1
00:00:05,709 --> 00:00:10,312
Subtitrari viper67
2
00:01:32,968 --> 00:01:35,703
Hei, toți
fanii Shark Week .
3
00:01:35,769 --> 00:01:40,374
Bine ați venit înapoi, este a treia noastră
vară aici, la Little Happy
4
00:01:40,441 --> 00:01:44,079
un sat pescăresc abandonat
din Canalul Mozambic.
5
00:01:44,145 --> 00:01:46,480
Locuitorii au fost unele dintre
primele victime
6
00:01:46,547 --> 00:01:48,616
a creșterii nivelului mării.
7
00:01:48,682 --> 00:01:52,020
800 de oameni locuiau
pe această mică insulă artificială.
8
00:01:53,621 --> 00:01:55,223
Acum au mai rămas doar doi.
9
00:01:55,290 --> 00:01:58,525
Și în caz că te-ai gândit
că este viața altcuiva
10
00:01:58,592 --> 00:02:02,831
asta
va arăta cheile din Florida .
11
00:02:02,898 --> 00:02:06,801
Și Houston, și New Orleans.
12
00:02:08,203 --> 00:02:12,340
Dar ... există o altă parte a
lui Little Happy.
13
00:02:12,406 --> 00:02:14,809
Pepiniera ... acolo.
14
00:02:17,645 --> 00:02:21,049
În regulă. Vrei sa vezi?
Sa mergem.
15
00:02:29,623 --> 00:02:31,525
Peștele i-a atras pe pescari
16
00:02:31,592 --> 00:02:33,594
care a construit acest sat
pe un recif de corali
17
00:02:33,661 --> 00:02:35,931
chiar lângă această pepinieră.
18
00:02:40,768 --> 00:02:42,804
Este casa
unuia dintre cele mai multe biodiversități
19
00:02:42,871 --> 00:02:45,539
ecosistemele de pe planetă.
20
00:02:52,180 --> 00:02:55,716
Aici, în Little Happy,
echipa mea și cu mine
21
00:02:55,784 --> 00:02:58,787
creează o bază de date
numită Triton
22
00:02:58,853 --> 00:03:03,992
care folosește sonar și AI
pentru identificarea și studierea organismelor
23
00:03:04,059 --> 00:03:07,228
într-o zonă vizată,
ca acest canion ..
24
00:03:08,330 --> 00:03:09,998
... de la marele rechini albi
25
00:03:10,065 --> 00:03:13,101
pentru a pescui
mic ca un centimetru lung.
26
00:03:32,120 --> 00:03:35,123
Rechinii se întorc aici în
fiecare an pentru a se hrăni
27
00:03:35,190 --> 00:03:37,658
împerechează și naște.
28
00:03:40,627 --> 00:03:43,331
Căminul lor, ca al nostru,
este atacat
29
00:03:43,398 --> 00:03:47,568
din schimbările climatice.
30
00:03:55,010 --> 00:03:57,445
Emisiile de carbon
sunt absorbite de ocean
31
00:03:57,511 --> 00:03:59,214
din ce în ce mai mult în fiecare an
32
00:03:59,280 --> 00:04:01,648
rezultând
temperaturi mai calde ale apei
33
00:04:01,715 --> 00:04:04,185
creșterea nivelului mării,
pierderea surselor de hrană
34
00:04:04,252 --> 00:04:08,323
acidifierea oceanelor
și stingerea speciilor.
35
00:04:14,295 --> 00:04:17,664
- Ești bine, Shaw?
- O mulțime de rechini.
36
00:04:17,731 --> 00:04:19,434
Sa mergem.
37
00:04:19,501 --> 00:04:23,838
Tatăl meu, Nick Collins,
credea că studia rechinii
38
00:04:23,905 --> 00:04:27,208
ca noi, prădători de vârfuri
din vârful lanțului alimentar
39
00:04:27,275 --> 00:04:29,878
ne ajută să înțelegem
și să îmbunătățim sănătatea
40
00:04:29,944 --> 00:04:31,880
a ecosistemelor întregi.
41
00:04:31,946 --> 00:04:34,615
Dacă rechinii au probleme,
suntem și noi.
42
00:04:37,152 --> 00:04:38,585
Emma.
43
00:04:40,255 --> 00:04:42,424
Nu. Înapoi, Shaw.
44
00:04:42,490 --> 00:04:44,059
Stop.
45
00:04:47,561 --> 00:04:49,696
Vreau să o întâlnești pe Sally.
46
00:04:51,299 --> 00:04:53,767
Este marea albă
care ne-a condus la această creșă
47
00:04:53,835 --> 00:04:56,371
după ce am etichetat-o.
48
00:04:56,438 --> 00:04:59,174
Am studiat
modul în care ea și vecinii ei
49
00:04:59,240 --> 00:05:02,811
se adaptează la schimbările climatice
în timp real.
50
00:05:02,877 --> 00:05:04,846
'Ti-ai iesit din minti?'
51
00:05:06,481 --> 00:05:08,917
Dacă stai calm și redirecționează ..
52
00:05:08,983 --> 00:05:13,754
... Sally
îmi amintește cine sunt.
53
00:05:13,822 --> 00:05:17,459
Și cine este.
Nu încercați asta acasă.
54
00:05:19,194 --> 00:05:20,428
'Emma!'
55
00:05:22,430 --> 00:05:23,465
La naiba!
56
00:05:23,531 --> 00:05:26,101
- 'Ah'.
- 'Emma!'
57
00:05:28,870 --> 00:05:31,973
Emma. La dracu '! Lasă-mă să mă uit.
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,976
- E in regula. Sunt bine, Shaw.
- Dă-mi brațul tău.
59
00:05:35,043 --> 00:05:37,078
- Dă-mi brațul tău.
- Sunt bine.
60
00:05:37,145 --> 00:05:39,581
Sângerezi,
nu ești bine.
61
00:05:39,646 --> 00:05:42,984
- „Există sânge în apă.”
- 'La dracu.'
62
00:05:43,051 --> 00:05:44,651
Oh Doamne.
63
00:05:44,718 --> 00:05:46,720
Haide, să ne întoarcem.
64
00:06:16,750 --> 00:06:18,286
A fost uimitor.
65
00:06:18,353 --> 00:06:21,688
Ah, puteți afla mai multe despre
cercetările noastre pe site-ul nostru.
66
00:06:21,755 --> 00:06:23,491
Toate contribuțiile caritabile se
duc la
67
00:06:23,558 --> 00:06:25,560
Fundația Nick Collins Fin.
68
00:06:25,627 --> 00:06:29,230
Eu sunt dr. Emma Collins
și acesta este Shaw
69
00:06:29,297 --> 00:06:32,000
și suntem ... Waterblog.
70
00:06:33,468 --> 00:06:37,906
- Rechinul nu se juca.
- Sally? Suntem prieteni vechi.
71
00:06:37,972 --> 00:06:40,041
Respect sănătos, vă amintiți?
72
00:06:40,108 --> 00:06:42,377
Pare ceva
ce ar fi spus tata.
73
00:06:42,443 --> 00:06:44,445
Ai dreptate.
74
00:06:44,512 --> 00:06:46,848
Emma, vreau doar
să fii mai în siguranță
75
00:06:46,915 --> 00:06:48,049
e tot ce spun.
76
00:06:48,116 --> 00:06:50,451
Ascultă, Shaw,
știu că tatăl tău era copilul tău
77
00:06:50,518 --> 00:06:51,819
și simți că îi datorezi
78
00:06:51,886 --> 00:06:55,390
dar sunt prea bătrân
pentru sfatul părinților, bine?
79
00:06:55,456 --> 00:06:58,059
Dar te iubesc.
80
00:06:58,126 --> 00:07:00,862
Am nevoie de o bere.
Vii?
81
00:07:04,332 --> 00:07:07,268
- Da, ești bun.
- Îl fac să pară bine.
82
00:07:07,335 --> 00:07:08,469
Aw.
83
00:07:28,890 --> 00:07:32,093
Este ea. Este Bella.
84
00:07:32,160 --> 00:07:35,196
Se pare că plasele
ne-au făcut treburile pentru noi.
85
00:07:35,263 --> 00:07:37,532
Trebuie să-i prindem
pe ceilalți trei, Lucas.
86
00:07:37,599 --> 00:07:40,835
- Nu mai rămâne timp.
- Cum vom face asta?
87
00:07:40,902 --> 00:07:43,037
Ești expertul rechinilor
și dacă nu putem
88
00:07:43,104 --> 00:07:45,739
urmărește-i mămica,
s-a terminat.
89
00:07:45,807 --> 00:07:47,442
Bella era o mamă bună.
90
00:07:50,278 --> 00:07:52,714
Își ducea copiii în
cel mai bun tip bufet pentru toate
91
00:07:52,780 --> 00:07:54,282
în oraș.
92
00:07:57,151 --> 00:08:00,788
♪ Wey yo wey yo ♪
93
00:08:00,855 --> 00:08:03,057
Yo.
94
00:08:03,124 --> 00:08:05,927
♪ Wey yo wey yo ♪
95
00:08:05,994 --> 00:08:08,796
- A învârti.
- A fost super.
96
00:08:08,863 --> 00:08:12,500
Și subacvatic hrana vie?
Și asta a fost grozav.
97
00:08:12,567 --> 00:08:15,103
Este marea albă
care ne-a condus la această creșă după noi ..
98
00:08:15,169 --> 00:08:17,372
O să fie
ușor de 5000 de like-uri.
99
00:08:17,438 --> 00:08:19,274
O să-l ridic pe
Facebook și Insta până diseară.
100
00:08:19,340 --> 00:08:21,075
- Ce-i cu drona?
- Dreapta.
101
00:08:21,142 --> 00:08:24,512
Așadar, unul dintre servos
este ars, dar eu sunt pe el.
102
00:08:26,381 --> 00:08:28,650
Miya.
103
00:08:28,716 --> 00:08:32,587
- Sunteți - sunteți bine?
- Ceva nou pe Triton?
104
00:08:32,654 --> 00:08:34,889
Da, da. Um ..
105
00:08:34,956 --> 00:08:36,791
Încă nu-l pot găsi.
106
00:08:37,659 --> 00:08:40,928
- OMS?
- Nemo.
107
00:08:44,165 --> 00:08:46,167
Vrei un rec
pentru un program de doctorat decent
108
00:08:46,234 --> 00:08:48,369
mai bine încerci mai greu decât atât.
109
00:08:52,206 --> 00:08:55,677
- Ce?
- Nicio problemă, dr Collins.
110
00:08:55,743 --> 00:08:59,113
- Deci ce ai?
- Asa de..
111
00:08:59,180 --> 00:09:03,484
Am terminat
sondajul asupra populației ... și ai dreptate.
112
00:09:03,551 --> 00:09:08,289
Marii albi au scăzut
față de anul trecut, cu 6%.
113
00:09:08,356 --> 00:09:10,858
- Adulți sau pui?
- Ambii.
114
00:09:13,428 --> 00:09:14,829
Surprins, Dr. Collins?
115
00:09:22,537 --> 00:09:25,340
Nu, nu poate fi corect.
Trebuie să fie un glitch.
116
00:09:25,406 --> 00:09:27,909
Hei, Spin, cum e acoperirea noastră
cu Tritonul?
117
00:09:27,975 --> 00:09:30,878
Acum, suntem
la 65% din pepinieră
118
00:09:30,945 --> 00:09:33,081
ceea ce ar trebui să ne ofere
un număr destul de decent.
119
00:09:33,147 --> 00:09:35,683
Nu e destul de bun, Spin.
120
00:09:35,750 --> 00:09:38,319
Să avem grijă de unele
dintre punctele noastre oarbe, bine?
121
00:09:38,386 --> 00:09:41,422
Vom îmbrăca alți ...
jumătate de duzină de senzori.
122
00:09:41,489 --> 00:09:44,859
- Pe el.
- O să-i punem mâine.
123
00:09:57,372 --> 00:10:00,274
♪ Mmm ♪
124
00:10:22,063 --> 00:10:23,297
Este o captură frumoasă.
125
00:10:23,364 --> 00:10:24,932
Am fi putut câștiga bani buni
cu acestea
126
00:10:24,999 --> 00:10:26,234
la restaurant, Nandi.
127
00:10:26,300 --> 00:10:28,703
Știu, pare ca acum ceva timp.
128
00:10:28,770 --> 00:10:31,172
Uh-huh.
129
00:10:31,239 --> 00:10:34,375
Bahari, acesta nu este un mod de
a trăi. Ar trebui să plecăm.
130
00:10:34,442 --> 00:10:36,812
Aceasta este singura casă pe
care am cunoscut-o vreodată, Nandi.
131
00:10:36,879 --> 00:10:39,714
S-a dus.
Uită-te in jur.
132
00:10:39,782 --> 00:10:41,115
Nu există nimic aici pentru noi.
133
00:10:41,182 --> 00:10:43,384
- Unde am merge, nu?
- Oriunde.
134
00:10:43,451 --> 00:10:44,585
Ne vom da seama.
