1 00:01:11,424 --> 00:01:16,424 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,924 --> 00:01:37,346 Hé, alle Shark Week -fans. Welkom terug. 3 00:01:37,429 --> 00:01:40,516 Het is onze derde zomer in Little Happy... 4 00:01:40,599 --> 00:01:44,144 ...een verlaten vissersdorp in de Straat Mozambique. 5 00:01:44,227 --> 00:01:48,564 De inwoners waren de een van de eerste slachtoffers van de stijgende zeespiegel. 6 00:01:48,649 --> 00:01:52,152 Er leefden 800 mensen op dit kleine, kunstmatige eiland. 7 00:01:53,444 --> 00:01:55,029 Nu zijn er nog twee over. 8 00:01:55,322 --> 00:01:58,534 En mocht je dit ver van je bed vinden... 9 00:01:58,617 --> 00:02:02,413 ...zo zien de Florida Keys er straks ook uit. 10 00:02:02,787 --> 00:02:06,542 En Houston en New Orleans. 11 00:02:08,251 --> 00:02:12,213 Maar Little Happy kent ook iets anders... 12 00:02:12,296 --> 00:02:14,925 ...de kwekerij, daar. 13 00:02:17,468 --> 00:02:20,555 Willen jullie eens kijken? Kom op. 14 00:02:29,689 --> 00:02:31,358 De vissen lokten de vissers... 15 00:02:31,442 --> 00:02:34,903 ...die dit dorpje op een koraalrif naast deze kwekerij bouwden. 16 00:02:40,700 --> 00:02:44,746 Dit is een van de meest biodiverse ecosystemen ter wereld. 17 00:02:52,462 --> 00:02:58,092 Hier in Little Happy creëren mijn team en ik een database genaamd Triton... 18 00:02:58,801 --> 00:03:02,805 ...die sonar en AI gebruikt om organismen in een bepaald gebied... 19 00:03:02,889 --> 00:03:05,850 ...te identificeren en bestuderen. 20 00:03:05,933 --> 00:03:07,353 Zoals in dit ravijn. 21 00:03:08,354 --> 00:03:12,399 Van witte haaien tot vissen van een centimeter lang. 22 00:03:32,169 --> 00:03:36,507 Haaien komen hier elk jaar eten, paren en eieren leggen. 23 00:03:40,635 --> 00:03:44,806 Hun thuis, net als dat van ons, wordt bedreigd door klimaatverandering. 24 00:03:55,109 --> 00:03:59,405 Elk jaar worden er meer uitlaatgassen geabsorbeerd door de oceaan... 25 00:03:59,487 --> 00:04:03,199 ...waardoor het water warmer wordt, de zeespiegel stijgt... 26 00:04:03,282 --> 00:04:07,870 ...voedselbronnen verdwijnen, de oceaan verzuurt en diersoorten uitsterven. 27 00:04:14,252 --> 00:04:15,795 Alles goed, Shaw? 28 00:04:16,087 --> 00:04:17,255 Veel haaien. 29 00:04:17,755 --> 00:04:19,132 Kom op. 30 00:04:19,675 --> 00:04:23,971 Mijn vader, Nick Collins, geloofde dat het bestuderen van haaien... 31 00:04:24,053 --> 00:04:27,473 ...die net als wij aan de top van de voedselketen zitten... 32 00:04:27,557 --> 00:04:31,853 ...ons helpt om de gezondheid van hun ecosysteem te begrijpen en verbeteren. 33 00:04:31,937 --> 00:04:34,689 Als haaien in de problemen zitten, geldt dat ook voor ons. 34 00:04:36,774 --> 00:04:38,151 Emma? 35 00:04:40,778 --> 00:04:42,406 Achteruit, Shaw. 36 00:04:42,488 --> 00:04:43,656 Stop. 37 00:04:47,286 --> 00:04:48,995 Ik wil jullie voorstellen aan Sally. 38 00:04:51,456 --> 00:04:54,877 Zij is de witte haai die ons naar deze kwekerij geleid heeft nadat ze getagd was. 39 00:04:56,545 --> 00:04:57,795 We bestuderen... 40 00:04:57,879 --> 00:05:02,675 ...hoe zij en haar buren zich aanpassen aan klimaatverandering. 41 00:05:02,759 --> 00:05:04,677 Ben je gek geworden? 42 00:05:06,512 --> 00:05:08,973 Als je kalm blijft en haar wegduwt... 43 00:05:10,309 --> 00:05:13,479 Sally herinnert mij eraan wie ik ben. 44 00:05:13,562 --> 00:05:15,355 En wie zij is. 45 00:05:16,105 --> 00:05:17,483 Probeer dit niet zelf. 46 00:05:19,067 --> 00:05:20,068 Emma. 47 00:05:22,446 --> 00:05:23,489 Verdorie. 48 00:05:30,161 --> 00:05:32,038 Verdomme. Je bent gewond. 49 00:05:32,163 --> 00:05:34,165 Het is oké. -Geef me je arm. 50 00:05:34,249 --> 00:05:36,335 Het is oké, Shaw. -Geef me je arm. 51 00:05:36,418 --> 00:05:38,127 Ik ben oké. -Je bloedt. 52 00:05:38,211 --> 00:05:40,963 Je bent niet oké. Er zit bloed in het water. 53 00:05:41,048 --> 00:05:42,675 Verdomme. 54 00:05:42,757 --> 00:05:46,260 O, God. -De duik is over. Laten we teruggaan. 55 00:06:16,791 --> 00:06:17,875 Dat was fantastisch. 56 00:06:18,502 --> 00:06:21,088 Op onze website kun je meer vinden over ons onderzoek. 57 00:06:21,629 --> 00:06:25,259 Alle donaties gaan naar het Nick Collins Finn Fonds. 58 00:06:25,550 --> 00:06:29,053 Ik ben dr Emma Collins en dat is Shaw... 59 00:06:29,221 --> 00:06:31,889 ...en wij zijn Water Blog. 60 00:06:33,559 --> 00:06:35,102 Die haai meende het. 61 00:06:35,519 --> 00:06:37,478 Sally? We zijn oude vrienden. 62 00:06:38,062 --> 00:06:39,731 Een gezond respect, weet je nog? 63 00:06:40,024 --> 00:06:41,817 Dat had mijn vader ook gezegd. 64 00:06:42,358 --> 00:06:43,651 Dat klopt. 65 00:06:44,653 --> 00:06:47,197 Ik wil gewoon dat je veiliger bent. 66 00:06:47,281 --> 00:06:48,197 Meer niet. 67 00:06:48,281 --> 00:06:51,784 Ik weet dat hij je commandant was en dat je denkt dat je hem iets schuldig bent... 68 00:06:51,869 --> 00:06:54,830 ...maar ik ben te oud voor opvoedadvies. 69 00:06:55,288 --> 00:06:56,122 Maar ik hou van je. 70 00:06:58,166 --> 00:07:00,209 Ik heb een biertje nodig. Ga je mee? 71 00:07:28,863 --> 00:07:29,697 Zij is het. 72 00:07:30,406 --> 00:07:31,616 Het is Bella. 73 00:07:32,201 --> 00:07:34,703 De netten hebben ons werk gedaan. 74 00:07:35,120 --> 00:07:37,247 We moeten de andere drie vangen, Lucas. 75 00:07:37,747 --> 00:07:39,165 We hebben geen tijd meer. 76 00:07:39,249 --> 00:07:42,378 Hoe gaan we dat doen? Jij bent de haaiendeskundige... 77 00:07:42,461 --> 00:07:44,588 ...en als we hun moeder niet meer kunnen volgen, is het gedaan. 78 00:07:45,630 --> 00:07:47,340 Bella was een goede moeder. 79 00:07:50,009 --> 00:07:53,430 Ze heeft haar kinderen naar het beste buffet gebracht dat er is. 80 00:08:05,858 --> 00:08:07,276 Spin. 81 00:08:07,485 --> 00:08:09,070 Dat was geweldig. 82 00:08:09,153 --> 00:08:12,449 En de livebeelden van onderwater ook. Kijk maar. 83 00:08:12,533 --> 00:08:15,285 Zij is de witte haai die ons naar deze kwekerij geleid heeft nadat ze getagd was. 84 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 Dit krijgt makkelijk 5000 likes. 85 00:08:17,620 --> 00:08:19,622 Het staat vanavond op Facebook en Insta. 86 00:08:19,706 --> 00:08:20,790 Hoe zit het met de drone? 87 00:08:20,874 --> 00:08:24,837 Een van de servo's is opgebrand. Ik ben ermee bezig. 88 00:08:26,379 --> 00:08:27,588 Miya. 89 00:08:29,048 --> 00:08:31,926 Alles goed? -Laat de Triton iets nieuws zien? 90 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Ja. 91 00:08:34,971 --> 00:08:37,932 Ik kan hem niet vinden. -Wie? 92 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Nemo. 93 00:08:44,148 --> 00:08:46,149 Als je wilt promoveren... 94 00:08:46,232 --> 00:08:48,026 ...moet je beter je best doen. 95 00:08:52,030 --> 00:08:53,156 Wat? 96 00:08:53,490 --> 00:08:56,994 Geen probleem, dr Collins. -Wat heb je? 97 00:08:57,160 --> 00:09:01,372 Ik ben klaar met een bevolkingsenquête. 98 00:09:01,956 --> 00:09:06,336 Je hebt gelijk. Er zijn minder witte haaien dan vorig jaar. 99 00:09:06,419 --> 00:09:07,378 Zes procent. 100 00:09:08,379 --> 00:09:10,506 Volwassenen of pups? -Beide. 101 00:09:13,052 --> 00:09:14,845 Verrast, dr Collins? 102 00:09:22,477 --> 00:09:25,188 Dat kan niet. Het is vast een fout. 103 00:09:25,272 --> 00:09:28,067 Hé Spin, hoe is het bereik op de Triton? 104 00:09:28,149 --> 00:09:31,194 Het is nu 65% in de kwekerij... 105 00:09:31,278 --> 00:09:33,154 ...dat zou ons redelijke cijfers moeten geven. 106 00:09:33,238 --> 00:09:34,698 Dat is niet goed genoeg. 107 00:09:35,990 --> 00:09:38,159 Laten we aan onze blinde vlekken werken. 108 00:09:38,243 --> 00:09:40,662 We plaatsen nog zes sensoren. 109 00:09:41,413 --> 00:09:42,413 Ik ga het regelen. 110 00:09:43,581 --> 00:09:44,792 Morgen kunnen we ze installeren. 111 00:10:21,912 --> 00:10:23,163 Dat is een goede vangst. 112 00:10:23,246 --> 00:10:26,375 Deze hadden bij het restaurant veel geld opgeleverd, Nandi. 113 00:10:26,457 --> 00:10:29,168 Ik weet het. Het lijkt zo lang geleden. -Ja. 114 00:10:31,587 --> 00:10:33,339 Bahari, zo kunnen we niet leven. 115 00:10:33,423 --> 00:10:34,507 We moeten weggaan. 116 00:10:34,591 --> 00:10:36,884 Dit is ons enige thuis. 117 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Het is verloren. Kijk om je heen. 118 00:10:39,638 --> 00:10:40,806 Er is hier niets voor ons. 119 00:10:41,306 --> 00:10:43,017 Waar gaan we dan heen? -Waar dan ook. 120 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Dat zien we wel. 121 00:10:48,563 --> 00:10:52,067 Ik ken die blik. 122 00:10:52,400 --> 00:10:54,527 Die had mama ook. 123 00:10:55,821 --> 00:10:59,615 We kunnen het later bespreken. 