1 00:01:19,441 --> 00:01:24,441 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,924 --> 00:01:37,346 Olá, fãs do Shark Week por aí. Bem-vindos de volta! 3 00:01:37,429 --> 00:01:40,516 É o nosso terceiro verão aqui em Little Happy, 4 00:01:40,599 --> 00:01:44,144 uma aldeia piscatória abandonada no canal de Moçambique. 5 00:01:44,227 --> 00:01:48,564 Os residentes foram das primeiras vítimas do aumento do nível do mar. 6 00:01:48,649 --> 00:01:52,152 Costumavam viver 800 pessoas nesta pequena ilha artificial. 7 00:01:53,444 --> 00:01:55,029 Agora, restam duas. 8 00:01:55,322 --> 00:01:58,534 E caso estivessem a pensar que isto acontece aos outros, 9 00:01:58,617 --> 00:02:02,413 é assim que ficará Florida Keys. 10 00:02:02,787 --> 00:02:06,542 E Houston e Nova Orleães. 11 00:02:08,251 --> 00:02:12,213 Mas há o outro lado de Little Happy, 12 00:02:12,296 --> 00:02:14,925 o viveiro... ali ao fundo. 13 00:02:17,468 --> 00:02:20,555 Querem ver? Vamos lá. 14 00:02:29,689 --> 00:02:31,358 O peixe atraiu o pescador, 15 00:02:31,442 --> 00:02:34,903 que construiu esta aldeia num recife de coral ao lado deste viveiro. 16 00:02:40,700 --> 00:02:44,746 Alberga um dos ecossistemas mais diversos do planeta. 17 00:02:52,462 --> 00:02:58,092 Aqui, em Little Happy, eu e a minha equipa criamos uma base de dados chamada Triton, 18 00:02:58,801 --> 00:03:02,805 que recorre ao sonar e à IA para identificar 19 00:03:02,889 --> 00:03:05,850 e estudar os organismos numa zona designada, 20 00:03:05,933 --> 00:03:07,353 como este desfiladeiro. 21 00:03:08,354 --> 00:03:12,399 Dos grandes tubarões-brancos aos peixes de um centímetro. 22 00:03:32,169 --> 00:03:36,507 Os tubarões regressam anualmente para comer, acasalar e dar à luz. 23 00:03:40,635 --> 00:03:44,806 A casa deles, tal como a nossa, está a ser atacada pela mudança climática. 24 00:03:55,109 --> 00:03:59,405 As emissões de carbono são absorvidas pelo oceano a cada ano que passa, 25 00:03:59,487 --> 00:04:03,199 resultando em temperaturas mais quentes da água e no aumento dos níveis do mar, 26 00:04:03,282 --> 00:04:07,870 perda de fontes alimentares, acidificação dos oceanos e extinção de espécies. 27 00:04:14,252 --> 00:04:15,795 Estás bem, Shaw? 28 00:04:16,087 --> 00:04:17,255 Muitos tubarões. 29 00:04:17,755 --> 00:04:19,132 Vamos lá. 30 00:04:19,675 --> 00:04:23,971 O meu pai, Nick Collins, acreditava que o estudo dos tubarões, 31 00:04:24,053 --> 00:04:27,473 predadores alfa, como nós, no topo da cadeia alimentar, 32 00:04:27,557 --> 00:04:31,853 nos ajudaria a entender e melhorar as condições de ecossistemas inteiros. 33 00:04:31,937 --> 00:04:34,689 Se os tubarões estão em sarilhos, nós também estamos. 34 00:04:36,774 --> 00:04:38,151 Emma? 35 00:04:40,778 --> 00:04:42,406 Para trás, Shaw. 36 00:04:42,488 --> 00:04:43,656 Para. 37 00:04:47,286 --> 00:04:48,995 Quero apresentar-te a Sally. 38 00:04:51,456 --> 00:04:54,877 É o tubarão-branco que nos trouxe a este viveiro quando a identificámos. 39 00:04:56,545 --> 00:04:57,795 Temos estudado 40 00:04:57,879 --> 00:05:02,675 como ela e os seus vizinhos se adaptam às mudanças climáticas em tempo real. 41 00:05:02,759 --> 00:05:04,677 Estás maluca? 42 00:05:06,512 --> 00:05:08,973 Se te mantiveres calmo e redirecionares... 43 00:05:10,309 --> 00:05:13,479 A Sally está só a lembrar-me de quem sou. 44 00:05:13,562 --> 00:05:15,355 E de quem ela é. 45 00:05:16,105 --> 00:05:17,483 Não façam isto em casa! 46 00:05:19,067 --> 00:05:20,068 Emma! 47 00:05:22,446 --> 00:05:23,489 Raios! 48 00:05:30,161 --> 00:05:32,038 Porra! Estás ferida. 49 00:05:32,163 --> 00:05:34,165 - Está tudo bem. - Dá-me o braço. 50 00:05:34,249 --> 00:05:36,335 - Tudo bem, Shaw. - Dá-me o braço. 51 00:05:36,418 --> 00:05:38,127 - Estou bem. - Estás a sangrar. 52 00:05:38,211 --> 00:05:40,963 Não estás bem. Há sangue na água. 53 00:05:41,048 --> 00:05:42,675 Porra! 54 00:05:42,757 --> 00:05:46,260 - Céus! - Acabou o mergulho. Vamos voltar. 55 00:06:16,791 --> 00:06:17,875 Foi fantástico. 56 00:06:18,502 --> 00:06:21,088 Podem saber mais sobre a nossa investigação no nosso site. 57 00:06:21,629 --> 00:06:25,259 Todos donativos vão para a Fundação Nick Collins Finn. 58 00:06:25,550 --> 00:06:29,053 Eu sou a Dra. Emma Collins e este é o Shaw. 59 00:06:29,221 --> 00:06:31,889 Somos o Blogue Aquático. 60 00:06:33,559 --> 00:06:35,102 Aquele tubarão não estava a brincar. 61 00:06:35,519 --> 00:06:37,478 A Sally? Somos velhas amigas. 62 00:06:38,062 --> 00:06:39,731 Respeito saudável, lembras-te? 63 00:06:40,024 --> 00:06:41,817 Parece coisa que o meu pai teria dito. 64 00:06:42,358 --> 00:06:43,651 Tens razão. 65 00:06:44,653 --> 00:06:47,197 Emma, só quero que tenhas um pouco mais de segurança. 66 00:06:47,281 --> 00:06:48,197 É tudo. 67 00:06:48,281 --> 00:06:51,784 Sei que o meu pai era o teu comandante e que sentes que tens uma dívida com ele, 68 00:06:51,869 --> 00:06:54,830 mas sou demasiado velha para conselhos paternos, está bem? 69 00:06:55,288 --> 00:06:56,122 Mas adoro-te. 70 00:06:58,166 --> 00:07:00,209 Preciso de uma cerveja. Vens? 71 00:07:28,863 --> 00:07:29,697 É ela. 72 00:07:30,406 --> 00:07:31,616 É a Bella. 73 00:07:32,201 --> 00:07:34,703 Parece que as redes trataram do nosso trabalho. 74 00:07:35,120 --> 00:07:37,247 Temos de apanhar os outros três, Lucas. 75 00:07:37,747 --> 00:07:39,165 Não temos mais tempo. 76 00:07:39,249 --> 00:07:42,378 Como o faremos? Tu és o especialista em tubarões. 77 00:07:42,461 --> 00:07:44,588 Não podendo seguir o rasto da mãe deles, acabou. 78 00:07:45,630 --> 00:07:47,340 A Bella era uma boa mãe. 79 00:07:50,009 --> 00:07:53,430 Levava os filhos para o maior banquete da cidade. 80 00:08:05,858 --> 00:08:07,276 Spin. 81 00:08:07,485 --> 00:08:09,070 Foi incrível! 82 00:08:09,153 --> 00:08:12,449 E a transmissão ao vivo debaixo de água também foi bestial. Vejam. 83 00:08:12,533 --> 00:08:15,285 É o tubarão-branco que nos trouxe a este viveiro quando a identificámos. 84 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 Vai ter uns cinco mil gostos, na boa. 85 00:08:17,620 --> 00:08:19,622 Ponho esta noite no Facebook e no Instagram. 86 00:08:19,706 --> 00:08:20,790 O que se passa com o drone? 87 00:08:20,874 --> 00:08:24,837 Pois, um dos mecanismos queimou. Mas vou tratar disso. 88 00:08:26,379 --> 00:08:27,588 Miya? 89 00:08:29,048 --> 00:08:31,926 - Está bem? - Novidades no Triton? 90 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Sim. 91 00:08:34,971 --> 00:08:37,932 - Ainda não consegui encontrá-lo. - A quem? 92 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Ao Nemo. 93 00:08:44,148 --> 00:08:46,149 Se queres entrar num programa de doutoramento decente, 94 00:08:46,232 --> 00:08:48,026 é melhor que te esforces mais. 95 00:08:52,030 --> 00:08:53,156 O quê? 96 00:08:53,490 --> 00:08:56,994 - Com certeza, Dr. Collins. - Então, o que tens aí? 97 00:08:57,160 --> 00:09:01,372 Terminei uma pesquisa populacional 98 00:09:01,956 --> 00:09:06,336 e tem razão, os tubarões-brancos declinaram no último ano. 99 00:09:06,419 --> 00:09:07,378 Seis por cento. 100 00:09:08,379 --> 00:09:10,506 - Adultos ou crias? - Ambos. 101 00:09:13,052 --> 00:09:14,845 Surpreendida, Dra. Collins? 102 00:09:22,477 --> 00:09:25,188 Não, não pode estar certo. Deve ser uma falha. 103 00:09:25,272 --> 00:09:28,067 Spin, como está a cobertura do Triton? 104 00:09:28,149 --> 00:09:31,194 Neste momento, estamos a 65% no viveiro, 105 00:09:31,278 --> 00:09:33,154 o que nos deve dar números bastante decentes. 106 00:09:33,238 --> 00:09:34,698 Isso não chega, Spin. 107 00:09:35,990 --> 00:09:38,159 Tratemos de alguns pontos cegos. 108 00:09:38,243 --> 00:09:40,662 Vamos colocar mais meia dúzia de sensores. 109 00:09:41,413 --> 00:09:42,413 É para já. 110 00:09:43,581 --> 00:09:44,792 Vamos instalá-los amanhã. 111 00:10:21,912 --> 00:10:23,163 Apanhaste dos grandes! 112 00:10:23,246 --> 00:10:26,375 Podíamos ter feito bom dinheiro com estes, no restaurante, Nandi. 113 00:10:26,457 --> 00:10:29,168 - Eu sei. Parece que foi há tanto tempo. - Pois. 114 00:10:31,587 --> 00:10:33,339 Bahari, isto não é vida. 115 00:10:33,423 --> 00:10:34,507 Devíamos ir embora. 116 00:10:34,591 --> 00:10:36,884 Esta é a única casa que conhecemos, Nandi. 117 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Acabou. Olha em volta. 118 00:10:39,638 --> 00:10:40,806 Não há nada cá para nós. 119 00:10:41,306 --> 00:10:43,017 - Para onde iríamos? - Não importa. 120 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Vamos descobrir. 121 00:10:48,563 --> 00:10:52,067 Céus! Conheço esse olhar. 122 00:10:52,400 --> 00:10:54,527 A minha mãe também o tinha. 123 00:10:55,821 --> 00:10:59,615 Olha, Nandi, se quiseres, falamos nisto depois. 