
Vamos descobrir.
121
00:10:48,563 --> 00:10:52,067
Céus! Conheço esse olhar.
122
00:10:52,400 --> 00:10:54,527
A minha mãe também o tinha.
123
00:10:55,821 --> 00:10:59,615
Olha, Nandi, se quiseres,
falamos nisto depois.
124
00:10:59,866 --> 00:11:02,368
Contigo, é sempre depois, Bahari.
125
00:11:03,287 --> 00:11:05,998
Tudo bem. Vai arranjar-te.
126
00:11:14,548 --> 00:11:17,342
Estava delicioso, Nandi. Obrigada.
127
00:11:17,717 --> 00:11:19,510
O prazer é nosso, Emma.
128
00:11:20,971 --> 00:11:22,347
Spin.
129
00:11:23,557 --> 00:11:25,225
Spin...
130
00:11:26,309 --> 00:11:27,685
Porque não comes peixe?
131
00:11:29,395 --> 00:11:32,190
O Spin é um vegano puro. Um "veganuro".
132
00:11:32,274 --> 00:11:34,777
Bahari, escolhas alimentares
responsáveis e sustentáveis
133
00:11:34,860 --> 00:11:36,070
não são apenas boas para o ambiente.
134
00:11:36,153 --> 00:11:39,031
- Também são boas para a saúde.
- São peixes.
135
00:11:39,365 --> 00:11:41,158
Poupa o sermão.
136
00:11:41,283 --> 00:11:45,120
O mundo está cheio de sermões
e olha do que nos serviu.
137
00:11:45,203 --> 00:11:47,372
Nisso concordamos. Shots?
138
00:11:47,748 --> 00:11:49,166
- Sim.
- Sim?
139
00:11:50,000 --> 00:11:51,460
Posso, Dra. Collins?
140
00:11:51,793 --> 00:11:55,254
Ouve, Miya, estamos a beber juntas,
podes tratar-me por Emma.
141
00:11:55,422 --> 00:11:56,423
Força.
142
00:12:00,552 --> 00:12:01,803
És tão sexy.
143
00:12:03,138 --> 00:12:05,349
Espera, disse isto em voz alta?
144
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Todos sabemos sobre vocês os dois.
145
00:12:08,686 --> 00:12:09,812
Está bem.
146
00:12:09,894 --> 00:12:13,273
Temos um costume no Japão,
para as bebidas.
147
00:12:13,356 --> 00:12:16,567
É considerado educado servir os outros.
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,696
E que os jovens...
149
00:12:22,533 --> 00:12:24,033
... sirvam os velhos.
150
00:12:24,701 --> 00:12:26,703
Eu? Então, e ele?
151
00:12:27,578 --> 00:12:30,081
Sou tua superior. Isto não é fixe!
152
00:12:30,164 --> 00:12:31,416
- Toma.
- Obrigado.
153
00:12:31,958 --> 00:12:33,167
Obrigado.
154
00:12:34,253 --> 00:12:37,548
- Kanpai!
- Kanpai!
155
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
O fornecimento só vem para a semana.
156
00:13:15,418 --> 00:13:17,129
E não é a barca do lixo.
157
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
Alguma vez viste aquele barco?
158
00:13:28,974 --> 00:13:30,225
Não.
159
00:13:31,809 --> 00:13:34,270
Quem sabe? Talvez tragam roupas.
160
00:13:34,355 --> 00:13:35,563
Arranjas uma camisa que te sirva.
161
00:13:36,981 --> 00:13:38,232
Vou lá ver.
162
00:13:39,860 --> 00:13:42,779
Emma! Nem acredito.
163
00:13:42,863 --> 00:13:46,158
- Quem é o bonzão?
- O Richie Lowell.
164
00:13:46,533 --> 00:13:49,452
- Estudaram juntos.
- Juntos ou...
165
00:13:49,787 --> 00:13:50,913
... juntos?
166
00:13:51,120 --> 00:13:53,539
- Richard?
- Olá.
167
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Como estás?
168
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
- Juntos.
- Juntos.
169
00:14:00,880 --> 00:14:03,299
- Não te via há séculos.
- Pois.
170
00:14:05,344 --> 00:14:06,512
O que fazes aqui?
171
00:14:07,388 --> 00:14:08,596
Precisamos da tua ajuda.
172
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
Pessoal, estes são Richard e Lucas.
173
00:14:14,227 --> 00:14:17,188
Este é o Spin.
É o nosso assistente técnico do MIT.
174
00:14:17,313 --> 00:14:19,899
- O Shaw. Lembras-te dele?
- É bom ver-te, Shaw.
175
00:14:19,982 --> 00:14:23,695
- A ti também, Richie.
- Agora é Richard ou Dr. Lowell.
176
00:14:23,778 --> 00:14:26,072
- A escolha é tua, Eugene.
- E esta é a Miya.
177
00:14:26,155 --> 00:14:28,950
É uma das nossas
estudantes de verão, emprestada
178
00:14:29,033 --> 00:14:31,035
pelo Instituto Toba
de Tecnologia Marítima.
179
00:14:31,120 --> 00:14:33,496
- Disse bem?
- Sim. Muito prazer.
180
00:14:36,625 --> 00:14:38,876
- Muito prazer em conhecê-la.
- Muito prazer.
181
00:14:38,961 --> 00:14:41,004
Estes rapazes precisam
de uma ajudinha do Triton.
182
00:14:41,087 --> 00:14:42,338
O que procuram?
183
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Três tubarões-do-zambeze.
184
00:14:44,424 --> 00:14:47,176
É uma má vizinhança para zambezes.
Acabavam em sushi para os brancos.
185
00:14:47,260 --> 00:14:49,346
- Lucas?
- Normalmente, seria o caso,
186
00:14:49,429 --> 00:14:50,972
mas temos um monitor num deles.
187
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Temos a certeza
de que vinham nesta direção.
188
00:14:53,892 --> 00:14:57,521
Seis pessoas desapareceram
a uns 160 km ao longo do rio Orange.
189
00:14:58,355 --> 00:15:00,733
Primeiro, pensou-se que eram crocodilos.
190
00:15:00,816 --> 00:15:02,276
Mas eram tubarões-do-zambeze.
191
00:15:02,359 --> 00:15:04,820
O quê? Mas os tubarões
não se comportam assim,
192
00:15:04,903 --> 00:15:06,904
a não ser sob stress ou com fome.
193
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
- Sabes isso.
- Exatamente.
194
00:15:08,990 --> 00:15:12,660
Fomos contratados para os travar
e descobrir o que se passa.
195
00:15:12,745 --> 00:15:15,496
Então, eles mataram pessoas no rio?
196
00:15:15,581 --> 00:15:17,832
O tubarão-do-zambeze sobrevive
na água doce.
197
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Pois, eu percebi logo isso.
198
00:15:20,668 --> 00:15:22,170
Trabalhavam juntos.
199
00:15:23,004 --> 00:15:24,590
Caçavam em grupo.
200
00:15:26,008 --> 00:15:28,634
Isso não é possível.
201
00:15:28,719 --> 00:15:30,304
Juntos, como os golfinhos?
202
00:15:30,636 --> 00:15:32,472
Isso mesmo. Vi com os meus olhos.
203
00:15:33,097 --> 00:15:34,807
Acho difícil de acreditar.
204
00:15:36,601 --> 00:15:39,437
Pronto... Miya,
205
00:15:40,022 --> 00:15:42,274
tens alguma coisa no Triton?
206
00:15:42,482 --> 00:15:43,941
Sim.
207
00:15:45,193 --> 00:15:51,866
Não vejo um Carcharhinus leucas
há uma semana.
208
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
- Dúzias de brancos...
- Nenhum zambeze.
209
00:15:54,995 --> 00:15:55,995
Não.
210
00:15:58,206 --> 00:15:59,415
Aí têm.
211
00:16:00,668 --> 00:16:04,129
Está na hora de dizer adeus e boa sorte.
212
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
- Parece o Blogue Aquático.
- Segues-nos?
213
00:16:09,509 --> 00:16:11,010
O que achas?
214
00:16:11,302 --> 00:16:14,097
É um estranho sítio a que chamar casa.
215
00:16:15,182 --> 00:16:16,975
- É sinistro.
- Aqui em cima, sim.
216
00:16:18,559 --> 00:16:20,728
Lá em baixo, é o paraíso.
217
00:16:21,813 --> 00:16:24,942
Só tu e os peixes, como gostas?
218
00:16:25,274 --> 00:16:26,735
Sem sinal da humanidade à volta?
219
00:16:28,861 --> 00:16:32,365
Quem te censura? Olha o que fizemos.
220
00:16:33,200 --> 00:16:37,579
Porque está um duplamente doutorado
em neurologia de tubarões a caçá-los?
221
00:16:42,500 --> 00:16:45,586
Anda beber um copo a bordo e conto-te.
222
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
Ora bem. Bem-vinda a bordo.
223
00:16:53,052 --> 00:16:54,846
Desceste na vida, Richard.
224
00:16:55,304 --> 00:16:56,472
Esta coisa flutua?
225
00:16:56,807 --> 00:16:58,850
O meu patrão gosta de ser discreto.
226
00:17:00,601 --> 00:17:04,230
Vamos dar uma volta,
ver se localizamos os zambezes.
227
00:17:05,190 --> 00:17:06,734
Tudo bem, chefe?
228
00:17:09,486 --> 00:17:11,405
- Uísque?
- Vou mergulhar.
229
00:17:12,030 --> 00:17:14,365
- Pensei que tu também.
- Água, então.
230
00:17:23,125 --> 00:17:24,375
Isto é fixe.
231
00:17:25,544 --> 00:17:26,545
Sim.
232
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Costumas pensar em nós?
233
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
Sim, às vezes.
234
00:17:34,886 --> 00:17:36,804
E no que pensas?
235
00:17:37,138 --> 00:17:40,141
Que foi péssimo quando o meu pai morreu
e aceitaste o trabalho em Sidney.
236
00:17:42,310 --> 00:17:44,605
Mas provavelmente estamos
exatamente onde devíamos estar.
237
00:17:45,814 --> 00:17:47,316
Provavelmente.
238
00:17:51,944 --> 00:17:54,947
- A Bela.
- Sim.
239
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
- É o tubarão que seguias?