124 00:10:59,866 --> 00:11:02,368 Dat zeg je altijd. 125 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 Het is oké. Ga maar opruimen. 126 00:11:14,548 --> 00:11:17,342 Dat was heerlijk, Nandi. Bedankt. 127 00:11:17,717 --> 00:11:19,510 Graag gedaan, Emma. 128 00:11:20,971 --> 00:11:22,347 Spin. 129 00:11:26,309 --> 00:11:27,685 Waarom eet je geen vis? 130 00:11:29,395 --> 00:11:32,190 Spin is een pure veganist. Een 'Pegan'. 131 00:11:32,274 --> 00:11:34,777 Bahari, verantwoordelijke een duurzame voedselkeuzes... 132 00:11:34,860 --> 00:11:36,070 ...zijn niet alleen goed voor 't milieu... 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 ...maar ook voor je gezondheid. -Het zijn vissen. 134 00:11:39,365 --> 00:11:41,158 Bespaar me je preek. 135 00:11:41,283 --> 00:11:45,120 De wereld zit vol preken en kijk eens waar we zijn gekomen. 136 00:11:45,203 --> 00:11:47,372 Daar zijn we het over eens. Shots? 137 00:11:48,164 --> 00:11:49,582 Ja? 138 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Mag ik, dr Collins? 139 00:11:51,793 --> 00:11:55,254 Miya, we drinken samen. Noem me maar Emma. 140 00:11:55,422 --> 00:11:56,423 Toe maar. 141 00:12:00,552 --> 00:12:01,803 Je bent zo sexy. 142 00:12:03,138 --> 00:12:05,349 Zei ik dat hardop? 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 We weten allemaal van jullie af. 144 00:12:08,686 --> 00:12:09,812 Oké. 145 00:12:09,894 --> 00:12:13,273 We hebben drinkgewoontes in Japan... 146 00:12:13,356 --> 00:12:16,567 ...en het is beleefd om voor anderen in te schenken. 147 00:12:16,735 --> 00:12:18,696 En de jongeren... 148 00:12:22,533 --> 00:12:24,033 ...schenken voor de ouderen in. 149 00:12:24,701 --> 00:12:26,703 Ik? En hij dan? 150 00:12:27,578 --> 00:12:30,081 Ik ben je baas. Dat is niet oké. 151 00:12:30,164 --> 00:12:31,416 Hier. -Bedankt. 152 00:12:31,958 --> 00:12:33,167 Bedankt. 153 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 De goederen komen pas over een week. 154 00:13:15,418 --> 00:13:17,129 En het is niet het afvalschip. 155 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 Herken je die boot? 156 00:13:28,974 --> 00:13:30,225 Nee. 157 00:13:31,809 --> 00:13:34,270 Misschien hebben ze kleding. 158 00:13:34,355 --> 00:13:35,563 Met een passend shirt. 159 00:13:36,981 --> 00:13:38,232 Ga eens kijken. 160 00:13:39,860 --> 00:13:42,779 Emma. Niet te geloven. 161 00:13:42,863 --> 00:13:46,158 Wie is die knappe kerel? -Richie Lowell. 162 00:13:46,533 --> 00:13:49,452 Ze hebben samen gestudeerd. -Geweldig. Samen of... 163 00:13:49,787 --> 00:13:50,913 ...samen? 164 00:13:51,120 --> 00:13:53,539 Richard? -Hé. 165 00:13:53,791 --> 00:13:54,958 Hoe is het? 166 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 Samen. -Samen. 167 00:14:00,880 --> 00:14:03,299 Ik heb je al zo lang niet gezien. -Ja. 168 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 Wat doe je hier? 169 00:14:07,388 --> 00:14:08,596 We hebben je hulp nodig. 170 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 Dit zijn Richard en Lucas. 171 00:14:14,227 --> 00:14:17,188 Dit is Spin. Hij is onze technische held. 172 00:14:17,313 --> 00:14:19,899 Je kent Shaw nog wel. -Goed je te zien. 173 00:14:19,982 --> 00:14:23,695 Insgelijks, Richie. -Nu is het Richard of dr Lowell. 174 00:14:23,778 --> 00:14:26,072 Wat je wil, Eugene. -Dit is Miya. 175 00:14:26,155 --> 00:14:28,950 Zij is een geleende zomerstudent... 176 00:14:29,033 --> 00:14:31,035 ...van 't Toba Instituut van Maritieme Technologie. 177 00:14:31,120 --> 00:14:33,496 Klopt dat? -Ja. Leuk je te ontmoeten. 178 00:14:36,625 --> 00:14:38,876 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. -Insgelijks. 179 00:14:38,961 --> 00:14:41,004 Deze jongens hebben hulp nodig van onze Triton. 180 00:14:41,087 --> 00:14:42,338 Wat hopen jullie te vinden? 181 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Drie stierhaaien. 182 00:14:44,424 --> 00:14:47,427 Stierhaaien vertoeven hier slecht. Ze zijn sushi voor de witte haaien. 183 00:14:47,510 --> 00:14:50,972 Normaal wel, maar wij volgen er een. 184 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 We weten zeker dat ze deze kant opgingen. 185 00:14:53,892 --> 00:14:57,521 Er zijn zes mensen vermist geraakt zo'n 160 km op de Oranjerivier. 186 00:14:58,355 --> 00:15:00,733 De bewoners dachten dat het krokodillen waren. 187 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Het bleken stierhaaien te zijn. 188 00:15:02,609 --> 00:15:04,820 Wat? Maar haaien gedragen zich zo alleen... 189 00:15:04,903 --> 00:15:06,904 ...als ze gestrest zijn of honger hebben. 190 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Dat weet je. -Precies. 191 00:15:08,990 --> 00:15:12,660 Wij zijn ingehuurd om ze te stoppen en te kijken wat er mis is. 192 00:15:12,745 --> 00:15:15,496 Hebben ze mensen vermoord in een rivier? 193 00:15:15,581 --> 00:15:17,832 Stierhaaien kunnen overleven in zoetwater. 194 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Ja, dat snap ik. 195 00:15:20,668 --> 00:15:22,170 Ze werkten samen. 196 00:15:23,004 --> 00:15:24,590 Ze jaagden samen. 197 00:15:26,008 --> 00:15:28,634 Dat is onmogelijk. 198 00:15:28,719 --> 00:15:30,304 Samen, zoals dolfijnen? 199 00:15:30,636 --> 00:15:32,472 Dat klopt. Ik heb het zelf gezien. 200 00:15:33,097 --> 00:15:34,807 Ik kan het haast niet geloven. 201 00:15:36,601 --> 00:15:39,437 Oké, Miya... 202 00:15:40,022 --> 00:15:42,274 ...heb je iets op de Triton? 203 00:15:42,482 --> 00:15:43,941 Ja. 204 00:15:45,193 --> 00:15:51,866 Het is meer dan een week geleden dat ik een Carcharhinus leucas heb gezien. 205 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 Tientallen witte haaien... -Geen stierhaaien. 206 00:15:54,995 --> 00:15:55,995 Nee. 207 00:15:58,206 --> 00:15:59,415 Kijk eens aan. 208 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 We kunnen jullie dus alleen succes wensen. 209 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 Het lijkt op Water Blog. -Volg je ons? 210 00:16:09,509 --> 00:16:11,010 Wat denk je zelf? 211 00:16:11,302 --> 00:16:14,097 Het is een vreemde plek om thuis te noemen. 212 00:16:15,182 --> 00:16:16,975 Het is grimmig. -Hier wel ja. 213 00:16:18,559 --> 00:16:20,728 Maar daar beneden is het hemels. 214 00:16:21,813 --> 00:16:24,942 Alleen jij en de vissen, hoe je het fijn vindt? 215 00:16:25,274 --> 00:16:26,735 Zonder enig teken van mensen? 216 00:16:28,861 --> 00:16:32,365 Geen wonder. Kijk eens wat we gedaan hebben. 217 00:16:33,200 --> 00:16:37,579 Je hebt een doctoraat in haaienneurologie. Waarom jaag je op ze? 218 00:16:42,500 --> 00:16:45,586 Kom een drankje doen aan boord. Dan vertel ik het. 219 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 Welkom aan boord. 220 00:16:53,052 --> 00:16:54,846 Je bent achteruit gegaan, Richard. 221 00:16:55,304 --> 00:16:56,472 Kan dit ding drijven? 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,850 Mijn werkgever houdt zich graag gedeisd. 223 00:17:00,601 --> 00:17:04,230 We gaan eens kijken of we onze stierhaaien kunnen vinden. 224 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 Hoe is het, baas? 225 00:17:09,486 --> 00:17:11,405 Whiskey? -Ik moet duiken. 226 00:17:12,030 --> 00:17:14,365 Jij toch ook? -Water dan. 227 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Dat is gaaf. 228 00:17:25,544 --> 00:17:26,545 Ja. 229 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Denk je weleens aan ons? 230 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 Soms wel. 231 00:17:34,886 --> 00:17:36,804 Waar denk je dan aan? 232 00:17:37,138 --> 00:17:40,141 Dat het rot was dat mijn vader stierf en je toen in Sydney ging werken. 233 00:17:42,310 --> 00:17:44,605 Maar het is goedgekomen met ons. 234 00:17:45,814 --> 00:17:47,316 Waarschijnlijk wel. 235 00:17:51,944 --> 00:17:54,947 Bella. -Ja. 236 00:17:55,324 --> 00:17:57,618 Is dat de haai die je hebt gevolgd? -Ja. 237 00:17:57,701 --> 00:17:59,787 Ik vond haar gisteren dood terug. 238 00:18:00,578 --> 00:18:02,623 Ik probeer te kijken of ik iets kan leren... 239 00:18:02,705 --> 00:18:03,873 ...van haar brein. 