135
00:10:48,891 --> 00:10:52,260
Oh baiete.
Știu aspectul ăsta.
136
00:10:52,326 --> 00:10:54,328
Mama avea aceeași.
137
00:10:55,763 --> 00:10:59,835
Ah, uite, Nandi,
am putea vorbi despre asta mai târziu?
138
00:10:59,902 --> 00:11:03,404
întotdeauna este mai târziu
cu tine, Bahari.
139
00:11:03,471 --> 00:11:05,973
Dar este OK.
Deci, du-te curat.
140
00:11:14,549 --> 00:11:17,752
A fost delicios, Nandi.
Mulțumesc.
141
00:11:17,820 --> 00:11:19,220
Placerea noastra.
142
00:11:20,856 --> 00:11:23,257
- A învârti?
- Hmm?
143
00:11:23,324 --> 00:11:27,728
Spin, de
ce nu mănânci pește, nu?
144
00:11:29,363 --> 00:11:32,133
Spin este un paleo vegan,
un pegan.
145
00:11:32,200 --> 00:11:34,435
Bahari,
alegeri alimentare responsabile și durabile
146
00:11:34,502 --> 00:11:36,037
nu sunt numai bune
pentru mediu
147
00:11:36,103 --> 00:11:37,305
sunt bune și pentru sănătatea ta
, așa că ..
148
00:11:37,371 --> 00:11:40,876
Sunt pești.
Salvați-vă discursul, ah?
149
00:11:40,943 --> 00:11:45,046
Lumea este plină de discursuri
și uite unde ne-a ajuns.
150
00:11:45,112 --> 00:11:47,715
Cu privire la asta, suntem de acord. Shots?
151
00:11:47,783 --> 00:11:49,016
- Da.
- Da?
152
00:11:49,083 --> 00:11:51,854
- Da.
- Pot eu, Dr. Collins?
153
00:11:51,920 --> 00:11:54,055
Ascultă, Miya,
bem împreună,
154
00:11:54,121 --> 00:11:57,024
mă poți numi Emma.
Dați-i drumul.
155
00:11:57,091 --> 00:11:58,993
Hmm.
156
00:11:59,060 --> 00:12:01,830
- Oh.
- Ești atât de sexy.
157
00:12:03,197 --> 00:12:05,166
Am spus, am spus doar
cu voce tare?
158
00:12:05,233 --> 00:12:06,567
Oh, bine.
159
00:12:06,634 --> 00:12:08,402
Știți, știm cu toții
despre voi.
160
00:12:08,469 --> 00:12:11,940
Bine, deci,
avem obiceiuri pentru băut
161
00:12:12,006 --> 00:12:16,778
în Japonia și este considerat
politicos să toarne pentru alții.
162
00:12:16,845 --> 00:12:18,613
Iar tinerii ...
163
00:12:22,683 --> 00:12:24,051
se toarnă pentru cele vechi.
164
00:12:24,118 --> 00:12:26,554
- 'Oh la naiba.'
- Pe mine! Ce spui despre el?
165
00:12:27,688 --> 00:12:30,124
Eu sunt superiorul tău,
nu e mișto.
166
00:12:30,191 --> 00:12:31,894
- Aici.
- Mulțumesc.
167
00:12:34,328 --> 00:12:37,131
- Kampai!
- Kampai!
168
00:13:01,255 --> 00:13:03,190
Nu e suficient, știi.
169
00:13:12,733 --> 00:13:15,069
„Livrările
nu se plătesc de o săptămână.”
170
00:13:15,136 --> 00:13:17,338
Da, și nu este
bariera de gunoi.
171
00:13:23,812 --> 00:13:26,014
- Ai mai văzut o
barcă?
172
00:13:26,080 --> 00:13:29,584
Hmm ... nu.
173
00:13:31,719 --> 00:13:34,255
Cine știe? S-ar putea să aibă
niște haine acolo.
174
00:13:34,322 --> 00:13:36,959
Ia o cămașă care ți se potrivește.
175
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
„Hai să o verificăm.”
176
00:13:39,962 --> 00:13:42,697
Emma.
Nu-mi vine să cred.
177
00:13:42,763 --> 00:13:46,400
- Cine e tipul fierbinte?
- Richie Lowell.
178
00:13:46,467 --> 00:13:48,003
Au mers
împreună la școală .
179
00:13:48,070 --> 00:13:50,738
Stai, împreună sau ...
ca împreună?
180
00:13:50,806 --> 00:13:55,209
- Richard?
- Hei. Ce mai faci?
181
00:13:55,276 --> 00:13:58,479
Oh. Împreună.
182
00:13:58,546 --> 00:14:02,483
Wow. Nu te-am văzut pe
vecie.
183
00:14:02,550 --> 00:14:03,785
Da.
184
00:14:05,486 --> 00:14:07,321
Ce faci aici?
185
00:14:07,388 --> 00:14:09,223
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
186
00:14:11,292 --> 00:14:13,895
Baieti? Acesta este Richard
și Lucas.
187
00:14:13,962 --> 00:14:16,932
Acesta este Spin,
el este expertul nostru tehnologic MIT.
188
00:14:16,999 --> 00:14:19,467
- Uh, Shaw. Îți amintești de Shaw.
- Bine să te văd, Shaw.
189
00:14:19,533 --> 00:14:21,135
Bine că te văd, Richie.
190
00:14:21,202 --> 00:14:23,571
E Richard,
sau dr. Lowell acum.
191
00:14:23,638 --> 00:14:25,706
- Apelul tău, Eugene.
- Și aceasta este Miya.
192
00:14:25,773 --> 00:14:27,943
Este
una dintre studenții noștri de vară
193
00:14:28,010 --> 00:14:29,744
„împrumutat
de la Institutul Toba”
194
00:14:29,811 --> 00:14:32,014
„Tehnologie maritimă.
Am înțeles așa?
195
00:14:32,080 --> 00:14:33,314
Da. Încântat de cunoștință.
196
00:14:36,684 --> 00:14:38,653
- Foarte frumos să te cunosc, Miya.
- Încântat de cunoștință.
197
00:14:38,719 --> 00:14:40,856
- Acești băieți au nevoie de
puțin ajutor din partea Tritonului nostru.
198
00:14:40,922 --> 00:14:44,358
- Ce cauți să găsești?
- Trei tauri.
199
00:14:44,425 --> 00:14:45,660
Este un cartier rău
pentru tauri
200
00:14:45,726 --> 00:14:47,428
ar fi ca sushi
la albi.
201
00:14:47,495 --> 00:14:49,764
- „Lucas?”
- De obicei, asta ar fi cazul.
202
00:14:49,831 --> 00:14:51,565
Avem un tracker într-unul singur.
203
00:14:51,632 --> 00:14:53,802
Suntem siguri că
s-au îndreptat în acest fel.
204
00:14:53,869 --> 00:14:56,270
O jumătate de duzină de oameni au pierdut
aproximativ 100 de mile
205
00:14:56,337 --> 00:14:57,839
în susul râului Orange.
206
00:14:57,906 --> 00:15:00,842
La început, localnicii au
crezut că este vorba de croc.
207
00:15:00,909 --> 00:15:02,643
- S-a dovedit că era vorba de rechini de taur.
- 'Ce?'
208
00:15:02,710 --> 00:15:04,578
Dar rechinii nu
prezintă un astfel de comportament
209
00:15:04,645 --> 00:15:07,548
cu excepția cazului în care sunt stresați
sau flămânzi, știți asta.
210
00:15:07,615 --> 00:15:11,185
Exact, am fost angajați
să-i oprim
211
00:15:11,252 --> 00:15:12,486
și pentru a afla ce nu este în regulă.
212
00:15:12,553 --> 00:15:15,389
Așteptați, ca să omoare oamenii
pe un râu.
213
00:15:15,456 --> 00:15:18,093
Rechinii taur pot supraviețui
în apă dulce.
214
00:15:18,160 --> 00:15:20,494
Da, am ales
chiar asta.
215
00:15:20,561 --> 00:15:24,699
Lucrează împreună ...
sau au vânat într-un pachet.
216
00:15:26,200 --> 00:15:28,569
Nu se poate asa ceva.
217
00:15:28,636 --> 00:15:31,372
- Împreună ca delfinii?
- Asta e corect.
218
00:15:31,439 --> 00:15:33,041
Am văzut și eu.
219
00:15:33,108 --> 00:15:35,376
Mi-e
greu să cred.
220
00:15:36,744 --> 00:15:38,814
Bine. Miya ..
221
00:15:40,414 --> 00:15:42,550
Ai ceva
pe Triton?
222
00:15:42,616 --> 00:15:46,620
Da. Asa de..
223
00:15:46,687 --> 00:15:49,825
... a trecut cel puțin o săptămână de
când am văzut
224
00:15:49,891 --> 00:15:52,326
orice carcharhinus leucas.
225
00:15:52,393 --> 00:15:54,662
- „Câteva zeci de albi mari”.
- Fără tauri?
226
00:15:54,729 --> 00:15:56,731
'Nu. Mm-mm.“
227
00:15:58,499 --> 00:16:00,501
Acolo îl ai.
228
00:16:00,568 --> 00:16:03,704
Cred că este la revedere
și ... noroc?
229
00:16:05,406 --> 00:16:07,508
Se pare că Waterblog.
230
00:16:07,575 --> 00:16:10,812
- Ne urmărești?
- Tu ce crezi?
231
00:16:10,879 --> 00:16:16,118
Da, este un loc ciudat
pentru a chema acasă, Em. Este sumbru.
232
00:16:16,184 --> 00:16:18,319
Sus aici, da.
233
00:16:18,385 --> 00:16:21,422
Acolo, este, um,
este raiul.
234
00:16:21,489 --> 00:16:25,359
Doar tu și peștele?
Cum îți place?
235
00:16:25,426 --> 00:16:28,395
Niciun semn de umanitate în jur?
236
00:16:28,462 --> 00:16:32,901
Adică, cine te poate blama?
Uite ce am făcut.
237
00:16:32,968 --> 00:16:36,270
Hei, de ce este un doctorat dublu
în neurologia rechinilor
238
00:16:36,337 --> 00:16:37,671
afară de rechini de vânătoare?
239
00:16:42,276 --> 00:16:45,847
De ce nu vii la bord
pentru o băutură și îți voi spune?
240
00:16:49,483 --> 00:16:51,318
Bun venit la bord.
241
00:16:52,854 --> 00:16:55,289
Ai venit pe
lume, Richard.
242
00:16:55,356 --> 00:16:56,624
Chestia asta poate pluti?
243
00:16:56,690 --> 00:16:58,894
Angajatorul meu îi place să păstreze
un profil scăzut.
244
00:17:01,029 --> 00:17:04,232
Vom privi în jur, să
vedem dacă ne putem localiza taurii.
245
00:17:04,298 --> 00:17:06,634
- „Hei, Brown”.
- 'Ce se întâmplă, șefu'?
246
00:17:08,804 --> 00:17:12,174
- 'Uh, whisky?'
- „mă scufund”.
247
00:17:12,240 --> 00:17:14,776
- „Pariez că și tu ești.”
- „Apa este”.
248
00:17:23,218 --> 00:17:25,653
'Asta e tare.'
249
00:17:25,719 --> 00:17:27,755
Da.
250
00:17:27,823 --> 00:17:29,723
Hei, te gândești vreodată la noi?
251
00:17:31,893 --> 00:17:33,661
Sigur, uneori.
252
00:17:35,230 --> 00:17:37,132
Ce crezi despre?
253
00:17:37,199 --> 00:17:38,599
Că a supt
că tatăl meu a murit
254
00:17:38,666 --> 00:17:40,501
și ai luat acea slujbă la Sydney.
255
00:17:42,536 --> 00:17:44,672
Dar probabil suntem
exact acolo unde ar trebui să fim.
256
00:17:46,007 --> 00:17:47,675
Probabil.
257
00:17:52,180 --> 00:17:55,250
- Bella.
- Da.
258
00:17:55,317 --> 00:17:57,551
- Este rechinul pe care l-ai urmărit?
- Da.
259
00:17:57,618 --> 00:18:00,487
Am găsit-o ieri. Decedat.
260
00:18:00,554 --> 00:18:01,990
Încerc doar să-mi dau seama
dacă pot învăța
261
00:18:02,057 --> 00:18:04,226
orice din creierul ei.
262
00:18:04,292 --> 00:18:06,727
- Ai?
- Din nefericire nu.
263
00:18:06,795 --> 00:18:11,498
- Lumina este încă aprinsă.
- Oh. Aici.
264
00:18:11,565 --> 00:18:14,102
Deci, cine plătește?
265
00:18:14,169 --> 00:18:15,904
- Laboratoare de Genotică.
- Oh.
266
00:18:15,971 --> 00:18:18,706
Știu, știu,
stăpânirile corporative.
267
00:18:18,772 --> 00:18:21,542
Fac câteva proiecte pentru ei,
îmi finanțează cercetarea.
268
00:18:21,609 --> 00:18:23,611
Deci lucrezi
pentru Big Pharma.
