1 00:01:10,935 --> 00:01:15,935 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:28,243 --> 00:01:33,874 MAVİ KORKU 3 3 00:01:36,626 --> 00:01:41,047 Merhaba Köpek Balığı Haftası izleyicileri. Tekrar hoş geldiniz. 4 00:01:41,131 --> 00:01:44,217 Little Happy'deki üçüncü yazımızda, 5 00:01:44,301 --> 00:01:47,804 Mozambik kanalında terk edilmiş bir balıkçı köyündeyiz. 6 00:01:47,929 --> 00:01:52,225 Buranın sakinleri, yükselen deniz seviyesinin ilk kurbanlarındandı. 7 00:01:52,309 --> 00:01:55,812 İnsan yapımı bu küçük adada 800 kişi yaşardı. 8 00:01:57,105 --> 00:01:58,690 Şimdi sadece iki kişi kaldı. 9 00:01:58,982 --> 00:02:02,193 "Nasıl olsa başkasının hayatı" diye düşünüyorsanız 10 00:02:02,277 --> 00:02:06,072 Florida Keys böyle görünecek. 11 00:02:06,448 --> 00:02:10,243 Houston ve New Orleans da öyle. 12 00:02:11,952 --> 00:02:15,916 Ama Little Happy'nin başka bir tarafı daha var. 13 00:02:15,999 --> 00:02:18,627 Balık yuvası. Orada. 14 00:02:21,171 --> 00:02:24,257 Pekâlâ, görmek istiyor musunuz? Hadi gidelim. 15 00:02:33,350 --> 00:02:35,018 Balık, balıkçıları çekti. 16 00:02:35,101 --> 00:02:38,563 Bu köy, balık yuvasının yanındaki mercan kayalıklarına inşa edildi. 17 00:02:44,361 --> 00:02:48,406 Gezegendeki biyoçeşitliliği en yüksek olan ekosistemlerden birinin evi. 18 00:02:56,164 --> 00:03:01,795 Little Happy'deki ekibim ve ben, Triton adında veri tabanı oluşturuyoruz. 19 00:03:02,504 --> 00:03:06,508 Hedef alınan bölgede sonar ve yapay zekâ kullanarak 20 00:03:06,591 --> 00:03:09,553 organizmaları tanıyabiliyor ve inceleyebiliyoruz. 21 00:03:09,636 --> 00:03:11,054 Mesela bu kanyon gibi. 22 00:03:12,013 --> 00:03:16,059 Büyük beyaz köpek balıklarından bir santimetrelik balıklara kadar. 23 00:03:35,871 --> 00:03:40,208 Köpek balıkları her yıl buraya beslenmek, çiftleşmek ve doğurmak için döner. 24 00:03:44,337 --> 00:03:48,508 Onların evleri de bizimki gibi iklim değişikliğinin hedefinde. 25 00:03:58,768 --> 00:04:03,064 Karbon emisyonları okyanuslar tarafından her yıl daha fazla emiliyor, 26 00:04:03,148 --> 00:04:06,860 sonuçları daha sıcak su, yükselen deniz seviyeleri, 27 00:04:06,943 --> 00:04:11,531 kaybolan besin kaynakları, asitleşme ve türlerin yok oluşu oluyor. 28 00:04:17,954 --> 00:04:19,497 İyi misin Shaw? 29 00:04:19,789 --> 00:04:20,957 Bir sürü köpek balığı var. 30 00:04:21,457 --> 00:04:22,834 Gidelim. 31 00:04:23,376 --> 00:04:27,672 Babam Nick Collins, besin zincirinin tepesindeki 32 00:04:27,756 --> 00:04:31,176 bizim gibi uç yırtıcılardan olan köpek balıklarını araştırmanın, 33 00:04:31,259 --> 00:04:35,513 bütün ekosistemlerin sağlığını anlayıp geliştirmemize yardımcı olacağına inandı. 34 00:04:35,597 --> 00:04:38,350 Köpek balıkları tehlikedeyse biz de tehlikedeyiz. 35 00:04:40,435 --> 00:04:41,811 Emma? 36 00:04:44,439 --> 00:04:46,066 Geri çekil Shaw. 37 00:04:46,149 --> 00:04:47,317 Dur. 38 00:04:50,946 --> 00:04:52,656 Sally'yle tanışmanı istiyorum. 39 00:04:55,158 --> 00:04:58,578 Peşine takıldıktan sonra bizi yuvaya götüren büyük beyaz. 40 00:05:00,247 --> 00:05:01,498 Onun ve birlikte yaşadıklarının 41 00:05:01,581 --> 00:05:06,378 iklim değişikliğine nasıl uyum sağladıklarını araştırıyorduk. 42 00:05:06,461 --> 00:05:08,380 Aklını mı kaçırdın? 43 00:05:10,215 --> 00:05:12,676 Sakin kalıp yönlendirme yaparsan... 44 00:05:14,010 --> 00:05:17,138 Sally bana kim olduğumu hatırlatıyor. 45 00:05:17,222 --> 00:05:19,015 Ve onun kim olduğunu. 46 00:05:19,766 --> 00:05:21,142 Bunu evde denemeyin. 47 00:05:22,727 --> 00:05:23,728 Emma! 48 00:05:26,106 --> 00:05:27,148 Lanet olsun! 49 00:05:33,822 --> 00:05:35,740 Siktir. Yaralanmışsın. 50 00:05:35,865 --> 00:05:37,868 -Bir şey yok. -Kolunu ver. 51 00:05:37,951 --> 00:05:40,036 -Bir şey yok Shaw. -Kolunu ver. 52 00:05:40,120 --> 00:05:41,830 -Ben iyiyim. -Kanaman var. 53 00:05:41,913 --> 00:05:44,666 İyi değilsin. Suda kan var. 54 00:05:44,749 --> 00:05:46,376 Siktir. 55 00:05:46,459 --> 00:05:49,963 -Tanrım. -Dalış bitti. Hadi, dönüyoruz. 56 00:06:20,493 --> 00:06:21,578 İnanılmazdı. 57 00:06:22,204 --> 00:06:24,789 Daha fazla bilgiyi web sitemizden öğrenebilirsiniz. 58 00:06:25,332 --> 00:06:28,960 Bütün hayır katkıları Nick Collins Finn Vakfı'na gidecek. 59 00:06:29,252 --> 00:06:32,756 Ben Dr. Emma Collins ve bu da Shaw. 60 00:06:32,923 --> 00:06:35,592 Biz Su Blogu'yuz. 61 00:06:37,260 --> 00:06:38,803 O köpek balığı oyun oynamıyordu. 62 00:06:39,221 --> 00:06:41,139 Sally mi? Biz eski arkadaşız. 63 00:06:41,723 --> 00:06:43,391 Sağlığa saygı, unutma. 64 00:06:43,683 --> 00:06:45,477 Tam babamlık laf ettin. 65 00:06:46,019 --> 00:06:47,312 Haklısın. 66 00:06:48,313 --> 00:06:50,857 Emma, biraz daha güvende olmanı istiyorum. 67 00:06:50,941 --> 00:06:51,858 Tüm söylediğim bu. 68 00:06:51,942 --> 00:06:55,445 Bak Shaw, babam senin amirindi, biliyorum ve ona borçlu hissediyorsun 69 00:06:55,528 --> 00:06:58,490 ama ebeveynlik tavsiyeleri için fazla yaşlıyım, tamam mı? 70 00:06:58,990 --> 00:06:59,824 Yine de seni seviyorum. 71 00:07:01,868 --> 00:07:03,912 Biraya ihtiyacım var. Geliyor musun? 72 00:07:32,524 --> 00:07:33,358 Bu o. 73 00:07:34,067 --> 00:07:35,277 Bella. 74 00:07:35,860 --> 00:07:38,363 Görünüşe göre ağlar bizim yerimize işimizi yapmış. 75 00:07:38,780 --> 00:07:40,949 Diğer üçünü de yakalamalıyız Lucas. 76 00:07:41,449 --> 00:07:42,868 Zamanımız yok. 77 00:07:42,951 --> 00:07:46,079 Nasıl yapacağız? Köpek balığı uzmanı sensin 78 00:07:46,162 --> 00:07:48,290 ve annelerini takip edemezsek her şey biter. 79 00:07:49,332 --> 00:07:51,042 Bella iyi bir anneydi. 80 00:07:53,712 --> 00:07:57,132 Çocuklarını şehrin en iyi açık büfesine götürüyordu. 81 00:08:04,306 --> 00:08:05,473 Hey. 82 00:08:09,519 --> 00:08:10,937 Spin. 83 00:08:11,146 --> 00:08:12,731 Muhteşemdi. 84 00:08:12,814 --> 00:08:16,109 Su altındaki canlı yayın da harikaydı. Bir baksana. 85 00:08:16,192 --> 00:08:18,945 Peşine takıldıktan sonra bizi yuvaya götüren büyük beyaz. 86 00:08:19,029 --> 00:08:21,197 Kolayca 5.000 beğeni alır. 87 00:08:21,281 --> 00:08:23,325 Bu geceye kadar Facebook ve Instagram'da yayınlayacağım. 88 00:08:23,408 --> 00:08:24,492 Drone'a ne oldu? 89 00:08:24,576 --> 00:08:28,538 Evet. Donanımlarından biri yandı ama uğraşıyorum. 90 00:08:30,081 --> 00:08:31,291 Miya. 91 00:08:32,751 --> 00:08:35,629 -İyi misin? -Triton'da yeni bir şey var mı? 92 00:08:36,671 --> 00:08:37,672 Evet. 93 00:08:38,672 --> 00:08:41,634 -Onu hâlâ bulamıyorum. -Kimi? 94 00:08:42,969 --> 00:08:44,679 Nemo'yu. 95 00:08:47,807 --> 00:08:49,809 İyi bir doktora programına başvurmak istiyorsan 96 00:08:49,893 --> 00:08:51,686 daha çok çabalasan iyi edersin. 97 00:08:55,690 --> 00:08:56,816 Ne? 98 00:08:57,150 --> 00:09:00,654 -Sorun değil Dr. Collins. -E, elinde ne var? 99 00:09:00,820 --> 00:09:05,075 Popülasyon araştırmasını tamamladım 100 00:09:05,659 --> 00:09:10,038 ve evet, büyük beyaz köpek balıkları geçen seneye göre azalmış. 101 00:09:10,121 --> 00:09:11,081 %6. 102 00:09:12,082 --> 00:09:14,209 -Olgunlar mı yavrular mı? -İkisi de. 103 00:09:16,753 --> 00:09:18,547 Şaşırdınız mı Dr. Collins? 104 00:09:26,179 --> 00:09:28,848 Hayır, bu doğru olamaz. Program hatası falan olmalı. 105 00:09:28,932 --> 00:09:31,726 Spin, Triton'daki durum nasıl? 