240 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 Kan dat? -Jammer genoeg niet. 241 00:18:06,669 --> 00:18:08,253 Die staat niet aan. 242 00:18:10,005 --> 00:18:11,215 Ja. 243 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Wie betaalt er? 244 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Genotics Labs. 245 00:18:16,135 --> 00:18:18,721 Ik weet het. De almachtige bedrijven. 246 00:18:18,806 --> 00:18:21,600 Ik doe wat projecten voor ze, zij betalen mijn onderzoek. 247 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 Werk je voor Big Pharma? 248 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 Wees eerlijk. Klimaatverandering gaat niet weg. 249 00:18:28,106 --> 00:18:29,817 De wereld gaat kleiner worden. 250 00:18:29,900 --> 00:18:31,485 En mensen gaan er geld aan verdienen. 251 00:18:32,111 --> 00:18:34,613 De Sixtijnse Kapel... -Werd ook betaald. 252 00:18:38,575 --> 00:18:41,412 Luister... 253 00:18:42,788 --> 00:18:45,499 Blijf uit het water tot ons werk klaar is. 254 00:18:46,125 --> 00:18:47,667 Uit voorzorg. 255 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Bedankt, maar wij werken hier ook. 256 00:18:53,548 --> 00:18:54,966 Dezelfde Emma. 257 00:18:56,050 --> 00:18:57,510 Dezelfde Richard. 258 00:18:59,637 --> 00:19:01,432 Mag ik eens kijken? -Natuurlijk. 259 00:19:01,515 --> 00:19:05,769 Ga je gang. Raak alleen niets aan wat er duur uitziet. 260 00:19:06,269 --> 00:19:07,437 Oké. 261 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Brown neemt de leiding. Hij is het diepst gegaan. 262 00:19:24,579 --> 00:19:27,165 Pas op hem. Laat hem dieper gaan. 263 00:19:28,416 --> 00:19:29,959 Wij gaan zo'n 27 meter. 264 00:19:35,214 --> 00:19:37,259 Miya, test. 265 00:19:37,634 --> 00:19:40,386 Luid en duidelijk, dr Collins. 266 00:19:48,103 --> 00:19:49,313 Ik ga dieper. 267 00:19:50,396 --> 00:19:53,192 Voorzichtig, er zijn haaien om je heen. 268 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 Je bent bijna bij een van onze blinde vlekken. 269 00:20:06,829 --> 00:20:08,081 Begrepen, Miya. 270 00:20:09,375 --> 00:20:11,999 Ik ga naar de kwekerijmuur. 271 00:20:29,185 --> 00:20:31,312 Hoe ziet het eruit, team? 272 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 Er zijn veel zwartpunthaaien. Geen stierhaaien. 273 00:20:38,319 --> 00:20:40,446 We moeten dieper gaan. 274 00:20:48,454 --> 00:20:50,540 Ik zet de sensor nu aan. 275 00:20:53,376 --> 00:20:55,671 De frequentie en data zien er goed uit. 276 00:20:56,171 --> 00:20:57,172 De volgende. 277 00:21:04,762 --> 00:21:06,764 Brown, jij gaat diep. 278 00:21:06,848 --> 00:21:09,434 Blijf parallel aan ons. -Is dat veilig? 279 00:21:19,569 --> 00:21:22,697 Laten we opsplitsen. -Begrepen, baas. 280 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Begrepen. 281 00:21:24,700 --> 00:21:25,951 Fijne jacht. 282 00:22:07,367 --> 00:22:09,243 Ik ga naar de volgende blinde vlek. 283 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Begrepen, dr Collins. 284 00:22:23,884 --> 00:22:25,301 We hebben een probleem. 285 00:22:29,097 --> 00:22:30,640 Wat is er mis? 286 00:22:32,476 --> 00:22:33,560 Verdomme. 287 00:22:33,810 --> 00:22:36,896 Er zijn hier twee grote witte haaien. Net gedood. 288 00:22:42,653 --> 00:22:44,822 Ik zei dat je uit het water moest blijven. 289 00:22:47,740 --> 00:22:49,033 Rustig aan. 290 00:22:57,917 --> 00:23:02,296 Er is een stierhaai in het veld. Hij is groot en beweegt snel. 291 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Haai. 292 00:23:05,509 --> 00:23:06,884 Verlaat nu de kwekerij. 293 00:23:07,385 --> 00:23:09,555 Hij gaat richting een van hun duikers. 294 00:23:09,637 --> 00:23:13,516 Lucas, er komt een stierhaai in de kwekerij onze kant op. 295 00:23:13,808 --> 00:23:17,395 Wat een geluk. Kijk goed achter je. 296 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 Begrepen, baas. We zijn alert. 297 00:23:20,231 --> 00:23:21,858 Kom op, geniepige eikels. 298 00:23:24,278 --> 00:23:26,363 Brown, waar ben je? 299 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 Stijgend zuidwest, op 27 meter diepte. 300 00:23:34,203 --> 00:23:35,913 Brown, hoor je me? 301 00:23:40,169 --> 00:23:42,504 Waar... -Daar is hij. Ik zie hem. 302 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Het is oké. We zien hem nu. 303 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Oké. 304 00:23:54,682 --> 00:23:56,100 Verdorie. 305 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 Ik moet terug naar mijn team. 306 00:24:14,036 --> 00:24:17,873 Die witte haaien, zaten jouw stierhaaien daarachter? 307 00:24:18,499 --> 00:24:19,415 Ja. 308 00:24:19,750 --> 00:24:21,585 Die haaien gedragen zich niet als haaien. 309 00:24:22,001 --> 00:24:24,797 Ze gebruiken witte haai-kwekerijen als betrouwbare voedselbron. 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,757 Waarom zei je dat niet meteen? 311 00:24:26,839 --> 00:24:29,759 Witte haaien zijn sneller en sterker. Ze kunnen stierhaaien makkelijk aan. 312 00:24:29,843 --> 00:24:32,888 Deze niet. Ik denk dat ze zich aanpassen aan klimaatverandering. 313 00:24:32,971 --> 00:24:34,263 Sneller dan de witte haaien... 314 00:24:34,515 --> 00:24:37,267 ...waardoor ze naar alles erg agressief worden. 315 00:24:37,684 --> 00:24:39,686 Ik moest een neurologische evaluatie uitvoeren. 316 00:24:39,769 --> 00:24:41,396 Zodat Genotics er geld aan kan verdienen? 317 00:24:41,480 --> 00:24:43,565 Ik ben daar een man kwijtgeraakt. 318 00:24:47,068 --> 00:24:48,528 Wat doen we nu? 319 00:24:49,904 --> 00:24:52,490 Als we die haaien niet uit het water krijgen... 320 00:24:54,159 --> 00:24:56,245 ...verwoesten ze alles wat wij proberen te redden. 321 00:25:04,795 --> 00:25:07,131 Dat was het engste wat ik ooit heb gezien. 322 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 Hoe Brown die gebruikte. 323 00:25:10,550 --> 00:25:12,593 Alsof hij niet wist dat hij dood was. 324 00:25:12,885 --> 00:25:15,513 Die accu kan pas over 16 km op zijn. Denk eens na. 325 00:25:15,763 --> 00:25:18,016 Dit hadden wij kunnen zijn. Jij, ik... 326 00:25:18,349 --> 00:25:19,350 Ik niet. 327 00:25:21,269 --> 00:25:23,439 Ik kende Brown al 15 jaar. 328 00:25:23,646 --> 00:25:25,941 Hij heeft zo vaak op me gelet. 329 00:25:26,025 --> 00:25:28,277 Als je over hem moet praten... 330 00:25:29,193 --> 00:25:30,653 ...toon dan wat respect. 331 00:25:34,032 --> 00:25:35,908 Maak je klaar. Over 30 minuten gaan we. 332 00:25:35,992 --> 00:25:36,993 Begrepen. -Begrepen. 333 00:25:39,872 --> 00:25:41,999 Ga je hem echt helpen? 334 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Wij gaan hem helpen. 335 00:25:45,586 --> 00:25:47,296 We zijn net een mens verloren... 336 00:25:48,422 --> 00:25:50,883 ...en zeker twee volwassen witte haaien. 337 00:25:50,965 --> 00:25:52,550 We kunnen er niet meer verliezen. 338 00:25:55,471 --> 00:25:56,971 Ik weet dat jij en Richard hecht waren. 339 00:25:57,056 --> 00:25:58,973 En ik weet dat jij en pap hem niet mochten. 340 00:25:59,057 --> 00:26:01,143 Wat maakt dat uit? 341 00:26:01,226 --> 00:26:02,770 Ik vertrouw hem niet. 342 00:26:03,354 --> 00:26:04,480 Jij wel? 343 00:26:07,691 --> 00:26:09,610 Spin? -Ja? 344 00:26:09,859 --> 00:26:13,571 Kun je de geschiedenis van een GPS-signaal achterhalen? 345 00:26:14,198 --> 00:26:15,949 Dat ligt aan de tracker. 346 00:26:16,532 --> 00:26:18,534 De stierhaai in Richards lab, Bella. 347 00:26:18,618 --> 00:26:22,246 Daar zat een akoestische tracker in. 348 00:26:22,330 --> 00:26:24,666 Dat is een lastig stukje technologie. 349 00:26:24,875 --> 00:26:30,005 Maar jij kunt de geschiedenis van elke GPS-baken achterhalen. 350 00:26:30,838 --> 00:26:32,048 Toch, Spin? 351 00:26:32,715 --> 00:26:35,510 Natuurlijk. Ik kan het proberen. 352 00:26:35,594 --> 00:26:38,138 Je kunt meer dan dat. -Juist. 353 00:26:38,681 --> 00:26:40,223 Dat zal ik doen. 354 00:26:44,519 --> 00:26:45,812 Kunnen jullie niet kloppen? 355 00:26:47,980 --> 00:26:49,982 We hebben een plan. Lucas. 356 00:26:50,526 --> 00:26:53,153 We kunnen het beste een subdrone gebruiken... 357 00:26:53,237 --> 00:26:56,281 ...die de bewegingen en het elektrische veld van een zeehond nabootst. 358 00:26:56,573 --> 00:26:58,242 Hij spuit ook zeehondenbloed. 359 00:26:58,325 --> 00:26:59,660 Haaien zijn dol op zeehonden. 360 00:27:00,076 --> 00:27:01,077 Bedankt. 361 00:27:02,829 --> 00:27:05,039 We positioneren onszelf in jullie kwekerij... 362 00:27:05,124 --> 00:27:07,960 ...en we gebruiken jullie Triton-systeem als onze spotter. 