- Sim.
240
00:17:57,701 --> 00:17:59,787
Encontrei-a ontem, já morta.
241
00:18:00,578 --> 00:18:02,623
Tentava perceber
se podia aprender alguma coisa
242
00:18:02,705 --> 00:18:03,873
com o cérebro dela.
243
00:18:03,957 --> 00:18:05,834
- Aprendeste?
- Infelizmente, não.
244
00:18:06,669 --> 00:18:08,253
Ainda está ligado.
245
00:18:10,005 --> 00:18:11,215
Sim.
246
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Quem está a pagar?
247
00:18:14,009 --> 00:18:15,259
Os Laboratórios Genotics.
248
00:18:16,135 --> 00:18:18,721
Eu sei. Mafiosos corporativos.
249
00:18:18,806 --> 00:18:21,600
Faço uns projetos para eles,
financiam-me a investigação.
250
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
Trabalhas para a indústria farmacêutica?
251
00:18:23,769 --> 00:18:27,189
Admitamos, as mudanças climáticas
vieram para ficar, Emma.
252
00:18:28,106 --> 00:18:29,817
O mundo ficará muito menor.
253
00:18:29,900 --> 00:18:31,485
E renderá muito para algumas pessoas.
254
00:18:32,111 --> 00:18:34,613
- A Capela Sistina...
- Não se pagou sozinha.
255
00:18:38,575 --> 00:18:41,412
Ouve...
256
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
Fica longe da água
até acabarmos o nosso trabalho.
257
00:18:46,125 --> 00:18:47,667
Só como precaução.
258
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
Obrigada, mas também
estamos cá a trabalhar.
259
00:18:53,548 --> 00:18:54,966
A mesma Emma de sempre.
260
00:18:56,050 --> 00:18:57,510
O mesmo Richard de sempre.
261
00:18:59,637 --> 00:19:01,432
- Posso ver?
- Claro.
262
00:19:01,515 --> 00:19:05,769
Diverte-te. Não toques em nada
que pareça caro.
263
00:19:06,269 --> 00:19:07,437
Está bem.
264
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Muito bem. O Brown lidera.
É quem foi mais fundo.
265
00:19:24,579 --> 00:19:27,165
Protejam-no. Deixem-no ir mais fundo.
266
00:19:28,416 --> 00:19:29,959
Vamos uns 30 metros.
267
00:19:35,214 --> 00:19:37,259
Miya, testa as comunicações.
268
00:19:37,634 --> 00:19:40,386
Ouço-a alto e bom som, Dra. Collins.
269
00:19:48,103 --> 00:19:49,313
Vou descer.
270
00:19:50,396 --> 00:19:53,192
Cuidado. Tem tubarões à volta.
271
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
Está a aproximar-se
de um dos nossos pontos cegos.
272
00:20:06,829 --> 00:20:08,081
Recebido, Miya.
273
00:20:09,375 --> 00:20:11,999
Vou até à parede do viveiro.
274
00:20:29,185 --> 00:20:31,312
Então, equipa, o que vos parece?
275
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
Muitos tubarões-de-galha-preta.
Nenhum zambeze.
276
00:20:38,319 --> 00:20:40,446
Acho que temos de ir mais fundo.
277
00:20:48,454 --> 00:20:50,540
Vou ativar o sensor, Miya.
278
00:20:53,376 --> 00:20:55,671
Frequência e os dados em ordem.
279
00:20:56,171 --> 00:20:57,172
Próximo.
280
00:21:04,762 --> 00:21:06,764
Pronto, Brown, vai mais fundo.
281
00:21:06,848 --> 00:21:09,434
- Fica paralelo a nós.
- Mas será seguro?
282
00:21:19,569 --> 00:21:22,697
- Vamos separar-nos.
- Entendido, chefe.
283
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Recebido.
284
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
Boa caçada.
285
00:22:07,367 --> 00:22:09,243
Dirijo-me ao próximo ponto cego.
286
00:22:10,871 --> 00:22:12,331
Percebido, Dra. Collins.
287
00:22:23,884 --> 00:22:25,301
Temos um problema.
288
00:22:29,097 --> 00:22:30,640
Emma, o que se passa?
289
00:22:32,476 --> 00:22:33,560
Porra!
290
00:22:33,810 --> 00:22:36,896
Temos dois tubarões-brancos grandes
aqui em baixo. Acabados de matar.
291
00:22:42,653 --> 00:22:44,822
Disse-te para ficares longe da água.
292
00:22:47,740 --> 00:22:49,033
Acalma-te.
293
00:22:53,663 --> 00:22:54,914
Acalma-te.
294
00:22:57,917 --> 00:23:02,296
Emma, há um zambeze em campo.
É grande, move-se depressa.
295
00:23:02,381 --> 00:23:03,716
Tubarão.
296
00:23:05,509 --> 00:23:06,884
Sai do viveiro, já!
297
00:23:07,385 --> 00:23:09,555
Está num vetor rumo
a um dos mergulhadores.
298
00:23:09,637 --> 00:23:13,516
Lucas, eles têm um zambeze
a vir na nossa direção. Recebido.
299
00:23:13,808 --> 00:23:17,395
É o nosso dia de sorte. Tenham cuidado.
300
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
Recebido, chefe. Estamos alerta.
301
00:23:20,231 --> 00:23:21,858
Vá lá, seus sacanas sorrateiros.
302
00:23:24,278 --> 00:23:26,363
Brown, onde estás?
303
00:23:27,114 --> 00:23:29,658
A subir a sudoeste, 27 m de profundidade.
304
00:23:34,203 --> 00:23:35,913
Brown, ouves-me?
305
00:23:40,169 --> 00:23:42,504
- Onde...
- Lá está ele. Estou a vê-lo.
306
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
Tudo bem. Estamos a vê-lo.
307
00:23:45,507 --> 00:23:46,633
Está bem.
308
00:23:54,682 --> 00:23:56,100
Merda!
309
00:24:11,366 --> 00:24:12,909
Devia voltar para a minha equipa.
310
00:24:14,036 --> 00:24:17,873
Os tubarões-brancos lá em baixo.
Foram os teus zambezes?
311
00:24:18,499 --> 00:24:19,415
Sim.
312
00:24:19,750 --> 00:24:21,585
Esses tubarões não se estão a portar
como tubarões.
313
00:24:22,001 --> 00:24:24,797
Caçam os viveiros dos brancos
como fonte de alimentos fiável.
314
00:24:24,880 --> 00:24:26,757
Porque não nos disseste logo?
315
00:24:26,839 --> 00:24:29,759
Os tubarões-brancos são mais velozes
e fortes. Comem zambezes ao almoço.
316
00:24:29,843 --> 00:24:32,888
Estes não. A minha teoria
é que se adaptam às mudanças climáticas
317
00:24:32,971 --> 00:24:34,263
mais depressa do que os brancos,
318
00:24:34,515 --> 00:24:37,267
o que os deixa mais agressivos
em relação a tudo.
319
00:24:37,684 --> 00:24:39,686
Contrataram-me para fazer
uma avaliação neurológica.
320
00:24:39,769 --> 00:24:41,396
Para a Genotics ganhar dinheiro com eles?
321
00:24:41,480 --> 00:24:43,565
Sabes, Emma, acabo de perder um homem
lá em baixo.
322
00:24:47,068 --> 00:24:48,528
Então, o que fazemos?
323
00:24:49,904 --> 00:24:52,490
Se não tirarmos já os tubarões da água...
324
00:24:54,159 --> 00:24:56,245
... vão destruir tudo
o que queremos salvar.
325
00:25:04,795 --> 00:25:07,131
A coisa mais assustadora
que vi na minha vida.
326
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
A forma como o Brown guiava aquela SAV.
327
00:25:10,550 --> 00:25:12,593
Como se nem soubesse que estava morto.
328
00:25:12,885 --> 00:25:15,513
As baterias podem durar mais 16 km,
pensa nisso.
329
00:25:15,763 --> 00:25:18,016
Podia ser qualquer um de nós. Eu, tu...
330
00:25:18,349 --> 00:25:19,350
Eu não.
331
00:25:21,269 --> 00:25:23,439
Eu conhecia o Brown há 15 anos.
332
00:25:23,646 --> 00:25:25,941
Protegeu-me mais vezes
do que consigo contar.
333
00:25:26,025 --> 00:25:28,277
Se tens de falar sobre ele,
334
00:25:29,193 --> 00:25:30,653
mostra respeito.
335
00:25:34,032 --> 00:25:35,908
Preparem-se. Molhamo-nos em 30 minutos.
336
00:25:35,992 --> 00:25:36,993
- Entendido.
- Entendido.
337
00:25:39,872 --> 00:25:41,999
Emma, vais mesmo ajudá-los?
338
00:25:43,041 --> 00:25:44,042
Vamos, sim.
339
00:25:45,586 --> 00:25:47,296
Perdemos um ser humano
340
00:25:48,422 --> 00:25:50,883
e, pelo menos,
dois tubarões-brancos adultos.
341
00:25:50,965 --> 00:25:52,550
Não podemos perder mais.
342
00:25:55,471 --> 00:25:56,971
Sei que eras próxima do Richard.
343
00:25:57,056 --> 00:25:58,973
E eu sei que tu e o meu pai
nunca gostaram dele.
344
00:25:59,057 --> 00:26:01,143
O que importa se gosto dele?
345
00:26:01,226 --> 00:26:02,770
Não confio nele.
346
00:26:03,354 --> 00:26:04,480
Tu confias?
347
00:26:07,691 --> 00:26:09,610
- Spin?
- Sim.
348
00:26:09,859 --> 00:26:13,571
Pode-se fazer uma pesquisa do histórico
no sinal do localizador GPS?
349
00:26:14,198 --> 00:26:15,949
Depende do tipo de localizador.
350
00:26:16,532 --> 00:26:18,534
O zambeze no laboratório do Richard,
a Bella,
351
00:26:18,618 --> 00:26:22,246
tinha um sinal acústico
de conversão para rádio.
352
00:26:22,330 --> 00:26:24,666
Isso é uma geringonça tramada!
353
00:26:24,875 --> 00:26:30,005
Mas podes procurar o histórico
de qualquer localizador.
354
00:26:30,838 --> 00:26:32,048
Não podes, Spin?