106 00:09:31,810 --> 00:09:34,854 Şu an yuvada %65'teyiz, 107 00:09:34,938 --> 00:09:36,815 bu da bize güzel sayılar veriyor. 108 00:09:36,898 --> 00:09:38,358 Yeterince iyi değil Spin. 109 00:09:39,651 --> 00:09:41,820 Kör noktalarımızdan bazılarına bakalım. 110 00:09:41,903 --> 00:09:44,322 Altı sensör daha donatırız. 111 00:09:45,073 --> 00:09:46,116 Tamam. 112 00:09:47,284 --> 00:09:48,493 Yarın ayarlarız. 113 00:10:25,572 --> 00:10:26,823 Güzel yakalamışsın. 114 00:10:26,907 --> 00:10:30,076 Restoranda bunlardan iyi para kazanırdık Nandi. 115 00:10:30,160 --> 00:10:32,871 -Biliyorum. Uzun zaman olmuş gibi. -Evet. 116 00:10:35,290 --> 00:10:37,042 Bahari, böyle yaşanmaz. 117 00:10:37,125 --> 00:10:38,210 Gitmeliyiz. 118 00:10:38,293 --> 00:10:40,587 Evimiz diye bildiğimiz tek yer burası Nandi. 119 00:10:40,670 --> 00:10:42,964 Bitti artık. Etrafına baksana. 120 00:10:43,340 --> 00:10:44,507 Burada bizim için bir şey kalmadı. 121 00:10:45,008 --> 00:10:46,718 -Nereye gideriz? -Herhangi bir yere. 122 00:10:46,968 --> 00:10:47,969 Bir yolunu buluruz. 123 00:10:52,224 --> 00:10:55,727 Aman aman. Bu bakışı biliyorum. 124 00:10:56,061 --> 00:10:58,188 Annem de böyle yapardı. 125 00:10:59,481 --> 00:11:03,276 Bak Nandi, bunu sonra konuşabiliriz. 126 00:11:03,526 --> 00:11:06,029 Sana göre her şey sonra yapılır Bahari. 127 00:11:06,947 --> 00:11:09,699 Sorun değil. Git temizlen. 128 00:11:18,250 --> 00:11:21,044 Çok lezzetliydi Nandi. Teşekkürler. 129 00:11:21,419 --> 00:11:23,213 Bizim için bir zevk Emma. 130 00:11:24,673 --> 00:11:26,049 Spin. 131 00:11:27,259 --> 00:11:28,927 Spin... 132 00:11:30,011 --> 00:11:31,388 Neden balık yemiyorsun? 133 00:11:33,056 --> 00:11:35,850 Spin tam bir vegan. "Pegan." 134 00:11:35,934 --> 00:11:38,436 Bahari, sağduyulu ve sürdürülebilir yemek seçimi 135 00:11:38,520 --> 00:11:39,729 sadece çevre için değil, 136 00:11:39,813 --> 00:11:42,691 -sağlığın için de iyidir. -Balık sadece. 137 00:11:43,024 --> 00:11:44,818 Ders vermeyi bırak. 138 00:11:44,943 --> 00:11:48,780 Dünyada ders veren verene ama geldiğimiz hâle bak. 139 00:11:48,863 --> 00:11:51,074 Bu konuda hemfikiriz. Shot isteyen? 140 00:11:51,449 --> 00:11:52,868 Olur mu? 141 00:11:53,702 --> 00:11:55,161 Ben de içebilir miyim Dr. Collins? 142 00:11:55,495 --> 00:11:58,957 Bak Miya, birlikte içiyorken bana Emma diyebilirsin. 143 00:11:59,124 --> 00:12:00,125 Devam et. 144 00:12:04,254 --> 00:12:05,505 Çok seksisin. 145 00:12:06,840 --> 00:12:09,050 Bir dakika, yüksek sesle mi söyledim? 146 00:12:10,302 --> 00:12:11,887 İkinizi hepimiz biliyoruz. 147 00:12:12,387 --> 00:12:13,471 Tamam. 148 00:12:13,597 --> 00:12:16,933 Japonya'da içki için âdetimiz vardır 149 00:12:17,017 --> 00:12:20,228 ve diğerlerinin bardağını doldurmak kibarlık olarak kabul edilir. 150 00:12:20,395 --> 00:12:22,355 Ve genç olan... 151 00:12:26,192 --> 00:12:27,694 ...yaşlı olan için doldurur. 152 00:12:28,361 --> 00:12:30,363 Ben mi? Peki ya o? 153 00:12:31,239 --> 00:12:33,783 Ben senin amirinim. Bu hiç hoş değil. 154 00:12:33,867 --> 00:12:35,118 -Al. -Teşekkürler. 155 00:12:35,660 --> 00:12:36,870 Teşekkürler. 156 00:12:37,954 --> 00:12:41,249 -Şerefe! -Şerefe! 157 00:13:16,826 --> 00:13:19,037 Daha bir hafta erzak gelmeyecekti. 158 00:13:19,120 --> 00:13:20,830 Bu çöp mavnası da değil. 159 00:13:27,546 --> 00:13:29,381 O tekneyi daha önce gördün mü? 160 00:13:32,676 --> 00:13:33,927 Hayır. 161 00:13:35,512 --> 00:13:37,931 Kim bilir, belki orada giysiler vardır. 162 00:13:38,014 --> 00:13:39,224 Sana uygun bir gömlek alırsın. 163 00:13:40,642 --> 00:13:41,893 Gidip bakalım. 164 00:13:43,520 --> 00:13:46,439 Emma! İnanamıyorum. 165 00:13:46,523 --> 00:13:49,818 -Şu seksi adam kim? -Richie Lowell. 166 00:13:50,193 --> 00:13:53,113 -Lisansüstü eğitime beraber gittiler. -Harika. Beraber mi yoksa... 167 00:13:53,446 --> 00:13:54,573 ...beraber mi? 168 00:13:54,781 --> 00:13:57,242 -Richard? -Selam. 169 00:13:57,492 --> 00:13:58,660 Nasılsın? 170 00:14:01,037 --> 00:14:02,622 -Beraber. -Beraber. 171 00:14:04,583 --> 00:14:07,002 -Uzun zamandır seni görmüyordum. -Evet. 172 00:14:09,045 --> 00:14:10,213 Burada ne yapıyorsun? 173 00:14:11,089 --> 00:14:12,299 Yardımına ihtiyacımız var. 174 00:14:15,051 --> 00:14:17,846 Arkadaşlar, bunlar Richard ve Lucas. 175 00:14:17,929 --> 00:14:20,849 Bu Spin. MIT'den teknoloji sihirbazımız. 176 00:14:20,974 --> 00:14:23,560 -Shaw. Onu hatırlarsın. -Seni görmek güzel Shaw. 177 00:14:23,643 --> 00:14:27,355 -Seni de Richie. -Adım artık Richard ya da Dr. Lowell. 178 00:14:27,439 --> 00:14:29,733 -Karar senin Eugene. -Bu da Miya. 179 00:14:29,816 --> 00:14:32,611 Toba Denizcilik Teknolojisi Enstitüsü'nden 180 00:14:32,694 --> 00:14:34,696 yaz öğrenci stajyerlerimizden biri. 181 00:14:34,779 --> 00:14:37,157 -Doğru söyledim mi? -Evet. Tanıştığımıza memnun oldum. 182 00:14:40,327 --> 00:14:42,579 -Çok memnun oldum hanımefendi. -Tanıştığımıza memnun oldum. 183 00:14:42,662 --> 00:14:44,706 Bu çocukların Triton'dan biraz yardıma ihtiyacı oldu. 184 00:14:44,789 --> 00:14:46,041 Ne bulmak istiyorsunuz? 185 00:14:46,249 --> 00:14:48,043 Üç boğa. 186 00:14:48,126 --> 00:14:50,879 Burası boğalar için kötü bir yer. Beyaz köpek balıklarına suşi olurlar. 187 00:14:50,962 --> 00:14:53,048 -Lucas? -Genelde öyle olur 188 00:14:53,131 --> 00:14:54,674 ama birinde iz sürücümüz var. 189 00:14:55,258 --> 00:14:56,968 Bu tarafa doğru geldiklerinden eminiz. 190 00:14:57,594 --> 00:15:01,181 Turuncu Nehir'in 160 kilometre yukarısında altı insan kayboldu. 191 00:15:02,015 --> 00:15:04,392 Yerel halk ilk başta timsah sandı. 192 00:15:04,476 --> 00:15:05,936 Ama işin altından boğa köpek balıkları çıktı. 193 00:15:06,019 --> 00:15:08,480 Ne? Ama köpek balıkları stresli ya da aç değillerse 194 00:15:08,563 --> 00:15:10,565 böyle bir davranış göstermezler ki. 195 00:15:10,649 --> 00:15:12,359 -Bunu biliyorsun. -Kesinlikle. 196 00:15:12,651 --> 00:15:16,321 Onları durdurup sorunu bulmak için bizi tuttular. 197 00:15:16,404 --> 00:15:19,157 Yani nehirde insanları mı öldürdüler? 198 00:15:19,282 --> 00:15:21,535 Boğa köpek balıkları tatlı suda yaşayabilirler. 199 00:15:21,826 --> 00:15:24,287 Evet, bunu anladım zaten. 200 00:15:24,371 --> 00:15:25,872 Birlikte çalıştılar. 201 00:15:26,706 --> 00:15:28,291 Sürüyle avlandılar. 202 00:15:29,709 --> 00:15:32,337 Bu mümkün değil. 203 00:15:32,420 --> 00:15:34,005 Birlikte derken, yunuslar gibi mi? 204 00:15:34,339 --> 00:15:36,174 Doğru. Kendim gördüm. 205 00:15:36,800 --> 00:15:38,510 Buna inanmak benim için gerçekten zor. 206 00:15:40,303 --> 00:15:43,098 Tamam. Miya, 207 00:15:43,682 --> 00:15:45,934 Triton'da herhangi bir şey var mı? 208 00:15:46,142 --> 00:15:47,602 Evet. 209 00:15:48,853 --> 00:15:55,527 Carcharhinus leucas görmeyeli en az bir hafta oldu. 210 00:15:56,403 --> 00:15:58,530 -Birkaç düzine büyük beyaz var... -Boğa yok. 211 00:15:58,655 --> 00:15:59,656 Evet. 212 00:16:01,908 --> 00:16:03,118 Gördünüz işte. 213 00:16:04,369 --> 00:16:07,831 Sanırım bu, hoşça kalın ve bol şans demek oluyor. 214 00:16:09,040 --> 00:16:12,752 -Su Blogu'na benziyor. -Bizi takip ediyor musun? 215 00:16:13,211 --> 00:16:14,713 Sence? 