363 00:27:09,545 --> 00:27:11,087 En hopelijk waarschuwen jullie ons. 364 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 Geweldig. 365 00:27:16,509 --> 00:27:19,179 We sturen iemand. Jullie laten hem zien hoe het systeem werkt. 366 00:27:20,305 --> 00:27:21,472 Bedankt. 367 00:27:24,101 --> 00:27:26,603 Bedankt dat je een sterke man het meegebracht... 368 00:27:26,686 --> 00:27:29,439 ...want dit kleine meisje met diploma's in... 369 00:27:29,522 --> 00:27:32,900 ...Ecologische Akoestische Voortstuwing kan het echt niet aan. 370 00:27:34,569 --> 00:27:38,865 Sorry, Emma, maar soms wil een grote sterke man gewoon helpen. 371 00:27:39,407 --> 00:27:41,075 En zij is maar een kind. 372 00:27:42,618 --> 00:27:44,704 Mij lukt het wel, opa. 373 00:27:48,459 --> 00:27:49,585 Wat is dat, mannen? 374 00:27:50,085 --> 00:27:53,713 Een haloperidolcocktail. We willen onze stierhaaien levend. 375 00:27:53,963 --> 00:27:56,215 Die hebben wij ook. 376 00:27:56,549 --> 00:27:58,009 Wat zijn dat? 377 00:27:58,634 --> 00:28:00,054 Explosieven... 378 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 ...voor als we ze niet levend willen. 379 00:28:03,515 --> 00:28:05,184 Maar deze plek staat op instorten. 380 00:28:05,267 --> 00:28:08,687 Als je paalwerk raakt, gaat het hele dorp ten onder. 381 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 Maak je geen zorgen. Mijn mannen missen niet. 382 00:28:12,482 --> 00:28:15,193 Ik wil weten wanneer jullie probleem ons probleem is geworden. 383 00:28:15,277 --> 00:28:16,819 Omdat dit ons allemaal aangaat. 384 00:28:16,903 --> 00:28:19,114 Kumba -fucking- ya, Richie. 385 00:28:20,990 --> 00:28:21,991 Em... 386 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 ...je kunt niet verwachten dat ik ze zonder verdedigingsmiddelen wegstuur. 387 00:28:30,541 --> 00:28:32,168 Geef ze toegang tot ons communicatiesysteem. 388 00:28:32,836 --> 00:28:33,836 Begrepen. 389 00:28:35,881 --> 00:28:38,342 Miya, als je een stierhaai ziet, laat het dan weten. 390 00:28:38,424 --> 00:28:39,300 Oké. 391 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Emma. 392 00:28:43,346 --> 00:28:44,472 Bedankt. 393 00:29:47,243 --> 00:29:48,995 De witte haai. 394 00:29:50,122 --> 00:29:51,414 Kijk eens. 395 00:29:52,875 --> 00:29:54,960 Sally blijft op de zeebodem. 396 00:29:55,544 --> 00:29:56,378 Dat is vreemd... 397 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 ...omdat ze er zoveel zeehondenbloed uitspuiten. 398 00:29:58,963 --> 00:30:00,256 Misschien zijn ze bang. 399 00:30:14,229 --> 00:30:15,939 Ik begint met het bloed als je klaar bent. 400 00:30:16,022 --> 00:30:17,231 Begrepen. 401 00:30:33,039 --> 00:30:35,541 Zeg het maar, Lucas. -Begrepen. 402 00:30:54,478 --> 00:30:56,020 Mag ik je wat vragen? 403 00:30:56,105 --> 00:30:57,105 Wat? 404 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 O, nee. 405 00:31:03,028 --> 00:31:04,738 Doen we een meidenpraatje? 406 00:31:06,490 --> 00:31:07,740 Ik vind Spin leuk. 407 00:31:09,617 --> 00:31:10,576 Ik bedoel... 408 00:31:11,412 --> 00:31:12,746 Ik vind hem erg leuk. 409 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Hij is erg lief. 410 00:31:19,670 --> 00:31:20,504 Oké. 411 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Eens kijken waar je bent geweest, Thasos. 412 00:31:28,679 --> 00:31:31,557 Als het goed voelt, ga er dan voor. 413 00:31:31,807 --> 00:31:34,977 Is dat alles? 414 00:31:35,602 --> 00:31:37,396 Geen zorgen, maak lol? 415 00:31:37,479 --> 00:31:38,313 Ja. 416 00:31:39,355 --> 00:31:43,067 Ik ben goed met vissen, slecht met mensen. 417 00:31:46,154 --> 00:31:48,531 Vind je dat grappig? -Misschien. 418 00:31:48,740 --> 00:31:50,033 Geweldig. 419 00:31:54,621 --> 00:31:57,166 Ik ben klaar om de drone terug te sturen. 420 00:31:58,125 --> 00:31:59,460 Begrepen. 421 00:32:13,222 --> 00:32:14,807 Verdorie. 422 00:32:29,198 --> 00:32:30,365 Stierhaai. 423 00:32:30,449 --> 00:32:32,116 We krijgen net nieuws. Er komt een stierhaai aan. 424 00:32:32,201 --> 00:32:34,161 Honderdvijfenzeventig graden zuidwest. 425 00:32:34,243 --> 00:32:35,828 Vijf en half meter en dalend. 426 00:32:36,454 --> 00:32:38,289 Hij gaat richting je team, dr Lowell. 427 00:32:38,539 --> 00:32:40,291 We hebben een haai in het vizier. 428 00:32:40,375 --> 00:32:41,793 Begrepen, sir. 429 00:32:44,797 --> 00:32:47,048 Hij is omgedraaid. Hij zit in de baai. 430 00:32:47,758 --> 00:32:49,677 Ik ben daar dichterbij. 431 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 Richie. 432 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 Het is te riskant. Wacht op ons. 433 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 Nee, Lucas. Blijf daar. 434 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 Ik leid deze naar de kwekerij, daar kun je hem overnemen. 435 00:32:57,518 --> 00:32:59,894 Nogmaals, wacht op ons. 436 00:33:04,441 --> 00:33:05,692 Blijf met hem praten. -Oké. 437 00:33:05,858 --> 00:33:07,860 Pas op. Hij is nog in de baai. 438 00:33:12,281 --> 00:33:15,118 Die haai verschijnt niet op ons systeem. Je ziet hem niet aankomen. 439 00:33:25,503 --> 00:33:27,380 Ga niet de baai in. 440 00:33:27,714 --> 00:33:30,425 Het is daar niet veilig. We kunnen je niet zien op de Triton. 441 00:33:30,634 --> 00:33:33,554 Het is oké. Let gewoon op de twee anderen. 442 00:33:39,018 --> 00:33:40,059 Richard, haai. 443 00:33:40,394 --> 00:33:41,436 Stierhaai. 444 00:33:46,232 --> 00:33:47,192 Richard. 445 00:33:59,328 --> 00:34:00,371 Emma. 446 00:34:42,331 --> 00:34:44,041 Pak zijn benen. 447 00:34:49,380 --> 00:34:50,381 Haal adem. 448 00:34:50,588 --> 00:34:52,965 Lucas, haal de haai uit het water. 449 00:34:53,257 --> 00:34:55,551 Haal hem op de boot, verdoof hem. 450 00:34:56,969 --> 00:34:58,429 Ik ga deze losmaken. -Oké. 451 00:34:58,972 --> 00:35:00,516 Eén, twee... 452 00:35:02,643 --> 00:35:03,601 Oké. 453 00:35:20,911 --> 00:35:22,454 Ja, toe maar. 454 00:35:26,083 --> 00:35:27,209 Oké. 455 00:35:28,293 --> 00:35:31,171 Dit pak was het geld waard. 456 00:35:31,255 --> 00:35:33,757 Gelukkig sliep de haai toen hij je beet. 457 00:35:35,967 --> 00:35:37,260 Erg grappig. 458 00:35:37,677 --> 00:35:39,596 Blijf positief. 459 00:35:40,139 --> 00:35:43,142 Je hoeft nooit meer voor een drankje te betalen. 460 00:35:45,059 --> 00:35:46,603 Betaal jij mijn drankje? 461 00:35:49,815 --> 00:35:50,983 Misschien. 462 00:35:51,733 --> 00:35:55,487 Wil je luisteren naar het verhaal van de keer... 463 00:35:55,570 --> 00:35:58,114 ...dat een jonge stierhaai me bijna in tweeën beet? 464 00:35:58,907 --> 00:36:01,242 Maar dat ik zelf met hem vocht... 465 00:36:01,326 --> 00:36:06,331 ...en ik mezelf bevrijdde. Tand voor tand. 466 00:36:06,581 --> 00:36:07,958 Het was erg dapper. 467 00:36:08,041 --> 00:36:10,251 Dan betaal ik je drankje. 468 00:36:13,630 --> 00:36:15,673 Maar ik zou je niet geloven. 469 00:36:19,010 --> 00:36:21,721 En een van je mannen is wel in tweeën gebeten. 470 00:36:28,103 --> 00:36:30,188 Bedankt voor het redden van mijn leven. 471 00:36:32,900 --> 00:36:34,443 Jij had hetzelfde gedaan. 472 00:36:39,447 --> 00:36:40,949 Ik moet terug naar mijn boot. 473 00:36:42,492 --> 00:36:44,327 Ik wil die haai zien. 474 00:37:07,768 --> 00:37:08,976 Beet. 475 00:37:28,996 --> 00:37:31,916 Nee, niet mijn gelukshaak. 476 00:38:06,452 --> 00:38:07,536 Ze is prachtig. 477 00:38:10,621 --> 00:38:11,914 Ze is nog jong. 478 00:38:13,083 --> 00:38:14,585 Hoe oud zou ze zijn? 479 00:38:14,918 --> 00:38:17,503 Ik gok drie of vier jaar. 480 00:38:18,922 --> 00:38:20,173 Ze lijkt ouder. 481 00:38:22,425 --> 00:38:23,802 Bijna volwassen. 482 00:38:27,389 --> 00:38:28,766 Wat is er met jou gebeurd? 483 00:38:28,974 --> 00:38:31,518 Hoeveel haloperidol heb je haar gegeven? 484 00:38:31,601 --> 00:38:33,436 Ik moet een infuus aanleggen. 485 00:38:33,519 --> 00:38:35,063 Dertig cc. 486 00:38:35,856 --> 00:38:37,316 Ik denk dat het een mannetje is. 487 00:38:37,775 --> 00:38:40,068 Echt niet. 488 00:38:44,697 --> 00:38:47,241 Die klaspers zijn echt geen cloaca. 489 00:38:47,576 --> 00:38:49,494 Wat onprofessioneel van me. 490 00:38:49,869 --> 00:38:53,831 Zorg dat hij zuurstof krijgt, hou hem verdoofd... 491 00:38:54,248 --> 00:38:55,667 ...en let op zijn vitale functies. 492 00:38:56,251 --> 00:38:58,295 Ja, sir. -Goed gedaan. 