269
00:18:23,677 --> 00:18:27,883
Hai să ne confruntăm, schimbările climatice
sunt aici pentru a rămâne, Emma.
270
00:18:27,949 --> 00:18:29,750
Lumea va fi
mult mai mică.
271
00:18:29,818 --> 00:18:31,853
Și
câștigați unii mulți bani.
272
00:18:31,920 --> 00:18:34,755
- Capela Sixtină nu ...
- Nu s-a plătit singură.
273
00:18:38,927 --> 00:18:42,763
Hei, ascultă ..
274
00:18:42,831 --> 00:18:46,134
Rămâneți în afara apei
până ne terminăm munca.
275
00:18:46,201 --> 00:18:48,870
Bine? La fel ca o precauție.
276
00:18:48,937 --> 00:18:51,772
Ei bine, mulțumesc,
dar și noi lucrăm aici.
277
00:18:53,707 --> 00:18:57,544
- Aceeași bătrână Emma.
- Același bătrân Richard.
278
00:18:59,680 --> 00:19:02,284
- Pot să-l verific?
- Sigur, da-te afară.
279
00:19:02,350 --> 00:19:05,253
Doar uh, nu atinge nimic
care pare scump, bine?
280
00:19:05,320 --> 00:19:07,521
Bine.
281
00:19:13,161 --> 00:19:15,629
Sa o luam.
282
00:19:15,696 --> 00:19:18,033
- Salut frate. Ești gata?
- Hei, omule sef. Oh da.
283
00:19:18,099 --> 00:19:20,302
Ai grijă de tine
acolo.
284
00:19:20,368 --> 00:19:22,070
Poftim.
285
00:19:22,137 --> 00:19:24,272
- Bine, Brown conduce
drumul și merge cel mai adânc.
286
00:19:24,339 --> 00:19:28,209
- Asigură-te că te-ai întors,
ca să poată merge mai departe.
287
00:19:28,276 --> 00:19:30,779
- Mutați-vă în aproximativ 30 de metri.
- Copiază asta, domnule.
288
00:19:35,216 --> 00:19:37,419
Miya, verifică.
289
00:19:37,484 --> 00:19:40,454
- Te aud tare și
clar, dr Collins.
290
00:19:48,196 --> 00:19:51,166
- Mergând mai adânc.
- 'Atent.'
291
00:19:51,232 --> 00:19:53,667
- Există rechini în jurul tău.
292
00:20:02,177 --> 00:20:07,115
Bine, acum te închizi
pe unul dintre punctele noastre orbe.
293
00:20:07,182 --> 00:20:09,417
Copiază asta, Miya.
294
00:20:09,483 --> 00:20:12,053
S-a îndreptat spre peretele pepinieră.
295
00:20:29,070 --> 00:20:31,538
- Bine, echipă, cum arată?
296
00:20:31,605 --> 00:20:35,276
Sunt multe
sfaturi negre aici, fără tauri.
297
00:20:37,979 --> 00:20:41,249
„Cred că
va trebui să mergem mai adânc.”
298
00:20:48,490 --> 00:20:51,292
Activând senzorul acum, Miya.
299
00:20:53,627 --> 00:20:57,232
Bun pentru frecvență și date.
Următor →.
300
00:21:04,406 --> 00:21:07,942
- Bine, Brown, te duci
adânc, rămâi paralel cu noi.
301
00:21:08,009 --> 00:21:10,378
- Copie.
- Băieții, sunteți în siguranță.
302
00:21:19,586 --> 00:21:21,790
- Bine, hai să ne despărțim.
303
00:21:21,856 --> 00:21:22,991
Roger asta, șefu.
304
00:21:23,058 --> 00:21:26,061
- Copie.
- 'Vanatoare placuta.'
305
00:22:07,368 --> 00:22:10,737
Mă îndrept spre
următorul punct orb.
306
00:22:10,805 --> 00:22:13,308
- Te-ai înțeles, doctor Collins.
307
00:22:23,852 --> 00:22:25,686
Avem o problemă.
308
00:22:29,224 --> 00:22:33,627
- Emma, ce se întâmplă?
- La dracu.
309
00:22:33,694 --> 00:22:36,097
Am doi
albi mari aici.
310
00:22:36,164 --> 00:22:37,899
Ucide proaspete
311
00:22:42,303 --> 00:22:44,771
Am crezut că ți-am spus
să rămâi fără apă.
312
00:22:44,839 --> 00:22:46,307
- Richard ...
- Emma ...
313
00:22:46,374 --> 00:22:47,475
Richard, sunt doi acolo jos!
314
00:22:47,542 --> 00:22:48,943
Calmeaza-te.
315
00:22:49,010 --> 00:22:50,812
Sunt doi
rechini morți acolo!
316
00:22:50,879 --> 00:22:55,016
Știu, știu. Da da.
Dar trebuie să vă calmați.
317
00:22:57,552 --> 00:23:01,923
Emma, există un taur pe
câmp, e mare. Deplasarea rapidă.
318
00:23:01,990 --> 00:23:05,493
- Richard, rechinul taur.
- Ce?
319
00:23:05,560 --> 00:23:07,195
Ieși acum pepinieră!
320
00:23:07,262 --> 00:23:09,264
Este într-un vector
către unul dintre scafandrii lor.
321
00:23:09,330 --> 00:23:11,933
Lucas,
au un rechin taur în pepinieră
322
00:23:12,000 --> 00:23:13,501
venind pe drumul nostru, copiați.
323
00:23:13,568 --> 00:23:17,238
„Ziua noastră norocoasă, băieți.
Urmărește-ți șase.
324
00:23:17,305 --> 00:23:20,041
Te-ai prins, șefu,
ochii ni se cojesc.
325
00:23:20,108 --> 00:23:21,976
Haide, ai dracu.
326
00:23:24,145 --> 00:23:27,248
- Brown, unde ești?
327
00:23:27,315 --> 00:23:29,750
Înălțând spre sud-vest,
adâncime, 90 de metri.
328
00:23:33,888 --> 00:23:36,457
- Brown, mă citești?
329
00:23:40,228 --> 00:23:42,397
- Maro.
- Iată-l. Îl văd.
330
00:23:42,463 --> 00:23:45,533
E in regula. Da, îl vedem.
331
00:23:45,600 --> 00:23:47,268
Bine.
332
00:23:54,776 --> 00:23:56,811
Rahat!
333
00:24:05,253 --> 00:24:07,488
Haide haide!
334
00:24:11,526 --> 00:24:13,895
Ar trebui să mă întorc la echipa mea.
335
00:24:13,962 --> 00:24:16,297
Acei albi mari acolo
336
00:24:16,364 --> 00:24:18,233
taurii tăi au făcut asta?
337
00:24:18,299 --> 00:24:19,500
Da.
338
00:24:19,567 --> 00:24:21,903
Acei rechini nu
acționează ca rechini, Richard.
339
00:24:21,970 --> 00:24:23,504
Ei pradă
pepiniere mari albe
340
00:24:23,571 --> 00:24:25,006
ca aprovizionare alimentară fiabilă.
341
00:24:25,073 --> 00:24:26,641
De ce nu ne-ai spus asta
pentru început, omule?
342
00:24:26,708 --> 00:24:28,443
Marele alb este mai rapid
și mai puternic
343
00:24:28,509 --> 00:24:29,877
mănâncă rechini taur pentru prânz.
344
00:24:29,944 --> 00:24:31,946
Nu acestea. Teoria mea este
că se adaptează
345
00:24:32,013 --> 00:24:34,349
la schimbările climatice mai repede
decât albii
346
00:24:34,415 --> 00:24:37,151
ceea ce îi face extrem de
agresivi față de tot.
347
00:24:37,218 --> 00:24:39,554
Am fost angajat pentru a efectua
o evaluare neurologică.
348
00:24:39,621 --> 00:24:41,089
Deci, Genotics poate face
bani din ele?
349
00:24:41,155 --> 00:24:43,858
Oh, știi, Emma,
tocmai am pierdut un bărbat acolo.
350
00:24:47,262 --> 00:24:49,464
Deci ce facem?
351
00:24:49,530 --> 00:24:54,235
Nu scoatem acei rechini
din apă acum,
352
00:24:54,302 --> 00:24:57,605
vor distruge tot ceea
ce lucrăm pentru a salva.
353
00:25:05,013 --> 00:25:08,082
Cel mai înfricoșător lucru pe care
l-am văzut vreodată în viața mea.
354
00:25:08,149 --> 00:25:10,585
Modul în care Brown conducea
acel ACV
355
00:25:10,652 --> 00:25:12,520
de parcă nici măcar nu știa
că era mort.
356
00:25:12,587 --> 00:25:14,422
Ar putea fi vreo zece mile
până când bateriile sale vor muri
357
00:25:14,489 --> 00:25:18,660
gandeste-te la asta. Ar putea fi
oricare dintre noi. Tu eu.
358
00:25:18,726 --> 00:25:21,029
Nu eu.
359
00:25:21,095 --> 00:25:23,298
L-am cunoscut pe Brown de 15 ani
360
00:25:23,364 --> 00:25:26,034
am avut spatele de mai multe ori
decât pot conta.
361
00:25:26,100 --> 00:25:29,003
Și așa dacă trebuie
să vorbești despre el ..
362
00:25:29,070 --> 00:25:30,805
...arată niște respect.
363
00:25:33,975 --> 00:25:35,810
Pune-te de treabă, suntem udați în 30.
364
00:25:35,877 --> 00:25:37,078
- Copiază asta.
- Bine.
365
00:25:39,681 --> 00:25:42,016
Emma, îi
vei ajuta serios ?
366
00:25:43,251 --> 00:25:45,553
Noi suntem.
367
00:25:45,620 --> 00:25:48,256
Tocmai am pierdut o ființă umană.
368
00:25:48,323 --> 00:25:50,825
Și cel puțin doi
albi mari maturi
369
00:25:50,892 --> 00:25:52,894
„Nu ne putem permite
să nu mai pierdem”.
370
00:25:54,362 --> 00:25:56,964
Știu că tu și
Richard ai fost aproape ...
371
00:25:57,031 --> 00:25:58,833
Și știu că tu și tatălui
nu i-au plăcut niciodată.
372
00:25:58,900 --> 00:26:01,102
Cine dă un rahat dacă îmi place de el?
373
00:26:01,169 --> 00:26:04,172
Nu am încredere în el.
Tu?
374
00:26:07,776 --> 00:26:09,844
- A învârti.
- Da?
375
00:26:09,911 --> 00:26:13,514
Puteți face un istoric de căutare
pe un semnal de urmărire GPS?
376
00:26:13,581 --> 00:26:16,451
Ei bine, depinde
ce fel de tracker.
377
00:26:16,517 --> 00:26:18,553
Ei, taurul
din laboratorul lui Richard, Bella
378
00:26:18,619 --> 00:26:20,722
a fost etichetat cu
un sistem acustic-la-radio
379
00:26:20,789 --> 00:26:22,256
far de conversie.
380
00:26:22,323 --> 00:26:24,492
Uau, asta este o
piesă tehnologică cu adevărat complicată.
381
00:26:24,559 --> 00:26:29,964
Dar puteți rula un
istoric de căutare pe ... orice beacon GPS.
382
00:26:30,031 --> 00:26:32,367
- Uh ...
- Nu poți, Spin?
383
00:26:32,433 --> 00:26:35,403
Da. - Desigur
, pot să încerc.
384
00:26:35,470 --> 00:26:39,607
- Poți mai mult decât să încerci.
- Bine, eu ... o să fac asta.
385
00:26:44,412 --> 00:26:46,614
Ai auzit vreodată de bătaie,
băieți?
386
00:26:47,982 --> 00:26:50,451
Avem un plan. Lucas?
387
00:26:50,518 --> 00:26:53,154
Oameni buni, credem că este cel mai bine
să implementăm un sub-dron
388
00:26:53,221 --> 00:26:56,391
care imită mișcările și
câmpul electric al unei garnituri.
389
00:26:56,457 --> 00:26:58,192
De asemenea, va scăpa de
sânge sigiliu.
390
00:26:58,259 --> 00:27:02,563
- Rechinii ca focile.
- Multumesc pentru aceasta.
391
00:27:02,630 --> 00:27:04,999
Uite, ne vom sta
în creșa ta,
392
00:27:05,066 --> 00:27:09,470
și vom folosi sistemul Triton
ca indicator.
393
00:27:09,537 --> 00:27:11,706
Și să sperăm că ne veți avertiza,
da?
394
00:27:15,309 --> 00:27:17,211
Grozav. Vom primi un bărbat aici
395
00:27:17,278 --> 00:27:19,113
și îmi puteți arăta
cum funcționează acest sistem.
396
00:27:20,548 --> 00:27:22,183
Mulțumesc.
397
00:27:23,651 --> 00:27:26,354
Vă mulțumesc că ați adus
un bărbat puternic și puternic aici
398
00:27:26,421 --> 00:27:29,123
pentru că această fetiță
cu un grad
399
00:27:29,190 --> 00:27:31,292
în
inginerie de propulsie acustică de mediu
400
00:27:31,359 --> 00:27:34,362
nu s-ar putea descurca.