216 00:16:15,005 --> 00:16:17,799 Burası ev demek için garip bir yer Em. 217 00:16:18,884 --> 00:16:20,677 -Sert bir yer. -Yukarısı öyle. 218 00:16:22,262 --> 00:16:24,389 Ama aşağısı cennet. 219 00:16:25,473 --> 00:16:28,602 Sadece sen ve balık. Tam istediğin gibi. 220 00:16:28,935 --> 00:16:30,395 Etrafta hiç insanlık belirtisi yok. 221 00:16:32,522 --> 00:16:36,026 Yani, seni kim suçlayabilir ki? Yaptıklarımıza baksana. 222 00:16:36,860 --> 00:16:41,239 Köpek balığı nörolojisinde çifte doktora yapan biri neden avda? 223 00:16:46,203 --> 00:16:49,289 Bir içki için gemiye gelsene, sorunu cevaplarım. 224 00:16:52,042 --> 00:16:54,544 Pekâlâ. Hoş geldin. 225 00:16:56,755 --> 00:16:58,548 Attan inip eşeğe binmişsin Richard. 226 00:16:59,007 --> 00:17:00,175 Yüzebiliyor mu bari? 227 00:17:00,508 --> 00:17:02,552 Patronum dikkat çekmemeyi sever. 228 00:17:04,304 --> 00:17:07,891 Boğaların yerini bulabilmek için etrafa bakacağız. 229 00:17:08,850 --> 00:17:10,393 N'aber patron? 230 00:17:13,145 --> 00:17:15,065 -Viski? -Dalış yapıyorum. 231 00:17:15,690 --> 00:17:18,026 -Sen de yapıyorsun sanıyordum. -Su vereyim o zaman. 232 00:17:26,826 --> 00:17:28,077 Bu güzelmiş. 233 00:17:29,246 --> 00:17:30,247 Evet. 234 00:17:31,581 --> 00:17:33,124 Bizi hiç düşünüyor musun? 235 00:17:35,544 --> 00:17:37,295 Evet, bazen. 236 00:17:38,588 --> 00:17:40,507 Ne düşünüyorsun? 237 00:17:40,840 --> 00:17:43,843 Babam ölünce ve sen Sidney'deki işi kabul edince berbat oldu. 238 00:17:46,012 --> 00:17:48,265 Ama muhtemelen şu an olmamız gereken yerdeyiz. 239 00:17:49,474 --> 00:17:50,976 Muhtemelen. 240 00:17:55,605 --> 00:17:58,608 -Bella. -Evet. 241 00:17:58,984 --> 00:18:01,278 -Takip ettiğin köpek balığı bu mu? -Evet. 242 00:18:01,361 --> 00:18:03,446 Dün onu ölü hâlde buldum. 243 00:18:04,239 --> 00:18:06,324 Beyninden doğru bir şey anlayabilir miyim diye 244 00:18:06,408 --> 00:18:07,576 bakıyorum. 245 00:18:07,659 --> 00:18:09,536 -Bulabildin mi? -Maalesef hayır. 246 00:18:10,370 --> 00:18:11,955 Bu hâlâ açık. 247 00:18:13,707 --> 00:18:14,916 Evet. 248 00:18:15,584 --> 00:18:17,043 Kim ödüyor peki? 249 00:18:17,711 --> 00:18:18,962 Genotics Laboratuvarları. 250 00:18:19,838 --> 00:18:22,424 Biliyorum. Kurumsal derebeyleri. 251 00:18:22,507 --> 00:18:25,302 Onlar için birkaç proje yapıyorum, araştırmamı finanse ediyorlar. 252 00:18:25,385 --> 00:18:27,387 Büyük ilaç firmalarına mı çalışıyorsun? 253 00:18:27,470 --> 00:18:30,849 Durumu kabullenelim. İklim değişikliği devam edecek Emma. 254 00:18:31,766 --> 00:18:33,476 Dünya çok daha küçülecek. 255 00:18:33,560 --> 00:18:35,145 Ve bazı insanlara bir sürü para kazandıracak. 256 00:18:35,770 --> 00:18:38,273 -Sistina Şapeli... -Kendi kendine olmadı. 257 00:18:42,235 --> 00:18:45,071 Bak, dinle... 258 00:18:46,448 --> 00:18:49,201 İşimiz bitene kadar sudan uzak dur. 259 00:18:49,826 --> 00:18:51,369 Önlem olsun diye sadece. 260 00:18:52,746 --> 00:18:55,248 Teşekkür ederim ama biz de burada çalışıyoruz. 261 00:18:57,250 --> 00:18:58,668 Yine aynı Emma. 262 00:18:59,753 --> 00:19:01,213 Yine aynı Richard. 263 00:19:03,340 --> 00:19:05,133 -Kontrol edebilir miyim? -Tabii. 264 00:19:05,217 --> 00:19:09,471 Kafana göre takıl. Pahalı görünen bir şeye dokunmasan yeter, tamam mı? 265 00:19:09,971 --> 00:19:11,097 Tamam. 266 00:19:25,946 --> 00:19:28,156 Pekâlâ, Brown önden gidecek. En derine gidenimiz o. 267 00:19:28,240 --> 00:19:30,867 Arkasını kollayın. Daha da derine inebilsin. 268 00:19:32,118 --> 00:19:33,662 Yaklaşık 27 metre gideceğiz. 269 00:19:38,917 --> 00:19:40,961 Miya, iletişim kontrolü. 270 00:19:41,336 --> 00:19:44,089 Net duyabiliyorum Dr. Collins. 271 00:19:51,763 --> 00:19:52,973 Derine iniyoruz. 272 00:19:54,057 --> 00:19:56,851 Dikkat edin, etrafınızda köpek balıkları var. 273 00:20:05,860 --> 00:20:10,365 Tamam, kör noktalarımızdan birine yaklaşıyorsunuz. 274 00:20:10,490 --> 00:20:11,783 Anlaşıldı Miya. 275 00:20:13,076 --> 00:20:14,703 Yuva duvarına doğru gidiyorum. 276 00:20:32,888 --> 00:20:34,973 Pekâlâ ekip, nasıl görünüyor? 277 00:20:35,849 --> 00:20:38,602 Çok fazla siyah uçlu köpek balığı var, boğa yok. 278 00:20:41,980 --> 00:20:44,107 Sanırım daha derine inmemiz gerekecek. 279 00:20:52,115 --> 00:20:54,242 Sensörü aktifleştiriyorum Miya. 280 00:20:57,078 --> 00:20:59,372 Frekans ve veri için iyi. 281 00:20:59,873 --> 00:21:00,874 Sıradaki. 282 00:21:08,465 --> 00:21:10,467 Tamam Brown, sen derine git. 283 00:21:10,550 --> 00:21:13,136 -Bizimle paralel kal. -Ama güvenli olacak mı? 284 00:21:23,230 --> 00:21:26,358 -Tamam, ayrılalım. -Anlaşıldı patron. 285 00:21:26,733 --> 00:21:27,734 Anlaşıldı. 286 00:21:28,360 --> 00:21:29,611 İyi avlanmalar. 287 00:22:11,027 --> 00:22:12,904 Bir sonraki kör noktaya doğru gidiyorum. 288 00:22:14,531 --> 00:22:16,032 Anlaşıldı Dr. Collins. 289 00:22:27,586 --> 00:22:29,004 Bir sorunumuz var. 290 00:22:32,799 --> 00:22:34,342 Emma, sorun ne? 291 00:22:36,177 --> 00:22:37,262 Siktir. 292 00:22:37,512 --> 00:22:40,557 Burada iki büyük beyaz köpek balığı var. Yeni ölmüşler. 293 00:22:46,313 --> 00:22:48,481 Sana sudan uzak durmanı söylemiştim. 294 00:22:51,401 --> 00:22:52,694 Sakin ol. 295 00:22:57,365 --> 00:22:58,617 Sakin ol. 296 00:23:01,620 --> 00:23:05,999 Emma, alanda bir boğa var. Büyük ve hızlı hareket ediyor. 297 00:23:06,082 --> 00:23:07,417 Köpek balığı. 298 00:23:09,211 --> 00:23:10,587 Yuvadan hemen çık. 299 00:23:11,087 --> 00:23:13,256 Onların dalgıçlarına doğru bir yol izliyor. 300 00:23:13,340 --> 00:23:17,219 Lucas, yuvada bize doğru gelen bir boğa köpek balığı var. Tamam. 301 00:23:17,510 --> 00:23:21,056 Şanslı günümüzdeyiz çocuklar. Dikkatli olun. 302 00:23:21,306 --> 00:23:23,391 Tamamdır patron. Gözlerimizi dört açtık. 303 00:23:23,892 --> 00:23:25,518 Gelin bakalım sinsi pislikler. 304 00:23:27,938 --> 00:23:30,023 Brown, neredesin? 305 00:23:30,774 --> 00:23:33,318 Güneybatıdan geliyor. Derinliği 30 metreden az. 306 00:23:37,864 --> 00:23:39,616 Brown, beni duyuyor musun? 307 00:23:43,870 --> 00:23:46,206 -Nerede... -Orada. Onu görüyorum. 308 00:23:46,414 --> 00:23:48,750 Bir şey yok. Onu görüyoruz şimdi. 309 00:23:49,209 --> 00:23:50,335 Tamam. 310 00:23:58,385 --> 00:23:59,803 Ha siktir! 311 00:24:15,026 --> 00:24:16,570 Ekibime geri dönmeliyim. 312 00:24:17,696 --> 00:24:21,575 Aşağıdaki büyük beyazları da sizin boğalar mı o hâle getirdi? 313 00:24:22,200 --> 00:24:23,118 Evet. 314 00:24:23,451 --> 00:24:25,287 O köpek balıkları köpek balığı gibi davranmıyor Richard. 315 00:24:25,704 --> 00:24:28,498 Güvenilir bir yiyecek kaynağı için büyük beyazların yuvalarına saldırıyorlar. 316 00:24:28,582 --> 00:24:30,458 Bundan başlamamızı neden söylemedin? 317 00:24:30,542 --> 00:24:33,461 Büyük beyazlar daha hızlı ve güçlüdür. Boğa köpek balıklarını yerler. 318 00:24:33,545 --> 00:24:36,590 Bunları yiyemezler. Teorime göre boğalar, iklim değişikliğine 319 00:24:36,673 --> 00:24:37,966 beyazlardan daha hızlı uyum sağlıyor, 320 00:24:38,216 --> 00:24:40,969 bu da onları her şeye karşı daha agresif hâle getiriyor. 321 00:24:41,386 --> 00:24:43,388 Nörolojik değerlendirme yapmak için beni tuttular. 322 00:24:43,471 --> 00:24:45,056 Genotics de onlardan mı para kazanıyor? 323 00:24:45,140 --> 00:24:47,225 Yahu Emma, demin orada bir adamımı kaybettim! 