124 00:10:59,866 --> 00:11:02,368 Contigo, é sempre depois, Bahari. 125 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 Tudo bem. Vai arranjar-te. 126 00:11:14,548 --> 00:11:17,342 Estava delicioso, Nandi. Obrigada. 127 00:11:17,717 --> 00:11:19,510 O prazer é nosso, Emma. 128 00:11:20,971 --> 00:11:22,347 Spin. 129 00:11:23,557 --> 00:11:25,225 Spin... 130 00:11:26,309 --> 00:11:27,685 Porque não comes peixe? 131 00:11:29,395 --> 00:11:32,190 O Spin é um vegano puro. Um "veganuro". 132 00:11:32,274 --> 00:11:34,777 Bahari, escolhas alimentares responsáveis e sustentáveis 133 00:11:34,860 --> 00:11:36,070 não são apenas boas para o ambiente. 134 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 - Também são boas para a saúde. - São peixes. 135 00:11:39,365 --> 00:11:41,158 Poupa o sermão. 136 00:11:41,283 --> 00:11:45,120 O mundo está cheio de sermões e olha do que nos serviu. 137 00:11:45,203 --> 00:11:47,372 Nisso concordamos. Shots? 138 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 - Sim. - Sim? 139 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Posso, Dra. Collins? 140 00:11:51,793 --> 00:11:55,254 Ouve, Miya, estamos a beber juntas, podes tratar-me por Emma. 141 00:11:55,422 --> 00:11:56,423 Força. 142 00:12:00,552 --> 00:12:01,803 És tão sexy. 143 00:12:03,138 --> 00:12:05,349 Espera, disse isto em voz alta? 144 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 Todos sabemos sobre vocês os dois. 145 00:12:08,686 --> 00:12:09,812 Está bem. 146 00:12:09,894 --> 00:12:13,273 Temos um costume no Japão, para as bebidas. 147 00:12:13,356 --> 00:12:16,567 É considerado educado servir os outros. 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,696 E que os jovens... 149 00:12:22,533 --> 00:12:24,033 ... sirvam os velhos. 150 00:12:24,701 --> 00:12:26,703 Eu? Então, e ele? 151 00:12:27,578 --> 00:12:30,081 Sou tua superior. Isto não é fixe! 152 00:12:30,164 --> 00:12:31,416 - Toma. - Obrigado. 153 00:12:31,958 --> 00:12:33,167 Obrigado. 154 00:12:34,253 --> 00:12:37,548 - Kanpai! - Kanpai! 155 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 O fornecimento só vem para a semana. 156 00:13:15,418 --> 00:13:17,129 E não é a barca do lixo. 157 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 Alguma vez viste aquele barco? 158 00:13:28,974 --> 00:13:30,225 Não. 159 00:13:31,809 --> 00:13:34,270 Quem sabe? Talvez tragam roupas. 160 00:13:34,355 --> 00:13:35,563 Arranjas uma camisa que te sirva. 161 00:13:36,981 --> 00:13:38,232 Vou lá ver. 162 00:13:39,860 --> 00:13:42,779 Emma! Nem acredito. 163 00:13:42,863 --> 00:13:46,158 - Quem é o bonzão? - O Richie Lowell. 164 00:13:46,533 --> 00:13:49,452 - Estudaram juntos. - Juntos ou... 165 00:13:49,787 --> 00:13:50,913 ... juntos? 166 00:13:51,120 --> 00:13:53,539 - Richard? - Olá. 167 00:13:53,791 --> 00:13:54,958 Como estás? 168 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 - Juntos. - Juntos. 169 00:14:00,880 --> 00:14:03,299 - Não te via há séculos. - Pois. 170 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 O que fazes aqui? 171 00:14:07,388 --> 00:14:08,596 Precisamos da tua ajuda. 172 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 Pessoal, estes são Richard e Lucas. 173 00:14:14,227 --> 00:14:17,188 Este é o Spin. É o nosso assistente técnico do MIT. 174 00:14:17,313 --> 00:14:19,899 - O Shaw. Lembras-te dele? - É bom ver-te, Shaw. 175 00:14:19,982 --> 00:14:23,695 - A ti também, Richie. - Agora é Richard ou Dr. Lowell. 176 00:14:23,778 --> 00:14:26,072 - A escolha é tua, Eugene. - E esta é a Miya. 177 00:14:26,155 --> 00:14:28,950 É uma das nossas estudantes de verão, emprestada 178 00:14:29,033 --> 00:14:31,035 pelo Instituto Toba de Tecnologia Marítima. 179 00:14:31,120 --> 00:14:33,496 - Disse bem? - Sim. Muito prazer. 180 00:14:36,625 --> 00:14:38,876 - Muito prazer em conhecê-la. - Muito prazer. 181 00:14:38,961 --> 00:14:41,004 Estes rapazes precisam de uma ajudinha do Triton. 182 00:14:41,087 --> 00:14:42,338 O que procuram? 183 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Três tubarões-do-zambeze. 184 00:14:44,424 --> 00:14:47,176 É uma má vizinhança para zambezes. Acabavam em sushi para os brancos. 185 00:14:47,260 --> 00:14:49,346 - Lucas? - Normalmente, seria o caso, 186 00:14:49,429 --> 00:14:50,972 mas temos um monitor num deles. 187 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Temos a certeza de que vinham nesta direção. 188 00:14:53,892 --> 00:14:57,521 Seis pessoas desapareceram a uns 160 km ao longo do rio Orange. 189 00:14:58,355 --> 00:15:00,733 Primeiro, pensou-se que eram crocodilos. 190 00:15:00,816 --> 00:15:02,276 Mas eram tubarões-do-zambeze. 191 00:15:02,359 --> 00:15:04,820 O quê? Mas os tubarões não se comportam assim, 192 00:15:04,903 --> 00:15:06,904 a não ser sob stress ou com fome. 193 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 - Sabes isso. - Exatamente. 194 00:15:08,990 --> 00:15:12,660 Fomos contratados para os travar e descobrir o que se passa. 195 00:15:12,745 --> 00:15:15,496 Então, eles mataram pessoas no rio? 196 00:15:15,581 --> 00:15:17,832 O tubarão-do-zambeze sobrevive na água doce. 197 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Pois, eu percebi logo isso. 198 00:15:20,668 --> 00:15:22,170 Trabalhavam juntos. 199 00:15:23,004 --> 00:15:24,590 Caçavam em grupo. 200 00:15:26,008 --> 00:15:28,634 Isso não é possível. 201 00:15:28,719 --> 00:15:30,304 Juntos, como os golfinhos? 202 00:15:30,636 --> 00:15:32,472 Isso mesmo. Vi com os meus olhos. 203 00:15:33,097 --> 00:15:34,807 Acho difícil de acreditar. 204 00:15:36,601 --> 00:15:39,437 Pronto... Miya, 205 00:15:40,022 --> 00:15:42,274 tens alguma coisa no Triton? 206 00:15:42,482 --> 00:15:43,941 Sim. 207 00:15:45,193 --> 00:15:51,866 Não vejo um Carcharhinus leucas há uma semana. 208 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 - Dúzias de brancos... - Nenhum zambeze. 209 00:15:54,995 --> 00:15:55,995 Não. 210 00:15:58,206 --> 00:15:59,415 Aí têm. 211 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 Está na hora de dizer adeus e boa sorte. 212 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 - Parece o Blogue Aquático. - Segues-nos? 213 00:16:09,509 --> 00:16:11,010 O que achas? 214 00:16:11,302 --> 00:16:14,097 É um estranho sítio a que chamar casa. 215 00:16:15,182 --> 00:16:16,975 - É sinistro. - Aqui em cima, sim. 216 00:16:18,559 --> 00:16:20,728 Lá em baixo, é o paraíso. 217 00:16:21,813 --> 00:16:24,942 Só tu e os peixes, como gostas? 218 00:16:25,274 --> 00:16:26,735 Sem sinal da humanidade à volta? 219 00:16:28,861 --> 00:16:32,365 Quem te censura? Olha o que fizemos. 220 00:16:33,200 --> 00:16:37,579 Porque está um duplamente doutorado em neurologia de tubarões a caçá-los? 221 00:16:42,500 --> 00:16:45,586 Anda beber um copo a bordo e conto-te. 222 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 Ora bem. Bem-vinda a bordo. 223 00:16:53,052 --> 00:16:54,846 Desceste na vida, Richard. 224 00:16:55,304 --> 00:16:56,472 Esta coisa flutua? 225 00:16:56,807 --> 00:16:58,850 O meu patrão gosta de ser discreto. 226 00:17:00,601 --> 00:17:04,230 Vamos dar uma volta, ver se localizamos os zambezes. 227 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 Tudo bem, chefe? 228 00:17:09,486 --> 00:17:11,405 - Uísque? - Vou mergulhar. 229 00:17:12,030 --> 00:17:14,365 - Pensei que tu também. - Água, então. 230 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Isto é fixe. 231 00:17:25,544 --> 00:17:26,545 Sim. 232 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Costumas pensar em nós? 233 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 Sim, às vezes. 234 00:17:34,886 --> 00:17:36,804 E no que pensas? 235 00:17:37,138 --> 00:17:40,141 Que foi péssimo quando o meu pai morreu e aceitaste o trabalho em Sidney. 236 00:17:42,310 --> 00:17:44,605 Mas provavelmente estamos exatamente onde devíamos estar. 237 00:17:45,814 --> 00:17:47,316 Provavelmente. 238 00:17:51,944 --> 00:17:54,947 - A Bela. - Sim. 239 00:17:55,324 --> 00:17:57,618 - É o tubarão que seguias? - Sim. 240 00:17:57,701 --> 00:17:59,787 Encontrei-a ontem, já morta. 241 00:18:00,578 --> 00:18:02,623 Tentava perceber se podia aprender alguma coisa 242 00:18:02,705 --> 00:18:03,873 com o cérebro dela. 243 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 - Aprendeste? - Infelizmente, não. 244 00:18:06,669 --> 00:18:08,253 Ainda está ligado. 245 00:18:10,005 --> 00:18:11,215 Sim. 246 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Quem está a pagar? 247 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Os Laboratórios Genotics. 248 00:18:16,135 --> 00:18:18,721 Eu sei. Mafiosos corporativos. 