401
00:27:34,429 --> 00:27:36,631
Nici o jignire, Emma, dar uneori
402
00:27:36,697 --> 00:27:39,667
un bărbat puternic și puternic
vrea doar să ajute.
403
00:27:39,734 --> 00:27:41,269
Și este doar un copil.
404
00:27:48,276 --> 00:27:51,345
- Ce ai acolo, colegi?
- cocktailuri Haloperidol.
405
00:27:51,412 --> 00:27:53,681
Da, am prefera să
ne luăm taurii în viață.
406
00:27:53,748 --> 00:27:58,619
Da, avem și noi.
Dar care sunt acestea?
407
00:27:58,686 --> 00:28:03,424
Basculant exploziv. Pentru când
nu le dorim în viață.
408
00:28:03,491 --> 00:28:05,092
Dar acest întreg loc
se destramă.
409
00:28:05,159 --> 00:28:06,727
Unul dintre aceste lucruri
lovește un teanc
410
00:28:06,795 --> 00:28:08,563
ce a mai rămas din acest sat
trece.
411
00:28:08,629 --> 00:28:12,300
Nu e nimic de îngrijorat,
oamenii mei nu ratează.
412
00:28:12,366 --> 00:28:13,869
Vreau să știu
când problema ta de rechin
413
00:28:13,936 --> 00:28:15,136
a devenit problema noastră de rechin.
414
00:28:15,203 --> 00:28:16,839
Pentru că suntem cu toții
împreună.
415
00:28:16,905 --> 00:28:19,207
Păi, kumba, dracului, Richie.
416
00:28:21,108 --> 00:28:23,978
Em. Adică, nu te poți
aștepta să-mi pun bărbații
417
00:28:24,045 --> 00:28:26,047
în apă
fără să se apere.
418
00:28:30,418 --> 00:28:32,788
Spin, dă-i acces
la sistemul nostru de com.
419
00:28:32,855 --> 00:28:35,423
Am înțeles.
420
00:28:35,490 --> 00:28:38,459
Și Miya, vezi un taur,
îi anunți pe toți, bine?
421
00:28:38,526 --> 00:28:40,796
Pe el.
422
00:28:40,863 --> 00:28:44,165
Emma. Mulțumesc.
423
00:29:47,194 --> 00:29:50,866
Un alb grozav.
Uita-te la asta.
424
00:29:50,933 --> 00:29:52,868
„Urmărește-ți
spatele, aceste lucruri se mișcă repede”.
425
00:29:52,935 --> 00:29:54,903
Sally se menține
pe fundul mării.
426
00:29:54,970 --> 00:29:57,138
Este foarte ciudat pentru
că au scăpat
427
00:29:57,204 --> 00:29:59,007
sigilează sângele ca un nebun.
428
00:29:59,073 --> 00:30:01,043
Poate că sunt speriați.
429
00:30:14,322 --> 00:30:16,058
Voi face sângele
când ești gata.
430
00:30:16,123 --> 00:30:17,993
Recepționat.
431
00:30:32,773 --> 00:30:36,611
- Dă-mi cuvântul, Lucas.
- 'Copiază asta.'
432
00:30:54,428 --> 00:30:56,064
Pot să-ți pun o întrebare, Emma?
433
00:30:56,130 --> 00:30:58,265
'Da, ce?'
434
00:31:01,003 --> 00:31:05,172
Oh nu. Facem
vorbele despre fete, nu-i așa?
435
00:31:06,741 --> 00:31:09,510
Îmi place Spin.
436
00:31:09,577 --> 00:31:13,915
Adică ... îmi place foarte mult de el.
437
00:31:13,982 --> 00:31:15,784
Da, este un tip dulce.
438
00:31:19,855 --> 00:31:21,455
Bine.
439
00:31:24,225 --> 00:31:28,529
Să vedem unde ai fost,
Thasos.
440
00:31:28,596 --> 00:31:31,465
Dacă ești fericit, mergi pentru asta.
441
00:31:31,532 --> 00:31:35,469
Bine, stai,
asta e tot ce ai pentru mine?
442
00:31:35,536 --> 00:31:38,807
- „Nu vă faceți griji, fiți fericiți”?
- Da.
443
00:31:38,874 --> 00:31:43,078
Hei, sunt ... bun cu pești,
rău cu oamenii.
444
00:31:45,981 --> 00:31:47,548
Da, da, da,
crezi că e amuzant?
445
00:31:47,615 --> 00:31:50,584
- Poate.
- Bine, minunat.
446
00:31:54,455 --> 00:31:57,591
Gata pentru a trimite
drona înapoi la drum.
447
00:31:57,658 --> 00:31:59,727
'Recepționat.'
448
00:32:13,708 --> 00:32:15,443
Oh, la naiba.
449
00:32:29,323 --> 00:32:30,524
- Rechin taur!
- Bine.
450
00:32:30,591 --> 00:32:32,326
Miya are cuvântul,
taurul care vine.
451
00:32:32,393 --> 00:32:36,397
175 de grade sud-vest,
adâncime 18 și scădere.
452
00:32:36,464 --> 00:32:38,499
Se îndreaptă către
echipa ta, dr. Lowell.
453
00:32:38,566 --> 00:32:40,334
Am observat
unul dintre rechini.
454
00:32:40,401 --> 00:32:41,937
Ai primit, domnule, copie.
455
00:32:44,605 --> 00:32:47,708
S-a abătut,
este în golf.
456
00:32:47,776 --> 00:32:49,744
Sunt aproape de această poziție.
457
00:32:49,811 --> 00:32:53,714
- Richard,
este prea riscant, așteaptă-ne.
458
00:32:53,782 --> 00:32:55,616
Nu, Lucas, rămâi acolo,
îl aduc pe acesta
459
00:32:55,683 --> 00:32:57,384
înapoi la pepinieră,
îl puteți lua.
460
00:32:57,451 --> 00:32:59,653
'Voi spune din nou, așteptați-ne.'
461
00:33:04,425 --> 00:33:06,128
- Continuați să vorbiți cu el.
- Bine.
462
00:33:06,194 --> 00:33:08,797
Atenție,
este încă în golf.
463
00:33:11,967 --> 00:33:15,503
- Richard, taurul ăla e în afara
grilei noastre , nu vei vedea că vine.
464
00:33:25,679 --> 00:33:28,984
Richard, nu intra în golf,
nu e în siguranță acolo
465
00:33:29,050 --> 00:33:30,718
nu te putem vedea pe Triton.
466
00:33:30,786 --> 00:33:33,621
Sunt bine. Doar ține-ți ochii
decojiți pentru ceilalți doi.
467
00:33:38,894 --> 00:33:41,595
„Richard! Rechin! Rechin taur!'
468
00:33:46,168 --> 00:33:49,503
- Richard? Richard!
- Rahat!
469
00:33:51,807 --> 00:33:53,909
Uau!
470
00:33:57,279 --> 00:34:00,248
- Richard!
- Emma!
471
00:34:40,621 --> 00:34:44,793
- Rapid! Afară din apă!
- Prinde picioarele, apuca picioarele.
472
00:34:50,298 --> 00:34:51,665
- Esti bine?
- Lucas.
473
00:34:51,732 --> 00:34:53,034
Scoate rechinul din apă
474
00:34:53,101 --> 00:34:55,469
ia-l pe barcă
și ia-l sedat.
475
00:34:55,536 --> 00:34:57,005
- Bine.
476
00:34:57,072 --> 00:34:59,140
- O să iau asta.
- Bine, da.
477
00:34:59,207 --> 00:35:00,741
Deschizându-vă cataramele.
478
00:35:20,761 --> 00:35:22,864
Da, da, du-te. Merge.
479
00:35:25,333 --> 00:35:27,701
Bine.
480
00:35:27,768 --> 00:35:30,839
Ei bine,
țesutul din plasă a meritat fiecare bănuț.
481
00:35:30,906 --> 00:35:34,309
Ei bine, lucru bun rechinul
dormea când te mușca.
482
00:35:34,376 --> 00:35:37,478
Foarte amuzant.
483
00:35:37,544 --> 00:35:40,015
Adică, uită-te pe partea strălucitoare,
nu?
484
00:35:40,081 --> 00:35:42,050
Niciodată nu va trebui să plătiți
pentru o altă băutură
485
00:35:42,117 --> 00:35:44,853
pentru restul vietii tale.
486
00:35:44,920 --> 00:35:46,922
Ce, mi-ai cumpăra o băutură?
487
00:35:49,991 --> 00:35:51,759
Poate.
488
00:35:51,826 --> 00:35:53,828
O, m-ai asculta să-
ți spun povestea
489
00:35:53,895 --> 00:35:58,800
despre perioada în care un taur tânăr
aproape mă mușcă pe jumătate?
490
00:35:58,867 --> 00:36:01,002
Dar l-am luptat
singur.
491
00:36:01,069 --> 00:36:03,371
- Uh-uh.
- Și atunci m-am mințit liber.
492
00:36:03,437 --> 00:36:08,109
Dintru cu dinte cu dinte,
eram foarte curajoasă.
493
00:36:08,176 --> 00:36:10,111
Da, ți-aș cumpăra acea băutură.
494
00:36:13,547 --> 00:36:15,683
Dar n-aș crede
un cuvânt pe care l-ai spus.
495
00:36:18,887 --> 00:36:21,722
Și unul dintre bărbații tăi s
-a cam dat pe jumătate.
496
00:36:28,129 --> 00:36:30,231
Mulțumesc că mi-a salvat viața
acolo.
497
00:36:33,134 --> 00:36:35,602
Ai fi procedat la fel.
498
00:36:39,573 --> 00:36:42,476
Ar trebui să mă întorc în barca mea.
499
00:36:42,543 --> 00:36:44,678
Vreau să-l văd pe rechin.
500
00:36:55,457 --> 00:36:58,159
Oh.
501
00:36:58,226 --> 00:36:59,626
Da.
502
00:36:59,693 --> 00:37:02,364
Da da.
503
00:37:05,532 --> 00:37:07,634
Da.
504
00:37:07,701 --> 00:37:09,703
Snagged.
505
00:37:29,024 --> 00:37:31,793
Nu, nu, nu,
nu este cârligul meu norocos.
506
00:38:06,227 --> 00:38:08,263
Uau, e frumos.
507
00:38:10,597 --> 00:38:14,135
Este un puiet.
Câți ani credem că este?
508
00:38:14,202 --> 00:38:19,040
Ah, cel mult trei-patru ani
, cred.
509
00:38:19,107 --> 00:38:22,510
Pare mai vechi.
510
00:38:22,576 --> 00:38:24,711
Aproape matur.
511
00:38:27,449 --> 00:38:28,917
Ce ți s-a întâmplat?
512
00:38:28,983 --> 00:38:31,352
Cât de haloperidol
ai pompat în ea?
513
00:38:31,419 --> 00:38:33,587
Trebuie să pun o linie IV.
514
00:38:33,654 --> 00:38:37,658
30 buc.
Dar cred că ea este el.
515
00:38:37,724 --> 00:38:40,195
Nah. Nu, în niciun caz.
516
00:38:43,531 --> 00:38:47,734
Uau, da, nu greșești
acei clasici pentru o cloacă.
517
00:38:47,802 --> 00:38:49,770
Cât de neprofesionist de mine.
518
00:38:49,838 --> 00:38:54,342
Bine, fă-l oxigenat,
ia o linie sedativă.
519
00:38:54,409 --> 00:38:56,077
Și urmăriți-i vitaliile, bine?
520
00:38:56,144 --> 00:38:58,913
- Da domnule.
- 'Bună treabă.'
521
00:39:00,982 --> 00:39:02,616
Voi merge cu tine mâine.
522
00:39:02,683 --> 00:39:03,918
Te voi ajuta să-i prinzi
pe ceilalți doi.
523
00:39:03,985 --> 00:39:05,887
Nu, nu trebuie
să faci asta, Emma.
524
00:39:05,954 --> 00:39:08,089
Nu întreb,
spun.
525
00:39:08,156 --> 00:39:10,959
Dacă ai mâncatori de oameni acolo,
trebuie să aflăm de ce.
526
00:39:25,772 --> 00:39:27,475
'Bahari!'
527
00:39:29,377 --> 00:39:31,179
Stai, Nandi!
528
00:39:34,616 --> 00:39:36,050
Bahari!
529
00:39:37,485 --> 00:39:39,420
Nandi! Nu intrați în apă,
nu intrați în apă!
530
00:39:39,487 --> 00:39:41,489
Nu intrați în apă,
nu intrați în apă.
531
00:39:44,159 --> 00:39:45,726
Shaw!
532
00:40:08,383 --> 00:40:13,521
- E în regulă, Shaw, am înțeles.
533
00:40:13,588 --> 00:40:15,456
'Nandi?'
534
00:40:24,632 --> 00:40:26,334
'Oh, Dumnezeule.'