493 00:39:01,090 --> 00:39:02,298 Ik ga morgen met je mee. 494 00:39:02,882 --> 00:39:05,885 Ik help je de andere twee te vangen. -Dat kan niet, Emma. 495 00:39:06,052 --> 00:39:07,471 Dat was geen vraag. Ik zeg het je. 496 00:39:07,971 --> 00:39:10,974 Als er menseneters zijn, moeten we erachter komen waarom. 497 00:39:25,697 --> 00:39:26,864 Bahari? 498 00:39:29,284 --> 00:39:30,661 Wacht. Nandi? 499 00:39:34,456 --> 00:39:35,457 Bahari. 500 00:39:37,751 --> 00:39:39,253 Nandi, blijft uit het water. 501 00:39:39,335 --> 00:39:40,837 Blijf uit het water. 502 00:39:43,965 --> 00:39:44,799 Shaw? 503 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Het is oké. Laat mij maar. 504 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Nandi? 505 00:40:23,963 --> 00:40:25,173 Mijn hemel. 506 00:40:59,041 --> 00:41:01,585 Er zijn er nog twee en we moeten ze vinden... 507 00:41:01,668 --> 00:41:03,878 ...of je vriendinnetje wil helpen of niet. 508 00:41:04,170 --> 00:41:06,631 Laten we allebei ons eigen werk doen. 509 00:41:08,300 --> 00:41:11,804 Jij kent Collins. Wat denk je dat ze gaat doen? 510 00:41:12,471 --> 00:41:14,347 Dat zijn jouw zaken niet. 511 00:41:18,184 --> 00:41:19,478 Nog niet. 512 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 Spin... 513 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 Heb je nog iets gevonden? 514 00:41:30,780 --> 00:41:35,576 Weet je die GPS-baken voor Bella nog? De haai die ze volgden? 515 00:41:35,661 --> 00:41:36,829 Hier. 516 00:41:38,956 --> 00:41:42,751 Ik heb gezocht op de laatste GPS-baken-frequentie... 517 00:41:42,835 --> 00:41:44,336 ...die naar de Thasos is gestuurd. 518 00:41:45,336 --> 00:41:47,965 Toen brak ik in in hun netwerk... 519 00:41:48,047 --> 00:41:51,592 ...wat niet helemaal legaal is, maar... 520 00:41:51,677 --> 00:41:53,220 Waar kijk ik naar? 521 00:41:53,302 --> 00:41:55,806 Ik kon de route van het signaal uitstippelen. 522 00:41:55,889 --> 00:41:58,224 Wat Richard en zijn team ook zochten... 523 00:41:59,184 --> 00:42:01,854 ...het zat niet in de rivier. -Weet je het zeker? 524 00:42:03,063 --> 00:42:07,985 De GPS-baken van de haai werd hier voor het eerst geactiveerd. 525 00:42:08,193 --> 00:42:10,821 De onderzoeksfaciliteit Akheilos... 526 00:42:10,903 --> 00:42:15,659 ...gerund door een farmaceutische miljardair genaamd Carl Durant. 527 00:42:15,742 --> 00:42:16,951 Dit herinner ik me. 528 00:42:17,036 --> 00:42:19,329 Dit was op het nieuws. Was dit niet gezonken? 529 00:42:19,413 --> 00:42:21,456 Juist. Met Durant erin. 530 00:42:23,291 --> 00:42:25,085 Dat is toch vreemd? 531 00:42:25,168 --> 00:42:27,462 Ik wil weten wat die eikels met de haaien deden. 532 00:42:28,130 --> 00:42:29,548 Of wat ze hen aandeden. 533 00:42:31,675 --> 00:42:34,010 Het spijt me van... -Je hebt tegen me gelogen. 534 00:42:34,510 --> 00:42:36,429 Je hebt de haaien niet vanaf de rivier gevolgd. 535 00:42:37,431 --> 00:42:40,309 Ze zijn ontsnapt uit een onderzoeksfaciliteit. 536 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Hoe weet je dat? 537 00:42:42,393 --> 00:42:44,979 Die haaien zijn veranderd, gemanipuleerd. 538 00:42:45,063 --> 00:42:46,981 Zij zijn geen haaien. Zij zijn iets anders. 539 00:42:47,065 --> 00:42:48,192 Emma. 540 00:42:48,275 --> 00:42:49,818 Wat dat deden ze bij Akheilos met ze? 541 00:42:52,403 --> 00:42:54,655 Lucas. Hoor je dat? 542 00:42:55,699 --> 00:42:57,284 Wat gebeurt er? 543 00:42:57,367 --> 00:42:59,661 Er zit te veel kracht achter die klappen. 544 00:42:59,744 --> 00:43:02,455 Hij ramt zo een gat in het observatieraam. 545 00:43:02,539 --> 00:43:03,540 Het lab. 546 00:43:07,503 --> 00:43:09,421 Het raam houdt het niet veel langer vol. 547 00:43:09,505 --> 00:43:11,882 Onze haaien zijn daar. Waar wacht je op? Verdoof ze. 548 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Gaan we ze het schip laten zinken? 549 00:43:16,552 --> 00:43:18,513 Nee. Gebruik de explosieve punten. 550 00:43:18,681 --> 00:43:21,809 Dat beslis jij niet. -Als je kunt ze doden, doe het dan. 551 00:43:22,184 --> 00:43:23,727 Ik weet hoe ik ze tegenhoud. 552 00:43:23,811 --> 00:43:25,896 Richard? -Kom op. 553 00:43:29,650 --> 00:43:32,443 Ze zitten te diep. Ik kan niet schieten. 554 00:43:34,405 --> 00:43:35,531 Wat krijgen we... 555 00:43:36,699 --> 00:43:38,492 Ga naar binnen. Jullie staan in de vuurlinie. 556 00:43:38,742 --> 00:43:39,993 Kom op. 557 00:43:40,327 --> 00:43:42,496 Hé, eikel. 558 00:43:42,996 --> 00:43:44,914 Als je ons raakt... 559 00:43:45,248 --> 00:43:47,166 ...gaat het hele dorp verloren. 560 00:43:49,628 --> 00:43:50,671 Verdomme. 561 00:44:01,306 --> 00:44:02,474 Richard. 562 00:44:02,932 --> 00:44:04,518 Ze zijn er voor hem. 563 00:44:05,101 --> 00:44:06,478 Geef hen dan wat ze willen. 564 00:44:08,021 --> 00:44:09,230 Laat mij maar. 565 00:44:17,780 --> 00:44:19,824 Waar wacht je op? Laat de haai gaan. 566 00:44:19,949 --> 00:44:22,285 En het enige exemplaar dat we hebben, laten gaan? 567 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 Echt niet. Geef hem aan mij. 568 00:44:29,335 --> 00:44:32,795 Ga verdomme achteruit. 569 00:44:49,396 --> 00:44:52,231 Wat is er net gebeurd? 570 00:44:57,362 --> 00:44:58,489 Je haaien... 571 00:45:01,742 --> 00:45:02,743 Ze hebben je begrepen. 572 00:45:08,998 --> 00:45:12,043 Je verdient een uitleg. -Nee. 573 00:45:12,126 --> 00:45:15,213 Niet weer een uitleg. De waarheid. 574 00:45:17,465 --> 00:45:19,801 Die twee haaien wilden hun broeder redden. 575 00:45:21,219 --> 00:45:23,971 Het begon niet met Akheilos, dat was een tweede generatie. 576 00:45:24,639 --> 00:45:26,933 Het begon met onderzoek naar makreelhaaien... 577 00:45:27,016 --> 00:45:29,519 ...om eiwitten tegen Alzheimer te vinden. 578 00:45:30,228 --> 00:45:32,814 Maar ze hadden niet genoeg voor een test. 579 00:45:32,898 --> 00:45:34,900 Hun brein was te klein, dus? 580 00:45:35,608 --> 00:45:36,610 Was. 581 00:45:38,112 --> 00:45:40,947 Hebben ze hen grotere hersenen gegeven? 582 00:45:41,030 --> 00:45:42,824 Toen kwam Carl Durant. 583 00:45:43,242 --> 00:45:46,036 Hij nam het onderzoek over met een ander doel. 584 00:45:46,536 --> 00:45:49,163 Als hij de stierhaaien slimmer kon maken... 585 00:45:49,956 --> 00:45:52,875 ...kon hij hetzelfde bij mensen doen. 586 00:45:54,628 --> 00:45:57,756 Een evolutionaire sprong. -Je klinkt alsof je het gelooft. 587 00:45:57,840 --> 00:46:00,550 Ze hebben Akheilos opgeblazen zodat de haaien niet zouden ontsnappen. 588 00:46:00,634 --> 00:46:02,635 Bella en haar pups zijn levend ontsnapt. 589 00:46:03,177 --> 00:46:05,681 Sindsdien proberen ze hen te vangen en doden. 590 00:46:05,764 --> 00:46:09,309 Explosief kunstaas, gif, maar nooit twee keer hetzelfde. 591 00:46:09,476 --> 00:46:11,854 Omdat ze leren. 592 00:46:12,521 --> 00:46:14,440 Zij zijn Bella's laatste nakomelingen. 593 00:46:15,231 --> 00:46:16,608 De laatste drie. 594 00:46:17,775 --> 00:46:19,736 Genotics Labs heeft de patenten gekocht... 595 00:46:19,820 --> 00:46:22,448 ...voor het behandelen van Alzheimer en het intelligenter maken. 596 00:46:22,530 --> 00:46:25,491 Dus je gaat Scarface opensnijden... -Mijn hemel. 597 00:46:25,576 --> 00:46:27,827 ...en zijn brein... -Bespaar me het oordeel. 598 00:46:28,536 --> 00:46:30,163 We kunnen mensen helpen. 599 00:46:30,789 --> 00:46:31,915 Er niet alleen over praten. 600 00:46:35,085 --> 00:46:35,918 Let op. 601 00:46:40,132 --> 00:46:43,385 Als ik Bella's tracker activeer... 602 00:46:43,760 --> 00:46:48,514 ...prikkelt dat het gevoelige neuro-elektrische systeem van de haai... 603 00:46:48,724 --> 00:46:50,684 ...zijn zesde zintuig. 604 00:46:55,521 --> 00:46:56,898 Hij mist haar. 605 00:46:57,983 --> 00:46:59,526 Toen deze haaien werden geboren... 606 00:47:00,152 --> 00:47:03,072 ...zijn hun hersenen ingeprent met hun moeders trackerfrequentie. 607 00:47:03,155 --> 00:47:05,282 Dat is het geluk bij dit ongeluk. 608 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 Niet doen. 609 00:47:06,492 --> 00:47:09,411 Het is een krachtige emotionele band. 610 00:47:09,494 --> 00:47:12,373 Ik heb er gisteren de haaien mee gelokt. 611 00:47:12,456 --> 00:47:14,124 Ook al wisten ze dat hun moeder dood was... 612 00:47:14,208 --> 00:47:15,751 ...ze konden het niet laten. 613 00:47:15,833 --> 00:47:18,544 Juist. Daarom heb je Bella's baken. 614 00:47:18,628 --> 00:47:21,547 Ik kon niet dichtbij genoeg komen om ze te vangen. 