249 00:18:18,806 --> 00:18:21,600 Faço uns projetos para eles, financiam-me a investigação. 250 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 Trabalhas para a indústria farmacêutica? 251 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 Admitamos, as mudanças climáticas vieram para ficar, Emma. 252 00:18:28,106 --> 00:18:29,817 O mundo ficará muito menor. 253 00:18:29,900 --> 00:18:31,485 E renderá muito para algumas pessoas. 254 00:18:32,111 --> 00:18:34,613 - A Capela Sistina... - Não se pagou sozinha. 255 00:18:38,575 --> 00:18:41,412 Ouve... 256 00:18:42,788 --> 00:18:45,499 Fica longe da água até acabarmos o nosso trabalho. 257 00:18:46,125 --> 00:18:47,667 Só como precaução. 258 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Obrigada, mas também estamos cá a trabalhar. 259 00:18:53,548 --> 00:18:54,966 A mesma Emma de sempre. 260 00:18:56,050 --> 00:18:57,510 O mesmo Richard de sempre. 261 00:18:59,637 --> 00:19:01,432 - Posso ver? - Claro. 262 00:19:01,515 --> 00:19:05,769 Diverte-te. Não toques em nada que pareça caro. 263 00:19:06,269 --> 00:19:07,437 Está bem. 264 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Muito bem. O Brown lidera. É quem foi mais fundo. 265 00:19:24,579 --> 00:19:27,165 Protejam-no. Deixem-no ir mais fundo. 266 00:19:28,416 --> 00:19:29,959 Vamos uns 30 metros. 267 00:19:35,214 --> 00:19:37,259 Miya, testa as comunicações. 268 00:19:37,634 --> 00:19:40,386 Ouço-a alto e bom som, Dra. Collins. 269 00:19:48,103 --> 00:19:49,313 Vou descer. 270 00:19:50,396 --> 00:19:53,192 Cuidado. Tem tubarões à volta. 271 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 Está a aproximar-se de um dos nossos pontos cegos. 272 00:20:06,829 --> 00:20:08,081 Recebido, Miya. 273 00:20:09,375 --> 00:20:11,999 Vou até à parede do viveiro. 274 00:20:29,185 --> 00:20:31,312 Então, equipa, o que vos parece? 275 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 Muitos tubarões-de-galha-preta. Nenhum zambeze. 276 00:20:38,319 --> 00:20:40,446 Acho que temos de ir mais fundo. 277 00:20:48,454 --> 00:20:50,540 Vou ativar o sensor, Miya. 278 00:20:53,376 --> 00:20:55,671 Frequência e os dados em ordem. 279 00:20:56,171 --> 00:20:57,172 Próximo. 280 00:21:04,762 --> 00:21:06,764 Pronto, Brown, vai mais fundo. 281 00:21:06,848 --> 00:21:09,434 - Fica paralelo a nós. - Mas será seguro? 282 00:21:19,569 --> 00:21:22,697 - Vamos separar-nos. - Entendido, chefe. 283 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Recebido. 284 00:21:24,700 --> 00:21:25,951 Boa caçada. 285 00:22:07,367 --> 00:22:09,243 Dirijo-me ao próximo ponto cego. 286 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Percebido, Dra. Collins. 287 00:22:23,884 --> 00:22:25,301 Temos um problema. 288 00:22:29,097 --> 00:22:30,640 Emma, o que se passa? 289 00:22:32,476 --> 00:22:33,560 Porra! 290 00:22:33,810 --> 00:22:36,896 Temos dois tubarões-brancos grandes aqui em baixo. Acabados de matar. 291 00:22:42,653 --> 00:22:44,822 Disse-te para ficares longe da água. 292 00:22:47,740 --> 00:22:49,033 Acalma-te. 293 00:22:53,663 --> 00:22:54,914 Acalma-te. 294 00:22:57,917 --> 00:23:02,296 Emma, há um zambeze em campo. É grande, move-se depressa. 295 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Tubarão. 296 00:23:05,509 --> 00:23:06,884 Sai do viveiro, já! 297 00:23:07,385 --> 00:23:09,555 Está num vetor rumo a um dos mergulhadores. 298 00:23:09,637 --> 00:23:13,516 Lucas, eles têm um zambeze a vir na nossa direção. Recebido. 299 00:23:13,808 --> 00:23:17,395 É o nosso dia de sorte. Tenham cuidado. 300 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 Recebido, chefe. Estamos alerta. 301 00:23:20,231 --> 00:23:21,858 Vá lá, seus sacanas sorrateiros. 302 00:23:24,278 --> 00:23:26,363 Brown, onde estás? 303 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 A subir a sudoeste, 27 m de profundidade. 304 00:23:34,203 --> 00:23:35,913 Brown, ouves-me? 305 00:23:40,169 --> 00:23:42,504 - Onde... - Lá está ele. Estou a vê-lo. 306 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Tudo bem. Estamos a vê-lo. 307 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Está bem. 308 00:23:54,682 --> 00:23:56,100 Merda! 309 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 Devia voltar para a minha equipa. 310 00:24:14,036 --> 00:24:17,873 Os tubarões-brancos lá em baixo. Foram os teus zambezes? 311 00:24:18,499 --> 00:24:19,415 Sim. 312 00:24:19,750 --> 00:24:21,585 Esses tubarões não se estão a portar como tubarões. 313 00:24:22,001 --> 00:24:24,797 Caçam os viveiros dos brancos como fonte de alimentos fiável. 314 00:24:24,880 --> 00:24:26,757 Porque não nos disseste logo? 315 00:24:26,839 --> 00:24:29,759 Os tubarões-brancos são mais velozes e fortes. Comem zambezes ao almoço. 316 00:24:29,843 --> 00:24:32,888 Estes não. A minha teoria é que se adaptam às mudanças climáticas 317 00:24:32,971 --> 00:24:34,263 mais depressa do que os brancos, 318 00:24:34,515 --> 00:24:37,267 o que os deixa mais agressivos em relação a tudo. 319 00:24:37,684 --> 00:24:39,686 Contrataram-me para fazer uma avaliação neurológica. 320 00:24:39,769 --> 00:24:41,396 Para a Genotics ganhar dinheiro com eles? 321 00:24:41,480 --> 00:24:43,565 Sabes, Emma, acabo de perder um homem lá em baixo. 322 00:24:47,068 --> 00:24:48,528 Então, o que fazemos? 323 00:24:49,904 --> 00:24:52,490 Se não tirarmos já os tubarões da água... 324 00:24:54,159 --> 00:24:56,245 ... vão destruir tudo o que queremos salvar. 325 00:25:04,795 --> 00:25:07,131 A coisa mais assustadora que vi na minha vida. 326 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 A forma como o Brown guiava aquela SAV. 327 00:25:10,550 --> 00:25:12,593 Como se nem soubesse que estava morto. 328 00:25:12,885 --> 00:25:15,513 As baterias podem durar mais 16 km, pensa nisso. 329 00:25:15,763 --> 00:25:18,016 Podia ser qualquer um de nós. Eu, tu... 330 00:25:18,349 --> 00:25:19,350 Eu não. 331 00:25:21,269 --> 00:25:23,439 Eu conhecia o Brown há 15 anos. 332 00:25:23,646 --> 00:25:25,941 Protegeu-me mais vezes do que consigo contar. 333 00:25:26,025 --> 00:25:28,277 Se tens de falar sobre ele, 334 00:25:29,193 --> 00:25:30,653 mostra respeito. 335 00:25:34,032 --> 00:25:35,908 Preparem-se. Molhamo-nos em 30 minutos. 336 00:25:35,992 --> 00:25:36,993 - Entendido. - Entendido. 337 00:25:39,872 --> 00:25:41,999 Emma, vais mesmo ajudá-los? 338 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Vamos, sim. 339 00:25:45,586 --> 00:25:47,296 Perdemos um ser humano 340 00:25:48,422 --> 00:25:50,883 e, pelo menos, dois tubarões-brancos adultos. 341 00:25:50,965 --> 00:25:52,550 Não podemos perder mais. 342 00:25:55,471 --> 00:25:56,971 Sei que eras próxima do Richard. 343 00:25:57,056 --> 00:25:58,973 E eu sei que tu e o meu pai nunca gostaram dele. 344 00:25:59,057 --> 00:26:01,143 O que importa se gosto dele? 345 00:26:01,226 --> 00:26:02,770 Não confio nele. 346 00:26:03,354 --> 00:26:04,480 Tu confias? 347 00:26:07,691 --> 00:26:09,610 - Spin? - Sim. 348 00:26:09,859 --> 00:26:13,571 Pode-se fazer uma pesquisa do histórico no sinal do localizador GPS? 349 00:26:14,198 --> 00:26:15,949 Depende do tipo de localizador. 350 00:26:16,532 --> 00:26:18,534 O zambeze no laboratório do Richard, a Bella, 351 00:26:18,618 --> 00:26:22,246 tinha um sinal acústico de conversão para rádio. 352 00:26:22,330 --> 00:26:24,666 Isso é uma geringonça tramada! 353 00:26:24,875 --> 00:26:30,005 Mas podes procurar o histórico de qualquer localizador. 354 00:26:30,838 --> 00:26:32,048 Não podes, Spin? 355 00:26:32,715 --> 00:26:35,510 Sim, claro. Posso tentar. 356 00:26:35,594 --> 00:26:38,138 - Podes mais do que tentar. - Certo. 357 00:26:38,681 --> 00:26:40,223 Vou fazer isso. Sim. 358 00:26:44,519 --> 00:26:45,812 Não sabem bater à porta, rapazes? 359 00:26:47,980 --> 00:26:49,982 Temos um plano. Lucas. 360 00:26:50,526 --> 00:26:53,153 Pessoal, achamos que é melhor usar um drone subaquático 361 00:26:53,237 --> 00:26:56,281 que imita os movimentos e o campo elétrico de uma foca. 362 00:26:56,573 --> 00:26:58,242 Também vai largar sangue de foca. 363 00:26:58,325 --> 00:26:59,660 Os tubarões gostam de focas. 364 00:27:00,076 --> 00:27:01,077 Obrigado por essa. 365 00:27:02,829 --> 00:27:05,039 Vamos instalar-nos no vosso viveiro 366 00:27:05,124 --> 00:27:07,960 e usaremos o vosso sistema Triton como localizador. 367 00:27:09,545 --> 00:27:11,087 E esperemos que nos avisem, não é? 368 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 Ótimo. 369 00:27:16,509 --> 00:27:19,179 Vamos trazer aqui um homem e podem mostrar-lhe como funciona. 370 00:27:20,305 --> 00:27:21,472 Obrigada. 