535
00:40:59,033 --> 00:41:01,735
Mai sunt încă două acolo
și trebuie să le găsim ..
536
00:41:01,803 --> 00:41:03,972
indiferent dacă prietena ta
ne ajută sau nu.
537
00:41:04,038 --> 00:41:06,507
Îți faci treaba,
o voi face pe a mea.
538
00:41:08,142 --> 00:41:10,578
Ei bine, tu ești cel
care îl cunoaște pe Collins.
539
00:41:10,645 --> 00:41:12,647
Ce crezi că va face?
540
00:41:12,714 --> 00:41:14,983
Asta nu-ți preocupă.
541
00:41:18,386 --> 00:41:20,188
Inca.
542
00:41:25,026 --> 00:41:29,163
A învârti?
Înainte, mai găseai ceva?
543
00:41:30,898 --> 00:41:33,835
Ține minte că
beacon-ul GPS pentru Bella
544
00:41:33,901 --> 00:41:35,837
rechinul pe care l-au urmărit?
545
00:41:35,903 --> 00:41:38,673
Aici.
546
00:41:38,740 --> 00:41:42,610
Așa că ... am căutat ultima
frecvență a balizelor de urmărire GPS
547
00:41:42,677 --> 00:41:45,046
trimis la Thasos ..
548
00:41:45,113 --> 00:41:48,983
... apoi m-am conectat la
rețeaua lor satelită , care doar se ridică
549
00:41:49,050 --> 00:41:51,853
nu este ... în întregime legal, dar ...
550
00:41:51,919 --> 00:41:53,221
Spune-mi la ce mă uit.
551
00:41:53,288 --> 00:41:55,623
Deci, am putut să parcurg
cursul semnalului.
552
00:41:55,690 --> 00:41:59,027
Orice
au căutat Richard și echipa sa
553
00:41:59,093 --> 00:42:00,795
nu a fost niciodată pe vreun râu.
554
00:42:00,862 --> 00:42:02,964
- Rahat, ești sigur?
- Uh-huh.
555
00:42:03,031 --> 00:42:05,967
Lampa de urmărire GPS a rechinului a
fost activată pentru prima dată
556
00:42:06,034 --> 00:42:08,303
chiar acolo.
557
00:42:08,369 --> 00:42:12,040
Unitatea de cercetare Akheilos,
deținută de unii ..
558
00:42:12,106 --> 00:42:15,476
un miliardar tip farmaceutic pe
nume Carl Durant.
559
00:42:15,543 --> 00:42:17,979
Nu, stai, îmi aduc aminte de asta.
Asta a fost la știri, nu?
560
00:42:18,046 --> 00:42:19,347
Întregul loc s-a scufundat
sau ceva de genul?
561
00:42:19,414 --> 00:42:22,050
Bine, l-a dus pe Durant cu el.
562
00:42:23,318 --> 00:42:24,986
Adică, este ciudat, nu?
563
00:42:25,053 --> 00:42:28,256
Vreau să știu ce fac acești nemernici
cu rechinii.
564
00:42:28,323 --> 00:42:30,091
Sau la ei.
565
00:42:31,559 --> 00:42:33,961
- Em, îmi pare atât de rău pentru Bahari.
- M-ai mintit!
566
00:42:34,028 --> 00:42:37,231
Nu i-ai urmărit pe acei rechini
de la Orange River.
567
00:42:37,298 --> 00:42:41,035
Au fugit dintr-
un fel de centru de cercetare.
568
00:42:41,102 --> 00:42:42,203
De unde stii ca?
569
00:42:42,270 --> 00:42:44,138
Acei rechini au fost modificați
570
00:42:44,205 --> 00:42:46,074
proiectate,
nu sunt rechini, Richard!
571
00:42:46,140 --> 00:42:47,942
- Sunt altceva!
- Emma. Emma ...
572
00:42:48,009 --> 00:42:50,244
Ce făceau
cu ei în Akheilos?
573
00:42:52,080 --> 00:42:54,749
Lucas! Ai auzit asta?
574
00:42:55,850 --> 00:42:57,452
Ce naiba se întâmplă?
575
00:42:57,518 --> 00:42:59,454
E prea multă forță
în acele lovituri
576
00:42:59,520 --> 00:43:00,855
o să-și spargă coca
directă
577
00:43:00,922 --> 00:43:02,623
fereastra de observare.
578
00:43:02,690 --> 00:43:04,359
Laboratorul. Laboratorul!
579
00:43:07,395 --> 00:43:09,097
Acea fereastră nu va
mai dura mult.
580
00:43:09,163 --> 00:43:10,431
Rechinii noștri sunt chiar acolo,
ce așteptați?
581
00:43:10,498 --> 00:43:11,499
Sedează-i!
582
00:43:11,566 --> 00:43:12,867
Îi vom lăsa să
ia această navă
583
00:43:12,934 --> 00:43:14,335
jos, Richard?
584
00:43:16,537 --> 00:43:18,373
Nu. Sfaturi încărcate.
585
00:43:18,439 --> 00:43:19,941
Nu este decizia ta de
a lua.
586
00:43:20,007 --> 00:43:22,577
Ai o lovitură de omor,
o iei.
587
00:43:22,643 --> 00:43:25,213
- „Am ieșit din groapa asta”.
- Richard.
588
00:43:25,279 --> 00:43:27,715
Haide.
589
00:43:29,584 --> 00:43:32,019
Sunt prea adânci.
Nu pot să trag.
590
00:43:34,522 --> 00:43:36,457
Ce..
591
00:43:36,524 --> 00:43:38,726
Intrați,
suntem în linia de foc.
592
00:43:38,794 --> 00:43:42,831
- Hai, Miya.
- Hei! Idiotule.
593
00:43:42,897 --> 00:43:44,732
Dacă unul dintre aceste fotografii se
lovește aici
594
00:43:44,800 --> 00:43:48,102
vei duce
tot satul jos.
595
00:43:49,604 --> 00:43:51,539
La dracu '!
596
00:44:00,915 --> 00:44:03,184
Richard?
597
00:44:03,251 --> 00:44:05,219
Sunt aici pentru el.
598
00:44:05,286 --> 00:44:07,955
Atunci dă-le
ce vor.
599
00:44:08,022 --> 00:44:09,624
Ma descurc.
600
00:44:17,732 --> 00:44:19,634
Ce mai astepti?
Lasă rechinul să meargă.
601
00:44:19,700 --> 00:44:22,437
Și pierdeți un exemplar viu pe care
îl avem pentru totdeauna?
602
00:44:24,038 --> 00:44:26,340
Nicio sansa.
Acum, dă-mi.
603
00:44:29,043 --> 00:44:33,314
Înapoi ... dracu ... oprit.
604
00:44:49,697 --> 00:44:52,200
Ce s-a intamplat?
605
00:44:57,238 --> 00:44:59,440
Rechinii tăi ..
606
00:45:01,810 --> 00:45:03,611
...ei au inteles.
607
00:45:09,050 --> 00:45:10,585
Bine, meritați
o explicație ...
608
00:45:10,651 --> 00:45:14,021
Nu! Nu, nici una
din explicațiile voastre, Richard.
609
00:45:14,088 --> 00:45:17,325
Adevarul!
610
00:45:17,391 --> 00:45:20,929
Cei doi rechini
încercau să-și salveze fratele.
611
00:45:20,995 --> 00:45:24,732
Nu a început cu Akheilos,
asta a fost oa doua lucrare de gen.
612
00:45:24,800 --> 00:45:26,767
A început cu cercetări
pe makos
613
00:45:26,835 --> 00:45:30,238
încercând să dobândească proteine
pentru a trata Alzheimer.
614
00:45:30,304 --> 00:45:32,473
Corect, dar nu au putut
recolta suficient pentru un proces
615
00:45:32,540 --> 00:45:35,743
creierele lui Makos erau
prea mici, deci?
616
00:45:35,811 --> 00:45:37,813
Au fost.
617
00:45:37,880 --> 00:45:40,983
I-au proiectat genetic
să aibă creiere mai mari?
618
00:45:41,048 --> 00:45:42,985
Alături a venit Carl Durant.
619
00:45:43,050 --> 00:45:46,387
Acum, el a dobândit acea cercetare
cu un obiectiv diferit.
620
00:45:46,454 --> 00:45:49,892
Dacă ar putea crește
inteligența taurilor
621
00:45:49,958 --> 00:45:52,760
el ar putea inginer
același tratament pentru oameni.
622
00:45:54,930 --> 00:45:56,364
Un salt evolutiv.
623
00:45:56,430 --> 00:45:57,698
Parcă ai crede asta.
624
00:45:57,765 --> 00:45:59,133
„Au explodat Akheilos pentru a se opri”
625
00:45:59,200 --> 00:46:00,969
acei rechini de la scăpare.
626
00:46:01,035 --> 00:46:03,005
Bella și puii ei
au ieșit în viață.
627
00:46:03,070 --> 00:46:05,306
Încă încearcă să-i capteze și să-i omoare.
628
00:46:05,373 --> 00:46:09,310
Ademeniri explozive, otravă,
niciodată la fel de două ori.
629
00:46:09,377 --> 00:46:12,313
Da. Dreapta.
Pentru că învață.
630
00:46:12,380 --> 00:46:15,583
Aceștia sunt ultimii
urmași ai lui Bella.
631
00:46:15,650 --> 00:46:17,552
Singurele trei au mai rămas.
632
00:46:17,618 --> 00:46:20,789
Laboratoarele Genotics au cumpărat brevete
pentru tratarea Alzheimerului
633
00:46:20,856 --> 00:46:22,323
și creșterea inteligenței.
634
00:46:22,390 --> 00:46:24,225
Bine, așa că o să
- l sculptați pe Scarface acolo sus ...
635
00:46:24,292 --> 00:46:28,396
'Oh, Dumnezeule!
Doamnește-mi judecata, Emma.
636
00:46:28,462 --> 00:46:31,934
Acum, putem ajuta oamenii,
nu doar să vorbim despre asta.
637
00:46:32,000 --> 00:46:33,969
- Oh.
638
00:46:34,036 --> 00:46:36,203
Ceas.
639
00:46:40,141 --> 00:46:43,644
Când activez tracker-ul Bellai
640
00:46:43,711 --> 00:46:47,415
neuro-electro extrem de sensibil al rechinului
641
00:46:47,481 --> 00:46:50,618
sistemul de primire,
al șaselea sens, începe să intre.
642
00:46:55,656 --> 00:46:57,758
Îi este dor de ea.
643
00:46:57,826 --> 00:47:00,796
Când acești rechini s-au născut,
creierul lor era
644
00:47:00,862 --> 00:47:02,831
imprimate cu
frecvența de urmărire a mamei lor
645
00:47:02,898 --> 00:47:05,433
Adică, este unul dintre
accidentele fericite ale acestui show de rahat.
646
00:47:05,499 --> 00:47:06,267
Nu te.
647
00:47:06,334 --> 00:47:07,836
Creează un puternic,
648
00:47:07,903 --> 00:47:09,370
conexiune emoțională.
649
00:47:09,437 --> 00:47:12,340
Am folosit-o pentru a atrage taurii
la mine ieri
650
00:47:12,406 --> 00:47:14,141
și chiar dacă știau
că mama lor era moartă
651
00:47:14,208 --> 00:47:15,610
nu s-au putut abține singuri.
652
00:47:15,676 --> 00:47:18,046
Așa, de aceea
ai avut becul Bella.
653
00:47:18,112 --> 00:47:22,116
Doar eu ... Nu mă pot
apropia suficient de mult pentru a-i prinde.
654
00:47:22,183 --> 00:47:24,418
Sunt prea destepti.
655
00:47:24,485 --> 00:47:28,023
Dar sunt atrași de această
frecvență la fel.
656
00:47:28,090 --> 00:47:29,724
Emma ..
657
00:47:29,791 --> 00:47:32,360
Dacă-dacă putem studia
creierul rechinului
658
00:47:32,426 --> 00:47:35,030
dacă putem dezvolta același
tip de legătură la oameni
659
00:47:35,097 --> 00:47:36,597
imaginați-vă cum putem
schimba lumea
660
00:47:36,664 --> 00:47:40,836
pentru a face umanitatea să se simtă, Emma,
și din asta ... să acționeze.
661
00:47:40,902 --> 00:47:43,437
Oprește-l, doar oprește-l.
662
00:47:45,040 --> 00:47:46,607
Stop.
663
00:47:50,511 --> 00:47:56,051
- Asta este tortură.
- Nu, Emma, acesta este un progres.
664
00:47:56,118 --> 00:47:57,819
Opriți-l, jur că-
l nenorocesc pe Dumnezeu
665
00:47:57,886 --> 00:48:01,823
ar fi bine să o oprești,
să o oprești, Richard!
666
00:48:01,890 --> 00:48:03,658
S a terminat.
667
00:48:13,167 --> 00:48:17,271
Imi pare rau. Dar am mințit pentru
că știam că nu vei aproba niciodată.