355
00:26:32,715 --> 00:26:35,510
Sim, claro. Posso tentar.
356
00:26:35,594 --> 00:26:38,138
- Podes mais do que tentar.
- Certo.
357
00:26:38,681 --> 00:26:40,223
Vou fazer isso. Sim.
358
00:26:44,519 --> 00:26:45,812
Não sabem bater à porta, rapazes?
359
00:26:47,980 --> 00:26:49,982
Temos um plano. Lucas.
360
00:26:50,526 --> 00:26:53,153
Pessoal, achamos que é melhor
usar um drone subaquático
361
00:26:53,237 --> 00:26:56,281
que imita os movimentos
e o campo elétrico de uma foca.
362
00:26:56,573 --> 00:26:58,242
Também vai largar sangue de foca.
363
00:26:58,325 --> 00:26:59,660
Os tubarões gostam de focas.
364
00:27:00,076 --> 00:27:01,077
Obrigado por essa.
365
00:27:02,829 --> 00:27:05,039
Vamos instalar-nos no vosso viveiro
366
00:27:05,124 --> 00:27:07,960
e usaremos o vosso sistema Triton
como localizador.
367
00:27:09,545 --> 00:27:11,087
E esperemos que nos avisem, não é?
368
00:27:15,425 --> 00:27:16,426
Ótimo.
369
00:27:16,509 --> 00:27:19,179
Vamos trazer aqui um homem
e podem mostrar-lhe como funciona.
370
00:27:20,305 --> 00:27:21,472
Obrigada.
371
00:27:24,101 --> 00:27:26,603
Obrigada por trazerem
um homenzarrão forte,
372
00:27:26,686 --> 00:27:29,439
porque esta menina com um diploma
373
00:27:29,522 --> 00:27:32,900
de Engenharia de Propulsão Acústica
Ambiental não saberia lidar com isso.
374
00:27:34,569 --> 00:27:38,865
Sem ofensa, Emma, mas, às vezes,
o homenzarrão forte só quer ajudar.
375
00:27:39,407 --> 00:27:41,075
E ela é uma criança.
376
00:27:42,618 --> 00:27:44,704
Eu trato disto, avô.
377
00:27:48,459 --> 00:27:49,585
O que têm aí, amigos?
378
00:27:50,085 --> 00:27:53,713
Um cocktail de haloperidol.
Preferimos apanhar os zambezes vivos.
379
00:27:53,963 --> 00:27:56,215
Sim, também temos disso.
380
00:27:56,549 --> 00:27:58,009
O que são esses?
381
00:27:58,634 --> 00:28:00,054
Explosivos...
382
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
... para quando não os queremos vivos.
383
00:28:03,515 --> 00:28:05,184
Mas este sítio está a cair aos bocados.
384
00:28:05,267 --> 00:28:08,687
Se uma coisa dessas atinge uma pilha,
o que resta da aldeia vai ao ar.
385
00:28:08,770 --> 00:28:11,147
Não te preocupes.
Os meus homens não falham.
386
00:28:12,482 --> 00:28:15,193
Quando é que o vosso problema
com os tubarões passou a ser nosso?
387
00:28:15,277 --> 00:28:16,819
Estamos juntos nisto.
388
00:28:16,903 --> 00:28:19,114
Bem, Richiezinho-Escuteirinho.
389
00:28:20,990 --> 00:28:21,991
Em,
390
00:28:22,617 --> 00:28:25,870
não podes esperar que envie mergulhadores
que não se possam defender.
391
00:28:30,541 --> 00:28:32,168
Spin, dá-lhes acesso
ao sistema de comunicações.
392
00:28:32,836 --> 00:28:33,836
É para já.
393
00:28:35,881 --> 00:28:38,342
Miya, se vires um zambeze,
avisas toda a gente, sim?
394
00:28:38,424 --> 00:28:39,300
Vou tratar disso.
395
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Emma.
396
00:28:43,346 --> 00:28:44,472
Obrigado.
397
00:29:47,243 --> 00:29:48,995
O tubarão-branco.
398
00:29:50,122 --> 00:29:51,414
Olha para isto.
399
00:29:52,875 --> 00:29:54,960
A Sally está a manter-se no fundo do mar.
400
00:29:55,544 --> 00:29:56,378
Isso é muito estranho,
401
00:29:56,461 --> 00:29:58,463
porque eles estão
a lançar sangue de foca sem parar.
402
00:29:58,963 --> 00:30:00,256
Talvez estejam assustados.
403
00:30:14,229 --> 00:30:15,939
Lanço o sangue quando estiverem prontos.
404
00:30:16,022 --> 00:30:17,231
Entendido.
405
00:30:33,039 --> 00:30:35,541
- Dá-me o sinal, Lucas.
- Recebido.
406
00:30:54,478 --> 00:30:56,020
Posso perguntar uma coisa, Emma?
407
00:30:56,105 --> 00:30:57,105
Sim, o quê?
408
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Não!
409
00:31:03,028 --> 00:31:04,738
Vamos ter uma conversa de raparigas, é?
410
00:31:06,490 --> 00:31:07,740
Gosto do Spin.
411
00:31:09,617 --> 00:31:10,576
Quero dizer...
412
00:31:11,412 --> 00:31:12,746
Gosto mesmo dele.
413
00:31:13,872 --> 00:31:15,207
Sim, ele é um querido.
414
00:31:19,670 --> 00:31:20,504
Ora bem.
415
00:31:24,508 --> 00:31:27,469
Vamos ver por onde andaste, Thasos.
416
00:31:28,679 --> 00:31:31,557
Se te faz feliz, vai em frente.
417
00:31:31,807 --> 00:31:34,977
Está bem. É tudo o que tens para mim?
418
00:31:35,602 --> 00:31:37,396
Não te preocupes, sê feliz?
419
00:31:37,479 --> 00:31:38,313
Sim.
420
00:31:39,355 --> 00:31:43,067
Sou boa com peixes, má com pessoas.
421
00:31:46,154 --> 00:31:48,531
- Achas engraçado?
- Talvez.
422
00:31:48,740 --> 00:31:50,033
Bestial!
423
00:31:54,621 --> 00:31:57,166
Pronto para mandar o drone de volta.
424
00:31:58,125 --> 00:31:59,460
Entendido.
425
00:32:13,222 --> 00:32:14,807
Merda!
426
00:32:29,198 --> 00:32:30,365
Tubarão-do-zambeze.
427
00:32:30,449 --> 00:32:32,116
Recebemos sinal. Aproxima-se um zambeze.
428
00:32:32,201 --> 00:32:34,161
175 graus a sudoeste.
429
00:32:34,243 --> 00:32:35,828
Profundidade 16 e a descer.
430
00:32:36,454 --> 00:32:38,289
Vai em direção à sua equipa, Dr. Lowell.
431
00:32:38,539 --> 00:32:40,291
Temos um avistamento de um dos tubarões.
432
00:32:40,375 --> 00:32:41,793
Entendido. Recebido.
433
00:32:44,797 --> 00:32:47,048
Mudou de direção. Está na enseada.
434
00:32:47,758 --> 00:32:49,677
Estou mais perto dessa posição.
435
00:32:49,926 --> 00:32:50,802
Richie!
436
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
É demasiado arriscado. Espera por nós.
437
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
Não, Lucas. Fica aqui.
438
00:32:55,140 --> 00:32:57,434
Trago-o até ao viveiro,
onde o podem apanhar.
439
00:32:57,518 --> 00:32:59,894
Repito, espera por nós.
440
00:33:04,441 --> 00:33:05,692
- Continua a falar com ele.
- Sim.
441
00:33:05,858 --> 00:33:07,860
Cuidado. Continua na enseada.
442
00:33:12,281 --> 00:33:15,118
Richard, o tubarão está fora de campo.
Não o verás chegar.
443
00:33:25,503 --> 00:33:27,380
Richard, não entres na enseada.
444
00:33:27,714 --> 00:33:30,425
Não é seguro. Não o vemos no Triton.
445
00:33:30,634 --> 00:33:33,554
Estou bem.
Tenham atenção aos outros dois.
446
00:33:39,018 --> 00:33:40,059
Richard, tubarão!
447
00:33:40,394 --> 00:33:41,436
Tubarão-do-zambeze!
448
00:33:46,232 --> 00:33:47,192
Richard!
449
00:33:48,109 --> 00:33:49,068
Richard!
450
00:33:56,951 --> 00:33:57,869
Richard!
451
00:33:59,328 --> 00:34:00,371
Emma!
452
00:34:42,331 --> 00:34:44,041
Segura-lhe nas pernas.
453
00:34:49,380 --> 00:34:50,381
Respira.
454
00:34:50,588 --> 00:34:52,965
Lucas, tira o tubarão da água.
455
00:34:53,257 --> 00:34:55,551
Põe-no no barco e seda-o.
456
00:34:56,969 --> 00:34:58,429
- Vou tirar isto, está bem?
- Sim.
457
00:34:58,972 --> 00:35:00,516
Pronto, um, dois...
458
00:35:02,643 --> 00:35:03,601
Está bem.
459
00:35:20,911 --> 00:35:22,454
Sim, vá. Vá!
460
00:35:26,083 --> 00:35:27,209
Pronto.
461
00:35:28,293 --> 00:35:31,171
Bem, a malha valeu cada cêntimo.
462
00:35:31,255 --> 00:35:33,757
Ainda bem que o tubarão estava a dormir
quando te mordeu.
463
00:35:35,967 --> 00:35:37,260
Que engraçada.
464
00:35:37,677 --> 00:35:39,596
Olha pelo lado bom, não é?
465
00:35:40,139 --> 00:35:43,142
Nunca mais terás de pagar
por outra bebida na vida.
466
00:35:45,059 --> 00:35:46,603
Pagas-me um copo?
467
00:35:49,815 --> 00:35:50,983
Talvez.
468
00:35:51,733 --> 00:35:55,487
Ou podias ouvir-me contar a história
sobre aquela vez
469
00:35:55,570 --> 00:35:58,114
em que um tubarão
quase me cortou ao meio à dentada?
470
00:35:58,907 --> 00:36:01,242
Mas lutei com ele sozinho
471
00:36:01,326 --> 00:36:06,331
e libertei-me. Dente por dente.