371 00:27:24,101 --> 00:27:26,603 Obrigada por trazerem um homenzarrão forte, 372 00:27:26,686 --> 00:27:29,439 porque esta menina com um diploma 373 00:27:29,522 --> 00:27:32,900 de Engenharia de Propulsão Acústica Ambiental não saberia lidar com isso. 374 00:27:34,569 --> 00:27:38,865 Sem ofensa, Emma, mas, às vezes, o homenzarrão forte só quer ajudar. 375 00:27:39,407 --> 00:27:41,075 E ela é uma criança. 376 00:27:42,618 --> 00:27:44,704 Eu trato disto, avô. 377 00:27:48,459 --> 00:27:49,585 O que têm aí, amigos? 378 00:27:50,085 --> 00:27:53,713 Um cocktail de haloperidol. Preferimos apanhar os zambezes vivos. 379 00:27:53,963 --> 00:27:56,215 Sim, também temos disso. 380 00:27:56,549 --> 00:27:58,009 O que são esses? 381 00:27:58,634 --> 00:28:00,054 Explosivos... 382 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 ... para quando não os queremos vivos. 383 00:28:03,515 --> 00:28:05,184 Mas este sítio está a cair aos bocados. 384 00:28:05,267 --> 00:28:08,687 Se uma coisa dessas atinge uma pilha, o que resta da aldeia vai ao ar. 385 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 Não te preocupes. Os meus homens não falham. 386 00:28:12,482 --> 00:28:15,193 Quando é que o vosso problema com os tubarões passou a ser nosso? 387 00:28:15,277 --> 00:28:16,819 Estamos juntos nisto. 388 00:28:16,903 --> 00:28:19,114 Bem, Richiezinho-Escuteirinho. 389 00:28:20,990 --> 00:28:21,991 Em, 390 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 não podes esperar que envie mergulhadores que não se possam defender. 391 00:28:30,541 --> 00:28:32,168 Spin, dá-lhes acesso ao sistema de comunicações. 392 00:28:32,836 --> 00:28:33,836 É para já. 393 00:28:35,881 --> 00:28:38,342 Miya, se vires um zambeze, avisas toda a gente, sim? 394 00:28:38,424 --> 00:28:39,300 Vou tratar disso. 395 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Emma. 396 00:28:43,346 --> 00:28:44,472 Obrigado. 397 00:29:47,243 --> 00:29:48,995 O tubarão-branco. 398 00:29:50,122 --> 00:29:51,414 Olha para isto. 399 00:29:52,875 --> 00:29:54,960 A Sally está a manter-se no fundo do mar. 400 00:29:55,544 --> 00:29:56,378 Isso é muito estranho, 401 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 porque eles estão a lançar sangue de foca sem parar. 402 00:29:58,963 --> 00:30:00,256 Talvez estejam assustados. 403 00:30:14,229 --> 00:30:15,939 Lanço o sangue quando estiverem prontos. 404 00:30:16,022 --> 00:30:17,231 Entendido. 405 00:30:33,039 --> 00:30:35,541 - Dá-me o sinal, Lucas. - Recebido. 406 00:30:54,478 --> 00:30:56,020 Posso perguntar uma coisa, Emma? 407 00:30:56,105 --> 00:30:57,105 Sim, o quê? 408 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Não! 409 00:31:03,028 --> 00:31:04,738 Vamos ter uma conversa de raparigas, é? 410 00:31:06,490 --> 00:31:07,740 Gosto do Spin. 411 00:31:09,617 --> 00:31:10,576 Quero dizer... 412 00:31:11,412 --> 00:31:12,746 Gosto mesmo dele. 413 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Sim, ele é um querido. 414 00:31:19,670 --> 00:31:20,504 Ora bem. 415 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Vamos ver por onde andaste, Thasos. 416 00:31:28,679 --> 00:31:31,557 Se te faz feliz, vai em frente. 417 00:31:31,807 --> 00:31:34,977 Está bem. É tudo o que tens para mim? 418 00:31:35,602 --> 00:31:37,396 Não te preocupes, sê feliz? 419 00:31:37,479 --> 00:31:38,313 Sim. 420 00:31:39,355 --> 00:31:43,067 Sou boa com peixes, má com pessoas. 421 00:31:46,154 --> 00:31:48,531 - Achas engraçado? - Talvez. 422 00:31:48,740 --> 00:31:50,033 Bestial! 423 00:31:54,621 --> 00:31:57,166 Pronto para mandar o drone de volta. 424 00:31:58,125 --> 00:31:59,460 Entendido. 425 00:32:13,222 --> 00:32:14,807 Merda! 426 00:32:29,198 --> 00:32:30,365 Tubarão-do-zambeze. 427 00:32:30,449 --> 00:32:32,116 Recebemos sinal. Aproxima-se um zambeze. 428 00:32:32,201 --> 00:32:34,161 175 graus a sudoeste. 429 00:32:34,243 --> 00:32:35,828 Profundidade 16 e a descer. 430 00:32:36,454 --> 00:32:38,289 Vai em direção à sua equipa, Dr. Lowell. 431 00:32:38,539 --> 00:32:40,291 Temos um avistamento de um dos tubarões. 432 00:32:40,375 --> 00:32:41,793 Entendido. Recebido. 433 00:32:44,797 --> 00:32:47,048 Mudou de direção. Está na enseada. 434 00:32:47,758 --> 00:32:49,677 Estou mais perto dessa posição. 435 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 Richie! 436 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 É demasiado arriscado. Espera por nós. 437 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 Não, Lucas. Fica aqui. 438 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 Trago-o até ao viveiro, onde o podem apanhar. 439 00:32:57,518 --> 00:32:59,894 Repito, espera por nós. 440 00:33:04,441 --> 00:33:05,692 - Continua a falar com ele. - Sim. 441 00:33:05,858 --> 00:33:07,860 Cuidado. Continua na enseada. 442 00:33:12,281 --> 00:33:15,118 Richard, o tubarão está fora de campo. Não o verás chegar. 443 00:33:25,503 --> 00:33:27,380 Richard, não entres na enseada. 444 00:33:27,714 --> 00:33:30,425 Não é seguro. Não o vemos no Triton. 445 00:33:30,634 --> 00:33:33,554 Estou bem. Tenham atenção aos outros dois. 446 00:33:39,018 --> 00:33:40,059 Richard, tubarão! 447 00:33:40,394 --> 00:33:41,436 Tubarão-do-zambeze! 448 00:33:46,232 --> 00:33:47,192 Richard! 449 00:33:48,109 --> 00:33:49,068 Richard! 450 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Richard! 451 00:33:59,328 --> 00:34:00,371 Emma! 452 00:34:42,331 --> 00:34:44,041 Segura-lhe nas pernas. 453 00:34:49,380 --> 00:34:50,381 Respira. 454 00:34:50,588 --> 00:34:52,965 Lucas, tira o tubarão da água. 455 00:34:53,257 --> 00:34:55,551 Põe-no no barco e seda-o. 456 00:34:56,969 --> 00:34:58,429 - Vou tirar isto, está bem? - Sim. 457 00:34:58,972 --> 00:35:00,516 Pronto, um, dois... 458 00:35:02,643 --> 00:35:03,601 Está bem. 459 00:35:20,911 --> 00:35:22,454 Sim, vá. Vá! 460 00:35:26,083 --> 00:35:27,209 Pronto. 461 00:35:28,293 --> 00:35:31,171 Bem, a malha valeu cada cêntimo. 462 00:35:31,255 --> 00:35:33,757 Ainda bem que o tubarão estava a dormir quando te mordeu. 463 00:35:35,967 --> 00:35:37,260 Que engraçada. 464 00:35:37,677 --> 00:35:39,596 Olha pelo lado bom, não é? 465 00:35:40,139 --> 00:35:43,142 Nunca mais terás de pagar por outra bebida na vida. 466 00:35:45,059 --> 00:35:46,603 Pagas-me um copo? 467 00:35:49,815 --> 00:35:50,983 Talvez. 468 00:35:51,733 --> 00:35:55,487 Ou podias ouvir-me contar a história sobre aquela vez 469 00:35:55,570 --> 00:35:58,114 em que um tubarão quase me cortou ao meio à dentada? 470 00:35:58,907 --> 00:36:01,242 Mas lutei com ele sozinho 471 00:36:01,326 --> 00:36:06,331 e libertei-me. Dente por dente. 472 00:36:06,581 --> 00:36:07,958 Foi muito corajoso. 473 00:36:08,041 --> 00:36:10,251 Sim, pagava-te esse copo. 474 00:36:13,630 --> 00:36:15,673 Mas não acreditaria numa palavra. 475 00:36:19,010 --> 00:36:21,721 E um dos teus homens foi cortado ao meio à dentada. 476 00:36:28,103 --> 00:36:30,188 Obrigado por me salvares a vida, ali fora. 477 00:36:32,900 --> 00:36:34,443 Terias feito o mesmo. 478 00:36:39,447 --> 00:36:40,949 É melhor voltar para o barco. 479 00:36:42,492 --> 00:36:44,327 Quero ver aquele tubarão. 480 00:37:07,768 --> 00:37:08,976 Apanhado. 481 00:37:28,996 --> 00:37:31,916 Não. Não com o meu anzol da sorte. 482 00:38:06,452 --> 00:38:07,536 É lindo. 483 00:38:10,621 --> 00:38:11,914 É um juvenil. 484 00:38:13,083 --> 00:38:14,585 Quantos anos achas que tem? 485 00:38:14,918 --> 00:38:17,503 Três a quatro, no máximo. É um palpite. 486 00:38:18,922 --> 00:38:20,173 Parece mais velho. 487 00:38:22,425 --> 00:38:23,802 Quase adulto. 488 00:38:27,389 --> 00:38:28,766 O que te aconteceu? 489 00:38:28,974 --> 00:38:31,518 Quanto haloperidol lhe deste? 490 00:38:31,601 --> 00:38:33,436 Tenho de lhe pôr uma intravenosa. 491 00:38:33,519 --> 00:38:35,063 Dei-lhe 30 cc. 492 00:38:35,856 --> 00:38:37,316 Mas acho que é um macho. 493 00:38:37,775 --> 00:38:40,068 Não, nem pensar. 494 00:38:44,697 --> 00:38:47,241 Estes clásperes não se confundem com a cloaca. 495 00:38:47,576 --> 00:38:49,494 Que pouco profissional da minha parte. 496 00:38:49,869 --> 00:38:53,831 Pronto, deem-lhe oxigénio, liguem-no ao sedativo 497 00:38:54,248 --> 00:38:55,667 e vigiem os sinais vitais, está bem? 498 00:38:56,251 --> 00:38:58,295 - Sim, senhor. - Bom trabalho. 499 00:39:01,090 --> 00:39:02,298 Vou contigo amanhã. 500 00:39:02,882 --> 00:39:05,885 - Ajudo-te a apanhar os outros dois. - Não, não tens de fazer isso, Emma. 501 00:39:06,052 --> 00:39:07,471 Não estou a pedir, estou a informar. 502 00:39:07,971 --> 00:39:10,974 Se temos comedores de homens lá fora, temos de descobrir a razão. 503 00:39:25,697 --> 00:39:26,864 Bahari? 504 00:39:29,284 --> 00:39:30,661 Espera. Nandi? 