668
00:48:17,338 --> 00:48:18,840
Ei bine, ai dreptate
despre un lucru atunci.
669
00:48:18,907 --> 00:48:21,409
Acesta este cel mai valoros animal de
pe planetă
670
00:48:21,475 --> 00:48:23,277
iar ceasul bifează.
671
00:48:23,344 --> 00:48:24,578
Acești tineri
se maturizează mai repede
672
00:48:24,645 --> 00:48:25,881
decât am văzut până acum
673
00:48:25,947 --> 00:48:28,683
dacă nu reușim să surprindem
celelalte două chiar aici
674
00:48:28,749 --> 00:48:31,053
chiar acum, dacă se împerechează,
adică, vezi ce pot face
675
00:48:31,119 --> 00:48:33,822
cum pot ucide.
676
00:48:33,889 --> 00:48:36,925
Este sfârșitul oceanului.
677
00:48:36,992 --> 00:48:39,861
Tot ce ne pasă.
678
00:48:39,928 --> 00:48:41,863
Nu poți vedea asta?
679
00:48:44,665 --> 00:48:46,935
Da.
680
00:48:48,736 --> 00:48:50,204
Da, văd.
681
00:48:50,271 --> 00:48:52,640
Văd că știai exact cu
ce ne ocupăm
682
00:48:52,707 --> 00:48:54,843
și cineva de care mă interesează
este mort.
683
00:48:59,680 --> 00:49:03,952
- Nu știu ce a fost asta.
- Dar mi-a plăcut.
684
00:49:15,897 --> 00:49:18,399
N-ar fi trebuit să-i spună
nimic fetei tale.
685
00:49:18,466 --> 00:49:20,434
Rechinii tăi dracu sunt mai deștepți
decât tine.
686
00:49:20,501 --> 00:49:22,603
Fereastra a fost rezolvată,
puteți merge.
687
00:49:22,670 --> 00:49:25,841
Da? Ești, tu ești aici,
încercând să salvezi lumea
688
00:49:25,907 --> 00:49:28,743
dar nu te deranjează să pui
viețile tuturor în pericol.
689
00:49:28,810 --> 00:49:30,678
Am spus ieși, Lucas.
690
00:49:30,745 --> 00:49:32,580
De ce să păstrezi această
minunată rechină a ta
691
00:49:32,646 --> 00:49:36,118
un secret de la noi, Richard?
Nu - i asa?
692
00:49:36,184 --> 00:49:37,518
Hei, dă-i înapoi.
693
00:49:39,420 --> 00:49:42,356
Nu ai vrut să
știe Laboratoarele Genotics?
694
00:49:42,423 --> 00:49:44,159
Ești îngrijorat de etică aici?
695
00:49:44,226 --> 00:49:46,995
Sau propria ta zi de plată viitoare
atunci când renunți să lucrezi
696
00:49:47,062 --> 00:49:49,197
pentru Genotics
și porniți propria companie?
697
00:49:49,263 --> 00:49:51,632
- E absurd.
- Este?
698
00:49:51,699 --> 00:49:54,535
Dacă nu ne-ai fi ferit acest lucru,
am fi terminat
699
00:49:54,602 --> 00:49:58,039
munca noastră aici
mult mai repede.
700
00:49:58,106 --> 00:49:59,673
Ce o sa faci?
701
00:49:59,740 --> 00:50:03,145
Ești atât de deștept,
ce crezi?
702
00:50:03,211 --> 00:50:05,247
Oh, hai,
nu te uita atât de surprins.
703
00:50:05,312 --> 00:50:09,084
Nu suntem
cei care au actualizat un rechin,
704
00:50:09,151 --> 00:50:11,887
dar suntem nemernicii răi pe
care i-au trimis
705
00:50:11,953 --> 00:50:14,655
pentru a curăța mizeria.
706
00:50:14,722 --> 00:50:17,625
Doi rechini taur atacă
o navă de 100 de metri
707
00:50:17,691 --> 00:50:20,896
și apoi înapoi pentru că
au recunoscut o armă?
708
00:50:22,463 --> 00:50:25,566
Nu este real,
asta ... nu se întâmplă.
709
00:50:25,633 --> 00:50:27,701
- Ai văzut și tu.
- Suntem siguri.
710
00:50:27,768 --> 00:50:31,807
- Bine, deci ce facem acum?
- Raportează-l.
711
00:50:31,873 --> 00:50:33,809
- A învârti?
- Da, va fi o problemă.
712
00:50:33,875 --> 00:50:35,844
- De ce?
- Internetul s-a stins din nou.
713
00:50:35,911 --> 00:50:41,515
Practic tot ceea ce
trăiesc ... aproape totul.
714
00:50:41,582 --> 00:50:44,451
- Ar putea fi satelitul?
- Da, da. Ar putea fi.
715
00:50:46,988 --> 00:50:48,756
Bine, ține fortul.
716
00:50:58,632 --> 00:51:00,001
Bine, băieți.
717
00:51:02,603 --> 00:51:04,973
- E timpul să terminăm asta.
- Copie.
718
00:51:07,042 --> 00:51:08,944
Se vor întoarce.
719
00:51:09,010 --> 00:51:11,445
Au ceva în
carcasa asta metalică destul de funky.
720
00:51:11,512 --> 00:51:14,348
Cum ar fi, funky
într-un mod James Brown sau ..
721
00:51:15,482 --> 00:51:16,818
Tu ce crezi?
722
00:51:20,322 --> 00:51:23,624
- Este drone fix și gata?
- Da.
723
00:51:23,691 --> 00:51:25,827
Hai să vedem ce au de gând.
724
00:51:41,977 --> 00:51:44,813
- Oh.
- Ai grija. Mulțumiri.
725
00:52:17,544 --> 00:52:18,947
Aproape, dar nu prea aproape.
726
00:52:19,014 --> 00:52:21,149
Adoră gama
pe acest copil.
727
00:52:49,878 --> 00:52:51,512
Ce dracu fac?
728
00:52:51,578 --> 00:52:54,515
Hei, băieți, intrați aici!
729
00:52:54,581 --> 00:52:56,918
Am alimentat drone
cu Triton.
730
00:53:01,588 --> 00:53:03,825
Să vedem ce au
în acest caz.
731
00:53:06,094 --> 00:53:07,929
A mari.
732
00:53:12,133 --> 00:53:14,202
Oh, la naiba.
733
00:53:14,269 --> 00:53:17,172
Ce vrei să spui „Oh, rahat”?
734
00:53:17,238 --> 00:53:19,240
Ce înseamnă el „Oh, rahat”?
735
00:53:23,744 --> 00:53:26,147
Trebuie să o găsesc pe Emma ... acum.
736
00:53:40,462 --> 00:53:42,529
Rahat.
737
00:53:42,596 --> 00:53:45,066
Idee mută, dr Collins.
738
00:53:45,133 --> 00:53:47,135
Emma, unde ești?
739
00:54:10,524 --> 00:54:11,960
La dracu.
740
00:54:25,306 --> 00:54:26,908
Bine, deci iată afacerea.
741
00:54:26,975 --> 00:54:30,145
- Au tăiat linia satelitului.
- Emma.
742
00:54:30,211 --> 00:54:32,613
Au un rechin pe
care îl vor sculpta
743
00:54:32,679 --> 00:54:34,816
și vor să-i omoare
pe ceilalți doi ... repede.
744
00:54:34,883 --> 00:54:37,485
Dacă cei doi tauri juvie
încep să facă copii ...
745
00:54:37,551 --> 00:54:40,088
Vorbim ... seamageddon.
746
00:54:41,890 --> 00:54:44,993
- Seamageddon?
- Pește mai mare de prăjit, Emma.
747
00:54:45,060 --> 00:54:48,129
Ce? Nu,
acest lucru este atât de mare pe cât devine ...
748
00:54:48,196 --> 00:54:51,232
Ascultă-mă, asta a fost o mină pe
care au găurit-o
749
00:54:51,299 --> 00:54:53,168
în peretele grădiniței.
750
00:54:55,569 --> 00:54:56,971
Pentru navele scufundate.
751
00:54:57,038 --> 00:54:59,740
Eu și tatăl ei obișnuiam să-i angajăm
pe aceiași în Golf.
752
00:54:59,808 --> 00:55:01,910
"Se atașează magnetic
de coca."
753
00:55:01,976 --> 00:55:04,479
Ei împachetează un pumn,
crede-mă.
754
00:55:04,546 --> 00:55:06,014
Cum folosesc mina?
755
00:55:06,081 --> 00:55:08,682
Sper că au noroc
că acești doi rechini tauri
756
00:55:08,749 --> 00:55:11,052
se întâmplă să înoți prin?
757
00:55:11,119 --> 00:55:12,554
Geografie.
758
00:55:12,619 --> 00:55:15,123
Pepiniera se află într-un șanț,
un canion închis de doi pereți.
759
00:55:15,190 --> 00:55:17,859
Unda de șoc din acea mină
va sări între pereți
760
00:55:17,926 --> 00:55:20,095
înainte și înapoi creând
un nenorocit de blender din iad.
761
00:55:20,161 --> 00:55:23,865
„Energia cinetică din acel
canion va distruge totul”.
762
00:55:23,932 --> 00:55:25,599
„Unda de șoc se va
îmbolnăvi”
763
00:55:25,666 --> 00:55:28,069
crearea unui val masiv,
un mini tsunami.
764
00:55:28,136 --> 00:55:30,771
Va lovi Little Happy
cu forța deplină, punct-blank
765
00:55:30,839 --> 00:55:32,474
și ia tot satul
jos.
766
00:55:32,540 --> 00:55:34,109
Și noi cu ea.
767
00:55:34,175 --> 00:55:37,245
Singurul loc sigur pentru kilometri
va fi nava lor blestemată.
768
00:55:39,314 --> 00:55:42,317
- Trebuie să vorbesc cu Richard.
- Nu va face diferența.
769
00:55:42,383 --> 00:55:46,888
- Emma!
- Shaw. Stai pus. Sunt serios.
770
00:55:54,896 --> 00:55:58,500
Ne vei avertiza? Sau
pur și simplu ne vei lăsa să ne înăbușim?
771
00:55:58,566 --> 00:56:01,402
- Despre ce vorbesti?
- Vorbesc despre mină.
772
00:56:03,404 --> 00:56:05,639
Emma ..
773
00:56:05,706 --> 00:56:07,475
Ce al meu?
774
00:56:07,542 --> 00:56:09,911
Cel pe care l-ai pus
în pepinieră.
775
00:56:09,978 --> 00:56:12,780
Crezi serios că
ar trebui să cred
776
00:56:12,847 --> 00:56:14,816
nu știai nimic
despre asta, Richard?
777
00:56:14,883 --> 00:56:16,784
- Sau despre tăierea liniei de comunicații prin satelit
?
778
00:56:16,851 --> 00:56:19,220
Jur că nu știu
despre ce vorbești.
779
00:56:22,257 --> 00:56:23,825
Lucas.
780
00:56:25,393 --> 00:56:26,828
Hei.
781
00:56:29,297 --> 00:56:33,334
- Ce ai facut?
- Am urmat ordinele.
782
00:56:33,401 --> 00:56:38,139
Găsiți Bella, capturați-o sau ucide
urmașii ei înainte de a putea crește
783
00:56:38,206 --> 00:56:41,176
ceea ce acum ar putea fi destul de mult
.
784
00:56:41,242 --> 00:56:43,811
Probabil că vor avea
mâinile nenorocite până atunci.
785
00:56:43,878 --> 00:56:45,346
Deci aleg „ucide”.
786
00:56:45,413 --> 00:56:48,183
Lucas, ordinele noastre nu
includeau să arunc nimic
787
00:56:48,249 --> 00:56:49,384
sau uciderea cuiva.
788
00:56:49,450 --> 00:56:52,854
Ei bine, chiar crezi
că ne-au trimis aici
789
00:56:52,921 --> 00:56:54,455
pentru a dezvolta medicamente
pentru copiii lenti?
790
00:56:54,522 --> 00:56:57,892
Sau ce? Așa că pot obține As
și să învețe să joace oboe
791
00:56:57,959 --> 00:57:00,261
în drum spre Harvard?
792
00:57:00,328 --> 00:57:03,398
Laboratoarele Genotics nu ne-au trimis
aici pentru a beneficia omenirea
793
00:57:03,464 --> 00:57:05,967
tu prostii de rahat!
794
00:57:06,034 --> 00:57:07,502
Doar
își acoperă fundii
795
00:57:07,569 --> 00:57:10,638
protejându-și brevetele,
prețul acțiunilor.
796
00:57:10,704 --> 00:57:14,509
Pentru că oamenii - oamenii
care controlează totul acum
797
00:57:14,576 --> 00:57:17,145
omule, ei vor plăti orice,
astfel încât copiii lor
798
00:57:17,212 --> 00:57:19,514
poate controla totul
când începe toate acestea
799
00:57:19,581 --> 00:57:20,982
să se întoarcă la rahat.