472
00:36:06,581 --> 00:36:07,958
Foi muito corajoso.
473
00:36:08,041 --> 00:36:10,251
Sim, pagava-te esse copo.
474
00:36:13,630 --> 00:36:15,673
Mas não acreditaria numa palavra.
475
00:36:19,010 --> 00:36:21,721
E um dos teus homens
foi cortado ao meio à dentada.
476
00:36:28,103 --> 00:36:30,188
Obrigado por me salvares a vida, ali fora.
477
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
Terias feito o mesmo.
478
00:36:39,447 --> 00:36:40,949
É melhor voltar para o barco.
479
00:36:42,492 --> 00:36:44,327
Quero ver aquele tubarão.
480
00:37:07,768 --> 00:37:08,976
Apanhado.
481
00:37:28,996 --> 00:37:31,916
Não. Não com o meu anzol da sorte.
482
00:38:06,452 --> 00:38:07,536
É lindo.
483
00:38:10,621 --> 00:38:11,914
É um juvenil.
484
00:38:13,083 --> 00:38:14,585
Quantos anos achas que tem?
485
00:38:14,918 --> 00:38:17,503
Três a quatro, no máximo. É um palpite.
486
00:38:18,922 --> 00:38:20,173
Parece mais velho.
487
00:38:22,425 --> 00:38:23,802
Quase adulto.
488
00:38:27,389 --> 00:38:28,766
O que te aconteceu?
489
00:38:28,974 --> 00:38:31,518
Quanto haloperidol lhe deste?
490
00:38:31,601 --> 00:38:33,436
Tenho de lhe pôr uma intravenosa.
491
00:38:33,519 --> 00:38:35,063
Dei-lhe 30 cc.
492
00:38:35,856 --> 00:38:37,316
Mas acho que é um macho.
493
00:38:37,775 --> 00:38:40,068
Não, nem pensar.
494
00:38:44,697 --> 00:38:47,241
Estes clásperes
não se confundem com a cloaca.
495
00:38:47,576 --> 00:38:49,494
Que pouco profissional da minha parte.
496
00:38:49,869 --> 00:38:53,831
Pronto, deem-lhe oxigénio,
liguem-no ao sedativo
497
00:38:54,248 --> 00:38:55,667
e vigiem os sinais vitais, está bem?
498
00:38:56,251 --> 00:38:58,295
- Sim, senhor.
- Bom trabalho.
499
00:39:01,090 --> 00:39:02,298
Vou contigo amanhã.
500
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
- Ajudo-te a apanhar os outros dois.
- Não, não tens de fazer isso, Emma.
501
00:39:06,052 --> 00:39:07,471
Não estou a pedir, estou a informar.
502
00:39:07,971 --> 00:39:10,974
Se temos comedores de homens lá fora,
temos de descobrir a razão.
503
00:39:25,697 --> 00:39:26,864
Bahari?
504
00:39:29,284 --> 00:39:30,661
Espera. Nandi?
505
00:39:34,456 --> 00:39:35,457
Bahari!
506
00:39:37,751 --> 00:39:39,253
Nandi! Não entres na água!
507
00:39:39,335 --> 00:39:40,837
Não entres na água!
508
00:39:43,965 --> 00:39:44,799
Shaw?
509
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Tudo bem, Shaw. Eu trato disto.
510
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
Nandi?
511
00:40:23,963 --> 00:40:25,173
Meu Deus!
512
00:40:59,041 --> 00:41:01,585
Há mais dois por aí
e temos de encontrá-los,
513
00:41:01,668 --> 00:41:03,878
com ou sem a ajuda da tua namorada.
514
00:41:04,170 --> 00:41:06,631
Faz o teu trabalho, eu faço o meu.
515
00:41:08,300 --> 00:41:11,804
Tu é que conheces a Collins.
O que achas que ela fará?
516
00:41:12,471 --> 00:41:14,347
Não é da tua conta.
517
00:41:18,184 --> 00:41:19,478
Ainda.
518
00:41:25,025 --> 00:41:26,026
Spin...
519
00:41:27,277 --> 00:41:29,237
Há bocado, encontraste alguma coisa?
520
00:41:30,780 --> 00:41:35,576
Lembras-te do localizador da Bella,
o tubarão que seguiam?
521
00:41:35,661 --> 00:41:36,829
Está aqui.
522
00:41:38,956 --> 00:41:42,751
Então, procurei a última frequência
do localizador GPS
523
00:41:42,835 --> 00:41:44,336
enviada para o Thasos,
524
00:41:45,336 --> 00:41:47,965
depois, entrei na rede satélite deles,
525
00:41:48,047 --> 00:41:51,592
o que, previno-te,
não é totalmente legal, mas...
526
00:41:51,677 --> 00:41:53,220
Diz-me para o que estou a olhar.
527
00:41:53,302 --> 00:41:55,806
Consegui traçar o percurso do sinal.
528
00:41:55,889 --> 00:41:58,224
O que quer que o Richard
e a equipa dele procurassem,
529
00:41:59,184 --> 00:42:01,854
nunca entrou por um rio.
- Tens a certeza?
530
00:42:03,063 --> 00:42:07,985
O localizador do tubarão
foi ativado aqui pela primeira vez.
531
00:42:08,193 --> 00:42:10,821
É o complexo de investigação Aklheios,
532
00:42:10,903 --> 00:42:15,659
dirigido por um bilionário
das farmacêuticas chamado Carl Durant.
533
00:42:15,742 --> 00:42:16,951
Espera, lembro-me disso.
534
00:42:17,036 --> 00:42:19,329
Veio nas notícias.
Aquilo afundou tudo, ou assim?
535
00:42:19,413 --> 00:42:21,456
Isso, levando o Durant consigo.
536
00:42:23,291 --> 00:42:25,085
É estranho, não é?
537
00:42:25,168 --> 00:42:27,462
Quero saber o que esses cabrões
faziam com tubarões.
538
00:42:28,130 --> 00:42:29,548
Ou o que lhes faziam.
539
00:42:31,675 --> 00:42:34,010
- Lamento...
- Mentiste-me!
540
00:42:34,510 --> 00:42:36,429
Não seguiste aqueles tubarões
desde o rio Orange!
541
00:42:37,431 --> 00:42:40,309
Eles escaparam
de um complexo de investigação qualquer.
542
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Como sabes isso?
543
00:42:42,393 --> 00:42:44,979
Esses tubarões
foram alterados, manipulados.
544
00:42:45,063 --> 00:42:46,981
Não são tubarões, Richard,
são outra coisa.
545
00:42:47,065 --> 00:42:48,192
Emma.
546
00:42:48,275 --> 00:42:49,818
O que lhes faziam no Akheilos?
547
00:42:52,403 --> 00:42:54,655
Lucas! Ouviste aquilo?
548
00:42:55,699 --> 00:42:57,284
O que raio se está a passar?
549
00:42:57,367 --> 00:42:59,661
Há muita força naqueles golpes.
550
00:42:59,744 --> 00:43:02,455
Vai fazer um buraco
na janela de observação.
551
00:43:02,539 --> 00:43:03,540
O laboratório!
552
00:43:07,503 --> 00:43:09,421
Essa janela não vai aguentar
muito mais tempo.
553
00:43:09,505 --> 00:43:11,882
Os nossos tubarões estão aqui!
O que esperam? Sedem-nos!
554
00:43:11,965 --> 00:43:13,800
Vamos deixá-lo afundar o barco, Richard?
555
00:43:16,552 --> 00:43:18,513
Não. Preparem os explosivos.
556
00:43:18,681 --> 00:43:21,809
- A decisão não é tua.
- Se houver ocasião de os matar, façam-no.
557
00:43:22,184 --> 00:43:23,727
Eu sei como detê-los!
558
00:43:23,811 --> 00:43:25,896
- Richard?
- Vamos lá.
559
00:43:29,650 --> 00:43:32,443
Estão muito profundos.
Não consigo disparar.
560
00:43:34,405 --> 00:43:35,531
O que...
561
00:43:36,699 --> 00:43:38,492
Vai para dentro. Estás na linha de fogo.
562
00:43:38,742 --> 00:43:39,993
Vamos lá.
563
00:43:40,327 --> 00:43:42,496
Cabrão!
564
00:43:42,996 --> 00:43:44,914
Se um desses tiros bater aqui,
565
00:43:45,248 --> 00:43:47,166
podes rebentar com a aldeia inteira.
566
00:43:49,628 --> 00:43:50,671
Porra!
567
00:44:01,306 --> 00:44:02,474
Richard.
568
00:44:02,932 --> 00:44:04,518
Estão aqui por causa dele.
569
00:44:05,101 --> 00:44:06,478
Vamos dar-lhes o que querem.
570
00:44:08,021 --> 00:44:09,230
Eu trato disto.
571
00:44:17,780 --> 00:44:19,824
O que esperas? Solta o tubarão.
572
00:44:19,949 --> 00:44:22,285
E perdemos para sempre
o único espécime vivo que temos?
573
00:44:23,911 --> 00:44:26,330
Nem pensar. Dá cá isso.
574
00:44:29,335 --> 00:44:32,795
Afastem-se já daqui.
575
00:44:49,396 --> 00:44:52,231
O que acabou de acontecer?
576
00:44:57,362 --> 00:44:58,489
Os teus tubarões...
577
00:45:01,742 --> 00:45:02,743
Eles perceberam.
578
00:45:08,998 --> 00:45:12,043
- Mereces uma explicação.
- Não!
579
00:45:12,126 --> 00:45:15,213
Não quero outra das tuas explicações.
Quero a verdade.
580
00:45:17,465 --> 00:45:19,801
Aqueles dois tubarões
tentavam salvar o irmão.
581
00:45:21,219 --> 00:45:23,971
Não começou no Akheilos,
isso foi trabalho de segunda geração.
582
00:45:24,639 --> 00:45:26,933
Começou com uma investigação
sobre tubarões-sardos,
583
00:45:27,016 --> 00:45:29,519
em busca de proteínas
para tratar a doença de Alzheimer.
584
00:45:30,228 --> 00:45:32,814
Mas não conseguiram colher
o suficiente para os testes.
585
00:45:32,898 --> 00:45:34,900
Os cérebros dos sardos
eram demasiado pequenos. Então?
586
00:45:35,608 --> 00:45:36,610
Eram.