505 00:39:34,456 --> 00:39:35,457 Bahari! 506 00:39:37,751 --> 00:39:39,253 Nandi! Não entres na água! 507 00:39:39,335 --> 00:39:40,837 Não entres na água! 508 00:39:43,965 --> 00:39:44,799 Shaw? 509 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Tudo bem, Shaw. Eu trato disto. 510 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Nandi? 511 00:40:23,963 --> 00:40:25,173 Meu Deus! 512 00:40:59,041 --> 00:41:01,585 Há mais dois por aí e temos de encontrá-los, 513 00:41:01,668 --> 00:41:03,878 com ou sem a ajuda da tua namorada. 514 00:41:04,170 --> 00:41:06,631 Faz o teu trabalho, eu faço o meu. 515 00:41:08,300 --> 00:41:11,804 Tu é que conheces a Collins. O que achas que ela fará? 516 00:41:12,471 --> 00:41:14,347 Não é da tua conta. 517 00:41:18,184 --> 00:41:19,478 Ainda. 518 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 Spin... 519 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 Há bocado, encontraste alguma coisa? 520 00:41:30,780 --> 00:41:35,576 Lembras-te do localizador da Bella, o tubarão que seguiam? 521 00:41:35,661 --> 00:41:36,829 Está aqui. 522 00:41:38,956 --> 00:41:42,751 Então, procurei a última frequência do localizador GPS 523 00:41:42,835 --> 00:41:44,336 enviada para o Thasos, 524 00:41:45,336 --> 00:41:47,965 depois, entrei na rede satélite deles, 525 00:41:48,047 --> 00:41:51,592 o que, previno-te, não é totalmente legal, mas... 526 00:41:51,677 --> 00:41:53,220 Diz-me para o que estou a olhar. 527 00:41:53,302 --> 00:41:55,806 Consegui traçar o percurso do sinal. 528 00:41:55,889 --> 00:41:58,224 O que quer que o Richard e a equipa dele procurassem, 529 00:41:59,184 --> 00:42:01,854 nunca entrou por um rio. - Tens a certeza? 530 00:42:03,063 --> 00:42:07,985 O localizador do tubarão foi ativado aqui pela primeira vez. 531 00:42:08,193 --> 00:42:10,821 É o complexo de investigação Aklheios, 532 00:42:10,903 --> 00:42:15,659 dirigido por um bilionário das farmacêuticas chamado Carl Durant. 533 00:42:15,742 --> 00:42:16,951 Espera, lembro-me disso. 534 00:42:17,036 --> 00:42:19,329 Veio nas notícias. Aquilo afundou tudo, ou assim? 535 00:42:19,413 --> 00:42:21,456 Isso, levando o Durant consigo. 536 00:42:23,291 --> 00:42:25,085 É estranho, não é? 537 00:42:25,168 --> 00:42:27,462 Quero saber o que esses cabrões faziam com tubarões. 538 00:42:28,130 --> 00:42:29,548 Ou o que lhes faziam. 539 00:42:31,675 --> 00:42:34,010 - Lamento... - Mentiste-me! 540 00:42:34,510 --> 00:42:36,429 Não seguiste aqueles tubarões desde o rio Orange! 541 00:42:37,431 --> 00:42:40,309 Eles escaparam de um complexo de investigação qualquer. 542 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Como sabes isso? 543 00:42:42,393 --> 00:42:44,979 Esses tubarões foram alterados, manipulados. 544 00:42:45,063 --> 00:42:46,981 Não são tubarões, Richard, são outra coisa. 545 00:42:47,065 --> 00:42:48,192 Emma. 546 00:42:48,275 --> 00:42:49,818 O que lhes faziam no Akheilos? 547 00:42:52,403 --> 00:42:54,655 Lucas! Ouviste aquilo? 548 00:42:55,699 --> 00:42:57,284 O que raio se está a passar? 549 00:42:57,367 --> 00:42:59,661 Há muita força naqueles golpes. 550 00:42:59,744 --> 00:43:02,455 Vai fazer um buraco na janela de observação. 551 00:43:02,539 --> 00:43:03,540 O laboratório! 552 00:43:07,503 --> 00:43:09,421 Essa janela não vai aguentar muito mais tempo. 553 00:43:09,505 --> 00:43:11,882 Os nossos tubarões estão aqui! O que esperam? Sedem-nos! 554 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Vamos deixá-lo afundar o barco, Richard? 555 00:43:16,552 --> 00:43:18,513 Não. Preparem os explosivos. 556 00:43:18,681 --> 00:43:21,809 - A decisão não é tua. - Se houver ocasião de os matar, façam-no. 557 00:43:22,184 --> 00:43:23,727 Eu sei como detê-los! 558 00:43:23,811 --> 00:43:25,896 - Richard? - Vamos lá. 559 00:43:29,650 --> 00:43:32,443 Estão muito profundos. Não consigo disparar. 560 00:43:34,405 --> 00:43:35,531 O que... 561 00:43:36,699 --> 00:43:38,492 Vai para dentro. Estás na linha de fogo. 562 00:43:38,742 --> 00:43:39,993 Vamos lá. 563 00:43:40,327 --> 00:43:42,496 Cabrão! 564 00:43:42,996 --> 00:43:44,914 Se um desses tiros bater aqui, 565 00:43:45,248 --> 00:43:47,166 podes rebentar com a aldeia inteira. 566 00:43:49,628 --> 00:43:50,671 Porra! 567 00:44:01,306 --> 00:44:02,474 Richard. 568 00:44:02,932 --> 00:44:04,518 Estão aqui por causa dele. 569 00:44:05,101 --> 00:44:06,478 Vamos dar-lhes o que querem. 570 00:44:08,021 --> 00:44:09,230 Eu trato disto. 571 00:44:17,780 --> 00:44:19,824 O que esperas? Solta o tubarão. 572 00:44:19,949 --> 00:44:22,285 E perdemos para sempre o único espécime vivo que temos? 573 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 Nem pensar. Dá cá isso. 574 00:44:29,335 --> 00:44:32,795 Afastem-se já daqui. 575 00:44:49,396 --> 00:44:52,231 O que acabou de acontecer? 576 00:44:57,362 --> 00:44:58,489 Os teus tubarões... 577 00:45:01,742 --> 00:45:02,743 Eles perceberam. 578 00:45:08,998 --> 00:45:12,043 - Mereces uma explicação. - Não! 579 00:45:12,126 --> 00:45:15,213 Não quero outra das tuas explicações. Quero a verdade. 580 00:45:17,465 --> 00:45:19,801 Aqueles dois tubarões tentavam salvar o irmão. 581 00:45:21,219 --> 00:45:23,971 Não começou no Akheilos, isso foi trabalho de segunda geração. 582 00:45:24,639 --> 00:45:26,933 Começou com uma investigação sobre tubarões-sardos, 583 00:45:27,016 --> 00:45:29,519 em busca de proteínas para tratar a doença de Alzheimer. 584 00:45:30,228 --> 00:45:32,814 Mas não conseguiram colher o suficiente para os testes. 585 00:45:32,898 --> 00:45:34,900 Os cérebros dos sardos eram demasiado pequenos. Então? 586 00:45:35,608 --> 00:45:36,610 Eram. 587 00:45:38,112 --> 00:45:40,947 Manipularam-nos geneticamente para terem cérebros maiores? 588 00:45:41,030 --> 00:45:42,824 E apareceu o Carl Durant. 589 00:45:43,242 --> 00:45:46,036 Ele adquiriu essa pesquisa com outro intuito. 590 00:45:46,536 --> 00:45:49,163 Se conseguisse aumentar a inteligência dos zambezes, 591 00:45:49,956 --> 00:45:52,875 podia criar o mesmo tratamento para humanos. 592 00:45:54,628 --> 00:45:57,756 - Um salto evolutivo. - Dir-se-ia que acreditas nisso. 593 00:45:57,840 --> 00:46:00,550 Rebentaram o Akheilos para impedir os tubarões de escapar. 594 00:46:00,634 --> 00:46:02,635 A Bella e as crias escaparam. 595 00:46:03,177 --> 00:46:05,681 Andam a tentar apanhá-los para os matar desde então. 596 00:46:05,764 --> 00:46:09,309 Iscos explosivos, veneno, nunca repetem o método. 597 00:46:09,476 --> 00:46:11,854 Pois, porque eles estão a aprender. 598 00:46:12,521 --> 00:46:14,440 Estes são os últimos filhos da Bella. 599 00:46:15,231 --> 00:46:16,608 Os únicos três que restam. 600 00:46:17,775 --> 00:46:19,736 A Genotics comprou as patentes 601 00:46:19,820 --> 00:46:22,448 para tratar o Alzheimer e aumentar a inteligência. 602 00:46:22,530 --> 00:46:25,491 - Vais cortar o Scarface... - Meu Deus! 603 00:46:25,576 --> 00:46:27,827 - ... entrar-lhe no cérebro... - Poupa-me o juízo, Emma. 604 00:46:28,536 --> 00:46:30,163 Podemos ajudar as pessoas. 605 00:46:30,789 --> 00:46:31,915 Não só falar nisso. 606 00:46:35,085 --> 00:46:35,918 Olha. 607 00:46:40,132 --> 00:46:43,385 Quando ativo o localizador da Bella, 608 00:46:43,760 --> 00:46:48,514 o sistema de receção neuroelétrico extremamente sensível do tubarão, 609 00:46:48,724 --> 00:46:50,684 o sexto sentido, entra em ação. 610 00:46:55,521 --> 00:46:56,898 Ele sente a falta dela. 611 00:46:57,983 --> 00:46:59,526 Quando estes tubarões nasceram, 612 00:47:00,152 --> 00:47:03,072 os cérebros foram gravados com a frequência do localizador da mãe. 613 00:47:03,155 --> 00:47:05,282 É um dos poucos acasos deste desastre. 614 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 Não. 615 00:47:06,492 --> 00:47:09,411 Cria uma ligação emocional poderosa. 616 00:47:09,494 --> 00:47:12,373 Usei-o para atrair os zambezes até mim, ontem, 617 00:47:12,456 --> 00:47:14,124 e, ainda que soubessem que a mãe estava morta, 618 00:47:14,208 --> 00:47:15,751 não conseguiram resistir. 619 00:47:15,833 --> 00:47:18,544 Certo. Então, é por isso que tens o sinal da Bella. 620 00:47:18,628 --> 00:47:21,547 Não consigo chegar perto o suficiente para capturá-los. 621 00:47:22,090 --> 00:47:23,634 Eles são demasiado espertos... 622 00:47:24,802 --> 00:47:27,304 ... mas são atraídos à mesma por esta frequência. 623 00:47:28,054 --> 00:47:29,514 Emma, 624 00:47:30,014 --> 00:47:32,475 se pudermos estudar o cérebro daquele tubarão, 625 00:47:32,559 --> 00:47:35,144 se pudermos desenvolver o mesmo tipo de vínculo nas pessoas, 626 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 imagina como podemos mudar o mundo. 