615 00:47:22,090 --> 00:47:23,634 Ze zijn te slim... 616 00:47:24,802 --> 00:47:27,304 ...maar ze komen toch op deze frequentie af. 617 00:47:28,054 --> 00:47:29,514 Emma... 618 00:47:30,014 --> 00:47:32,475 ...als we dat haaienbrein kunnen onderzoeken... 619 00:47:32,559 --> 00:47:35,144 ...als we dezelfde band in mensen kunnen ontwikkelen... 620 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 ...kunnen we de wereld veranderen. 621 00:47:36,771 --> 00:47:39,982 De mensheid laten voelen en zo... 622 00:47:40,067 --> 00:47:41,818 ...te laten handelen. -Hou op. 623 00:47:42,152 --> 00:47:43,403 Zet hem uit. 624 00:47:44,862 --> 00:47:46,197 Hou op. 625 00:47:50,411 --> 00:47:53,329 Dit is marteling. -Nee, Emma. 626 00:47:53,996 --> 00:47:55,498 Dit is vooruitgang. 627 00:47:55,581 --> 00:47:57,083 Zet hem uit. 628 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 Je kunt hem verdomme beter uitzetten. 629 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 Zet hem uit, verdomme. 630 00:48:01,422 --> 00:48:02,588 Hij is uit. 631 00:48:13,349 --> 00:48:14,393 Het spijt me. 632 00:48:14,809 --> 00:48:17,438 Ik loog omdat ik wist dat je het af zou keuren. 633 00:48:17,521 --> 00:48:19,106 Dan had je over een ding gelijk. 634 00:48:19,188 --> 00:48:23,152 Dat is het meest waardevolle dier ter wereld en de tijd dringt. 635 00:48:23,235 --> 00:48:26,155 Die jongeren worden sneller dan ooit volwassen. 636 00:48:26,237 --> 00:48:29,782 Als we die twee nu niet vangen, als ze paren... 637 00:48:29,867 --> 00:48:31,994 Je hebt gezien wat ze kunnen, hoe ze kunnen doden. 638 00:48:33,494 --> 00:48:35,204 Het is het einde van de oceaan. 639 00:48:37,081 --> 00:48:39,542 Alles waar we om geven. 640 00:48:39,751 --> 00:48:41,170 Zie je dat niet? 641 00:48:44,380 --> 00:48:45,214 Ja? 642 00:48:48,677 --> 00:48:50,220 Ja, ik zie het. 643 00:48:50,304 --> 00:48:52,681 Ik zie dat je precies wist waar je mee te maken had... 644 00:48:52,764 --> 00:48:54,599 ...en iemand waar ik om geef, is dood. 645 00:48:59,938 --> 00:49:01,773 Ik weet niet wat dat was... 646 00:49:01,856 --> 00:49:03,317 Maar ik vond het fantastisch. 647 00:49:15,829 --> 00:49:18,248 Je had haar niets moeten vertellen. 648 00:49:18,331 --> 00:49:20,416 Die haaien zijn verdorie slimmer dan jij. 649 00:49:20,501 --> 00:49:22,670 Het raam is gemaakt, je kunt gaan. 650 00:49:22,753 --> 00:49:26,173 Je probeert de wereld te redden... 651 00:49:26,255 --> 00:49:28,716 ...maar je vindt het niet erg anderen in gevaar te brengen. 652 00:49:28,800 --> 00:49:30,052 Ik zei ga weg. 653 00:49:30,927 --> 00:49:33,931 Waarom hou je dat magische haaienlokmiddel geheim? 654 00:49:36,016 --> 00:49:37,434 Geef terug. 655 00:49:39,394 --> 00:49:41,646 Misschien mocht Genotics Labs het niet weten. 656 00:49:42,438 --> 00:49:44,273 Maak je je druk om ethiek... 657 00:49:44,733 --> 00:49:46,068 ...of over je eigen inkomen... 658 00:49:46,150 --> 00:49:49,278 ...als je bij Genotics stopt en je je eigen bedrijf begint? 659 00:49:49,362 --> 00:49:50,780 Dat is absurd. -O ja? 660 00:49:52,032 --> 00:49:53,992 Als je dit niet had verborgen... 661 00:49:54,076 --> 00:49:57,161 ...was ons werk hier veel eerder klaar geweest. 662 00:49:57,871 --> 00:49:59,206 Wat ga je doen? 663 00:49:59,539 --> 00:50:01,500 Je bent zo slim. Wat denk je zelf? 664 00:50:03,168 --> 00:50:05,086 Kom op, kijk niet zo verrast. 665 00:50:06,963 --> 00:50:08,965 Wij hebben geen haai geüpgraded. 666 00:50:09,842 --> 00:50:13,052 Maar wij zijn wel de sukkels die de rotzooi mogen opruimen. 667 00:50:14,804 --> 00:50:17,849 Twee stierhaaien vallen een schip van 30 meter aan... 668 00:50:17,932 --> 00:50:21,228 ...en houden op omdat ze een wapen herkennen? 669 00:50:22,396 --> 00:50:25,315 Dat bestaat niet. Dat gebeurt niet. 670 00:50:25,733 --> 00:50:27,609 Jullie hebben het ook gezien. -Zeg dat wel. 671 00:50:28,110 --> 00:50:31,280 Wat doen we nu? -We 672 00:50:31,947 --> 00:50:33,907 Spin? -Dat wordt lastig. 673 00:50:33,990 --> 00:50:35,992 Hoezo? -Het internet ligt eruit. 674 00:50:36,076 --> 00:50:38,996 Alles waar ik voor leef. 675 00:50:40,414 --> 00:50:41,623 Bijna alles. 676 00:50:41,831 --> 00:50:44,625 Ligt het aan de satelliet? -Dat zou kunnen. 677 00:50:46,961 --> 00:50:48,630 Pas op. 678 00:50:58,349 --> 00:51:00,100 Oké, jongens. 679 00:51:02,311 --> 00:51:04,063 Laten we hier een einde aan maken. 680 00:51:04,146 --> 00:51:05,230 Begrepen. 681 00:51:06,856 --> 00:51:08,525 Ze gaan weer het water in. 682 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 Ze hebben iets in een funky metalen koffer. 683 00:51:11,445 --> 00:51:14,198 Funky zoals James Brown of... 684 00:51:15,490 --> 00:51:16,784 Wat denk je zelf? 685 00:51:19,911 --> 00:51:22,497 Is onze drone al gerepareerd en klaar? -Ja. 686 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Eens kijken wat ze van plan zijn. 687 00:52:17,302 --> 00:52:19,054 Dichtbij, maar niet te dichtbij. 688 00:52:19,137 --> 00:52:21,431 Wat een bereik. 689 00:52:49,710 --> 00:52:51,045 Waar zijn ze mee bezig? 690 00:52:51,586 --> 00:52:53,422 Kom eens binnen... 691 00:52:54,213 --> 00:52:56,592 Ik heb de dronebeelden op de Triton. 692 00:53:01,429 --> 00:53:03,181 Eens kijken wat er in die koffer zit. 693 00:53:05,976 --> 00:53:06,977 Zoom in. 694 00:53:12,023 --> 00:53:13,025 Verdorie. 695 00:53:14,025 --> 00:53:15,443 Hoe bedoel je? 696 00:53:16,987 --> 00:53:18,614 Hoe bedoelt hij? 697 00:53:23,786 --> 00:53:25,037 Ik moet Emma vinden. 698 00:53:25,621 --> 00:53:26,622 Nu. 699 00:53:40,385 --> 00:53:41,512 Verdorie. 700 00:53:43,262 --> 00:53:44,806 Dom idee, dr Collins. 701 00:53:45,099 --> 00:53:46,557 Emma, waar ben je? 702 00:54:09,664 --> 00:54:11,125 Verdomme. 703 00:54:25,222 --> 00:54:26,598 Het zit als volgt. 704 00:54:26,974 --> 00:54:29,393 Ze hebben de satellietkabel doorgesneden... 705 00:54:30,476 --> 00:54:32,603 ...ze hebben een haai die ze gaan opensnijden... 706 00:54:32,688 --> 00:54:34,898 ...en ze willen de andere twee doden. Snel. 707 00:54:35,356 --> 00:54:37,525 Als die twee jonge stierhaaien gaan paren... 708 00:54:37,608 --> 00:54:40,194 Dan is dat zee-mageddon. 709 00:54:41,947 --> 00:54:43,198 Zee-mageddon? 710 00:54:43,614 --> 00:54:46,034 Er zijn belangrijkere dingen. -Wat? 711 00:54:47,077 --> 00:54:49,705 Nee, die zijn er niet. -Luister. 712 00:54:49,788 --> 00:54:52,583 Ze hebben een mijn in de kwekerijmuur geboord. 713 00:54:55,543 --> 00:54:56,795 Om schepen mee te zinken. 714 00:54:57,128 --> 00:54:59,464 Haar vader en ik deden hetzelfde in de Golfoorlog. 715 00:54:59,882 --> 00:55:01,967 Ze zitten magnetisch vast aan de romp. 716 00:55:02,050 --> 00:55:03,969 Ze zijn enorm krachtig. Geloof me. 717 00:55:04,260 --> 00:55:06,054 Hoe gebruiken ze de mijn? 718 00:55:06,137 --> 00:55:09,932 Hopen ze dat die twee stierhaaien gewoon langszwemmen? 719 00:55:10,768 --> 00:55:11,769 Geografie. 720 00:55:12,853 --> 00:55:15,313 De kwekerij zit in een greppel, een ravijn omsloten door twee muren. 721 00:55:15,606 --> 00:55:18,067 De schokgolf van die mijn zal tussen de muren kaatsen... 722 00:55:18,150 --> 00:55:20,235 ...waardoor er een helse blender ontstaat. 723 00:55:20,485 --> 00:55:23,654 De kinetische energie in dat ravijn zal alles verwoesten. 724 00:55:23,739 --> 00:55:28,159 De schokgolf wordt dan een trechter die een mini-tsunami creëert. 725 00:55:28,242 --> 00:55:30,788 Die zal Little Happy met volle kracht raken. 726 00:55:30,871 --> 00:55:34,166 Dan wordt het dorp verwoest. -En wij ook. 727 00:55:34,248 --> 00:55:37,460 De enige veilige plek in de regio is dan hun boot. 728 00:55:39,213 --> 00:55:41,006 Ik moet Richard spreken. 729 00:55:41,422 --> 00:55:43,091 Dat maak niets uit. 730 00:55:43,634 --> 00:55:47,054 Shaw, blijf hier. Ik meen het. 731 00:55:54,853 --> 00:55:58,023 Ging je ons waarschuwen? Of ging je ons laten verdrinken? 732 00:55:58,648 --> 00:56:01,442 Waar heb je het over? -Ik heb het over de mijn. 733 00:56:03,237 --> 00:56:04,320 Emma... 734 00:56:05,614 --> 00:56:06,907 Welke mijn? 735 00:56:07,532 --> 00:56:09,451 Die je in de kwekerij hebt gestopt. 736 00:56:10,159 --> 00:56:12,704 Moet ik echt geloven... 737 00:56:12,788 --> 00:56:14,831 ...dat jij van niets wist? 738 00:56:14,998 --> 00:56:16,708 Of over het doorsnijden van de kabel? 739 00:56:16,791 --> 00:56:19,127 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 740 00:56:21,880 --> 00:56:23,007 Lucas. 