587
00:45:38,112 --> 00:45:40,947
Manipularam-nos geneticamente
para terem cérebros maiores?
588
00:45:41,030 --> 00:45:42,824
E apareceu o Carl Durant.
589
00:45:43,242 --> 00:45:46,036
Ele adquiriu essa pesquisa
com outro intuito.
590
00:45:46,536 --> 00:45:49,163
Se conseguisse aumentar
a inteligência dos zambezes,
591
00:45:49,956 --> 00:45:52,875
podia criar o mesmo tratamento
para humanos.
592
00:45:54,628 --> 00:45:57,756
- Um salto evolutivo.
- Dir-se-ia que acreditas nisso.
593
00:45:57,840 --> 00:46:00,550
Rebentaram o Akheilos para impedir
os tubarões de escapar.
594
00:46:00,634 --> 00:46:02,635
A Bella e as crias escaparam.
595
00:46:03,177 --> 00:46:05,681
Andam a tentar apanhá-los
para os matar desde então.
596
00:46:05,764 --> 00:46:09,309
Iscos explosivos, veneno,
nunca repetem o método.
597
00:46:09,476 --> 00:46:11,854
Pois, porque eles estão a aprender.
598
00:46:12,521 --> 00:46:14,440
Estes são os últimos filhos da Bella.
599
00:46:15,231 --> 00:46:16,608
Os únicos três que restam.
600
00:46:17,775 --> 00:46:19,736
A Genotics comprou as patentes
601
00:46:19,820 --> 00:46:22,448
para tratar o Alzheimer
e aumentar a inteligência.
602
00:46:22,530 --> 00:46:25,491
- Vais cortar o Scarface...
- Meu Deus!
603
00:46:25,576 --> 00:46:27,827
- ... entrar-lhe no cérebro...
- Poupa-me o juízo, Emma.
604
00:46:28,536 --> 00:46:30,163
Podemos ajudar as pessoas.
605
00:46:30,789 --> 00:46:31,915
Não só falar nisso.
606
00:46:35,085 --> 00:46:35,918
Olha.
607
00:46:40,132 --> 00:46:43,385
Quando ativo o localizador da Bella,
608
00:46:43,760 --> 00:46:48,514
o sistema de receção neuroelétrico
extremamente sensível do tubarão,
609
00:46:48,724 --> 00:46:50,684
o sexto sentido, entra em ação.
610
00:46:55,521 --> 00:46:56,898
Ele sente a falta dela.
611
00:46:57,983 --> 00:46:59,526
Quando estes tubarões nasceram,
612
00:47:00,152 --> 00:47:03,072
os cérebros foram gravados
com a frequência do localizador da mãe.
613
00:47:03,155 --> 00:47:05,282
É um dos poucos acasos deste desastre.
614
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
Não.
615
00:47:06,492 --> 00:47:09,411
Cria uma ligação emocional poderosa.
616
00:47:09,494 --> 00:47:12,373
Usei-o para atrair os zambezes
até mim, ontem,
617
00:47:12,456 --> 00:47:14,124
e, ainda que soubessem
que a mãe estava morta,
618
00:47:14,208 --> 00:47:15,751
não conseguiram resistir.
619
00:47:15,833 --> 00:47:18,544
Certo. Então, é por isso
que tens o sinal da Bella.
620
00:47:18,628 --> 00:47:21,547
Não consigo chegar perto o suficiente
para capturá-los.
621
00:47:22,090 --> 00:47:23,634
Eles são demasiado espertos...
622
00:47:24,802 --> 00:47:27,304
... mas são atraídos à mesma
por esta frequência.
623
00:47:28,054 --> 00:47:29,514
Emma,
624
00:47:30,014 --> 00:47:32,475
se pudermos estudar
o cérebro daquele tubarão,
625
00:47:32,559 --> 00:47:35,144
se pudermos desenvolver
o mesmo tipo de vínculo nas pessoas,
626
00:47:35,228 --> 00:47:36,688
imagina como podemos mudar o mundo.
627
00:47:36,771 --> 00:47:39,982
Fazer a humanidade sentir, Emma,
e, a partir daí,
628
00:47:40,067 --> 00:47:41,818
agir.
- Para com isso.
629
00:47:42,152 --> 00:47:43,403
Desliga isso.
630
00:47:44,862 --> 00:47:46,197
Para.
631
00:47:50,411 --> 00:47:53,329
- Isto é tortura.
- Não, Emma.
632
00:47:53,996 --> 00:47:55,498
Isto é progresso.
633
00:47:55,581 --> 00:47:57,083
Desliga isso.
634
00:47:57,166 --> 00:47:58,793
Juro por Deus, é melhor desligares isso.
635
00:47:58,876 --> 00:48:00,461
Desliga isso, Richard!
636
00:48:01,422 --> 00:48:02,588
Está desligado.
637
00:48:13,349 --> 00:48:14,393
Desculpa.
638
00:48:14,809 --> 00:48:17,438
Menti porque sabia que nunca aprovarias.
639
00:48:17,521 --> 00:48:19,106
Então, tinhas razão numa coisa.
640
00:48:19,188 --> 00:48:23,152
Esse é o animal mais valioso do planeta,
e o tempo escoa-se.
641
00:48:23,235 --> 00:48:26,155
Estes juvenis crescem mais depressa
do que alguma vez vimos.
642
00:48:26,237 --> 00:48:29,782
Se não conseguirmos apanhar
os outros dois, se eles acasalarem...
643
00:48:29,867 --> 00:48:31,994
Viste do que são capazes, como matam.
644
00:48:33,494 --> 00:48:35,204
É o fim do oceano.
645
00:48:37,081 --> 00:48:39,542
Tudo o que nos importa.
646
00:48:39,751 --> 00:48:41,170
Não vês isso?
647
00:48:44,380 --> 00:48:45,214
Sim?
648
00:48:48,677 --> 00:48:50,220
Sim, vejo.
649
00:48:50,304 --> 00:48:52,681
Vejo que sabias exatamente
com o que lidávamos
650
00:48:52,764 --> 00:48:54,599
e uma pessoa de quem gostava morreu.
651
00:48:59,938 --> 00:49:01,773
Não sei o que foi isto...
652
00:49:01,856 --> 00:49:03,317
Mas adorei.
653
00:49:15,829 --> 00:49:18,248
Não devias ter dito nada à tua miúda.
654
00:49:18,331 --> 00:49:20,416
Os malditos tubarões
são mais espertos do que tu.
655
00:49:20,501 --> 00:49:22,670
A janela foi consertada. Podes ir.
656
00:49:22,753 --> 00:49:26,173
Sim? Estás para aqui
a tentar salvar o mundo,
657
00:49:26,255 --> 00:49:28,716
mas não te importa
pôr a vida de toda a gente em perigo.
658
00:49:28,800 --> 00:49:30,052
Disse para ires embora, Lucas!
659
00:49:30,927 --> 00:49:33,931
Porque não nos contaste
deste teu chamariz secreto para tubarões?
660
00:49:36,016 --> 00:49:37,434
Devolve-me isso.
661
00:49:39,394 --> 00:49:41,646
Talvez não quisesses
que a Genotics soubesse.
662
00:49:42,438 --> 00:49:44,273
Preocupavas-te com a ética
663
00:49:44,733 --> 00:49:46,068
ou com o teu salário futuro,
664
00:49:46,150 --> 00:49:49,278
quando deixaste a Genotics
e abriste a tua companhia?
665
00:49:49,362 --> 00:49:50,780
- Isso é absurdo.
- É?
666
00:49:52,032 --> 00:49:53,992
Se não nos tivesses escondido isto,
667
00:49:54,076 --> 00:49:57,161
podíamos ter acabado o nosso serviço aqui
muito mais depressa.
668
00:49:57,871 --> 00:49:59,206
O que vais fazer?
669
00:49:59,539 --> 00:50:01,500
És tão esperto. O que achas?
670
00:50:03,168 --> 00:50:05,086
Vá lá, não faças essa cara de surpresa!
671
00:50:06,963 --> 00:50:08,965
Não fomos nós que melhorámos um tubarão.
672
00:50:09,842 --> 00:50:13,052
Mas somos os otários
que enviaram para limpar a porcaria.
673
00:50:14,804 --> 00:50:17,849
Dois zambezes atacam um barco de 30 metros
674
00:50:17,932 --> 00:50:21,228
e depois recuam
porque reconheceram uma arma?
675
00:50:22,396 --> 00:50:25,315
Isso não é real. Isso não acontece.
676
00:50:25,733 --> 00:50:27,609
- Também viram?
- Claro que sim.
677
00:50:28,110 --> 00:50:31,280
- Pronto. O que fazemos agora?
- Comunicamos.
678
00:50:31,947 --> 00:50:33,907
- Spin?
- Pois, vai ser um problema.
679
00:50:33,990 --> 00:50:35,992
- Porquê?
- A internet caiu outra vez.
680
00:50:36,076 --> 00:50:38,996
Basicamente, tudo aquilo pelo que vivo.
681
00:50:40,414 --> 00:50:41,623
Quase tudo.
682
00:50:41,831 --> 00:50:44,625
- Pode ser o satélite?
- Sim, pode ser.
683
00:50:46,961 --> 00:50:48,630
Está bem. Defendam o forte.
684
00:50:58,349 --> 00:51:00,100
Muito bem, meninos.
685
00:51:02,311 --> 00:51:04,063
Está na hora de acabar com isto.
686
00:51:04,146 --> 00:51:05,230
Entendido.
687
00:51:06,856 --> 00:51:08,525
Vão voltar a mergulhar.
688
00:51:09,275 --> 00:51:11,361
Eles têm algo
numa caixa de metal muito estranha.
689
00:51:11,445 --> 00:51:14,198
Estranha como no James Bond ou...
690
00:51:15,490 --> 00:51:16,784
O que achas?
691
00:51:19,911 --> 00:51:22,497
- O nosso drone está consertado e pronto?
- Sim.
692
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
Vejamos o que eles estão a tramar.
693
00:52:17,302 --> 00:52:19,054
Perto, mas não muito perto.
694
00:52:19,137 --> 00:52:21,431
Adoro o alcance deste menino.
695
00:52:49,710 --> 00:52:51,045
O que raios estão a fazer?