324 00:24:50,729 --> 00:24:52,188 Ne yapacağız peki? 325 00:24:53,565 --> 00:24:56,151 O köpek balıklarını hemen sudan çıkarmazsak 326 00:24:57,819 --> 00:24:59,905 kurtarmak için çalıştığımız her şeyi yok edecekler. 327 00:25:08,496 --> 00:25:10,832 Hayatımda gördüğüm en ürkütücü şey. 328 00:25:11,833 --> 00:25:14,127 Brown'ın SAV ile gitme şekli... 329 00:25:14,252 --> 00:25:16,296 Sanki öldüğünü bilmiyor gibiydi. 330 00:25:16,588 --> 00:25:19,216 Ölmeden önce 15 metre gitmiş olabilir. Bir düşün. 331 00:25:19,466 --> 00:25:21,718 Herhangi birimiz olabilirdi. Sen, ben... 332 00:25:22,052 --> 00:25:23,053 Ben değil. 333 00:25:24,971 --> 00:25:27,098 Brown'ı 15 yıldır tanıyordum. 334 00:25:27,307 --> 00:25:29,601 Sayamayacağım kadar arkamı kollamıştır. 335 00:25:29,684 --> 00:25:31,937 Yani, illa onun hakkında konuşacaksanız 336 00:25:32,854 --> 00:25:34,314 biraz saygı gösterin. 337 00:25:37,692 --> 00:25:39,569 Teçhizatlarınızı giyin. 30 dakika içinde dalıyoruz. 338 00:25:39,653 --> 00:25:40,654 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 339 00:25:43,531 --> 00:25:45,700 Emma, cidden ona yardım edecek misin? 340 00:25:46,743 --> 00:25:47,744 Edeceğiz. 341 00:25:49,287 --> 00:25:50,997 Demin bir insan kaybettik. 342 00:25:52,123 --> 00:25:54,584 En az iki tane de olgun büyük beyazı. 343 00:25:54,668 --> 00:25:56,253 Daha fazla kaybetmeyi göze alamayız. 344 00:25:59,172 --> 00:26:00,674 Richard'la yakındınız, biliyorum. 345 00:26:00,757 --> 00:26:02,676 Evet, babamla senin ondan hiç hoşlanmadığınızı biliyorum. 346 00:26:02,759 --> 00:26:04,844 Hoşlansam kimin umurunda? 347 00:26:04,928 --> 00:26:06,471 Ona güvenmiyorum ki. 348 00:26:07,055 --> 00:26:08,139 Ya sen? 349 00:26:11,351 --> 00:26:13,270 -Spin? -Efendim? 350 00:26:13,520 --> 00:26:17,232 GPS takip sinyalinde arama geçmişi sağlayabilir misin? 351 00:26:17,857 --> 00:26:19,609 İz sürücüsüne göre değişir. 352 00:26:20,193 --> 00:26:22,195 Richard'ın laboratuvarındaki boğa, Bella'ya. 353 00:26:22,279 --> 00:26:25,949 Onda sesten radyoya dönüştürme sinyali varmış. 354 00:26:26,032 --> 00:26:28,368 Vay be, gerçekten zor bir teknoloji parçası. 355 00:26:28,577 --> 00:26:33,707 Ama herhangi bir GPS işaretçisinde arama geçmişi sağlayabilirsin. 356 00:26:34,541 --> 00:26:35,750 Değil mi Spin? 357 00:26:36,418 --> 00:26:39,212 Evet, tabii ki. Yani bir deneyebilirim. 358 00:26:39,296 --> 00:26:41,840 -Denemekten fazlasını yapabilirsin. -Evet. 359 00:26:42,382 --> 00:26:43,925 Yapacağım. Tamam. 360 00:26:48,221 --> 00:26:49,514 Kapı çalmak nedir bilmez misiniz? 361 00:26:51,641 --> 00:26:53,643 Bir planımız var. Lucas. 362 00:26:54,185 --> 00:26:56,813 Millet, bir fok balığının hareketlerini ve elektrik alanını taklit eden 363 00:26:56,897 --> 00:26:59,941 bir denizaltı drone'unu göndermenin en iyi yol olacağını düşündük. 364 00:27:00,233 --> 00:27:01,902 Ayrıca fok kanı da üretebilir. 365 00:27:01,985 --> 00:27:03,320 Köpek balıkları fokları sever. 366 00:27:03,737 --> 00:27:04,738 Bu bilgi için teşekkür ederim. 367 00:27:06,489 --> 00:27:08,742 Sizin yuvanıza konumlanacağız 368 00:27:08,825 --> 00:27:11,661 ve belirleyici olarak Triton sisteminizi kullanacağız. 369 00:27:13,246 --> 00:27:14,789 Bizi uyarırsınız diye umuyoruz. 370 00:27:19,127 --> 00:27:20,128 Harika. 371 00:27:20,212 --> 00:27:22,881 Buraya bir adam getireceğiz, sistemin nasıl çalıştığını ona gösterebilirsiniz. 372 00:27:24,007 --> 00:27:25,175 Teşekkürler. 373 00:27:27,802 --> 00:27:30,305 Buraya iri, güçlü bir adam getirdiğin için teşekkürler 374 00:27:30,388 --> 00:27:33,099 çünkü Çevresel Gürültü İtme Mühendisliği 375 00:27:33,183 --> 00:27:36,561 lisansı olan bu küçük kız muhtemelen bunu halledemez. 376 00:27:38,230 --> 00:27:42,525 Alınma Emma ama bazen iri, güçlü bir adam sadece yardım etmek ister. 377 00:27:43,068 --> 00:27:44,736 Ve o sadece bir çocuk. 378 00:27:46,279 --> 00:27:48,365 Ben hallederim büyükbaba. 379 00:27:52,160 --> 00:27:53,286 Orada ne var beyler? 380 00:27:53,787 --> 00:27:57,415 Haloperidol kokteyli. Boğaları canlı yakalamayı tercih ederiz. 381 00:27:57,666 --> 00:27:59,918 Evet, onlardan bizde de var. 382 00:28:00,252 --> 00:28:01,711 Onlar ne? 383 00:28:02,337 --> 00:28:03,755 Patlayıcı uçlular. 384 00:28:04,506 --> 00:28:06,383 Canlı istemediğimiz zamanlar için. 385 00:28:07,217 --> 00:28:08,885 Ama bütün mekân yerle bir olur. 386 00:28:08,969 --> 00:28:12,389 O şeylerden biri, bir kazığa çarparsa bu köyden geri kalan her şey batar. 387 00:28:12,472 --> 00:28:14,808 Endişe edecek bir şey yok. Adamlarım ıskalamaz. 388 00:28:16,142 --> 00:28:18,853 Sizin köpek balığı sorununuz ne zaman bizim sorunumuz oldu? 389 00:28:18,937 --> 00:28:20,480 Bu işte hepimiz beraberiz. 390 00:28:20,564 --> 00:28:22,774 İşte böyle Richie. 391 00:28:24,651 --> 00:28:25,652 Em, 392 00:28:26,278 --> 00:28:29,531 adamlarımı savunmasız bir hâlde suya göndermemi bekleyemezsin. 393 00:28:34,244 --> 00:28:35,871 Spin, iletişim sistemimize erişim izni ver. 394 00:28:36,538 --> 00:28:37,539 Tamamdır. 395 00:28:39,583 --> 00:28:42,043 Ve Miya, bir boğa görürsen herkese haber ver, tamam mı? 396 00:28:42,127 --> 00:28:43,003 Tamam. 397 00:28:44,337 --> 00:28:45,213 Emma. 398 00:28:47,048 --> 00:28:48,174 Teşekkürler. 399 00:29:50,904 --> 00:29:52,656 Büyük beyaz. 400 00:29:53,782 --> 00:29:55,116 Şuna bak. 401 00:29:56,576 --> 00:29:58,662 Sally deniz tabanına doğru ilerliyor. 402 00:29:59,246 --> 00:30:00,080 Bu gerçekten tuhaf 403 00:30:00,163 --> 00:30:02,165 çünkü fok kanını deli gibi severlerdi. 404 00:30:02,666 --> 00:30:03,959 Belki de korkuyorlardır. 405 00:30:17,889 --> 00:30:19,599 Hazır olduğun zaman kanı akıtacağım. 406 00:30:19,683 --> 00:30:20,892 Anlaşıldı. 407 00:30:36,741 --> 00:30:39,244 -İşaret versen yeter Lucas. -Anlaşıldı. 408 00:30:58,179 --> 00:30:59,723 Bir soru sorabilir miyim Emma? 409 00:30:59,806 --> 00:31:00,765 Evet, ne? 410 00:31:04,853 --> 00:31:06,021 Olamaz. 411 00:31:06,688 --> 00:31:08,398 Kız muhabbeti yapıyoruz, değil mi? 412 00:31:10,150 --> 00:31:11,401 Spin'den hoşlanıyorum. 413 00:31:13,278 --> 00:31:14,237 Yani... 414 00:31:15,071 --> 00:31:16,406 Gerçekten hoşlanıyorum. 415 00:31:17,532 --> 00:31:18,909 Evet, tatlı biri. 416 00:31:23,371 --> 00:31:24,206 Tamam. 417 00:31:28,210 --> 00:31:31,171 Bakalım nerelerdeymişsin Thasos. 418 00:31:32,380 --> 00:31:35,258 Eğer mutluysan peşinden git. 419 00:31:35,508 --> 00:31:38,678 Tamam. Elindeki tek tavsiye bu mu? 420 00:31:39,304 --> 00:31:41,097 "Dert etme, mutlu ol" mu? 421 00:31:41,181 --> 00:31:41,973 Evet. 422 00:31:43,016 --> 00:31:46,728 Balıklarla aram iyidir, insanlarla değil. 423 00:31:49,814 --> 00:31:52,192 -Sence komik mi bu? -Belki. 424 00:31:52,400 --> 00:31:53,693 Tamam, harika. 425 00:31:58,281 --> 00:32:00,867 Drone'u size doğru yollamaya hazırız. 426 00:32:01,826 --> 00:32:03,161 Anlaşıldı. 427 00:32:16,925 --> 00:32:18,510 Kahretsin. 428 00:32:32,857 --> 00:32:34,025 Boğa köpek balığı. 429 00:32:34,109 --> 00:32:35,777 Tamam, az önce haber aldık. Boğa geliyor. 430 00:32:35,860 --> 00:32:37,821 175 derece güneybatı. 431 00:32:37,904 --> 00:32:39,489 Derinlik 18'de, daha da düşüyor. 432 00:32:40,115 --> 00:32:41,992 Sizin ekibe doğru gidiyor Dr. Lowell. 