800
00:57:21,049 --> 00:57:23,851
"Iată, copilule,
iată un miliard de dolari
801
00:57:23,918 --> 00:57:27,088
și 40 de puncte IQ. "
802
00:57:27,155 --> 00:57:29,723
Vezi, totul este despre
supraviețuire, oameni buni.
803
00:57:32,393 --> 00:57:33,394
Intra inauntru.
804
00:57:33,461 --> 00:57:35,563
Iar supraviețuirea
ține de bani.
805
00:57:35,630 --> 00:57:36,831
Intra inauntru! Mergi acum!
806
00:57:36,898 --> 00:57:37,966
- Adaposteste-te!
- 'Shaw!'
807
00:57:38,032 --> 00:57:39,234
Nu toată lumea ajunge să fie rechin.
808
00:57:39,300 --> 00:57:41,636
- Stai, nu!
- Du-te! Merge! Merge!
809
00:57:41,703 --> 00:57:43,538
Mai repede, Spin!
810
00:57:52,413 --> 00:57:55,783
- Nu! Shaw, ai grijă!
- Shaw!
811
00:58:03,157 --> 00:58:06,361
- Shaw!
- Nu Nu!
812
00:58:09,864 --> 00:58:11,966
Da-te jos!
813
00:58:32,687 --> 00:58:33,855
- Lucas!
- Stop!
814
00:58:33,921 --> 00:58:36,124
Ce naiba faci?
815
00:58:36,190 --> 00:58:39,260
Ceea ce sunt plătit să fac.
Curata mizeria.
816
00:58:48,870 --> 00:58:50,338
La dracu '!
817
00:58:55,810 --> 00:58:57,445
Trebuie să ajungem mai sus.
818
00:59:00,848 --> 00:59:04,085
Nu! Stop! Stop!
Sa mergem!
819
00:59:05,953 --> 00:59:08,690
Emma!
820
00:59:08,756 --> 00:59:11,225
Stop! Nu!
821
00:59:35,350 --> 00:59:37,018
- Emma, fugi!
822
00:59:37,085 --> 00:59:39,520
Ai grijă de asta, Schill!
823
00:59:47,995 --> 00:59:52,100
„Unde sunt nenorocitul nostru de
Einsteins, când nenorocit ai nevoie de ei?”
824
00:59:55,370 --> 01:00:00,007
- Nu Nu. Trebuie să ieșim!
- Nu! Nu! A învârti! A învârti! A învârti!
825
01:00:00,074 --> 01:00:01,609
Sunt rechini acolo!
826
01:00:08,616 --> 01:00:10,551
Miya! A învârti!
827
01:00:10,618 --> 01:00:12,887
- Shaw!
- Shaw!
828
01:00:12,954 --> 01:00:16,491
Rechin! Stai inauntru!
Te voi scoate!
829
01:00:33,141 --> 01:00:35,209
- Shaw.
- Emma.
830
01:00:36,711 --> 01:00:39,614
Shaw.
831
01:00:39,680 --> 01:00:41,449
Esti bine? Esti bun?
832
01:00:41,516 --> 01:00:43,050
- Da.
- Bine.
833
01:00:43,117 --> 01:00:45,386
- Miya. A învârti?
- Interior.
834
01:00:46,687 --> 01:00:48,356
Oh, Dumnezeule.
835
01:00:48,423 --> 01:00:50,625
- O, Doamne, pot ...
- Emma, nu-ți presă norocul.
836
01:00:50,691 --> 01:00:52,193
Rechinul este chiar acolo.
837
01:00:52,260 --> 01:00:54,328
Dacă nu o defăimăm pe a mea,
niciunul dintre noi nu o va face.
838
01:00:54,395 --> 01:00:56,063
În momentul în care ajung acea navă
la o distanță sigură
839
01:00:56,130 --> 01:00:58,199
o vor detona.
840
01:00:58,266 --> 01:01:02,036
Uite, ai Miya și Spin,
o să iau mină.
841
01:01:02,103 --> 01:01:03,638
Nu, înoți ca o morsa,
mă scufund.
842
01:01:03,704 --> 01:01:06,007
- Bine, orice.
- Când o găsesc, ce fac?
843
01:01:06,073 --> 01:01:07,742
Adu-ți fundul înapoi, repede.
844
01:01:07,810 --> 01:01:09,610
Voi descoperi o modalitate de
a o dezamăgi.
845
01:01:09,677 --> 01:01:11,078
- Du-te.
- Bine.
846
01:01:21,489 --> 01:01:24,258
Atent, Shaw! Ai grija!
847
01:01:33,134 --> 01:01:35,838
- Miya.
- Shaw!
848
01:01:35,904 --> 01:01:39,207
- A învârti!
- Shaw!
849
01:01:39,273 --> 01:01:42,911
- Shaw!
- Shaw!
850
01:01:42,977 --> 01:01:45,713
Shaw!
851
01:02:10,873 --> 01:02:14,008
Știi ce să faci.
852
01:02:14,075 --> 01:02:15,576
Terminat.
853
01:02:18,713 --> 01:02:20,515
Lucas, orice ai
gândi să faci,
854
01:02:20,581 --> 01:02:22,283
doar oprește-te, te rog!
855
01:02:24,519 --> 01:02:27,321
Ai de ales să faci,
șefu.
856
01:02:27,388 --> 01:02:30,291
Rămâi pe navă
și colectează cecul
857
01:02:30,358 --> 01:02:33,962
sau vă puteți alătura
zdrobitor de școală.
858
01:02:34,028 --> 01:02:36,464
Richard ar trebui să fie fără creier, Richard.
859
01:02:36,531 --> 01:02:39,801
Știi, acești rechini
sunt mai umani decât acum.
860
01:02:39,868 --> 01:02:41,736
- Cel puțin le pasă suficient de mult pentru a
încerca să -și recupereze fratele.
861
01:02:41,803 --> 01:02:46,140
Ce îți pasă, Lucas?
A ieși și a fi plătit.
862
01:02:54,816 --> 01:02:57,118
Ai dreptate.
863
01:02:57,184 --> 01:02:59,253
Este un fără creier.
864
01:03:03,491 --> 01:03:05,059
Nu.
865
01:03:07,261 --> 01:03:10,398
Aș prefera să mor cu ea
decât să trăiesc ca tine.
866
01:03:24,312 --> 01:03:26,347
Iubitor de rechini, nu?
867
01:03:28,817 --> 01:03:31,385
Uita-te la mine. Picaj.
868
01:03:31,452 --> 01:03:33,387
Doar scufundă-te.
869
01:03:41,596 --> 01:03:43,331
Ia-l.
870
01:03:45,901 --> 01:03:47,635
A respira.
871
01:03:47,702 --> 01:03:50,171
Ai asta.
872
01:03:55,109 --> 01:03:57,111
Da.
873
01:04:00,414 --> 01:04:02,650
Mic turneu înainte de a merge.
874
01:04:08,155 --> 01:04:10,558
Vom ocoli spatele.
875
01:04:18,466 --> 01:04:20,334
Doar rămâi aici și, uh ...
876
01:04:20,401 --> 01:04:22,603
Stai, rămâi aici?
Ramai aici.
877
01:04:22,670 --> 01:04:25,306
Nu, trebuie să vedem dacă unul
dintre aceste lucruri este acolo.
878
01:04:26,407 --> 01:04:27,441
- Bine.
- A învârti.
879
01:04:27,508 --> 01:04:29,210
O să mă întorc, bine?
880
01:04:29,276 --> 01:04:34,148
- A învârti. Promite-mi.
- Iți promit.
881
01:04:34,215 --> 01:04:37,853
- Promite promisiune?
- Promite promisiune.
882
01:05:07,049 --> 01:05:08,516
Rahat.
883
01:05:10,184 --> 01:05:13,121
Hei, vecine.
884
01:05:13,187 --> 01:05:14,655
La dracu.
885
01:05:21,963 --> 01:05:23,764
Fii serios omule.
886
01:05:27,401 --> 01:05:29,437
Nu trebuie să faci asta.
887
01:05:38,080 --> 01:05:40,115
Hai, bătrâne.
888
01:05:40,182 --> 01:05:42,750
Să vedem ce ai.
889
01:05:42,818 --> 01:05:46,454
Ce ai spus?
Mi-am lăsat asistentul auditiv în interior.
890
01:05:46,520 --> 01:05:48,389
De ce nu te
apropii, fiule?
891
01:05:48,456 --> 01:05:50,826
- Sonny?
- 'Da, asa este.'
892
01:05:50,892 --> 01:05:52,393
Da.
893
01:05:55,262 --> 01:05:57,598
- Haide, curvă.
- Da.
894
01:06:22,757 --> 01:06:24,391
Ai promis.
895
01:06:34,202 --> 01:06:36,905
- Ah!
- Shh, shh, shh.
896
01:06:38,439 --> 01:06:40,341
Unul dintre ei este
chiar acolo.
897
01:06:40,407 --> 01:06:42,510
- Bine? Trebuie să ne ascundem.
- Ascunde?
898
01:06:42,576 --> 01:06:44,745
- Acum.
- Ascunde unde?
899
01:06:50,152 --> 01:06:51,887
Oh, la naiba! Sfinte rahat!
900
01:06:53,521 --> 01:06:56,925
Mergi sus! Hai! Hai! Hai!
901
01:06:59,995 --> 01:07:03,430
Iată, haide!
902
01:07:03,497 --> 01:07:06,034
Cacat, rahat, rahat.
903
01:07:31,392 --> 01:07:34,162
Mă așteptam mai mult de la tine,
bătrâne!
904
01:07:34,229 --> 01:07:36,630
A fost prea ușor.
905
01:07:36,697 --> 01:07:39,034
Acum, hai. Scoală-te.
906
01:07:41,069 --> 01:07:42,703
Scoală-te!
907
01:07:49,343 --> 01:07:53,048
La dracu.
Farul.
908
01:07:56,251 --> 01:08:01,189
Miya, trebuie să-ți spun
ceva, pentru că dacă nu ...
909
01:08:01,256 --> 01:08:06,694
Toată viața mi-a fost,
parcă, frică, de toate.
910
01:08:06,760 --> 01:08:09,965
Și-și, și atunci te-am întâlnit.
911
01:08:11,066 --> 01:08:13,335
Și mă faci mai puțin frică.
912
01:08:13,434 --> 01:08:15,170
Și îmi place asta.
913
01:08:15,237 --> 01:08:18,206
Și îmi place asta - că
râzi de glumele mele
914
01:08:18,273 --> 01:08:19,941
chiar dacă nu sunt amuzante.
915
01:08:20,008 --> 01:08:21,742
Și îmi place că
te amuzi de mine
916
01:08:21,810 --> 01:08:25,412
când spun lucruri stupide,
care este, parcă, tot timpul.
917
01:08:25,479 --> 01:08:30,618
Și ... ador doar
cum mă faci să mă simt.
918
01:08:30,684 --> 01:08:33,721
Și, uh,
când ieșim din asta
919
01:08:33,788 --> 01:08:37,058
și vom ieși din asta,
promit
920
01:08:37,125 --> 01:08:39,794
când facem ..
921
01:08:39,861 --> 01:08:43,031
Mi-ar plăcea foarte mult să stau
cu voi.
922
01:08:53,574 --> 01:08:55,576
E in regula.
923
01:08:58,746 --> 01:09:01,715
- Oh. A învârti.
- Sfinte rahat!
924
01:09:01,783 --> 01:09:04,618
Există sânge.
Este peste tot.
925
01:09:17,265 --> 01:09:18,565
A fost cât pe ce.
926
01:09:37,919 --> 01:09:40,388
Earl!
927
01:09:40,454 --> 01:09:42,556
Termină această bucată de rahat.
928
01:09:44,426 --> 01:09:45,961
Apoi întoarce-te la navă.
929
01:09:50,464 --> 01:09:51,433
Haide!
930
01:10:12,320 --> 01:10:14,923
- Nu!
- La dracu!
931
01:10:14,990 --> 01:10:17,524
Nu Nu NU!
932
01:10:33,074 --> 01:10:35,810
Nu sicriu,
nici sicriu.
933
01:10:40,382 --> 01:10:43,084
Nu sicriu, nici sicriu.
934
01:10:43,151 --> 01:10:45,920
Nu este un sicriu.
Nu este un sicriu.
935
01:10:53,461 --> 01:10:55,864
Nu sicriu, nici sicriu.
936
01:10:57,598 --> 01:10:59,934
- Ah!
- Miya!
937
01:11:00,001 --> 01:11:01,136
Argh!
938
01:11:38,373 --> 01:11:40,641
Nu! Nu! Nu!
939
01:11:52,420 --> 01:11:54,522
Nu!
940
01:12:21,615 --> 01:12:23,818
Oh, Sally.
941
01:12:48,709 --> 01:12:51,246
Schill, încă o termini?
942
01:12:55,316 --> 01:12:56,885
Schill.
943
01:12:59,020 --> 01:13:02,157
- Shaw, mă poți auzi? Shaw?“
944
01:13:02,223 --> 01:13:05,426
- Emma?