741 00:56:25,259 --> 00:56:26,385 Hé. 742 00:56:29,221 --> 00:56:30,514 Wat heb je gedaan? 743 00:56:31,306 --> 00:56:32,641 Ik heb bevelen opgevolgd. 744 00:56:33,559 --> 00:56:37,980 Vind Bella, vang of dood haar nakomelingen voor ze kunnen paren. 745 00:56:38,271 --> 00:56:40,690 Wat nu elk moment kan zijn. 746 00:56:41,190 --> 00:56:43,192 Dan hebben ze vast al handen. 747 00:56:43,860 --> 00:56:45,487 Ik ga dus voor doden. 748 00:56:45,570 --> 00:56:48,239 Onze bevelen waren niet om iets op te blazen... 749 00:56:48,322 --> 00:56:49,574 ...of iemand te doden. 750 00:56:49,657 --> 00:56:52,786 Denk je echt dat we hier zijn... 751 00:56:52,869 --> 00:56:54,704 ...om medicijnen voor domme kinderen te maken? 752 00:56:54,788 --> 00:56:59,626 Zodat ze tienen halen en naar een goede school kunnen? 753 00:57:00,460 --> 00:57:04,797 Genotics Labs heeft ons niet hierheen gestuurd voor de mensheid. 754 00:57:06,050 --> 00:57:09,135 Ze beschermen zichzelf en hun patenten... 755 00:57:09,219 --> 00:57:10,721 ...hun aandelenkoers. 756 00:57:10,804 --> 00:57:14,182 De mensen die alles nu beheersen... 757 00:57:14,682 --> 00:57:16,643 ...zijn bereid alles te betalen... 758 00:57:16,726 --> 00:57:20,438 ...zodat hun kinderen alles beheersen als alles straks instort. 759 00:57:21,231 --> 00:57:25,986 Kijk eens, jongen. Een miljard dollar en 40 IQ-punten. 760 00:57:27,237 --> 00:57:29,572 Het draait dus om overleven. 761 00:57:32,409 --> 00:57:35,537 Ga naar binnen. -En overleven draait om geld. 762 00:57:35,621 --> 00:57:37,373 Ga naar binnen. Nu. Zoek dekking. 763 00:57:37,456 --> 00:57:39,833 Niet iedereen is een haai. -Nee, alsjeblieft. 764 00:57:39,916 --> 00:57:41,668 Verdorie. -Ga. 765 00:57:41,793 --> 00:57:43,086 Niet deze kant op. 766 00:57:53,347 --> 00:57:54,556 Pas op. -Shaw. 767 00:58:04,692 --> 00:58:06,110 Nee. -Nee. 768 00:58:32,635 --> 00:58:33,762 Lucas. -Stop. 769 00:58:33,846 --> 00:58:35,222 Waar ben je verdomme mee bezig? 770 00:58:36,222 --> 00:58:38,933 Waar ik voor betaald word. De rotzooi opruimen. 771 00:58:55,784 --> 00:58:57,119 We moeten wegwezen. 772 00:59:00,664 --> 00:59:01,790 Nee. 773 00:59:05,960 --> 00:59:06,836 Emma. 774 00:59:08,130 --> 00:59:10,048 Stop, nee. 775 00:59:35,407 --> 00:59:36,700 Emma, rennen. 776 00:59:37,409 --> 00:59:38,744 Los dat op. 777 00:59:48,420 --> 00:59:51,507 Waar zijn verdomme de Einsteins als je ze nodig hebt? 778 00:59:55,635 --> 00:59:58,096 We moeten wegwezen. -Nee, alsjeblieft. 779 00:59:58,179 --> 01:00:01,557 Spin, er zitten daar haaien. 780 01:00:08,523 --> 01:00:10,483 Miya, Spin. 781 01:00:10,567 --> 01:00:12,860 Shaw. -Shaw. 782 01:00:12,945 --> 01:00:13,778 Haai. 783 01:00:14,487 --> 01:00:16,280 Blijf binnen, we komen jullie weghalen. 784 01:00:33,840 --> 01:00:34,842 Emma. 785 01:00:39,429 --> 01:00:42,557 Alles goed? Oké. -Ja. 786 01:00:43,141 --> 01:00:45,309 Miya? Spin? -Binnen. 787 01:00:46,311 --> 01:00:47,771 Mijn hemel. 788 01:00:48,396 --> 01:00:50,398 We moeten ze weghalen. -Rustig aan. 789 01:00:50,481 --> 01:00:52,358 De haaien zitten daaronder. 790 01:00:52,443 --> 01:00:54,403 Als we die mijn niet stoppen, gaan we er allemaal aan. 791 01:00:54,485 --> 01:00:57,196 Zodra dat schip veilig is, blazen ze hem op. 792 01:00:58,364 --> 01:01:01,325 Jij gaat Miya en Spin halen. Ik regel de mijn. 793 01:01:01,952 --> 01:01:04,621 Nee, jij zwemt als een walrus. Ik duik. -Het zal wel. 794 01:01:04,704 --> 01:01:06,206 Wat moet ik doen als ik hem vind? 795 01:01:06,289 --> 01:01:08,958 Dan kom je snel terug. Ik probeer hem dan onklaar te maken. 796 01:01:09,043 --> 01:01:10,336 Ga. -Oké. 797 01:01:21,597 --> 01:01:23,766 Voorzichtig. Doe voorzichtig. 798 01:01:34,318 --> 01:01:35,819 Shaw. 799 01:01:35,902 --> 01:01:37,278 Miya. 800 01:01:37,362 --> 01:01:38,489 Shaw. 801 01:02:10,688 --> 01:02:11,980 Je weet wat je te doen staat. 802 01:02:14,108 --> 01:02:15,109 Gedaan. 803 01:02:18,987 --> 01:02:21,490 Lucas, wat je ook wilt doen, stop, alsjeblieft. 804 01:02:24,492 --> 01:02:26,744 Je moet een keuze maken, baas. 805 01:02:27,454 --> 01:02:29,581 Je kunt hier blijven en je loon innen... 806 01:02:30,331 --> 01:02:32,542 ...of je kunt je bij je vriendinnetje voegen. 807 01:02:33,710 --> 01:02:35,628 Dat is een inkoppertje, Richard. 808 01:02:36,713 --> 01:02:39,007 Deze haaien zijn menselijker dan jij nu bent. 809 01:02:39,717 --> 01:02:41,969 Ze proberen in ieder geval hun broer terug te krijgen. 810 01:02:42,052 --> 01:02:43,595 Waar geef jij om? 811 01:02:43,887 --> 01:02:46,181 Om weg te komen en betaald krijgen. 812 01:02:54,898 --> 01:02:55,899 Je hebt gelijk. 813 01:02:57,150 --> 01:02:58,484 Het is een inkoppertje. 814 01:03:07,036 --> 01:03:10,289 Ik sterf liever met haar dan dat ik als jij leef. 815 01:03:24,219 --> 01:03:25,846 Een haaienfan dus? 816 01:03:28,681 --> 01:03:30,683 Kijk me aan. Duik. 817 01:03:31,351 --> 01:03:32,603 Duik gewoon. 818 01:03:41,487 --> 01:03:42,488 Pak aan. 819 01:03:45,824 --> 01:03:48,077 Haal adem. Je kunt dit. 820 01:03:55,125 --> 01:03:56,126 Ja. 821 01:04:00,463 --> 01:04:02,215 Een korte tour voor we gaan. 822 01:04:07,971 --> 01:04:09,764 We gaan achterom. 823 01:04:18,523 --> 01:04:20,483 Blijf hier en... 824 01:04:20,567 --> 01:04:22,735 Blijf hier? Blijf jij maar hier. 825 01:04:22,820 --> 01:04:24,947 Nee. We moeten kijken of daar zo'n ding zwemt. 826 01:04:26,280 --> 01:04:27,407 Oké. -Spin... 827 01:04:27,490 --> 01:04:29,201 Ik ben zo terug. Oké? 828 01:04:29,326 --> 01:04:32,121 Spin, beloof het me. 829 01:04:32,496 --> 01:04:33,539 Ik beloof het. 830 01:04:34,289 --> 01:04:37,876 Beloofd? -Beloofd. 831 01:05:06,947 --> 01:05:08,032 Verdorie. 832 01:05:09,949 --> 01:05:11,534 Hé, buurman. 833 01:05:12,994 --> 01:05:14,328 Verdomme. 834 01:05:21,795 --> 01:05:23,297 Kom op. 835 01:05:27,300 --> 01:05:29,010 Je hoeft dit niet te doen. 836 01:05:37,769 --> 01:05:39,188 Kom op, oudje. 837 01:05:40,313 --> 01:05:41,647 Eens kijken wat je kunt. 838 01:05:42,983 --> 01:05:46,028 Wat zei je? Mijn gehoorapparaat ligt binnen. 839 01:05:46,362 --> 01:05:48,447 Kom eens wat dichterbij, jongen. 840 01:05:48,614 --> 01:05:50,657 'Jongen'? -Dat klopt. 841 01:05:55,286 --> 01:05:56,871 Kom op, trut. 842 01:06:22,398 --> 01:06:23,856 Je hebt het beloofd. 843 01:06:38,414 --> 01:06:40,207 Er zwemt er een daarbuiten. 844 01:06:40,289 --> 01:06:41,916 We moeten ons verstoppen. 845 01:06:42,001 --> 01:06:44,128 Verstoppen? Waar? -Nu. 846 01:06:50,384 --> 01:06:51,844 Verdorie. 847 01:06:51,927 --> 01:06:53,721 Ga. 848 01:06:55,597 --> 01:06:56,890 Ga. 849 01:07:31,507 --> 01:07:33,760 Ik had meer verwacht, oudje. 850 01:07:34,302 --> 01:07:36,054 Dat was te makkelijk. 851 01:07:36,554 --> 01:07:39,349 Kom op. Sta op. 852 01:07:40,976 --> 01:07:41,809 Sta op. 853 01:07:56,115 --> 01:07:57,909 Ik moet je iets vertellen... 854 01:07:58,577 --> 01:08:00,287 ...als ik het niet doe... 855 01:08:02,498 --> 01:08:06,251 Ik ben mijn hele leven al overal bang voor. 856 01:08:07,001 --> 01:08:09,672 En toen ik jou ontmoette... 857 01:08:10,672 --> 01:08:12,924 ...maakte jij me minder bang. 858 01:08:13,384 --> 01:08:15,302 En dat vind ik geweldig... 859 01:08:15,385 --> 01:08:19,555 En ook dat je om mijn grappen lacht, hoewel ze niet grappig zijn. 860 01:08:20,181 --> 01:08:23,559 En dat je me plaagt als ik iets stoms zeg... 861 01:08:23,644 --> 01:08:25,436 ...wat vaak voorkomt. 862 01:08:25,520 --> 01:08:29,273 En ik ben dol op hoe je me laat voelen. 863 01:08:30,609 --> 01:08:33,737 En als we het redden... 864 01:08:33,945 --> 01:08:36,739 ...en we gaan het redden, ik beloof het... 865 01:08:37,115 --> 01:08:38,492 En daarna... 866 01:08:40,159 --> 01:08:42,621 ...wil ik graag meer tijd met je doorbrengen. 867 01:08:53,548 --> 01:08:55,091 Het is oké. 868 01:08:59,430 --> 01:09:01,472 Wat is dit? -Verdorie. 869 01:09:01,931 --> 01:09:04,350 Er zit overal bloed. 870 01:09:16,988 --> 01:09:18,031 Dat was net aan. 871 01:09:40,179 --> 01:09:41,971 Maak hem af. 872 01:09:44,265 --> 01:09:46,434 Kom dan terug naar het schip. 873 01:10:12,211 --> 01:10:13,253 Verdomme. 874 01:10:33,231 --> 01:10:35,442 Geen grafkist. 875 01:10:58,340 --> 01:11:00,467 Miya? Spin? 876 01:12:21,506 --> 01:12:22,465 O, Sally. 877 01:12:48,701 --> 01:12:50,661 Schill, is ze al dood? 878 01:12:55,039 --> 01:12:56,457 Schill? 879 01:12:59,086 --> 01:13:01,672 Shaw, kun je me horen? 