433 00:32:42,242 --> 00:32:43,994 Köpek balıklarından birini gördük. 434 00:32:44,077 --> 00:32:45,495 Anlaşıldı efendim. Tamam. 435 00:32:48,498 --> 00:32:50,750 Arkasını döndü. Koyda. 436 00:32:51,459 --> 00:32:53,378 O konuma daha yakınım. 437 00:32:53,628 --> 00:32:54,504 Richie. 438 00:32:54,588 --> 00:32:57,048 Çok riskli. Bizi bekle. 439 00:32:57,591 --> 00:32:58,758 Hayır Lucas. Orada kal. 440 00:32:58,842 --> 00:33:01,136 Bunu yuvaya geri götüreceğim, oradan alabilirsin. 441 00:33:01,219 --> 00:33:03,597 Tekrar söylüyorum. Bizi bekle. 442 00:33:08,101 --> 00:33:09,352 -Onunla konuşmaya devam et. -Tamam. 443 00:33:09,519 --> 00:33:11,521 Dikkat et. Hâlâ koyda. 444 00:33:15,942 --> 00:33:18,778 Richard, boğa sistemimizin dışında. Geldiğini göremeyeceksin. 445 00:33:29,206 --> 00:33:31,082 Richard, koya gitme. 446 00:33:31,416 --> 00:33:34,127 Orası güvenli değil. Seni Triton'da göremeyiz. 447 00:33:34,336 --> 00:33:37,255 Ben iyiyim. Diğer ikisi için gözlerinizi dört açın. 448 00:33:42,719 --> 00:33:43,762 Richard, köpek balığı! 449 00:33:44,095 --> 00:33:45,138 Boğa köpek balığı! 450 00:33:49,893 --> 00:33:50,852 Richard! 451 00:33:51,770 --> 00:33:52,729 Richard! 452 00:34:00,612 --> 00:34:01,529 Richard! 453 00:34:02,989 --> 00:34:04,032 Emma! 454 00:34:46,031 --> 00:34:47,742 Bacaklarını tut. 455 00:34:53,080 --> 00:34:54,082 Nefes al. 456 00:34:54,291 --> 00:34:56,667 Lucas, köpek balığını sudan çıkar. 457 00:34:56,960 --> 00:34:59,254 Onu tekneye bindirin ve sakinleştirin. 458 00:35:00,672 --> 00:35:02,132 -Bunu çıkaracağım, tamam mı? -Tamam. 459 00:35:02,674 --> 00:35:04,217 Tamam, bir, iki... 460 00:35:06,344 --> 00:35:07,304 Tamam. 461 00:35:24,571 --> 00:35:26,114 Evet, hadi. 462 00:35:29,784 --> 00:35:30,911 Pekâlâ. 463 00:35:31,995 --> 00:35:34,873 Şu örgü dokumalar verdiğimiz her kuruşa değdi. 464 00:35:34,956 --> 00:35:37,459 Köpek balığı seni ısırdığında uyuduğu iyi olmuş. 465 00:35:39,669 --> 00:35:40,962 Çok komik. 466 00:35:41,379 --> 00:35:43,298 İyi tarafından bakmak gerek, değil mi? 467 00:35:43,840 --> 00:35:46,843 Hayatın boyunca bir daha içkileri ödemek zorunda kalmayacaksın. 468 00:35:48,762 --> 00:35:50,305 Bana içki mi ısmarlayacaksın? 469 00:35:53,475 --> 00:35:54,643 Belki. 470 00:35:55,393 --> 00:35:59,147 Genç bir boğanın beni neredeyse ikiye ayırdığı 471 00:35:59,231 --> 00:36:01,775 hikâyeyi anlatsam dinler miydin? 472 00:36:02,567 --> 00:36:04,903 Ama tek başıma mücadele ettim 473 00:36:04,986 --> 00:36:10,033 ve kendimi kurtardım. Dişe diş ve bir daha diş. 474 00:36:10,283 --> 00:36:11,660 Çok cesurcaydı. 475 00:36:11,743 --> 00:36:13,954 Evet, sana o içkiyi ısmarlardım. 476 00:36:17,332 --> 00:36:19,376 Ama söylediklerinin tek kelimesine inanmazdım. 477 00:36:22,712 --> 00:36:25,423 Adamlarından biri ikiye ayrıldı zaten. 478 00:36:31,805 --> 00:36:33,848 Orada hayatımı kurtardığın için sağ ol. 479 00:36:36,560 --> 00:36:38,103 Sen de aynısını yapardın. 480 00:36:43,108 --> 00:36:44,609 Ben tekneme dönmeliyim. 481 00:36:46,152 --> 00:36:47,988 O köpek balığını görmek istiyorum. 482 00:37:11,469 --> 00:37:12,679 Takıldı. 483 00:37:32,699 --> 00:37:35,619 Hayır. Şanslı oltam olmaz. 484 00:38:10,111 --> 00:38:11,196 Çok güzel. 485 00:38:14,324 --> 00:38:15,617 Bu bir yavru. 486 00:38:16,785 --> 00:38:18,286 Sence kaç yaşındadır? 487 00:38:18,620 --> 00:38:21,206 Tahminimce üç ya da dörttür. 488 00:38:22,624 --> 00:38:23,875 Daha yaşlı görünüyor. 489 00:38:26,127 --> 00:38:27,504 Neredeyse olgun. 490 00:38:31,091 --> 00:38:32,467 Ne oldu sana? 491 00:38:32,676 --> 00:38:35,220 Ne kadar haloperidol verdin? 492 00:38:35,303 --> 00:38:37,138 Serum vermem gerekti. 493 00:38:37,222 --> 00:38:38,765 30 cc. 494 00:38:39,516 --> 00:38:40,976 Ama bence bu bir erkek. 495 00:38:41,434 --> 00:38:43,728 Hayır, imkânsız. 496 00:38:48,358 --> 00:38:50,902 Evet, filizleri dışkılıkla karıştırmamalı. 497 00:38:51,236 --> 00:38:53,154 Hiç profesyonelce davranmadım. 498 00:38:53,530 --> 00:38:57,534 Tamam, buna oksijen ve sakinleştirici verin, 499 00:38:57,951 --> 00:38:59,369 hayati durumunu kontrol edin, tamam mı? 500 00:38:59,953 --> 00:39:01,997 -Tamam efendim. -İyi iş çıkardın. 501 00:39:04,791 --> 00:39:06,001 Yarın seninle geleceğim. 502 00:39:06,585 --> 00:39:09,588 -Diğer ikisi için yardım edeceğim. -Hayır, bunu yapmana gerek yok Emma. 503 00:39:09,754 --> 00:39:11,172 İzin istemiyorum, söylüyorum. 504 00:39:11,673 --> 00:39:14,676 Orada insan yiyen canlılar varsa ikimiz de sebebini bulmalıyız. 505 00:39:29,357 --> 00:39:30,525 Bahari? 506 00:39:32,944 --> 00:39:34,321 Bekle. Nandi? 507 00:39:38,158 --> 00:39:39,159 Bahari! 508 00:39:41,453 --> 00:39:42,954 Nandi! Suya girme! 509 00:39:43,038 --> 00:39:44,539 Suya girme! 510 00:39:47,667 --> 00:39:48,501 Shaw? 511 00:40:12,317 --> 00:40:14,486 Sorun değil Shaw. Ben hallederim. 512 00:40:17,489 --> 00:40:18,490 Nandi? 513 00:40:27,666 --> 00:40:28,875 Aman Tanrım. 514 00:41:02,742 --> 00:41:05,287 Orada hâlâ iki tane daha var ve onları bulmalıyız. 515 00:41:05,370 --> 00:41:07,581 Kız arkadaşın bize yardım etse de etmese de fark etmez. 516 00:41:07,873 --> 00:41:10,333 Sen kendi işini yap, ben de benimkini. 517 00:41:12,002 --> 00:41:15,505 Collins'i tanıyan sensin. Sence ne yapar? 518 00:41:16,172 --> 00:41:18,049 Bu seni ilgilendirmez. 519 00:41:21,887 --> 00:41:23,179 Şimdilik. 520 00:41:28,685 --> 00:41:29,686 Spin... 521 00:41:30,937 --> 00:41:32,898 Öncesinde, bir şey buldun mu? 522 00:41:34,441 --> 00:41:39,237 Takip ettikleri köpek balığı Bella için GPS sinyalini hatırlıyor musun? 523 00:41:39,321 --> 00:41:40,488 Burada. 524 00:41:42,657 --> 00:41:46,453 Son GPS izleme sinyalinin frekansını araştırdım. 525 00:41:46,536 --> 00:41:48,038 Thasos'a gönderildi. 526 00:41:49,039 --> 00:41:51,666 Daha sonra onların uydu ağına bağlandım, 527 00:41:51,750 --> 00:41:55,295 ki haberiniz olsun, bu yasal değil ama... 528 00:41:55,378 --> 00:41:56,922 Ekrandakileri açıkla. 529 00:41:57,005 --> 00:41:59,507 Sinyalin izlediği yolu çizmeyi başardım. 530 00:41:59,591 --> 00:42:01,927 Richard ve ekibi her ne arıyorduysa 531 00:42:02,886 --> 00:42:05,555 -nehirde falan değildi. -Emin misin? 532 00:42:06,765 --> 00:42:11,645 Köpek balığının GPS sinyali ilk olarak burada devreye girdi. 533 00:42:11,853 --> 00:42:14,481 Akheilos adında araştırma tesisi. 534 00:42:14,564 --> 00:42:19,319 Carl Durant adındaki milyarder bir ilaç üreticisine ait. 535 00:42:19,402 --> 00:42:20,612 Bir dakika. Bunu hatırlıyorum. 536 00:42:20,695 --> 00:42:22,989 Haberlerde vardı. Tüm mekân batmış mıydı neydi? 537 00:42:23,073 --> 00:42:25,158 Evet. Durant'ı da beraberinde götürdü. 538 00:42:26,993 --> 00:42:28,787 Yani, garip bir durum, değil mi? 539 00:42:28,870 --> 00:42:31,164 Bu pisliklerin köpek balıklarıyla ne yaptığını bilmek istiyorum. 540 00:42:31,831 --> 00:42:33,250 Ya da onlara ne yaptığını. 541 00:42:35,377 --> 00:42:37,712 -Hey, çok özür dilerim. -Bana yalan söyledin! 542 00:42:38,213 --> 00:42:40,131 Köpek balıklarını Turuncu Nehir'den takip etmediniz. 543 00:42:41,132 --> 00:42:44,010 Onlar bir araştırma tesisinden kaçtı. 544 00:42:44,970 --> 00:42:46,012 Bunu nereden biliyorsun? 