627 00:47:36,771 --> 00:47:39,982 Fazer a humanidade sentir, Emma, e, a partir daí, 628 00:47:40,067 --> 00:47:41,818 agir. - Para com isso. 629 00:47:42,152 --> 00:47:43,403 Desliga isso. 630 00:47:44,862 --> 00:47:46,197 Para. 631 00:47:50,411 --> 00:47:53,329 - Isto é tortura. - Não, Emma. 632 00:47:53,996 --> 00:47:55,498 Isto é progresso. 633 00:47:55,581 --> 00:47:57,083 Desliga isso. 634 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 Juro por Deus, é melhor desligares isso. 635 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 Desliga isso, Richard! 636 00:48:01,422 --> 00:48:02,588 Está desligado. 637 00:48:13,349 --> 00:48:14,393 Desculpa. 638 00:48:14,809 --> 00:48:17,438 Menti porque sabia que nunca aprovarias. 639 00:48:17,521 --> 00:48:19,106 Então, tinhas razão numa coisa. 640 00:48:19,188 --> 00:48:23,152 Esse é o animal mais valioso do planeta, e o tempo escoa-se. 641 00:48:23,235 --> 00:48:26,155 Estes juvenis crescem mais depressa do que alguma vez vimos. 642 00:48:26,237 --> 00:48:29,782 Se não conseguirmos apanhar os outros dois, se eles acasalarem... 643 00:48:29,867 --> 00:48:31,994 Viste do que são capazes, como matam. 644 00:48:33,494 --> 00:48:35,204 É o fim do oceano. 645 00:48:37,081 --> 00:48:39,542 Tudo o que nos importa. 646 00:48:39,751 --> 00:48:41,170 Não vês isso? 647 00:48:44,380 --> 00:48:45,214 Sim? 648 00:48:48,677 --> 00:48:50,220 Sim, vejo. 649 00:48:50,304 --> 00:48:52,681 Vejo que sabias exatamente com o que lidávamos 650 00:48:52,764 --> 00:48:54,599 e uma pessoa de quem gostava morreu. 651 00:48:59,938 --> 00:49:01,773 Não sei o que foi isto... 652 00:49:01,856 --> 00:49:03,317 Mas adorei. 653 00:49:15,829 --> 00:49:18,248 Não devias ter dito nada à tua miúda. 654 00:49:18,331 --> 00:49:20,416 Os malditos tubarões são mais espertos do que tu. 655 00:49:20,501 --> 00:49:22,670 A janela foi consertada. Podes ir. 656 00:49:22,753 --> 00:49:26,173 Sim? Estás para aqui a tentar salvar o mundo, 657 00:49:26,255 --> 00:49:28,716 mas não te importa pôr a vida de toda a gente em perigo. 658 00:49:28,800 --> 00:49:30,052 Disse para ires embora, Lucas! 659 00:49:30,927 --> 00:49:33,931 Porque não nos contaste deste teu chamariz secreto para tubarões? 660 00:49:36,016 --> 00:49:37,434 Devolve-me isso. 661 00:49:39,394 --> 00:49:41,646 Talvez não quisesses que a Genotics soubesse. 662 00:49:42,438 --> 00:49:44,273 Preocupavas-te com a ética 663 00:49:44,733 --> 00:49:46,068 ou com o teu salário futuro, 664 00:49:46,150 --> 00:49:49,278 quando deixaste a Genotics e abriste a tua companhia? 665 00:49:49,362 --> 00:49:50,780 - Isso é absurdo. - É? 666 00:49:52,032 --> 00:49:53,992 Se não nos tivesses escondido isto, 667 00:49:54,076 --> 00:49:57,161 podíamos ter acabado o nosso serviço aqui muito mais depressa. 668 00:49:57,871 --> 00:49:59,206 O que vais fazer? 669 00:49:59,539 --> 00:50:01,500 És tão esperto. O que achas? 670 00:50:03,168 --> 00:50:05,086 Vá lá, não faças essa cara de surpresa! 671 00:50:06,963 --> 00:50:08,965 Não fomos nós que melhorámos um tubarão. 672 00:50:09,842 --> 00:50:13,052 Mas somos os otários que enviaram para limpar a porcaria. 673 00:50:14,804 --> 00:50:17,849 Dois zambezes atacam um barco de 30 metros 674 00:50:17,932 --> 00:50:21,228 e depois recuam porque reconheceram uma arma? 675 00:50:22,396 --> 00:50:25,315 Isso não é real. Isso não acontece. 676 00:50:25,733 --> 00:50:27,609 - Também viram? - Claro que sim. 677 00:50:28,110 --> 00:50:31,280 - Pronto. O que fazemos agora? - Comunicamos. 678 00:50:31,947 --> 00:50:33,907 - Spin? - Pois, vai ser um problema. 679 00:50:33,990 --> 00:50:35,992 - Porquê? - A internet caiu outra vez. 680 00:50:36,076 --> 00:50:38,996 Basicamente, tudo aquilo pelo que vivo. 681 00:50:40,414 --> 00:50:41,623 Quase tudo. 682 00:50:41,831 --> 00:50:44,625 - Pode ser o satélite? - Sim, pode ser. 683 00:50:46,961 --> 00:50:48,630 Está bem. Defendam o forte. 684 00:50:58,349 --> 00:51:00,100 Muito bem, meninos. 685 00:51:02,311 --> 00:51:04,063 Está na hora de acabar com isto. 686 00:51:04,146 --> 00:51:05,230 Entendido. 687 00:51:06,856 --> 00:51:08,525 Vão voltar a mergulhar. 688 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 Eles têm algo numa caixa de metal muito estranha. 689 00:51:11,445 --> 00:51:14,198 Estranha como no James Bond ou... 690 00:51:15,490 --> 00:51:16,784 O que achas? 691 00:51:19,911 --> 00:51:22,497 - O nosso drone está consertado e pronto? - Sim. 692 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Vejamos o que eles estão a tramar. 693 00:52:17,302 --> 00:52:19,054 Perto, mas não muito perto. 694 00:52:19,137 --> 00:52:21,431 Adoro o alcance deste menino. 695 00:52:49,710 --> 00:52:51,045 O que raios estão a fazer? 696 00:52:51,586 --> 00:52:53,422 Pessoal, venham cá! 697 00:52:54,213 --> 00:52:56,592 Tenho a imagem do drone no Triton. 698 00:53:01,429 --> 00:53:03,181 Vamos lá ver o que têm nessa mala. 699 00:53:05,976 --> 00:53:06,977 Amplia. 700 00:53:12,023 --> 00:53:13,025 Merda! 701 00:53:14,025 --> 00:53:15,443 O que queres dizer com isso? 702 00:53:16,987 --> 00:53:18,614 O que quer ele dizer com isso? 703 00:53:23,786 --> 00:53:25,037 Tenho de encontrar a Emma. 704 00:53:25,621 --> 00:53:26,622 Já. 705 00:53:40,385 --> 00:53:41,512 Merda! 706 00:53:43,262 --> 00:53:44,806 Que ideia estúpida, Dra. Collins. 707 00:53:45,099 --> 00:53:46,557 Emma, onde estás? 708 00:54:09,664 --> 00:54:11,125 Porra! 709 00:54:25,222 --> 00:54:26,598 Então, é assim. 710 00:54:26,974 --> 00:54:29,393 Eles cortaram a linha de satélite, 711 00:54:30,476 --> 00:54:32,603 têm um tubarão que vão dissecar 712 00:54:32,688 --> 00:54:34,898 e querem matar os outros dois. Depressa. 713 00:54:35,356 --> 00:54:37,525 Se esses dois zambezes juvenis começam a fazer filhos... 714 00:54:37,608 --> 00:54:40,194 Estamos a falar de um mar-magedeão. 715 00:54:41,947 --> 00:54:43,198 Mar-magedeão? 716 00:54:43,614 --> 00:54:46,034 - Têm assuntos mais importantes, Emma. - O quê? 717 00:54:47,077 --> 00:54:49,705 - Isto é importantíssimo. - Ouve. 718 00:54:49,788 --> 00:54:52,583 Puseram uma mina na parede do viveiro. 719 00:54:55,543 --> 00:54:56,795 Para afundar navios. 720 00:54:57,128 --> 00:54:59,464 O pai dela e eu costumávamos usá-las no Golfo. 721 00:54:59,882 --> 00:55:01,967 Ligam-se magneticamente ao casco. 722 00:55:02,050 --> 00:55:03,969 Dão um golpe dos diabos. 723 00:55:04,260 --> 00:55:06,054 Como usam eles a mina? 724 00:55:06,137 --> 00:55:09,932 Esperam ter sorte e que os dois zambezes estejam a nadar por perto? 725 00:55:10,768 --> 00:55:11,769 Geografia. 726 00:55:12,853 --> 00:55:15,313 O viveiro está numa fossa, um desfiladeiro cercado por duas paredes. 727 00:55:15,606 --> 00:55:18,067 A onda de choque daquela mina vai ressaltar entre as paredes, 728 00:55:18,150 --> 00:55:20,235 para trás e para a frente, criando uma máquina infernal. 729 00:55:20,485 --> 00:55:23,654 A energia cinética do desfiladeiro vai destruir tudo. 730 00:55:23,739 --> 00:55:28,159 A onda de choque irá, então, afunilar, criando uma onda enorme, um mini-maremoto. 731 00:55:28,242 --> 00:55:30,788 Vai atingir Little Happy com toda a força, terminantemente. 732 00:55:30,871 --> 00:55:34,166 - Vai arrasar a aldeia. - E a nós com ela. 733 00:55:34,248 --> 00:55:37,460 O único local seguro em quilómetros será o raio do barco deles. 734 00:55:39,213 --> 00:55:41,006 Tenho de falar com o Richard. 735 00:55:41,422 --> 00:55:43,091 Não fará diferença. Emma! 736 00:55:43,634 --> 00:55:47,054 Shaw, fica aqui. É a sério. 737 00:55:54,853 --> 00:55:58,023 Quando nos ias avisar? Ias só deixar que nos afogássemos? 738 00:55:58,648 --> 00:56:01,442 - Do que falas? - Falo da mina. 739 00:56:03,237 --> 00:56:04,320 Emma... 740 00:56:05,614 --> 00:56:06,907 Qual mina? 741 00:56:07,532 --> 00:56:09,451 A que puseram no viveiro. 742 00:56:10,159 --> 00:56:12,704 Achas mesmo que vou acreditar 743 00:56:12,788 --> 00:56:14,831 que não sabias nada disso, Richard? 744 00:56:14,998 --> 00:56:16,708 Ou sobre o corte da linha de satélite? 745 00:56:16,791 --> 00:56:19,127 Juro-te que não sei do que falas. 746 00:56:21,880 --> 00:56:23,007 Lucas. 747 00:56:29,221 --> 00:56:30,514 O que fizeste? 748 00:56:31,306 --> 00:56:32,641 Segui as ordens. 749 00:56:33,559 --> 00:56:37,980 Encontrar a Bella, capturar ou matar a prole antes que se reproduza. 750 00:56:38,271 --> 00:56:40,690 O que, agora, pode acontecer a qualquer momento. 751 00:56:41,190 --> 00:56:43,192 Aposto que até já terão mãos. 752 00:56:43,860 --> 00:56:45,487 Portanto, estou a escolher matar. 753 00:56:45,570 --> 00:56:48,239 Lucas, as nossas ordens não incluíam rebentar nada, 754 00:56:48,322 --> 00:56:49,574 nem matar ninguém. 