880 01:13:02,296 --> 01:13:03,423 Emma? 881 01:13:03,716 --> 01:13:05,592 Waar ben je? Meld je. 882 01:13:08,052 --> 01:13:09,262 Emma. 883 01:13:09,345 --> 01:13:10,888 Shaw, mijn hemel. 884 01:13:13,891 --> 01:13:15,476 Luister naar me. 885 01:13:16,520 --> 01:13:17,938 Ik heb je hulp nodig. 886 01:13:18,021 --> 01:13:20,106 Die stierhaaien zitten vlakbij je. 887 01:13:21,024 --> 01:13:22,692 Vertel mij wat. 888 01:13:22,775 --> 01:13:25,988 Ik heb de mijn en die twee stierhaaien weten wat het is. 889 01:13:26,572 --> 01:13:27,698 Wat bedoel je? 890 01:13:27,780 --> 01:13:30,408 Richard zei dat ze eerder explosieven op hen hebben gebruikt. 891 01:13:32,202 --> 01:13:34,246 Ik denk dat ik terug kan komen. 892 01:13:50,386 --> 01:13:51,387 Shaw. 893 01:13:52,305 --> 01:13:54,724 De Thasos gaat zo vertrekken. 894 01:13:55,391 --> 01:13:59,020 Lucas vertrekt zo. Hij gaat de mijn zo opblazen... 895 01:13:59,104 --> 01:14:00,773 ...je moet hem onklaar maken. 896 01:14:00,855 --> 01:14:02,273 Ik ben in de baai. 897 01:14:02,358 --> 01:14:04,610 Die haaien laten me niet met rust, kun je ze weglokken? 898 01:14:07,363 --> 01:14:08,364 Standby. 899 01:14:20,708 --> 01:14:21,710 Pak zijn benen. 900 01:14:42,773 --> 01:14:44,274 Sorry, maat. 901 01:14:44,358 --> 01:14:46,150 Bedankt. En het spijt me. 902 01:14:47,610 --> 01:14:49,904 Spijt? Wat spijt je? 903 01:14:50,279 --> 01:14:52,573 Ik moet iets doen. -Wat? 904 01:14:52,658 --> 01:14:54,284 Je zult het niet leuk vinden. Dag. 905 01:14:54,702 --> 01:14:57,704 Dag? Geen dag. Wat bedoel je? 906 01:14:58,956 --> 01:14:59,957 Emma? 907 01:15:18,684 --> 01:15:20,019 Lucas vertrekt. 908 01:15:21,020 --> 01:15:22,021 Emma? 909 01:15:39,829 --> 01:15:40,831 Heb je me gemist? 910 01:15:47,046 --> 01:15:48,380 De haaien hebben ze gepakt. 911 01:16:00,809 --> 01:16:01,810 Lucas. 912 01:16:03,103 --> 01:16:05,439 Hij heeft de ontsteker in zijn hand. 913 01:16:08,609 --> 01:16:09,902 Waar is de mijn? 914 01:16:16,699 --> 01:16:18,077 Little Happy... 915 01:16:19,411 --> 01:16:20,913 ...straks een stuk minder happy. 916 01:16:53,612 --> 01:16:54,988 Laten we gaan. 917 01:16:55,113 --> 01:16:57,990 Daar zijn we het toch mee eens? -We nemen mijn boot. 918 01:16:58,074 --> 01:16:59,992 Ik ga wat water en spullen halen. 919 01:17:00,368 --> 01:17:01,369 Emma? 920 01:17:03,372 --> 01:17:04,539 Ik kan niet gaan. 921 01:17:05,289 --> 01:17:06,667 Waar heb je het over? 922 01:17:08,502 --> 01:17:10,921 Ik vraag jullie niet te blijven, maar ik kan niet gaan. 923 01:17:11,005 --> 01:17:12,006 Niet tot het over is. 924 01:17:12,296 --> 01:17:14,674 Het is verdomme over. 925 01:17:15,384 --> 01:17:16,926 We leven nog. 926 01:17:17,011 --> 01:17:18,095 En die stierhaaien ook. 927 01:17:18,177 --> 01:17:19,887 Richard en die eikel, Lucas, hadden gelijk. 928 01:17:19,971 --> 01:17:21,514 Als die dingen paren... 929 01:17:22,224 --> 01:17:24,309 ...weten we niet wat ze worden. -Hebben ze gelijk? 930 01:17:24,393 --> 01:17:27,186 Wat bedoel je? Je probeert je hele leven al haaien te redden. 931 01:17:27,270 --> 01:17:29,063 Dat weet ik, maar... 932 01:17:30,314 --> 01:17:32,984 Maar wat? -Dit is belangrijker dan wij. 933 01:17:33,068 --> 01:17:35,070 Dit is niet onze verantwoordelijkheid, dames. 934 01:17:35,154 --> 01:17:37,573 Wiens verantwoordelijkheid is het dan wel? 935 01:17:39,908 --> 01:17:42,995 Wij zijn de enigen die hen nu kunnen tegenhouden. 936 01:17:44,078 --> 01:17:45,413 We krijgen niet nog een kans. 937 01:17:49,960 --> 01:17:51,962 Mijn vader ging een gevecht niet uit de weg. 938 01:17:53,881 --> 01:17:55,883 Hij vocht juist harder. 939 01:17:56,716 --> 01:17:58,051 En jij? 940 01:18:00,386 --> 01:18:01,929 Je maakt een grapje, Emma. 941 01:18:03,931 --> 01:18:06,684 Hoe vinden we die monsters? -Precies. 942 01:18:07,353 --> 01:18:09,938 Ze zijn weg. Ze kunnen nu al kilometers ver zijn. 943 01:18:10,439 --> 01:18:12,399 Het zijn geen monsters. Wij hebben dit gedaan. 944 01:18:21,324 --> 01:18:24,494 Het GPS-baken van de haai. -Niet zomaar een haai. 945 01:18:24,578 --> 01:18:26,372 Bella, hun moeder. 946 01:18:27,581 --> 01:18:29,333 Ze voelen dit elke dag. 947 01:18:29,707 --> 01:18:33,252 Richard zei dat deze frequentie op hun brein is ingeprent. 948 01:18:33,378 --> 01:18:36,506 Ze volgen het instinctief. Ik heb het zelf gezien. 949 01:18:36,840 --> 01:18:41,511 Voor die haaien is dit baken hun moeder. 950 01:18:42,930 --> 01:18:44,097 Ik snap het niet. 951 01:18:47,893 --> 01:18:50,104 Ik ga niet achter hen aan. 952 01:18:53,106 --> 01:18:54,858 Ik laat ze terugkomen. 953 01:19:02,073 --> 01:19:04,492 Meer hebben we niet. -Jawel. 954 01:19:05,911 --> 01:19:08,788 Ik maak deze vast aan de drone en ik leid ze naar de baai... 955 01:19:08,872 --> 01:19:10,916 ...langs je huis, en dan hierlangs... 956 01:19:11,291 --> 01:19:13,627 ...in cirkels tot we hen doden. 957 01:19:18,297 --> 01:19:19,590 Voor Bahari. 958 01:19:19,925 --> 01:19:22,261 Voor Miya en Spin. -Voor ons allemaal. 959 01:19:36,567 --> 01:19:38,152 Ik ga langs. 960 01:19:50,413 --> 01:19:52,123 Ik ga naar rechts. 961 01:19:55,543 --> 01:19:56,961 Ik ga langs. 962 01:19:58,796 --> 01:19:59,881 Ik zie ze. 963 01:20:04,720 --> 01:20:06,680 Ik heb ze. -Haal ze binnen. 964 01:20:07,514 --> 01:20:08,724 Breng ze dichtbij. 965 01:20:09,600 --> 01:20:10,434 Oké. 966 01:20:11,643 --> 01:20:14,938 Goed zo. Haal ze binnen. 967 01:20:27,326 --> 01:20:28,702 Emma. 968 01:20:29,744 --> 01:20:32,081 Verdorie. Ze verliezen hun interesse. 969 01:20:33,457 --> 01:20:35,084 Wat gebeurt er? -Verdomme. 970 01:20:35,501 --> 01:20:37,418 Ik weet niet... Ik zit vast. 971 01:20:38,212 --> 01:20:40,798 Hoe bedoel je? -Ik moet hem lossnijden. 972 01:20:40,881 --> 01:20:42,257 Laat eens zien. -Kijk. 973 01:20:42,341 --> 01:20:44,843 Anders vangen we ze nooit. -Echt niet. Laat mij maar. 974 01:20:44,926 --> 01:20:46,010 Shaw, wacht. 975 01:20:56,939 --> 01:20:58,231 Je bent er bijna. 976 01:21:24,466 --> 01:21:25,676 Zie je hem? 977 01:21:33,766 --> 01:21:34,976 Shaw? 978 01:21:43,569 --> 01:21:44,403 Ja. 979 01:21:48,698 --> 01:21:49,866 Oké, kom terug. 980 01:21:50,492 --> 01:21:51,827 Kom op. 981 01:21:55,788 --> 01:21:57,457 Wegwezen. 982 01:22:00,043 --> 01:22:02,628 Shaw. -Ga uit het water. 983 01:22:03,588 --> 01:22:05,381 Verdomme. 984 01:22:05,716 --> 01:22:08,927 Kom op, ga uit het water. 985 01:22:12,472 --> 01:22:14,265 Shaw, kom eruit. 986 01:23:19,038 --> 01:23:22,041 Waar ga je heen, trut? 987 01:23:23,418 --> 01:23:26,421 Je gaat nergens geen. Waar ga je heen? 988 01:23:27,006 --> 01:23:28,340 Je kunt nergens heen. 989 01:23:39,475 --> 01:23:40,476 Te makkelijk. 990 01:23:45,983 --> 01:23:46,984 Verdrink. 991 01:23:55,826 --> 01:23:56,827 Hé, eikel. 992 01:24:01,873 --> 01:24:03,125 Is dat het beste wat je kunt? 993 01:24:03,500 --> 01:24:05,127 Stomme trut. 994 01:25:21,578 --> 01:25:24,206 AFVALBEHEERTECHNOLOGIE GEVAAR 995 01:25:38,761 --> 01:25:40,096 Emma, nee. 996 01:25:41,890 --> 01:25:44,560 Kom hier. 997 01:25:47,479 --> 01:25:49,523 Kom hier. -Verdorie. 998 01:25:53,444 --> 01:25:54,862 Verdomme, Emma. 999 01:26:49,248 --> 01:26:50,250 Kom op. 1000 01:27:07,266 --> 01:27:09,228 HANDEN UIT DE BUURT HOUDEN 1001 01:27:11,563 --> 01:27:13,148 Het spijt me zo. 1002 01:29:22,610 --> 01:29:25,072 Je bent gestoord. Dat weet je. 1003 01:30:12,994 --> 01:30:15,038 Het was een mooie plek. 1004 01:30:21,252 --> 01:30:22,503 Sally. 1005 01:30:31,930 --> 01:30:33,474 Emma. 1006 01:30:35,809 --> 01:30:36,935 Die is van ons. 1007 01:31:00,417 --> 01:31:03,253 Je bent geen haai. 1008 01:31:06,256 --> 01:31:07,925 Mijn hemel. Kom hier. 1009 01:31:08,841 --> 01:31:10,219 Miya. 1010 01:31:17,893 --> 01:31:19,310 Je bent oké. 1011 01:31:21,646 --> 01:31:23,064 Het gaat goed met je. 1012 01:31:26,068 --> 01:31:27,403 Wat is er gebeurd? 1013 01:31:37,578 --> 01:31:39,081 Waarheen, Ems? 1014 01:31:43,585 --> 01:31:46,171 Wat vinden jullie van beschaving? 1015 01:31:48,172 --> 01:31:51,676 Klinkt goed. -Dat vind ik ook. 1016 01:31:53,220 --> 01:31:54,887 Laten we gaan. 1017 01:31:55,596 --> 01:31:57,474 Je zit nu aan ons vast. 1018 01:31:59,435 --> 01:32:01,020 Ik hoop het. 1019 01:32:02,020 --> 01:32:04,731 De planeet gaat zichzelf niet redden. 1020 01:32:07,447 --> 01:32:12,447 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1021 01:39:51,532 --> 01:39:53,534 Ondertiteld door: Soraya Zeeman