545 00:42:46,096 --> 00:42:48,682 O köpek balıkları değiştirilmiş, tasarlanmış. 546 00:42:48,765 --> 00:42:50,642 Onlar köpek balığı değil Richard. Onlar başka bir şey. 547 00:42:50,725 --> 00:42:51,851 Emma. 548 00:42:51,935 --> 00:42:53,478 Akhelios'ta ne yapıyorlardı? 549 00:42:56,064 --> 00:42:58,316 Lucas! Duydun mu? 550 00:42:59,359 --> 00:43:00,944 Ne oluyor? 551 00:43:01,027 --> 00:43:03,321 Çok güçlü vuruyor. 552 00:43:03,405 --> 00:43:06,157 Gözlem penceresinden delik açacak. 553 00:43:06,241 --> 00:43:07,242 Laboratuvar! 554 00:43:11,204 --> 00:43:13,123 Bu pencere fazla dayanmayacak. 555 00:43:13,206 --> 00:43:15,584 Köpek balıklarımız orada. Ne bekliyorsunuz? Yatıştırın onları! 556 00:43:15,667 --> 00:43:17,502 Gemiyi batırmalarına izin mi vereceğiz Richard? 557 00:43:20,255 --> 00:43:22,215 Hayır. Uçları şarj edin. 558 00:43:22,382 --> 00:43:25,510 -Bu senin vereceğin bir karar değil. -Öldürme şansınız olursa değerlendirin. 559 00:43:25,886 --> 00:43:27,429 Onları nasıl durduracağımı biliyorum! 560 00:43:27,512 --> 00:43:29,598 -Richard? -Hadi. 561 00:43:33,310 --> 00:43:36,104 Çok derindeler. Atış yapamıyorum. 562 00:43:38,064 --> 00:43:39,190 Bu da ne... 563 00:43:40,358 --> 00:43:42,152 İçeri girin. Tehlikedesiniz. 564 00:43:42,402 --> 00:43:43,653 Hadi. 565 00:43:43,987 --> 00:43:46,156 Hey! Pislik! 566 00:43:46,656 --> 00:43:48,617 O atışlardan biri buraya isabet ederse 567 00:43:48,950 --> 00:43:50,869 bütün köyü yerle bir edersin. 568 00:43:53,330 --> 00:43:54,372 Siktir. 569 00:44:05,008 --> 00:44:06,176 Richard. 570 00:44:06,635 --> 00:44:08,220 Onun için buradalar. 571 00:44:08,803 --> 00:44:10,180 O zaman istediklerini ver. 572 00:44:11,723 --> 00:44:12,891 Ben hallederim. 573 00:44:21,441 --> 00:44:23,485 Ne bekliyorsun? Köpek balığını bırak. 574 00:44:23,610 --> 00:44:25,946 Şimdiye dek sahip olduğumuz tek canlı örneği kaybedelim mi? 575 00:44:27,572 --> 00:44:30,033 Hayatta olmaz. Ver onu bana. 576 00:44:33,036 --> 00:44:36,498 Geri çekil. 577 00:44:53,098 --> 00:44:55,892 Ne oldu? 578 00:45:01,022 --> 00:45:02,148 Köpek balıkların... 579 00:45:05,402 --> 00:45:06,403 Anladılar. 580 00:45:12,701 --> 00:45:15,745 -Tamam, bir açıklamayı hak ediyorsun. -Hayır! 581 00:45:15,829 --> 00:45:18,915 Bir açıklama daha istemiyorum Richard. Gerçeği istiyorum. 582 00:45:21,167 --> 00:45:23,503 O iki köpek balığı kardeşlerini kurtarmaya çalışıyordu. 583 00:45:24,921 --> 00:45:27,674 Bu olay Akheilos'la başlamadı, o ikinci nesil çalışmaydı. 584 00:45:28,341 --> 00:45:30,635 Sivriburunlar üzerine yapılan araştırmayla başladı. 585 00:45:30,719 --> 00:45:33,221 Alzheimer tedavisinde kullanılacak proteinler elde etmeye çalışıldı. 586 00:45:33,930 --> 00:45:36,474 Doğru ama deneme yapmak için yeterince toplayamadılar. 587 00:45:36,558 --> 00:45:38,560 Sivriburunların beyinleri küçüktü, sonra? 588 00:45:39,269 --> 00:45:40,270 Öyleydi. 589 00:45:41,771 --> 00:45:44,608 Genetik olarak daha büyük beyinlere sahip olmak için mi tasarlandılar? 590 00:45:44,691 --> 00:45:46,484 Orada Carl Durant geldi. 591 00:45:46,902 --> 00:45:49,696 Bu araştırmayı farklı bir amaçla ele aldı. 592 00:45:50,196 --> 00:45:52,866 Eğer boğaların zekâlarını artırabilirse 593 00:45:53,658 --> 00:45:56,578 aynı tedavinin insanlar için olanını da tasarlayabilir. 594 00:45:58,330 --> 00:46:01,458 -Evrimsel bir sıçrama olur. -İnanıyor gibi konuşuyorsun. 595 00:46:01,541 --> 00:46:04,252 Köpek balıklarının kaçmasını engellemek için Akheilos'u patlattılar. 596 00:46:04,336 --> 00:46:06,338 Bella ve yavruları canlı kurtuldu. 597 00:46:06,880 --> 00:46:09,382 O zamandan beri onları yakalayıp öldürmeye çalışıyorlar. 598 00:46:09,466 --> 00:46:13,011 Patlayıcı yemler, zehir ama hiç aynı yol iki kez kullanılmadı. 599 00:46:13,178 --> 00:46:15,555 Evet çünkü öğreniyorlar. 600 00:46:16,223 --> 00:46:18,099 Bunlar Bella'nın son yavruları. 601 00:46:18,892 --> 00:46:20,268 Sadece üç tane kaldı. 602 00:46:21,436 --> 00:46:23,396 Genotics Laboratuvarları Alzheimer tedavisinin 603 00:46:23,480 --> 00:46:26,107 ve zekâ artırmanın patentlerini satın aldı. 604 00:46:26,191 --> 00:46:29,152 -Yani Yaralı Yüz'ü keseceksin... -Tanrım! 605 00:46:29,236 --> 00:46:31,488 -...sonra beynine gireceksin... -Yargılamayı bırak Emma. 606 00:46:32,197 --> 00:46:33,865 İnsanlara yardım edebiliriz. 607 00:46:34,491 --> 00:46:35,617 Sadece konuşmakla kalmayız. 608 00:46:38,787 --> 00:46:39,621 İzle. 609 00:46:43,833 --> 00:46:47,087 Bella'nın izleyicisini etkinleştirdiğimde 610 00:46:47,462 --> 00:46:52,217 nöro-elektrik sistemlere karşı bu köpek balığı çok hassas olduğu için 611 00:46:52,425 --> 00:46:54,386 altıncı hissi devreye giriyor. 612 00:46:59,182 --> 00:47:00,559 Annesini özlüyor. 613 00:47:01,643 --> 00:47:03,186 Bu köpek balıkları doğduğunda 614 00:47:03,812 --> 00:47:06,731 annelerinin izleyici frekansıyla beyinleri işlendi. 615 00:47:06,815 --> 00:47:08,942 Bu karmaşık olaydaki iyi yönü olan kazalardan biri. 616 00:47:09,025 --> 00:47:10,068 Başlama. 617 00:47:10,151 --> 00:47:13,071 Güçlü bir duygusal bağ sağlıyor. 618 00:47:13,154 --> 00:47:16,074 Boğaları kendime çekmek için dün bunu kullandım 619 00:47:16,157 --> 00:47:17,826 ve annelerinin öldüğünü bilseler bile 620 00:47:17,909 --> 00:47:19,452 buna karşı koyamadılar. 621 00:47:19,536 --> 00:47:22,247 Evet. Bu yüzden Bella'nın sinyali sende. 622 00:47:22,330 --> 00:47:25,250 Onları yakalayacak kadar yaklaşamıyorum. 623 00:47:25,792 --> 00:47:27,335 Çok zekiler 624 00:47:28,503 --> 00:47:31,006 ama aynı şekilde bu frekansa çekiliyorlar. 625 00:47:31,756 --> 00:47:33,216 Emma, 626 00:47:33,717 --> 00:47:36,177 o köpek balığının beynini inceleyebilirsek, 627 00:47:36,261 --> 00:47:38,847 insanlar arasında da aynı tür bağ geliştirebilirsek 628 00:47:38,930 --> 00:47:40,390 dünyayı nasıl değiştirebileceğimizi düşün. 629 00:47:40,432 --> 00:47:43,643 İnsanlara hissetmelerini sağlayacağız Emma ve oradan da 630 00:47:43,727 --> 00:47:45,478 -harekete geçireceğiz. -Dur. 631 00:47:45,812 --> 00:47:47,063 Kapat şunu. 632 00:47:48,523 --> 00:47:49,858 Durdur. 633 00:47:54,070 --> 00:47:56,990 -Bu resmen işkence. -Hayır Emma. 634 00:47:57,699 --> 00:47:59,201 Bu bir ilerleme. 635 00:47:59,284 --> 00:48:00,785 Kapat şunu. 636 00:48:00,869 --> 00:48:02,495 Yemin ederim, kapatsan iyi olur. 637 00:48:02,579 --> 00:48:04,164 Kapat şunu be Richard! 638 00:48:05,123 --> 00:48:06,291 Kapandı. 639 00:48:17,052 --> 00:48:18,094 Üzgünüm. 640 00:48:18,511 --> 00:48:21,139 Asla onaylamayacağını bildiğim için yalan söyledim. 641 00:48:21,223 --> 00:48:22,766 Tek konuda haklıydın o zaman. 642 00:48:22,849 --> 00:48:26,811 Bu, gezegendeki en değerli hayvan ve zaman geçiyor. 643 00:48:26,895 --> 00:48:29,814 Bu yavrular daha önce gördüklerimizden daha hızlı olgunlaşıyor. 644 00:48:29,898 --> 00:48:33,443 Diğer ikisini şu an yakalayamazsak ve eğer ürerlerse... 645 00:48:33,526 --> 00:48:35,654 Ne yapabildiklerini, nasıl öldürebileceklerini gördünüz. 646 00:48:37,155 --> 00:48:38,865 Okyanus hayatının sonu olur. 647 00:48:40,784 --> 00:48:43,245 Değer verdiğimiz her şeyin. 648 00:48:43,453 --> 00:48:44,871 Bunu göremiyor musun? 649 00:48:48,083 --> 00:48:48,917 Öyle mi? 650 00:48:52,379 --> 00:48:53,922 Evet, görüyorum. 