696
00:52:51,586 --> 00:52:53,422
Pessoal, venham cá!
697
00:52:54,213 --> 00:52:56,592
Tenho a imagem do drone no Triton.
698
00:53:01,429 --> 00:53:03,181
Vamos lá ver o que têm nessa mala.
699
00:53:05,976 --> 00:53:06,977
Amplia.
700
00:53:12,023 --> 00:53:13,025
Merda!
701
00:53:14,025 --> 00:53:15,443
O que queres dizer com isso?
702
00:53:16,987 --> 00:53:18,614
O que quer ele dizer com isso?
703
00:53:23,786 --> 00:53:25,037
Tenho de encontrar a Emma.
704
00:53:25,621 --> 00:53:26,622
Já.
705
00:53:40,385 --> 00:53:41,512
Merda!
706
00:53:43,262 --> 00:53:44,806
Que ideia estúpida, Dra. Collins.
707
00:53:45,099 --> 00:53:46,557
Emma, onde estás?
708
00:54:09,664 --> 00:54:11,125
Porra!
709
00:54:25,222 --> 00:54:26,598
Então, é assim.
710
00:54:26,974 --> 00:54:29,393
Eles cortaram a linha de satélite,
711
00:54:30,476 --> 00:54:32,603
têm um tubarão que vão dissecar
712
00:54:32,688 --> 00:54:34,898
e querem matar os outros dois. Depressa.
713
00:54:35,356 --> 00:54:37,525
Se esses dois zambezes juvenis
começam a fazer filhos...
714
00:54:37,608 --> 00:54:40,194
Estamos a falar de um mar-magedeão.
715
00:54:41,947 --> 00:54:43,198
Mar-magedeão?
716
00:54:43,614 --> 00:54:46,034
- Têm assuntos mais importantes, Emma.
- O quê?
717
00:54:47,077 --> 00:54:49,705
- Isto é importantíssimo.
- Ouve.
718
00:54:49,788 --> 00:54:52,583
Puseram uma mina na parede do viveiro.
719
00:54:55,543 --> 00:54:56,795
Para afundar navios.
720
00:54:57,128 --> 00:54:59,464
O pai dela e eu
costumávamos usá-las no Golfo.
721
00:54:59,882 --> 00:55:01,967
Ligam-se magneticamente ao casco.
722
00:55:02,050 --> 00:55:03,969
Dão um golpe dos diabos.
723
00:55:04,260 --> 00:55:06,054
Como usam eles a mina?
724
00:55:06,137 --> 00:55:09,932
Esperam ter sorte e que os dois zambezes
estejam a nadar por perto?
725
00:55:10,768 --> 00:55:11,769
Geografia.
726
00:55:12,853 --> 00:55:15,313
O viveiro está numa fossa,
um desfiladeiro cercado por duas paredes.
727
00:55:15,606 --> 00:55:18,067
A onda de choque daquela mina
vai ressaltar entre as paredes,
728
00:55:18,150 --> 00:55:20,235
para trás e para a frente,
criando uma máquina infernal.
729
00:55:20,485 --> 00:55:23,654
A energia cinética do desfiladeiro
vai destruir tudo.
730
00:55:23,739 --> 00:55:28,159
A onda de choque irá, então, afunilar,
criando uma onda enorme, um mini-maremoto.
731
00:55:28,242 --> 00:55:30,788
Vai atingir Little Happy
com toda a força, terminantemente.
732
00:55:30,871 --> 00:55:34,166
- Vai arrasar a aldeia.
- E a nós com ela.
733
00:55:34,248 --> 00:55:37,460
O único local seguro em quilómetros
será o raio do barco deles.
734
00:55:39,213 --> 00:55:41,006
Tenho de falar com o Richard.
735
00:55:41,422 --> 00:55:43,091
Não fará diferença. Emma!
736
00:55:43,634 --> 00:55:47,054
Shaw, fica aqui. É a sério.
737
00:55:54,853 --> 00:55:58,023
Quando nos ias avisar?
Ias só deixar que nos afogássemos?
738
00:55:58,648 --> 00:56:01,442
- Do que falas?
- Falo da mina.
739
00:56:03,237 --> 00:56:04,320
Emma...
740
00:56:05,614 --> 00:56:06,907
Qual mina?
741
00:56:07,532 --> 00:56:09,451
A que puseram no viveiro.
742
00:56:10,159 --> 00:56:12,704
Achas mesmo que vou acreditar
743
00:56:12,788 --> 00:56:14,831
que não sabias nada disso, Richard?
744
00:56:14,998 --> 00:56:16,708
Ou sobre o corte da linha de satélite?
745
00:56:16,791 --> 00:56:19,127
Juro-te que não sei do que falas.
746
00:56:21,880 --> 00:56:23,007
Lucas.
747
00:56:29,221 --> 00:56:30,514
O que fizeste?
748
00:56:31,306 --> 00:56:32,641
Segui as ordens.
749
00:56:33,559 --> 00:56:37,980
Encontrar a Bella, capturar ou matar
a prole antes que se reproduza.
750
00:56:38,271 --> 00:56:40,690
O que, agora, pode acontecer
a qualquer momento.
751
00:56:41,190 --> 00:56:43,192
Aposto que até já terão mãos.
752
00:56:43,860 --> 00:56:45,487
Portanto, estou a escolher matar.
753
00:56:45,570 --> 00:56:48,239
Lucas, as nossas ordens
não incluíam rebentar nada,
754
00:56:48,322 --> 00:56:49,574
nem matar ninguém.
755
00:56:49,657 --> 00:56:52,786
O quê? Achas mesmo que nos mandaram aqui
756
00:56:52,869 --> 00:56:54,704
para desenvolver remédios
para miúdos lerdos?
757
00:56:54,788 --> 00:56:59,626
Para que tenham boas notas
e toquem oboé a caminho de Harvard?
758
00:57:00,460 --> 00:57:04,797
Os Laboratórios Genotics não nos enviaram
para benefício da humanidade, otário!
759
00:57:06,050 --> 00:57:09,135
Estão só a proteger-se a eles, às patentes
760
00:57:09,219 --> 00:57:10,721
e ao preço das ações no mercado.
761
00:57:10,804 --> 00:57:14,182
Porque as pessoas que controlam tudo agora
762
00:57:14,682 --> 00:57:16,643
pagarão o que for preciso
763
00:57:16,726 --> 00:57:20,438
para que os seus filhos controlem tudo,
quando tudo isto der o berro.
764
00:57:21,231 --> 00:57:25,986
Toma, filho. Mil milhões de dólares
e 40 pontos de QI.
765
00:57:27,237 --> 00:57:29,572
Estão a ver?
Trata-se só de sobrevivência, pessoal.
766
00:57:32,409 --> 00:57:35,537
- Vão para dentro.
- E sobrevivência é dinheiro.
767
00:57:35,621 --> 00:57:37,373
Para dentro! Já! Protejam-se!
768
00:57:37,456 --> 00:57:39,833
- Nem toda a gente pode ser tubarão.
- Shaw! Por favor, não!
769
00:57:39,916 --> 00:57:41,668
- Merda!
- Vão!
770
00:57:41,793 --> 00:57:43,086
Mais depressa, Spin.
771
00:57:53,347 --> 00:57:54,556
- Shaw, cuidado!
- Shaw!
772
00:58:03,023 --> 00:58:03,856
Shaw!
773
00:58:04,692 --> 00:58:06,110
- Não!
- Não!
774
00:58:32,635 --> 00:58:33,762
- Lucas!
- Para!
775
00:58:33,846 --> 00:58:35,222
O que raios estás a fazer?
776
00:58:36,222 --> 00:58:38,933
O que me pagam para fazer.
Limpar a porcaria.
777
00:58:55,784 --> 00:58:57,119
Temos de sair daqui!
778
00:59:00,664 --> 00:59:01,790
Para!
779
00:59:05,960 --> 00:59:06,836
Emma!
780
00:59:08,130 --> 00:59:10,048
Para! Não!
781
00:59:35,407 --> 00:59:36,700
Emma, foge!
782
00:59:37,409 --> 00:59:38,744
Trata dessa merda!
783
00:59:48,420 --> 00:59:51,507
Onde estão os Einsteins
quando são precisos?
784
00:59:55,635 --> 00:59:58,096
- Temos de sair daqui.
- Não! Por favor.
785
00:59:58,179 --> 01:00:01,557
Spin! Há tubarões aí fora.
786
01:00:08,523 --> 01:00:10,483
Miya! Spin!
787
01:00:10,567 --> 01:00:12,860
- Shaw!
- Shaw!
788
01:00:12,945 --> 01:00:13,778
Tubarão!
789
01:00:14,487 --> 01:00:16,280
Fiquem aí dentro. Vamos buscar-vos!
790
01:00:33,840 --> 01:00:34,842
Emma.
791
01:00:39,429 --> 01:00:42,557
- Estás bem? Tudo bem?
- Sim.
792
01:00:43,141 --> 01:00:45,309
- A Miya? O Spin?
- Estão lá dentro.
793
01:00:46,311 --> 01:00:47,771
Meu Deus!
794
01:00:48,396 --> 01:00:50,398
- Temos de tirá-los dali.
- Não abuses da sorte.
795
01:00:50,481 --> 01:00:52,358
Os tubarões estão mesmo por baixo.
796
01:00:52,443 --> 01:00:54,403
Se não desarmarmos a mina,
nenhum de nós escapa.
797
01:00:54,485 --> 01:00:57,196
Assim que o barco estiver
a distância segura, vão detoná-la.
798
01:00:58,364 --> 01:01:01,325
Tratas da Miya e do Spin,
eu trato da mina.
799
01:01:01,952 --> 01:01:04,621
- Não. Nadas como uma morsa. Eu mergulho.
- Pronto, como queiras.
800
01:01:04,704 --> 01:01:06,206
Quando a encontrar, o que faço?
801
01:01:06,289 --> 01:01:08,958
Voltas para aqui depressa.
Eu arranjo forma de a desarmar.
802
01:01:09,043 --> 01:01:10,336
- Vai.
- Está bem.
803
01:01:21,597 --> 01:01:23,766
Cuidado, Shaw. Tem cuidado.
804
01:01:34,318 --> 01:01:35,819
Shaw!
805
01:01:35,902 --> 01:01:37,278
Miya!