- 'Unde esti? Intra.'
945
01:13:08,096 --> 01:13:11,299
- Emma!
- 'Shaw? Oh, Doamne, Shaw.
946
01:13:13,935 --> 01:13:17,872
'Asculta-ma.
Am nevoie de ajutorul vostru.'
947
01:13:17,939 --> 01:13:20,808
Emma, taurii aceia
sunt chiar deasupra ta.
948
01:13:20,875 --> 01:13:24,711
Da, fără rahat.
Am a mea.
949
01:13:24,779 --> 01:13:26,548
Și acești doi tauri
știu despre ce este vorba.
950
01:13:26,614 --> 01:13:27,849
Ce vrei sa spui?
951
01:13:27,916 --> 01:13:29,384
„Richard a spus
că au folosit explozibili”
952
01:13:29,450 --> 01:13:32,220
pe acei rechini de dinainte.
953
01:13:32,287 --> 01:13:34,055
Cred că mă pot întoarce.
954
01:13:50,205 --> 01:13:55,210
Shaw! Thasos,
este pe cale să plece!
955
01:13:55,276 --> 01:13:58,279
Emma, Lucas este pe cale să plece,
poate să sufle mina
956
01:13:58,346 --> 01:14:00,548
în orice moment,
trebuie să o dezarmați.
957
01:14:00,615 --> 01:14:03,418
"Sunt în golf,
acești tauri pe fundul meu",
958
01:14:03,484 --> 01:14:04,986
Poți să-mi dai drumul?
959
01:14:07,622 --> 01:14:08,690
Așteptare.
960
01:14:20,835 --> 01:14:22,736
Prinde-i picioarele.
961
01:14:42,790 --> 01:14:44,158
- Scuze, scumpa.
962
01:14:44,225 --> 01:14:47,295
Mulțumesc, Shaw.
Și atât de rău.
963
01:14:47,362 --> 01:14:51,332
- Îmi pare rău? Îmi pare rău pentru ce, Emma?
- 'Ceva ce trebuie să fac.'
964
01:14:51,399 --> 01:14:54,435
- Ce?
- 'Nu-ți va plăcea. Pa.'
965
01:14:54,502 --> 01:14:57,771
Pa? Nu, nu la revedere.
Ce vrei să spui, „adio”?
966
01:14:59,173 --> 01:15:00,808
Emma!
967
01:15:18,760 --> 01:15:21,896
Emma, Lucas pleacă. Emma!
968
01:15:34,208 --> 01:15:37,178
Dumnezeu.
969
01:15:40,415 --> 01:15:42,083
Ti-a fost dor de mine?
970
01:15:46,988 --> 01:15:49,190
Rechinii i-au obținut.
971
01:16:00,868 --> 01:16:03,137
Lucas.
972
01:16:03,204 --> 01:16:05,473
În mâna
lui, are detonatorul.
973
01:16:08,710 --> 01:16:09,877
Unde este mina?
974
01:16:16,584 --> 01:16:19,387
Mic fericit ..
975
01:16:19,454 --> 01:16:21,389
... întâlnește-l pe mare nefericit.
976
01:16:53,688 --> 01:16:56,958
Să iesim de aici.
Cu toții putem fi de acord cu asta, nu?
977
01:16:57,024 --> 01:16:58,326
- Ne vom lua barca.
- Bine.
978
01:16:58,393 --> 01:17:00,428
Voi primi niște apă dulce,
niște provizii.
979
01:17:00,495 --> 01:17:03,464
Emma?
980
01:17:03,531 --> 01:17:05,099
Nu pot pleca.
981
01:17:05,166 --> 01:17:08,336
Despre ce vorbesti?
982
01:17:08,403 --> 01:17:10,738
Nu cer niciunuia dintre voi
să rămână, dar nu pot pleca,
983
01:17:10,806 --> 01:17:12,206
nu până se termină.
984
01:17:12,273 --> 01:17:16,644
Este naiba.
Suntem în viață, băieți.
985
01:17:16,711 --> 01:17:19,914
La fel și taurii aceia. Richard și
fundul acela Lucas aveau dreptate.
986
01:17:19,981 --> 01:17:22,150
Dacă acele lucruri se împerechează ..
987
01:17:22,216 --> 01:17:23,518
... nu știm
ce ar putea deveni.
988
01:17:23,584 --> 01:17:25,186
Au dreptate?
Despre ce vorbesti?
989
01:17:25,253 --> 01:17:27,522
Ai petrecut toată viața
încercând să salvezi rechini.
990
01:17:27,588 --> 01:17:30,224
Stiu dar..
991
01:17:30,291 --> 01:17:32,960
- Dar ce?
- E mai mare decât noi.
992
01:17:33,027 --> 01:17:35,029
Nu responsabilitatea noastră, doamnelor.
993
01:17:35,096 --> 01:17:37,698
Ei bine, dacă nu este
responsabilitatea noastră , Shaw, a cui?
994
01:17:39,835 --> 01:17:44,038
Suntem singurii de pe Pământ
care îi pot opri ... chiar acum.
995
01:17:44,105 --> 01:17:46,240
Nu vom avea
altă șansă.
996
01:17:49,944 --> 01:17:52,113
Tata nu s-a îndepărtat niciodată
de o luptă.
997
01:17:53,882 --> 01:17:57,952
El doar a luptat mai tare.
Și tu?
998
01:18:00,388 --> 01:18:03,892
Trebuie să
mă nașteți, Emma.
999
01:18:03,958 --> 01:18:05,660
Deci, cum vei găsi
acești monștri?
1000
01:18:05,726 --> 01:18:09,932
Exact. Au dispărut,
ar putea fi la câteva mile distanță.
1001
01:18:09,997 --> 01:18:12,633
Nu sunt monștri,
le-am făcut asta.
1002
01:18:21,476 --> 01:18:24,579
- Beacon GPS al rechinului.
- Nu doar orice rechin.
1003
01:18:24,645 --> 01:18:27,548
Bella. Mama lor.
1004
01:18:27,615 --> 01:18:29,250
Ei simt acest lucru în fiecare zi
din viața lor.
1005
01:18:29,317 --> 01:18:31,352
Richard mi-a spus că
creierele lor chiar au imprimat
1006
01:18:31,419 --> 01:18:35,556
pe această frecvență specifică,
ei au urmat-o ca pe instinct
1007
01:18:35,623 --> 01:18:36,825
Am văzut-o eu. În regulă?
1008
01:18:36,892 --> 01:18:41,429
La acei tauri ...
acest far este mama lor.
1009
01:18:42,931 --> 01:18:44,499
Nu inteleg.
1010
01:18:48,135 --> 01:18:50,271
Nu mă duc după ei.
1011
01:18:53,074 --> 01:18:55,743
Îi voi determina
să se întoarcă.
1012
01:19:02,283 --> 01:19:05,921
- Este tot ce avem.
- Nu tot.
1013
01:19:05,988 --> 01:19:07,488
O să atașez asta
la drone
1014
01:19:07,555 --> 01:19:09,590
adu-i în golf,
chiar lângă casa ta
1015
01:19:09,657 --> 01:19:12,260
și trecut aici,
și în jur și în jur
1016
01:19:12,326 --> 01:19:14,262
până îi omorâm.
1017
01:19:18,366 --> 01:19:21,168
- Pentru Bahari.
- Pentru Miya și Spin.
1018
01:19:21,235 --> 01:19:23,271
Pentru noi toti.
1019
01:19:36,284 --> 01:19:38,352
Bine, vin.
1020
01:19:50,698 --> 01:19:52,868
- Bine, merg bine.
1021
01:19:55,736 --> 01:19:57,271
- Mergând.
1022
01:19:58,874 --> 01:20:00,474
Ii vad!
1023
01:20:04,645 --> 01:20:07,548
- I-am.
- Rulați-le.
1024
01:20:07,615 --> 01:20:10,484
- „Aduceți-le în apropiere”.
- Bine.
1025
01:20:11,519 --> 01:20:15,189
Acolo te duci.
Călărește-i, asta este.
1026
01:20:27,836 --> 01:20:29,437
'Emma!'
1027
01:20:29,503 --> 01:20:33,474
Rahat, își pierd interesul.
1028
01:20:33,541 --> 01:20:35,509
- Ce se întâmplă?
- La dracu.
1029
01:20:35,576 --> 01:20:38,279
Nu ..
Este blocat pe ceva.
1030
01:20:38,346 --> 01:20:39,513
Ce vrei să spui, „e blocat”?
1031
01:20:39,580 --> 01:20:41,148
- Trebuie să o desfac.
- Stați să văd.
1032
01:20:41,215 --> 01:20:43,217
Uite. Nu-i vom prinde niciodată
dacă nu o vom face.
1033
01:20:43,284 --> 01:20:46,120
- Nu este o șansă, am primit asta.
- Shaw, stai!
1034
01:20:46,888 --> 01:20:49,992
Shaw! Shaw.
1035
01:20:57,231 --> 01:20:59,433
Ești aproape acolo!
1036
01:21:24,358 --> 01:21:25,760
Îi vezi?
1037
01:21:33,534 --> 01:21:35,469
Shaw.
1038
01:21:43,611 --> 01:21:45,746
Da. Da!
1039
01:21:49,283 --> 01:21:51,719
Intră.
Shaw, hai!
1040
01:21:55,423 --> 01:21:59,795
- Shaw! Iesi afara! Iesi afara! Shaw!
- Shaw!
1041
01:21:59,861 --> 01:22:03,531
- Shaw! Shaw!
- Shaw! Ieșiți din apă!
1042
01:22:03,597 --> 01:22:05,566
- La dracu, Shaw!
- Shaw!
1043
01:22:05,633 --> 01:22:08,870
Shaw, ieși din apă!
Ieșiți din apă!
1044
01:22:12,440 --> 01:22:15,177
- Shaw! Iesi afara!
- 'Shaw!'
1045
01:22:22,216 --> 01:22:24,152
- Shaw! Shaw!
1046
01:22:38,967 --> 01:22:40,301
Shaw!
1047
01:22:49,276 --> 01:22:51,012
Shaw!
1048
01:23:01,156 --> 01:23:03,225
Shaw!
1049
01:23:18,840 --> 01:23:23,511
Unde te duci, curvă?
Nu - i asa? Unde te duci?
1050
01:23:23,577 --> 01:23:26,248
Nu pleci nicăieri.
Unde te duci?
1051
01:23:26,313 --> 01:23:28,716
- Argh!
- Nu ai de unde să fugi.
1052
01:23:34,156 --> 01:23:36,925
Puțină rahat!
1053
01:23:39,560 --> 01:23:42,964
Prea ușor! Haide!
Haide!
1054
01:23:46,134 --> 01:23:47,869
Drown, curvă!
1055
01:23:56,044 --> 01:23:57,879
Hei, tâmpitule! Argh!
1056
01:24:01,817 --> 01:24:05,120
Asta e cel mai bun?
Ești o prostie.
1057
01:25:39,080 --> 01:25:41,983
Emma, nu.
1058
01:25:42,050 --> 01:25:44,786
Hei! Vino aici!
1059
01:25:47,789 --> 01:25:50,524
- Vino aici!
- Rahat!
1060
01:25:53,594 --> 01:25:55,529
- La dracu, Emma.
1061
01:26:49,550 --> 01:26:53,021
Haide! Haide!
1062
01:27:08,436 --> 01:27:10,604
La dracu '! Oh.
1063
01:27:11,672 --> 01:27:13,174
Îmi pare atât de rău.
1064
01:27:38,433 --> 01:27:39,700
- Nu!
1065
01:29:02,517 --> 01:29:04,119
Emma.
1066
01:29:22,669 --> 01:29:25,006
Ești nebun, știi asta?
1067
01:30:13,421 --> 01:30:14,923
A fost un loc frumos.
1068
01:30:21,362 --> 01:30:23,298
'Sally.'
1069
01:30:32,340 --> 01:30:34,275
Emma.
1070
01:30:36,277 --> 01:30:38,112
Este al nostru.
1071
01:30:59,000 --> 01:31:02,904
Nu ești rechin.
1072
01:31:06,474 --> 01:31:13,281
O, Dumnezeule, vino aici.
Miya. E in regula. E in regula.
1073
01:31:17,885 --> 01:31:20,154
Ești bine.
1074
01:31:20,221 --> 01:31:22,857
Vino, stai aici,
vei fi bine.
1075
01:31:26,661 --> 01:31:28,329
Ce s-a întâmplat?
1076
01:31:37,605 --> 01:31:39,507
Unde să faci, Ems?
1077
01:31:43,411 --> 01:31:45,880
Ce părere aveți
despre civilizație?
1078
01:31:48,082 --> 01:31:51,452
- Mi-ar plăcea să încerc.
- Și eu.
1079
01:31:53,221 --> 01:31:57,158
- S-o facem.
- Acum ești blocat cu noi.
1080
01:31:59,394 --> 01:32:03,798
Așa sper.
Planeta nu se va salva.
1081
01:32:49,645 --> 01:32:54,645
Subtitrari viper67