651 00:48:54,005 --> 00:48:56,383 Karşımızda ne olduğunu tam olarak biliyormuşsun 652 00:48:56,466 --> 00:48:58,301 ama değer verdiğim biri öldü. 653 00:49:03,640 --> 00:49:05,433 O neydi bilmiyorum... 654 00:49:05,517 --> 00:49:06,977 Ama hoşuma gitti. 655 00:49:19,489 --> 00:49:21,950 Senin hatuna her şeyi söylemeliydin. 656 00:49:22,033 --> 00:49:24,119 Şu lanet köpek balıkları senden daha zekiler. 657 00:49:24,202 --> 00:49:26,371 Pencere düzeltildi. Gidebilirsin. 658 00:49:26,454 --> 00:49:29,875 Öyle mi? Buralarda dünyayı kurtarmak için uğraşıyorsun 659 00:49:29,958 --> 00:49:32,419 ama başkalarının hayatını tehlikeye atmaya çekinmiyorsun. 660 00:49:32,502 --> 00:49:33,753 Git dedim Lucas! 661 00:49:34,629 --> 00:49:37,632 Şu sihirli köpek balığı yemini neden bizden saklıyorsun Richard? 662 00:49:39,718 --> 00:49:41,136 Geri ver onu. 663 00:49:43,096 --> 00:49:45,307 Belki de Genotics Laboratuvarları'nın bilmesini istemedin. 664 00:49:46,099 --> 00:49:47,934 Ahlaki değerlerin için endişe ettin 665 00:49:48,393 --> 00:49:49,728 veya Genotics'ten ayrılıp 666 00:49:49,811 --> 00:49:52,939 kendi şirketini kurduğunda gelecek maaş gününden endişe ettin. 667 00:49:53,023 --> 00:49:54,441 -Saçmalıyorsun. -Öyle mi? 668 00:49:55,692 --> 00:49:57,652 Bunu bizden saklamasaydın 669 00:49:57,736 --> 00:50:00,822 belki buradaki işimizi çok daha çabuk bitirebilirdik. 670 00:50:01,531 --> 00:50:02,908 Ne yapacaksın? 671 00:50:03,241 --> 00:50:05,202 Çok zekisin, sence ne yapacağım? 672 00:50:06,870 --> 00:50:08,788 Hadi ama o kadar şaşırmış gibi durma! 673 00:50:10,665 --> 00:50:12,667 Köpek balığını güçlendiren biz değiliz. 674 00:50:13,543 --> 00:50:16,755 Ama pisliği temizlemek için gönderilen zavallı ahmaklarız. 675 00:50:18,506 --> 00:50:21,551 İki tane boğa köpek balığı 30 metrelik bir gemiye saldırıyor, 676 00:50:21,635 --> 00:50:24,930 sonra da silahı tanıdıkları için geri mi çekiliyor? 677 00:50:26,097 --> 00:50:28,975 Bu gerçek değil. Böyle bir şey olmaz. 678 00:50:29,392 --> 00:50:31,269 -Sen de gördün. -Hepimiz gördük. 679 00:50:31,770 --> 00:50:34,940 -Tamam, şimdi ne yapacağız? -İhbar edeceğiz. 680 00:50:35,607 --> 00:50:37,567 -Spin? -Sorun olur. 681 00:50:37,651 --> 00:50:39,653 -Neden? -İnternet yine çöktü. 682 00:50:39,736 --> 00:50:42,656 Uğruna yaşadığım her şey gitti. 683 00:50:44,115 --> 00:50:45,325 Neredeyse her şey. 684 00:50:45,534 --> 00:50:48,328 -Uydudan olabilir mi? -Evet, olabilir. 685 00:50:50,664 --> 00:50:52,332 Tamam. Sen göz kulak ol. 686 00:51:02,050 --> 00:51:03,802 Pekâlâ çocuklar. 687 00:51:06,012 --> 00:51:07,764 Bu işi bitirme zamanı. 688 00:51:07,806 --> 00:51:08,932 Anlaşıldı. 689 00:51:10,517 --> 00:51:12,185 Tekrar gidecekler. 690 00:51:12,936 --> 00:51:15,021 Tuhaf bir metal çantada bir şeyleri var. 691 00:51:15,105 --> 00:51:17,857 James Brown gibi mi tuhaf yoksa... 692 00:51:19,150 --> 00:51:20,443 Ne düşünüyorsun? 693 00:51:23,572 --> 00:51:26,199 -Drone'umuz düzeltilip hazırlandı mı? -Evet. 694 00:51:27,284 --> 00:51:28,869 Bakalım neyin peşindeler. 695 00:52:21,004 --> 00:52:22,756 Yakın dur ama çok da yakın değil. 696 00:52:22,839 --> 00:52:25,133 Bu bebeğin menzilini seviyorum. 697 00:52:53,411 --> 00:52:54,746 Ne halt ediyor bunlar? 698 00:52:55,288 --> 00:52:57,123 Çocuklar, buraya gelin. 699 00:52:57,916 --> 00:53:00,293 Triton'da drone görüntülerini aldım. 700 00:53:05,131 --> 00:53:06,883 Bakalım çantadaki neymiş. 701 00:53:09,678 --> 00:53:10,679 Yakınlaştır. 702 00:53:15,684 --> 00:53:16,685 Kahretsin. 703 00:53:17,686 --> 00:53:19,104 Ne demek "kahretsin"? 704 00:53:20,647 --> 00:53:22,274 Ne demek istiyor? 705 00:53:27,445 --> 00:53:28,697 Emma'yı bulmam gerek. 706 00:53:29,281 --> 00:53:30,282 Şimdi. 707 00:53:44,087 --> 00:53:45,213 Kahretsin. 708 00:53:46,965 --> 00:53:48,508 Aptalca bir fikir Dr. Collins. 709 00:53:48,800 --> 00:53:50,260 Emma, neredesin? 710 00:54:13,366 --> 00:54:14,826 Siktir. 711 00:54:28,924 --> 00:54:30,300 Tamam, olay şu. 712 00:54:30,675 --> 00:54:33,094 Uydu hattını kestiler, 713 00:54:34,179 --> 00:54:36,306 bir tane köpek balığı ellerinde, onu kesecekler 714 00:54:36,389 --> 00:54:38,558 ve diğer ikisini de öldürmek istiyorlar. Hızlıca. 715 00:54:39,017 --> 00:54:41,186 Eğer o iki yavru boğa çiftleşmeye başlarlarsa... 716 00:54:41,269 --> 00:54:43,855 Denizdeki mahşerden bahsediyoruz. 717 00:54:45,607 --> 00:54:46,858 Denizdeki mahşer mi? 718 00:54:47,275 --> 00:54:49,694 -Daha büyük bir balık var Emma. -Ne? 719 00:54:50,737 --> 00:54:53,365 -Hayır, daha büyük olamaz. -Beni dinle. 720 00:54:53,448 --> 00:54:56,284 Yuvanın duvarına mayın döşediler. 721 00:54:59,246 --> 00:55:00,497 Gemileri batırmak için. 722 00:55:00,830 --> 00:55:03,166 Babasıyla ben Körfez'de aynı şeyi yapardık. 723 00:55:03,583 --> 00:55:05,669 Manyetik olarak gövdeye iliştiriyorlar. 724 00:55:05,752 --> 00:55:07,671 Çok fena darbe yapıyorlar. İnan bana. 725 00:55:07,963 --> 00:55:09,756 Mayını nasıl kullanıyorlar? 726 00:55:09,839 --> 00:55:13,635 O köpek balıkları oradan geçsin diye şanslı olmalarını mı umuyorlar? 727 00:55:14,469 --> 00:55:15,470 Coğrafya. 728 00:55:16,555 --> 00:55:18,974 Yuva bir hendekte. İki duvarla çevrili bir kanyonda. 729 00:55:19,307 --> 00:55:21,726 Mayından gelen şok dalgası duvarların arasında sekecek. 730 00:55:21,810 --> 00:55:23,895 İleri geri gidecek ve büyük karmaşa yaratacak. 731 00:55:24,145 --> 00:55:27,315 Kanyondaki kinetik enerji her şeyi yok edecek. 732 00:55:27,399 --> 00:55:31,820 Şok dalgası sonra yönlenip büyük bir dalga, mini tsunami yaratacak. 733 00:55:31,903 --> 00:55:34,447 Tüm gücüyle yakın mesafeden Little Happy'ye vuracak. 734 00:55:34,531 --> 00:55:37,868 -Tüm köyü yerle bir edecek. -Beraberinde bizi de. 735 00:55:37,951 --> 00:55:41,162 Metreler boyunca tek güvenli yer onların lanet teknesi olacak. 736 00:55:42,914 --> 00:55:44,708 Richard'la konuşmam gerek. 737 00:55:45,125 --> 00:55:46,793 Bir şey değişmeyecek. Emma! 738 00:55:47,335 --> 00:55:50,755 Shaw, olduğun yerde kal. Ciddiyim. 739 00:55:58,555 --> 00:56:01,683 Bizi uyaracak mıydın? Yoksa boğulmamıza izin mi verecektin? 740 00:56:02,309 --> 00:56:05,103 -Neden bahsediyorsun? -Mayından bahsediyorum. 741 00:56:06,897 --> 00:56:07,981 Emma... 742 00:56:09,274 --> 00:56:10,567 Ne mayını? 743 00:56:11,192 --> 00:56:13,111 Yuvaya koyduğunuz. 744 00:56:13,820 --> 00:56:16,364 Bununla ilgili hiçbir şey bilmediğine 745 00:56:16,448 --> 00:56:18,533 gerçekten inanmamı mı bekliyorsun Richard? 746 00:56:18,700 --> 00:56:20,410 Ya da uydu iletişim hattını kesmenizi? 747 00:56:20,493 --> 00:56:22,829 Yemin ederim neden bahsettiğini bilmiyorum. 748 00:56:25,582 --> 00:56:26,708 Lucas. 749 00:56:32,923 --> 00:56:34,216 Sen ne yaptın? 750 00:56:35,008 --> 00:56:36,343 Emirlere uydum. 751 00:56:37,260 --> 00:56:41,681 Bella'yı bul, yavruları da üremeden önce yakala veya öldür. 752 00:56:41,973 --> 00:56:44,351 Ki her an üreyebilirler. 753 00:56:44,851 --> 00:56:46,853 O zamana kadar elleri bile çıkar. 754 00:56:47,520 --> 00:56:49,147 O yüzden öldürmeyi seçiyorum. 755 00:56:49,231 --> 00:56:51,900 Lucas, emirlerimiz arasında herhangi bir şeyi havaya uçurmak 756 00:56:51,983 --> 00:56:53,235 veya birini öldürmek yok. 757 00:56:53,318 --> 00:56:56,446 Gerçekten de buraya zihinsel engelli çocuklar için 758 00:56:56,529 --> 00:56:58,365 ilaç bulmaya geldiğimizi mi sanıyorsun? 