755 00:56:49,657 --> 00:56:52,786 O quê? Achas mesmo que nos mandaram aqui 756 00:56:52,869 --> 00:56:54,704 para desenvolver remédios para miúdos lerdos? 757 00:56:54,788 --> 00:56:59,626 Para que tenham boas notas e toquem oboé a caminho de Harvard? 758 00:57:00,460 --> 00:57:04,797 Os Laboratórios Genotics não nos enviaram para benefício da humanidade, otário! 759 00:57:06,050 --> 00:57:09,135 Estão só a proteger-se a eles, às patentes 760 00:57:09,219 --> 00:57:10,721 e ao preço das ações no mercado. 761 00:57:10,804 --> 00:57:14,182 Porque as pessoas que controlam tudo agora 762 00:57:14,682 --> 00:57:16,643 pagarão o que for preciso 763 00:57:16,726 --> 00:57:20,438 para que os seus filhos controlem tudo, quando tudo isto der o berro. 764 00:57:21,231 --> 00:57:25,986 Toma, filho. Mil milhões de dólares e 40 pontos de QI. 765 00:57:27,237 --> 00:57:29,572 Estão a ver? Trata-se só de sobrevivência, pessoal. 766 00:57:32,409 --> 00:57:35,537 - Vão para dentro. - E sobrevivência é dinheiro. 767 00:57:35,621 --> 00:57:37,373 Para dentro! Já! Protejam-se! 768 00:57:37,456 --> 00:57:39,833 - Nem toda a gente pode ser tubarão. - Shaw! Por favor, não! 769 00:57:39,916 --> 00:57:41,668 - Merda! - Vão! 770 00:57:41,793 --> 00:57:43,086 Mais depressa, Spin. 771 00:57:53,347 --> 00:57:54,556 - Shaw, cuidado! - Shaw! 772 00:58:03,023 --> 00:58:03,856 Shaw! 773 00:58:04,692 --> 00:58:06,110 - Não! - Não! 774 00:58:32,635 --> 00:58:33,762 - Lucas! - Para! 775 00:58:33,846 --> 00:58:35,222 O que raios estás a fazer? 776 00:58:36,222 --> 00:58:38,933 O que me pagam para fazer. Limpar a porcaria. 777 00:58:55,784 --> 00:58:57,119 Temos de sair daqui! 778 00:59:00,664 --> 00:59:01,790 Para! 779 00:59:05,960 --> 00:59:06,836 Emma! 780 00:59:08,130 --> 00:59:10,048 Para! Não! 781 00:59:35,407 --> 00:59:36,700 Emma, foge! 782 00:59:37,409 --> 00:59:38,744 Trata dessa merda! 783 00:59:48,420 --> 00:59:51,507 Onde estão os Einsteins quando são precisos? 784 00:59:55,635 --> 00:59:58,096 - Temos de sair daqui. - Não! Por favor. 785 00:59:58,179 --> 01:00:01,557 Spin! Há tubarões aí fora. 786 01:00:08,523 --> 01:00:10,483 Miya! Spin! 787 01:00:10,567 --> 01:00:12,860 - Shaw! - Shaw! 788 01:00:12,945 --> 01:00:13,778 Tubarão! 789 01:00:14,487 --> 01:00:16,280 Fiquem aí dentro. Vamos buscar-vos! 790 01:00:33,840 --> 01:00:34,842 Emma. 791 01:00:39,429 --> 01:00:42,557 - Estás bem? Tudo bem? - Sim. 792 01:00:43,141 --> 01:00:45,309 - A Miya? O Spin? - Estão lá dentro. 793 01:00:46,311 --> 01:00:47,771 Meu Deus! 794 01:00:48,396 --> 01:00:50,398 - Temos de tirá-los dali. - Não abuses da sorte. 795 01:00:50,481 --> 01:00:52,358 Os tubarões estão mesmo por baixo. 796 01:00:52,443 --> 01:00:54,403 Se não desarmarmos a mina, nenhum de nós escapa. 797 01:00:54,485 --> 01:00:57,196 Assim que o barco estiver a distância segura, vão detoná-la. 798 01:00:58,364 --> 01:01:01,325 Tratas da Miya e do Spin, eu trato da mina. 799 01:01:01,952 --> 01:01:04,621 - Não. Nadas como uma morsa. Eu mergulho. - Pronto, como queiras. 800 01:01:04,704 --> 01:01:06,206 Quando a encontrar, o que faço? 801 01:01:06,289 --> 01:01:08,958 Voltas para aqui depressa. Eu arranjo forma de a desarmar. 802 01:01:09,043 --> 01:01:10,336 - Vai. - Está bem. 803 01:01:21,597 --> 01:01:23,766 Cuidado, Shaw. Tem cuidado. 804 01:01:34,318 --> 01:01:35,819 Shaw! 805 01:01:35,902 --> 01:01:37,278 Miya! 806 01:01:37,362 --> 01:01:38,489 Shaw! 807 01:01:39,197 --> 01:01:41,657 - Shaw! - Shaw! 808 01:01:42,909 --> 01:01:44,952 - Shaw! - Shaw! 809 01:02:10,688 --> 01:02:11,980 Sabes o que fazer. 810 01:02:14,108 --> 01:02:15,109 Feito. 811 01:02:18,987 --> 01:02:21,490 Lucas, o que quer que penses fazer, para, por favor! 812 01:02:24,492 --> 01:02:26,744 Tens de fazer uma escolha, chefe. 813 01:02:27,454 --> 01:02:29,581 Podes ficar no barco e receber o teu pagamento, 814 01:02:30,331 --> 01:02:32,542 ou podes juntar-te à tua namoradinha da faculdade. 815 01:02:33,710 --> 01:02:35,628 Devia ser uma escolha óbvia, Richard. 816 01:02:36,713 --> 01:02:39,007 Esses tubarões são mais humanos do que tu és agora. 817 01:02:39,717 --> 01:02:41,969 Pelo menos, ralam-se o suficiente para resgatar os irmãos. 818 01:02:42,052 --> 01:02:43,595 O que te rala, Lucas? 819 01:02:43,887 --> 01:02:46,181 Safares-te e ser pago. 820 01:02:54,898 --> 01:02:55,899 Tens razão. 821 01:02:57,150 --> 01:02:58,484 É uma escolha óbvia. 822 01:03:07,036 --> 01:03:10,289 Prefiro morrer com ela do que viver como tu. 823 01:03:24,219 --> 01:03:25,846 Um amante de tubarões, não era? 824 01:03:28,681 --> 01:03:30,683 Olha para mim. Mergulha. 825 01:03:31,351 --> 01:03:32,603 Mergulha e pronto. 826 01:03:41,487 --> 01:03:42,488 Leva isto. 827 01:03:45,824 --> 01:03:48,077 Respira. Tu consegues. 828 01:03:55,125 --> 01:03:56,126 Sim. 829 01:04:00,463 --> 01:04:02,215 Um passeiozinho, antes de irmos. 830 01:04:07,971 --> 01:04:09,764 Vamos pela parte de trás. 831 01:04:18,523 --> 01:04:20,483 Se ficares aqui e... 832 01:04:20,567 --> 01:04:22,735 Espera, ficar aqui? Fica tu. 833 01:04:22,820 --> 01:04:24,947 Não. Temos de ver se uma daquelas coisas anda aí. 834 01:04:26,280 --> 01:04:27,407 - Está bem. - Spin... 835 01:04:27,490 --> 01:04:29,201 Já volto, está bem? 836 01:04:29,326 --> 01:04:32,121 Spin, promete-me. 837 01:04:32,496 --> 01:04:33,539 Prometo. 838 01:04:34,289 --> 01:04:37,876 - Prometes mesmo? - Prometo mesmo. 839 01:05:06,947 --> 01:05:08,032 Merda! 840 01:05:09,949 --> 01:05:11,534 Olá, vizinho. 841 01:05:12,994 --> 01:05:14,328 Porra! 842 01:05:21,795 --> 01:05:23,297 Vamos lá, pá. 843 01:05:27,300 --> 01:05:29,010 Não tens de fazer isto. 844 01:05:37,769 --> 01:05:39,188 Vamos lá, velhote. 845 01:05:40,313 --> 01:05:41,647 Vamos ver o que tens para dar. 846 01:05:42,983 --> 01:05:46,028 O que disseste? Deixei o aparelho auditivo lá dentro. 847 01:05:46,362 --> 01:05:48,447 Porque não te aproximas, filho? 848 01:05:48,614 --> 01:05:50,657 - "Filho"? - Sim, é isso. 849 01:05:55,286 --> 01:05:56,871 Anda, cabrão! 850 01:06:22,398 --> 01:06:23,856 Prometeste. 851 01:06:38,414 --> 01:06:40,207 Um deles está mesmo ali. 852 01:06:40,289 --> 01:06:41,916 Pronto, temos de nos esconder. 853 01:06:42,001 --> 01:06:44,128 - Esconder? Esconder onde? - Já. 854 01:06:50,384 --> 01:06:51,844 Merda! Que grande merda! 855 01:06:53,262 --> 01:06:54,179 Vai lá para cima! 856 01:06:55,597 --> 01:06:56,890 Anda! 857 01:07:31,507 --> 01:07:33,760 Esperava mais de ti, velhote. 858 01:07:34,302 --> 01:07:36,054 Isto foi demasiado fácil. 859 01:07:36,554 --> 01:07:39,349 Vá, vamos lá. Levanta-te. 860 01:07:40,976 --> 01:07:41,809 Levanta-te! 861 01:07:56,115 --> 01:07:57,909 Miya, tenho de te dizer uma coisa. 862 01:07:58,577 --> 01:08:00,287 Se não o fizer... 863 01:08:02,498 --> 01:08:06,251 Toda a vida, tive medo de tudo. 864 01:08:07,001 --> 01:08:09,672 E, então, conheci-te. 865 01:08:10,672 --> 01:08:12,924 Fizeste-me ter menos medo. 866 01:08:13,384 --> 01:08:15,302 Adoro isso... 867 01:08:15,385 --> 01:08:19,555 Adoro que rias das minhas piadas, mesmo quando não têm graça. 868 01:08:20,181 --> 01:08:23,559 E adoro que troces de mim quando digo coisas parvas, 869 01:08:23,644 --> 01:08:25,436 ou seja, o tempo todo. 870 01:08:25,520 --> 01:08:29,273 E adoro como me fazes sentir. 871 01:08:30,609 --> 01:08:33,737 E quando sairmos disto, 872 01:08:33,945 --> 01:08:36,739 e vamos sair disto, prometo... 873 01:08:37,115 --> 01:08:38,492 Quando o fizermos, 874 01:08:40,159 --> 01:08:42,621 gostava de passar mais tempo contigo. 875 01:08:53,548 --> 01:08:55,091 Tudo bem. 876 01:08:59,430 --> 01:09:01,472 - O que é isto? - Merda! 877 01:09:01,931 --> 01:09:04,350 Há sangue. Está por toda a parte. 878 01:09:16,988 --> 01:09:18,031 Foi por pouco. 879 01:09:40,179 --> 01:09:41,971 Acaba com este merdas! 880 01:09:44,265 --> 01:09:46,434 Depois, volta para o barco. 881 01:10:12,211 --> 01:10:13,253 Porra! 882 01:10:13,628 --> 01:10:14,462 Porra! 883 01:10:14,755 --> 01:10:16,215 Não! 884 01:10:33,231 --> 01:10:35,442 Um caixão não. 885 01:10:40,322 --> 01:10:42,658 Um caixão não. 886 01:10:43,367 --> 01:10:45,661 Um caixão não! 887 01:10:53,335 --> 01:10:55,921 Um caixão não! 888 01:10:58,340 --> 01:11:00,467 Miya! Spin! 889 01:11:39,422 --> 01:11:40,673 Não. 890 01:12:00,234 --> 01:12:01,903 Não! 891 01:12:21,506 --> 01:12:22,465 Sally! 892 01:12:48,701 --> 01:12:50,661 Schill, já acabaste com ela? 893 01:12:55,039 --> 01:12:56,457 Schill? 894 01:12:59,086 --> 01:13:01,672 Shaw, ouves-me? Shaw? 895 01:13:02,296 --> 01:13:03,423 Emma? 896 01:13:03,716 --> 01:13:05,592 Onde estás? Responde. 897 01:13:08,052 --> 01:13:09,262 Emma. 898 01:13:09,345 --> 01:13:10,888 Shaw. Meu Deus! Shaw. 899 01:13:13,891 --> 01:13:15,476 Ouve-me. 900 01:13:16,520 --> 01:13:17,938 Preciso que me ajudes. 