806
01:01:37,362 --> 01:01:38,489
Shaw!
807
01:01:39,197 --> 01:01:41,657
- Shaw!
- Shaw!
808
01:01:42,909 --> 01:01:44,952
- Shaw!
- Shaw!
809
01:02:10,688 --> 01:02:11,980
Sabes o que fazer.
810
01:02:14,108 --> 01:02:15,109
Feito.
811
01:02:18,987 --> 01:02:21,490
Lucas, o que quer que penses fazer,
para, por favor!
812
01:02:24,492 --> 01:02:26,744
Tens de fazer uma escolha, chefe.
813
01:02:27,454 --> 01:02:29,581
Podes ficar no barco
e receber o teu pagamento,
814
01:02:30,331 --> 01:02:32,542
ou podes juntar-te
à tua namoradinha da faculdade.
815
01:02:33,710 --> 01:02:35,628
Devia ser uma escolha óbvia, Richard.
816
01:02:36,713 --> 01:02:39,007
Esses tubarões são mais humanos
do que tu és agora.
817
01:02:39,717 --> 01:02:41,969
Pelo menos, ralam-se o suficiente
para resgatar os irmãos.
818
01:02:42,052 --> 01:02:43,595
O que te rala, Lucas?
819
01:02:43,887 --> 01:02:46,181
Safares-te e ser pago.
820
01:02:54,898 --> 01:02:55,899
Tens razão.
821
01:02:57,150 --> 01:02:58,484
É uma escolha óbvia.
822
01:03:07,036 --> 01:03:10,289
Prefiro morrer com ela
do que viver como tu.
823
01:03:24,219 --> 01:03:25,846
Um amante de tubarões, não era?
824
01:03:28,681 --> 01:03:30,683
Olha para mim. Mergulha.
825
01:03:31,351 --> 01:03:32,603
Mergulha e pronto.
826
01:03:41,487 --> 01:03:42,488
Leva isto.
827
01:03:45,824 --> 01:03:48,077
Respira. Tu consegues.
828
01:03:55,125 --> 01:03:56,126
Sim.
829
01:04:00,463 --> 01:04:02,215
Um passeiozinho, antes de irmos.
830
01:04:07,971 --> 01:04:09,764
Vamos pela parte de trás.
831
01:04:18,523 --> 01:04:20,483
Se ficares aqui e...
832
01:04:20,567 --> 01:04:22,735
Espera, ficar aqui? Fica tu.
833
01:04:22,820 --> 01:04:24,947
Não. Temos de ver
se uma daquelas coisas anda aí.
834
01:04:26,280 --> 01:04:27,407
- Está bem.
- Spin...
835
01:04:27,490 --> 01:04:29,201
Já volto, está bem?
836
01:04:29,326 --> 01:04:32,121
Spin, promete-me.
837
01:04:32,496 --> 01:04:33,539
Prometo.
838
01:04:34,289 --> 01:04:37,876
- Prometes mesmo?
- Prometo mesmo.
839
01:05:06,947 --> 01:05:08,032
Merda!
840
01:05:09,949 --> 01:05:11,534
Olá, vizinho.
841
01:05:12,994 --> 01:05:14,328
Porra!
842
01:05:21,795 --> 01:05:23,297
Vamos lá, pá.
843
01:05:27,300 --> 01:05:29,010
Não tens de fazer isto.
844
01:05:37,769 --> 01:05:39,188
Vamos lá, velhote.
845
01:05:40,313 --> 01:05:41,647
Vamos ver o que tens para dar.
846
01:05:42,983 --> 01:05:46,028
O que disseste?
Deixei o aparelho auditivo lá dentro.
847
01:05:46,362 --> 01:05:48,447
Porque não te aproximas, filho?
848
01:05:48,614 --> 01:05:50,657
- "Filho"?
- Sim, é isso.
849
01:05:55,286 --> 01:05:56,871
Anda, cabrão!
850
01:06:22,398 --> 01:06:23,856
Prometeste.
851
01:06:38,414 --> 01:06:40,207
Um deles está mesmo ali.
852
01:06:40,289 --> 01:06:41,916
Pronto, temos de nos esconder.
853
01:06:42,001 --> 01:06:44,128
- Esconder? Esconder onde?
- Já.
854
01:06:50,384 --> 01:06:51,844
Merda! Que grande merda!
855
01:06:53,262 --> 01:06:54,179
Vai lá para cima!
856
01:06:55,597 --> 01:06:56,890
Anda!
857
01:07:31,507 --> 01:07:33,760
Esperava mais de ti, velhote.
858
01:07:34,302 --> 01:07:36,054
Isto foi demasiado fácil.
859
01:07:36,554 --> 01:07:39,349
Vá, vamos lá. Levanta-te.
860
01:07:40,976 --> 01:07:41,809
Levanta-te!
861
01:07:56,115 --> 01:07:57,909
Miya, tenho de te dizer uma coisa.
862
01:07:58,577 --> 01:08:00,287
Se não o fizer...
863
01:08:02,498 --> 01:08:06,251
Toda a vida, tive medo de tudo.
864
01:08:07,001 --> 01:08:09,672
E, então, conheci-te.
865
01:08:10,672 --> 01:08:12,924
Fizeste-me ter menos medo.
866
01:08:13,384 --> 01:08:15,302
Adoro isso...
867
01:08:15,385 --> 01:08:19,555
Adoro que rias das minhas piadas,
mesmo quando não têm graça.
868
01:08:20,181 --> 01:08:23,559
E adoro que troces de mim
quando digo coisas parvas,
869
01:08:23,644 --> 01:08:25,436
ou seja, o tempo todo.
870
01:08:25,520 --> 01:08:29,273
E adoro como me fazes sentir.
871
01:08:30,609 --> 01:08:33,737
E quando sairmos disto,
872
01:08:33,945 --> 01:08:36,739
e vamos sair disto, prometo...
873
01:08:37,115 --> 01:08:38,492
Quando o fizermos,
874
01:08:40,159 --> 01:08:42,621
gostava de passar mais tempo contigo.
875
01:08:53,548 --> 01:08:55,091
Tudo bem.
876
01:08:59,430 --> 01:09:01,472
- O que é isto?
- Merda!
877
01:09:01,931 --> 01:09:04,350
Há sangue. Está por toda a parte.
878
01:09:16,988 --> 01:09:18,031
Foi por pouco.
879
01:09:40,179 --> 01:09:41,971
Acaba com este merdas!
880
01:09:44,265 --> 01:09:46,434
Depois, volta para o barco.
881
01:10:12,211 --> 01:10:13,253
Porra!
882
01:10:13,628 --> 01:10:14,462
Porra!
883
01:10:14,755 --> 01:10:16,215
Não!
884
01:10:33,231 --> 01:10:35,442
Um caixão não.
885
01:10:40,322 --> 01:10:42,658
Um caixão não.
886
01:10:43,367 --> 01:10:45,661
Um caixão não!
887
01:10:53,335 --> 01:10:55,921
Um caixão não!
888
01:10:58,340 --> 01:11:00,467
Miya! Spin!
889
01:11:39,422 --> 01:11:40,673
Não.
890
01:12:00,234 --> 01:12:01,903
Não!
891
01:12:21,506 --> 01:12:22,465
Sally!
892
01:12:48,701 --> 01:12:50,661
Schill, já acabaste com ela?
893
01:12:55,039 --> 01:12:56,457
Schill?
894
01:12:59,086 --> 01:13:01,672
Shaw, ouves-me? Shaw?
895
01:13:02,296 --> 01:13:03,423
Emma?
896
01:13:03,716 --> 01:13:05,592
Onde estás? Responde.
897
01:13:08,052 --> 01:13:09,262
Emma.
898
01:13:09,345 --> 01:13:10,888
Shaw. Meu Deus! Shaw.
899
01:13:13,891 --> 01:13:15,476
Ouve-me.
900
01:13:16,520 --> 01:13:17,938
Preciso que me ajudes.
901
01:13:18,021 --> 01:13:20,106
Emma, os zambezes
estão mesmo em cima de ti.
902
01:13:21,024 --> 01:13:22,692
Não me digas.
903
01:13:22,775 --> 01:13:25,988
Tenho a mina e estes dois tubarões
sabem o que é.
904
01:13:26,572 --> 01:13:27,698
Como assim?
905
01:13:27,780 --> 01:13:30,408
O Richard disse que já tinham
usado explosivos com os tubarões.
906
01:13:32,202 --> 01:13:34,246
Acho que consigo voltar.
907
01:13:50,386 --> 01:13:51,387
Shaw!
908
01:13:52,305 --> 01:13:54,724
O Thasos está prestes a sair.
909
01:13:55,391 --> 01:13:59,020
Emma, o Lucas está a ir embora.
Pode rebentar a mina a qualquer momento.
910
01:13:59,104 --> 01:14:00,773
Tens de desarmá-la.
911
01:14:00,855 --> 01:14:02,273
Estou na enseada.
912
01:14:02,358 --> 01:14:04,610
Os zambezes não me largam.
Consegues afastá-los de mim?
913
01:14:07,363 --> 01:14:08,364
Espera.
914
01:14:20,708 --> 01:14:21,710
Segura-lhe nas pernas.
915
01:14:42,773 --> 01:14:44,274
Desculpa, amigo.
916
01:14:44,358 --> 01:14:46,150
Obrigada, Shaw. E lamento imenso.
917
01:14:47,610 --> 01:14:49,904
Lamentas o quê? Emma?
918
01:14:50,279 --> 01:14:52,573
- Por uma coisa que tenho de fazer.
- O quê?
919
01:14:52,658 --> 01:14:54,284
Não vais gostar. Adeus.
920
01:14:54,702 --> 01:14:57,704
"Adeus"? Adeus não! Como assim, "adeus"?
921
01:14:58,956 --> 01:14:59,957
Emma!
922
01:15:18,684 --> 01:15:20,019
Emma, o Lucas está a ir embora.
923
01:15:21,020 --> 01:15:22,021
Emma!
924
01:15:39,829 --> 01:15:40,831
Tiveste saudades minhas?
925
01:15:47,046 --> 01:15:48,380
Os tubarões apanharam-nos.
926
01:16:00,809 --> 01:16:01,810
O Lucas.