901 01:13:18,021 --> 01:13:20,106 Emma, os zambezes estão mesmo em cima de ti. 902 01:13:21,024 --> 01:13:22,692 Não me digas. 903 01:13:22,775 --> 01:13:25,988 Tenho a mina e estes dois tubarões sabem o que é. 904 01:13:26,572 --> 01:13:27,698 Como assim? 905 01:13:27,780 --> 01:13:30,408 O Richard disse que já tinham usado explosivos com os tubarões. 906 01:13:32,202 --> 01:13:34,246 Acho que consigo voltar. 907 01:13:50,386 --> 01:13:51,387 Shaw! 908 01:13:52,305 --> 01:13:54,724 O Thasos está prestes a sair. 909 01:13:55,391 --> 01:13:59,020 Emma, o Lucas está a ir embora. Pode rebentar a mina a qualquer momento. 910 01:13:59,104 --> 01:14:00,773 Tens de desarmá-la. 911 01:14:00,855 --> 01:14:02,273 Estou na enseada. 912 01:14:02,358 --> 01:14:04,610 Os zambezes não me largam. Consegues afastá-los de mim? 913 01:14:07,363 --> 01:14:08,364 Espera. 914 01:14:20,708 --> 01:14:21,710 Segura-lhe nas pernas. 915 01:14:42,773 --> 01:14:44,274 Desculpa, amigo. 916 01:14:44,358 --> 01:14:46,150 Obrigada, Shaw. E lamento imenso. 917 01:14:47,610 --> 01:14:49,904 Lamentas o quê? Emma? 918 01:14:50,279 --> 01:14:52,573 - Por uma coisa que tenho de fazer. - O quê? 919 01:14:52,658 --> 01:14:54,284 Não vais gostar. Adeus. 920 01:14:54,702 --> 01:14:57,704 "Adeus"? Adeus não! Como assim, "adeus"? 921 01:14:58,956 --> 01:14:59,957 Emma! 922 01:15:18,684 --> 01:15:20,019 Emma, o Lucas está a ir embora. 923 01:15:21,020 --> 01:15:22,021 Emma! 924 01:15:39,829 --> 01:15:40,831 Tiveste saudades minhas? 925 01:15:47,046 --> 01:15:48,380 Os tubarões apanharam-nos. 926 01:16:00,809 --> 01:16:01,810 O Lucas. 927 01:16:03,103 --> 01:16:05,439 Tem o detonador na mão. 928 01:16:08,609 --> 01:16:09,902 Onde está a mina? 929 01:16:16,699 --> 01:16:18,077 Aldeia feliz... 930 01:16:19,411 --> 01:16:20,913 ... apresento-te a desgraça. 931 01:16:53,612 --> 01:16:54,988 Vamos sair daqui. 932 01:16:55,113 --> 01:16:57,990 - Concordamos todos com isso, certo? - Levamos o meu barco. 933 01:16:58,074 --> 01:16:59,992 Muito bem. Vou buscar água e mantimentos. 934 01:17:00,368 --> 01:17:01,369 Emma? 935 01:17:03,372 --> 01:17:04,539 Não me posso ir embora. 936 01:17:05,289 --> 01:17:06,667 O que dizes? 937 01:17:08,502 --> 01:17:10,921 Não peço a ninguém que fique, mas não posso ir. 938 01:17:11,005 --> 01:17:12,006 Não até que isto acabe. 939 01:17:12,296 --> 01:17:14,674 Já acabou. 940 01:17:15,384 --> 01:17:16,926 Estamos vivos, pessoal. 941 01:17:17,011 --> 01:17:18,095 Os zambezes também. 942 01:17:18,177 --> 01:17:19,887 O Richard e o cabrão do Lucas tinham razão. 943 01:17:19,971 --> 01:17:21,514 Se aquelas coisas procriam, 944 01:17:22,224 --> 01:17:24,309 não sabemos no que se tornarão. - Têm razão? 945 01:17:24,393 --> 01:17:27,186 O que dizes? Passaste a vida a tentar salvar tubarões. 946 01:17:27,270 --> 01:17:29,063 Eu sei, mas... 947 01:17:30,314 --> 01:17:32,984 - Mas o quê? - Isto é maior do que nós. 948 01:17:33,068 --> 01:17:35,070 A responsabilidade não é nossa, senhoras. 949 01:17:35,154 --> 01:17:37,573 Se não é nossa, Shaw, de quem é? 950 01:17:39,908 --> 01:17:42,995 Somos os únicos no planeta que os podem travar. 951 01:17:44,078 --> 01:17:45,413 Não teremos outra ocasião. 952 01:17:49,960 --> 01:17:51,962 O meu pai nunca desistiu de uma luta. 953 01:17:53,881 --> 01:17:55,883 Lutava com mais força. 954 01:17:56,716 --> 01:17:58,051 E tu? 955 01:18:00,386 --> 01:18:01,929 Estás a gozar comigo, Emma. 956 01:18:03,931 --> 01:18:06,684 - Como encontramos esses monstros? - Exato. 957 01:18:07,353 --> 01:18:09,938 Desapareceram. Podem estar a quilómetros daqui. 958 01:18:10,439 --> 01:18:12,399 Não são monstros. Fomos nós que lhes fizemos isto. 959 01:18:21,324 --> 01:18:24,494 - O sinal GPS dos tubarões. - Não é de um tubarão qualquer. 960 01:18:24,578 --> 01:18:26,372 É da Bella, a mãe deles. 961 01:18:27,581 --> 01:18:29,333 Captam isto todos os dias das suas vidas. 962 01:18:29,707 --> 01:18:33,252 O Richard disse que têm o cérebro marcado com esta frequência específica. 963 01:18:33,378 --> 01:18:36,506 Seguem-no por instinto. Eu própria o vi. 964 01:18:36,840 --> 01:18:41,511 Para estes zambezes, o sinal é a mãe deles. 965 01:18:42,930 --> 01:18:44,097 Não percebo. 966 01:18:47,893 --> 01:18:50,104 Não vou atrás deles. 967 01:18:53,106 --> 01:18:54,858 Vou fazê-los voltar. 968 01:19:02,073 --> 01:19:04,492 - Isto é tudo o que temos. - Não é tudo. 969 01:19:05,911 --> 01:19:08,788 Vou prender isto ao drone, trazê-los para a enseada, 970 01:19:08,872 --> 01:19:10,916 passando pela tua casa e por aqui, 971 01:19:11,291 --> 01:19:13,627 e andar às voltas, até os matarmos. 972 01:19:18,297 --> 01:19:19,590 Pelo Bahari. 973 01:19:19,925 --> 01:19:22,261 - Pela Miya e pelo Spin. - Por todos nós. 974 01:19:36,567 --> 01:19:38,152 Pronto, vou dar a volta. 975 01:19:50,413 --> 01:19:52,123 Vou pela direita. 976 01:19:55,543 --> 01:19:56,961 Dou a volta. 977 01:19:58,796 --> 01:19:59,881 Estou a vê-los! 978 01:20:04,720 --> 01:20:06,680 - Apanhei-os. - Puxa-os para aqui. 979 01:20:07,514 --> 01:20:08,724 Trá-los para perto. 980 01:20:09,600 --> 01:20:10,434 Muito bem. 981 01:20:11,643 --> 01:20:14,938 Cá vai. Fá-los entrar. Isso. 982 01:20:27,326 --> 01:20:28,702 Emma! 983 01:20:29,744 --> 01:20:32,081 Merda! Estão a perder o interesse. 984 01:20:33,457 --> 01:20:35,084 - O que se passa? - Porra! 985 01:20:35,501 --> 01:20:37,418 Está preso nalguma coisa. 986 01:20:38,212 --> 01:20:40,798 - Como assim, "preso"? - Tenho de soltá-lo. 987 01:20:40,881 --> 01:20:42,257 - Deixa ver. - Olha. 988 01:20:42,341 --> 01:20:44,843 - Senão, nunca os apanharemos. - Nem pensar. Eu trato disto. 989 01:20:44,926 --> 01:20:46,010 Shaw! Espera! 990 01:20:46,636 --> 01:20:47,637 Shaw! 991 01:20:48,471 --> 01:20:49,639 Shaw. 992 01:20:56,939 --> 01:20:58,231 Estás quase lá. 993 01:21:24,466 --> 01:21:25,676 Estás a vê-lo? 994 01:21:33,766 --> 01:21:34,976 Shaw? 995 01:21:43,569 --> 01:21:44,403 Boa. 996 01:21:44,778 --> 01:21:45,612 Boa! 997 01:21:48,698 --> 01:21:49,866 Pronto. Sobe. 998 01:21:50,492 --> 01:21:51,827 Shaw, anda. 999 01:21:55,788 --> 01:21:57,457 Shaw! Sai daí! 1000 01:21:58,250 --> 01:21:59,960 - Sai daí! - Shaw. 1001 01:22:00,043 --> 01:22:02,628 - Shaw! - Shaw! Sai da água! 1002 01:22:03,588 --> 01:22:05,381 Porra, Shaw! 1003 01:22:05,716 --> 01:22:08,927 Vá, sai da água! 1004 01:22:12,472 --> 01:22:14,265 Shaw! Sai daí! 1005 01:22:14,350 --> 01:22:15,351 Shaw! 1006 01:22:22,190 --> 01:22:23,024 Shaw! 1007 01:22:38,832 --> 01:22:39,833 Shaw! 1008 01:22:49,259 --> 01:22:50,551 Shaw! 1009 01:23:01,063 --> 01:23:02,355 Shaw! 1010 01:23:19,038 --> 01:23:22,041 Aonde vais, cabra? Aonde vais? 1011 01:23:23,418 --> 01:23:26,421 Não vais a lado nenhum. Aonde vais? 1012 01:23:27,006 --> 01:23:28,340 Não tens para onde fugir. 1013 01:23:39,475 --> 01:23:40,476 Demasiado fácil! 1014 01:23:45,983 --> 01:23:46,984 Afoga-te! 1015 01:23:55,826 --> 01:23:56,827 Cabrão! 1016 01:24:01,873 --> 01:24:03,125 É o melhor que tens para dar? 1017 01:24:03,500 --> 01:24:05,127 Sua cabra estúpida. 1018 01:25:21,578 --> 01:25:24,206 TECNOLOGIAS DE GESTÃO DE RESÍDUOS PERIGO 1019 01:25:38,761 --> 01:25:40,096 Emma, não! 1020 01:25:41,890 --> 01:25:44,560 Anda cá! 1021 01:25:47,479 --> 01:25:49,523 - Anda cá! - Merda! 1022 01:25:53,444 --> 01:25:54,862 Porra, Emma! 1023 01:26:49,248 --> 01:26:50,250 Vá! 1024 01:26:52,002 --> 01:26:53,128 Vá! 1025 01:27:07,266 --> 01:27:09,228 CUIDADO COM AS MÃOS 1026 01:27:11,563 --> 01:27:13,148 Lamento imenso. 1027 01:29:22,610 --> 01:29:25,072 És doida. Sabes isso. 1028 01:30:12,994 --> 01:30:15,038 Era um sítio lindo. 1029 01:30:21,252 --> 01:30:22,503 A Sally. 1030 01:30:31,930 --> 01:30:33,474 Emma. 1031 01:30:35,809 --> 01:30:36,935 É nosso. 1032 01:31:00,417 --> 01:31:03,253 Não és um tubarão. 1033 01:31:06,256 --> 01:31:07,925 Meu Deus! Anda cá. 1034 01:31:08,841 --> 01:31:10,219 Miya. 1035 01:31:17,893 --> 01:31:19,310 Estás bem. 1036 01:31:21,646 --> 01:31:23,064 Está tudo bem. 1037 01:31:26,068 --> 01:31:27,403 O que aconteceu? 1038 01:31:37,578 --> 01:31:39,081 Para onde, Ems? 1039 01:31:43,585 --> 01:31:46,171 O que pensam vocês da civilização? 1040 01:31:48,172 --> 01:31:51,676 - Adorava experimentar. - Eu também. 1041 01:31:53,220 --> 01:31:54,887 Vamos a isso. 1042 01:31:55,596 --> 01:31:57,474 Agora aguentas connosco. 1043 01:31:59,435 --> 01:32:01,020 Espero bem que sim. 1044 01:32:02,020 --> 01:32:04,731 O planeta não se salvará sozinho. 1045 01:32:08,120 --> 01:32:13,120 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1046 01:39:57,578 --> 01:39:59,581 Legendas: Mariana Vieira