927
01:16:03,103 --> 01:16:05,439
Tem o detonador na mão.
928
01:16:08,609 --> 01:16:09,902
Onde está a mina?
929
01:16:16,699 --> 01:16:18,077
Aldeia feliz...
930
01:16:19,411 --> 01:16:20,913
... apresento-te a desgraça.
931
01:16:53,612 --> 01:16:54,988
Vamos sair daqui.
932
01:16:55,113 --> 01:16:57,990
- Concordamos todos com isso, certo?
- Levamos o meu barco.
933
01:16:58,074 --> 01:16:59,992
Muito bem. Vou buscar água e mantimentos.
934
01:17:00,368 --> 01:17:01,369
Emma?
935
01:17:03,372 --> 01:17:04,539
Não me posso ir embora.
936
01:17:05,289 --> 01:17:06,667
O que dizes?
937
01:17:08,502 --> 01:17:10,921
Não peço a ninguém que fique,
mas não posso ir.
938
01:17:11,005 --> 01:17:12,006
Não até que isto acabe.
939
01:17:12,296 --> 01:17:14,674
Já acabou.
940
01:17:15,384 --> 01:17:16,926
Estamos vivos, pessoal.
941
01:17:17,011 --> 01:17:18,095
Os zambezes também.
942
01:17:18,177 --> 01:17:19,887
O Richard e o cabrão do Lucas
tinham razão.
943
01:17:19,971 --> 01:17:21,514
Se aquelas coisas procriam,
944
01:17:22,224 --> 01:17:24,309
não sabemos no que se tornarão.
- Têm razão?
945
01:17:24,393 --> 01:17:27,186
O que dizes? Passaste a vida
a tentar salvar tubarões.
946
01:17:27,270 --> 01:17:29,063
Eu sei, mas...
947
01:17:30,314 --> 01:17:32,984
- Mas o quê?
- Isto é maior do que nós.
948
01:17:33,068 --> 01:17:35,070
A responsabilidade não é nossa, senhoras.
949
01:17:35,154 --> 01:17:37,573
Se não é nossa, Shaw, de quem é?
950
01:17:39,908 --> 01:17:42,995
Somos os únicos no planeta
que os podem travar.
951
01:17:44,078 --> 01:17:45,413
Não teremos outra ocasião.
952
01:17:49,960 --> 01:17:51,962
O meu pai nunca desistiu de uma luta.
953
01:17:53,881 --> 01:17:55,883
Lutava com mais força.
954
01:17:56,716 --> 01:17:58,051
E tu?
955
01:18:00,386 --> 01:18:01,929
Estás a gozar comigo, Emma.
956
01:18:03,931 --> 01:18:06,684
- Como encontramos esses monstros?
- Exato.
957
01:18:07,353 --> 01:18:09,938
Desapareceram.
Podem estar a quilómetros daqui.
958
01:18:10,439 --> 01:18:12,399
Não são monstros.
Fomos nós que lhes fizemos isto.
959
01:18:21,324 --> 01:18:24,494
- O sinal GPS dos tubarões.
- Não é de um tubarão qualquer.
960
01:18:24,578 --> 01:18:26,372
É da Bella, a mãe deles.
961
01:18:27,581 --> 01:18:29,333
Captam isto todos os dias das suas vidas.
962
01:18:29,707 --> 01:18:33,252
O Richard disse que têm o cérebro marcado
com esta frequência específica.
963
01:18:33,378 --> 01:18:36,506
Seguem-no por instinto. Eu própria o vi.
964
01:18:36,840 --> 01:18:41,511
Para estes zambezes,
o sinal é a mãe deles.
965
01:18:42,930 --> 01:18:44,097
Não percebo.
966
01:18:47,893 --> 01:18:50,104
Não vou atrás deles.
967
01:18:53,106 --> 01:18:54,858
Vou fazê-los voltar.
968
01:19:02,073 --> 01:19:04,492
- Isto é tudo o que temos.
- Não é tudo.
969
01:19:05,911 --> 01:19:08,788
Vou prender isto ao drone,
trazê-los para a enseada,
970
01:19:08,872 --> 01:19:10,916
passando pela tua casa e por aqui,
971
01:19:11,291 --> 01:19:13,627
e andar às voltas, até os matarmos.
972
01:19:18,297 --> 01:19:19,590
Pelo Bahari.
973
01:19:19,925 --> 01:19:22,261
- Pela Miya e pelo Spin.
- Por todos nós.
974
01:19:36,567 --> 01:19:38,152
Pronto, vou dar a volta.
975
01:19:50,413 --> 01:19:52,123
Vou pela direita.
976
01:19:55,543 --> 01:19:56,961
Dou a volta.
977
01:19:58,796 --> 01:19:59,881
Estou a vê-los!
978
01:20:04,720 --> 01:20:06,680
- Apanhei-os.
- Puxa-os para aqui.
979
01:20:07,514 --> 01:20:08,724
Trá-los para perto.
980
01:20:09,600 --> 01:20:10,434
Muito bem.
981
01:20:11,643 --> 01:20:14,938
Cá vai. Fá-los entrar. Isso.
982
01:20:27,326 --> 01:20:28,702
Emma!
983
01:20:29,744 --> 01:20:32,081
Merda! Estão a perder o interesse.
984
01:20:33,457 --> 01:20:35,084
- O que se passa?
- Porra!
985
01:20:35,501 --> 01:20:37,418
Está preso nalguma coisa.
986
01:20:38,212 --> 01:20:40,798
- Como assim, "preso"?
- Tenho de soltá-lo.
987
01:20:40,881 --> 01:20:42,257
- Deixa ver.
- Olha.
988
01:20:42,341 --> 01:20:44,843
- Senão, nunca os apanharemos.
- Nem pensar. Eu trato disto.
989
01:20:44,926 --> 01:20:46,010
Shaw! Espera!
990
01:20:46,636 --> 01:20:47,637
Shaw!
991
01:20:48,471 --> 01:20:49,639
Shaw.
992
01:20:56,939 --> 01:20:58,231
Estás quase lá.
993
01:21:24,466 --> 01:21:25,676
Estás a vê-lo?
994
01:21:33,766 --> 01:21:34,976
Shaw?
995
01:21:43,569 --> 01:21:44,403
Boa.
996
01:21:44,778 --> 01:21:45,612
Boa!
997
01:21:48,698 --> 01:21:49,866
Pronto. Sobe.
998
01:21:50,492 --> 01:21:51,827
Shaw, anda.
999
01:21:55,788 --> 01:21:57,457
Shaw! Sai daí!
1000
01:21:58,250 --> 01:21:59,960
- Sai daí!
- Shaw.
1001
01:22:00,043 --> 01:22:02,628
- Shaw!
- Shaw! Sai da água!
1002
01:22:03,588 --> 01:22:05,381
Porra, Shaw!
1003
01:22:05,716 --> 01:22:08,927
Vá, sai da água!
1004
01:22:12,472 --> 01:22:14,265
Shaw! Sai daí!
1005
01:22:14,350 --> 01:22:15,351
Shaw!
1006
01:22:22,190 --> 01:22:23,024
Shaw!
1007
01:22:38,832 --> 01:22:39,833
Shaw!
1008
01:22:49,259 --> 01:22:50,551
Shaw!
1009
01:23:01,063 --> 01:23:02,355
Shaw!
1010
01:23:19,038 --> 01:23:22,041
Aonde vais, cabra? Aonde vais?
1011
01:23:23,418 --> 01:23:26,421
Não vais a lado nenhum. Aonde vais?
1012
01:23:27,006 --> 01:23:28,340
Não tens para onde fugir.
1013
01:23:39,475 --> 01:23:40,476
Demasiado fácil!
1014
01:23:45,983 --> 01:23:46,984
Afoga-te!
1015
01:23:55,826 --> 01:23:56,827
Cabrão!
1016
01:24:01,873 --> 01:24:03,125
É o melhor que tens para dar?
1017
01:24:03,500 --> 01:24:05,127
Sua cabra estúpida.
1018
01:25:21,578 --> 01:25:24,206
TECNOLOGIAS DE GESTÃO DE RESÍDUOS
PERIGO
1019
01:25:38,761 --> 01:25:40,096
Emma, não!
1020
01:25:41,890 --> 01:25:44,560
Anda cá!
1021
01:25:47,479 --> 01:25:49,523
- Anda cá!
- Merda!
1022
01:25:53,444 --> 01:25:54,862
Porra, Emma!
1023
01:26:49,248 --> 01:26:50,250
Vá!
1024
01:26:52,002 --> 01:26:53,128
Vá!
1025
01:27:07,266 --> 01:27:09,228
CUIDADO COM AS MÃOS
1026
01:27:11,563 --> 01:27:13,148
Lamento imenso.
1027
01:29:22,610 --> 01:29:25,072
És doida. Sabes isso.
1028
01:30:12,994 --> 01:30:15,038
Era um sítio lindo.
1029
01:30:21,252 --> 01:30:22,503
A Sally.
1030
01:30:31,930 --> 01:30:33,474
Emma.
1031
01:30:35,809 --> 01:30:36,935
É nosso.
1032
01:31:00,417 --> 01:31:03,253
Não és um tubarão.
1033
01:31:06,256 --> 01:31:07,925
Meu Deus! Anda cá.
1034
01:31:08,841 --> 01:31:10,219
Miya.
1035
01:31:17,893 --> 01:31:19,310
Estás bem.
1036
01:31:21,646 --> 01:31:23,064
Está tudo bem.
1037
01:31:26,068 --> 01:31:27,403
O que aconteceu?
1038
01:31:37,578 --> 01:31:39,081
Para onde, Ems?
1039
01:31:43,585 --> 01:31:46,171
O que pensam vocês da civilização?
1040
01:31:48,172 --> 01:31:51,676
- Adorava experimentar.
- Eu também.
1041
01:31:53,220 --> 01:31:54,887
Vamos a isso.
1042
01:31:55,596 --> 01:31:57,474
Agora aguentas connosco.
1043
01:31:59,435 --> 01:32:01,020
Espero bem que sim.
1044
01:32:02,020 --> 01:32:04,731
O planeta não se salvará sozinho.
1045
01:32:08,120 --> 01:32:13,120
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1046
01:39:57,578 --> 01:39:59,581
Legendas: Mariana Vieira