759 00:56:58,448 --> 00:57:03,328 İyi not alsınlar, Harvard'a giderken obua çalmayı öğrensinler diye mi? 760 00:57:04,162 --> 00:57:08,500 Genotics Laboratuvarları bizi buraya insanlığın yararı için göndermedi aptal! 761 00:57:09,751 --> 00:57:12,837 Sadece kendilerini kolluyor, patentlerini 762 00:57:12,921 --> 00:57:14,422 ve hisse senedi fiyatlarını koruyorlar. 763 00:57:14,506 --> 00:57:17,884 Çünkü şu anda her şeyi kontrol eden insanlar... 764 00:57:18,385 --> 00:57:20,345 Oğlum, her türlü parayı verirler. 765 00:57:20,428 --> 00:57:24,099 Böylece işler boka sardığında da çocukları her şeyi kontrol edebilir. 766 00:57:24,891 --> 00:57:29,646 Al bakalım evlat. Sana bir milyar dolar ve 40 IQ puanı. 767 00:57:30,897 --> 00:57:33,233 Tek mesele hayatta kalmak millet. 768 00:57:36,069 --> 00:57:39,197 -İçeri girin. -Hayatta kalmak da paraya bakar. 769 00:57:39,281 --> 00:57:41,074 İçeri girin! Hemen! Siper alın! 770 00:57:41,157 --> 00:57:43,535 -Herkes bir köpek balığı olamaz. -Shaw! Lütfen, hayır! 771 00:57:43,618 --> 00:57:45,370 -Kahretsin! -Hadi! 772 00:57:45,495 --> 00:57:46,788 Bu taraftan değil. 773 00:57:57,048 --> 00:57:58,258 -Shaw, dikkat et! -Shaw! 774 00:58:06,725 --> 00:58:07,517 Shaw! 775 00:58:08,351 --> 00:58:09,769 -Hayır! -Hayır! 776 00:58:36,338 --> 00:58:37,464 -Lucas! -Dur! 777 00:58:37,547 --> 00:58:38,924 Ne halt ediyorsun sen? 778 00:58:39,925 --> 00:58:42,636 Yapmam için para aldığım şeyi. Ortalığı temizliyorum. 779 00:58:59,444 --> 00:59:00,779 Dışarı çıkmalıyız! 780 00:59:04,366 --> 00:59:05,492 Hayır! 781 00:59:09,663 --> 00:59:10,539 Emma! 782 00:59:11,831 --> 00:59:13,750 Dur! Hayır! 783 00:59:39,067 --> 00:59:40,360 Emma, koş! 784 00:59:41,069 --> 00:59:42,404 Hallet şunu! 785 00:59:52,122 --> 00:59:55,208 İhtiyacın olduğu zaman şu lanet Einstein'lar nerede? 786 00:59:59,337 --> 01:00:01,798 -Dışarı çıkmalıyız. -Hayır! Lütfen. 787 01:00:01,882 --> 01:00:05,260 Spin! Dışarıda köpek balıkları var. 788 01:00:12,183 --> 01:00:14,144 Miya! Spin! 789 01:00:14,227 --> 01:00:16,521 -Shaw! -Shaw! 790 01:00:16,605 --> 01:00:17,439 Köpek balığı! 791 01:00:18,148 --> 01:00:19,941 İçeride kalın, sizi çıkaracağız! 792 01:00:37,542 --> 01:00:38,543 Emma. 793 01:00:43,131 --> 01:00:46,259 -Sen iyi misin? Tamam. -Evet. 794 01:00:46,843 --> 01:00:49,012 -Miya? Spin? -İçerideler. 795 01:00:50,013 --> 01:00:51,473 Tanrım. 796 01:00:52,098 --> 01:00:54,059 -Onları dışarı çıkarmalıyız. -Şansını zorlama. 797 01:00:54,142 --> 01:00:56,019 Köpek balıkları oranın hemen altında. 798 01:00:56,102 --> 01:00:58,063 Mayını devre dışı bırakamazsak hepimiz ölürüz. 799 01:00:58,146 --> 01:01:00,857 Gemiyi güvenli bir yere götürdükleri an onu patlatacaklar. 800 01:01:02,025 --> 01:01:04,986 Bak, sen Miya ve Spin'e git. Ben de mayına gideyim. 801 01:01:05,612 --> 01:01:08,281 -Sen yavaş yüzersin. Ben dalarım. -İyi, her neyse. 802 01:01:08,365 --> 01:01:09,908 Mayını bulunca ne yapacağım? 803 01:01:09,991 --> 01:01:12,661 Hemen buraya gel. Devre dışı bırakmanın yolunu bulacağım. 804 01:01:12,744 --> 01:01:14,037 -Git. -Tamam. 805 01:01:25,298 --> 01:01:27,467 Dikkat et Shaw. Gözünü dört aç. 806 01:01:37,978 --> 01:01:39,479 Shaw! 807 01:01:39,563 --> 01:01:40,939 Miya! 808 01:01:41,022 --> 01:01:42,148 Shaw! 809 01:01:42,857 --> 01:01:45,318 -Shaw! -Shaw! 810 01:01:46,570 --> 01:01:48,613 -Shaw! -Shaw! 811 01:02:14,389 --> 01:02:15,682 Ne yapacağını biliyorsun. 812 01:02:17,767 --> 01:02:18,768 Oldu bil. 813 01:02:22,647 --> 01:02:25,150 Lucas, her ne yapmayı düşünüyorsan dur lütfen! 814 01:02:28,153 --> 01:02:30,405 Yapman gereken bir seçim var patron. 815 01:02:31,114 --> 01:02:33,283 Bu gemide kalıp çekini alabilirsin 816 01:02:34,034 --> 01:02:36,244 ya da okuldaki aşkına katılabilirsin. 817 01:02:37,412 --> 01:02:39,331 Düşünülmeyecek kadar basit bir karar Richard. 818 01:02:40,415 --> 01:02:42,709 Biliyor musun, o köpek balıkları şu an senden daha insan. 819 01:02:43,418 --> 01:02:45,670 Kardeşlerini geri almaya çalışacak kadar değer veriyorlar. 820 01:02:45,754 --> 01:02:47,297 Sen neye değer veriyorsun Lucas? 821 01:02:47,589 --> 01:02:49,883 Adını duyurmaya ve para kazanmaya. 822 01:02:58,600 --> 01:02:59,559 Haklısın. 823 01:03:00,810 --> 01:03:02,145 Düşünülmeyecek kadar basit. 824 01:03:10,695 --> 01:03:13,990 Senin gibi yaşamaktansa onunla ölmeyi tercih ederim. 825 01:03:27,921 --> 01:03:29,548 Köpek balığı aşkı işte. 826 01:03:32,384 --> 01:03:34,386 Bana bak. Dal. 827 01:03:35,053 --> 01:03:36,304 Sadece dal. 828 01:03:45,146 --> 01:03:46,147 Al bunu. 829 01:03:49,484 --> 01:03:51,736 Nefes al. Halledeceksin. 830 01:03:58,827 --> 01:03:59,828 Evet. 831 01:04:04,165 --> 01:04:05,917 Gitmeden önce küçük bir tur atalım. 832 01:04:11,673 --> 01:04:13,466 Arka tarafa gideceğiz. 833 01:04:22,183 --> 01:04:24,144 Sen burada kal ve... 834 01:04:24,227 --> 01:04:26,396 Dur, burada mı kalayım? Sen kal. 835 01:04:26,479 --> 01:04:28,607 Hayır. O şeylerden biri dışarıda mı diye bakmalıyız. 836 01:04:29,941 --> 01:04:31,067 -Tamam. -Spin... 837 01:04:31,151 --> 01:04:32,861 Hemen döneceğim. Tamam mı? 838 01:04:32,986 --> 01:04:35,780 Spin, bana söz ver. 839 01:04:36,156 --> 01:04:37,240 Söz veriyorum. 840 01:04:37,991 --> 01:04:41,578 -Söz mü? -Söz. 841 01:05:10,607 --> 01:05:11,691 Lanet olsun! 842 01:05:13,610 --> 01:05:15,195 Selam komşu. 843 01:05:16,655 --> 01:05:17,989 Siktir. 844 01:05:25,497 --> 01:05:26,998 Hadi dostum. 845 01:05:31,002 --> 01:05:32,712 Bunu yapmak zorunda değilsin. 846 01:05:41,471 --> 01:05:42,889 Hadi ihtiyar. 847 01:05:44,015 --> 01:05:45,308 Elindekileri görelim. 848 01:05:46,643 --> 01:05:49,688 Ne dedin? İşitme cihazımı içeride unutmuşum. 849 01:05:50,021 --> 01:05:52,107 Daha yaklaşsana evlat. 850 01:05:52,274 --> 01:05:54,317 -Evlat mı? -Evet. Doğru. 851 01:05:58,947 --> 01:06:00,532 Hadi kancık. 852 01:06:26,099 --> 01:06:27,517 Söz vermiştin. 853 01:06:42,115 --> 01:06:43,909 Bir tanesi orada. 854 01:06:43,992 --> 01:06:45,619 Tamam. Saklanmamız lazım. 855 01:06:45,702 --> 01:06:47,829 -Saklanmak mı? Nereye? -Hemen. 856 01:06:54,085 --> 01:06:55,545 Siktir! Lanet olsun! 857 01:06:56,963 --> 01:06:57,881 Hadi. 858 01:06:59,299 --> 01:07:00,592 Hadi! 859 01:07:35,210 --> 01:07:37,462 Senden daha fazlasını bekliyordum ihtiyar. 860 01:07:38,004 --> 01:07:39,756 Bu çok kolaydı. 861 01:07:40,257 --> 01:07:43,051 Hadi ama. Ayağa kalk. 862 01:07:44,678 --> 01:07:45,512 Ayağa kalk! 863 01:07:59,776 --> 01:08:01,570 Miya, sana bir şey söylemeliyim 864 01:08:02,237 --> 01:08:03,947 çünkü eğer söylemezsem... 865 01:08:06,199 --> 01:08:09,953 Hayatım boyunca her şeyden korktum. 866 01:08:10,704 --> 01:08:13,373 Sonra seninle tanıştım 867 01:08:14,374 --> 01:08:16,626 ve sayende daha az korkar hâle geldim. 868 01:08:17,085 --> 01:08:19,004 Ve komik olmasalar da... 869 01:08:19,087 --> 01:08:23,258 Komik olmasalar da esprilerime gülmeni seviyorum. 870 01:08:23,884 --> 01:08:27,262 Aptalca bir şey söylediğimde benimle dalga geçmeni seviyorum. 871 01:08:27,345 --> 01:08:29,139 Bu her zaman oluyor. 872 01:08:29,222 --> 01:08:32,934 Bana hissettirdiğin şeyleri seviyorum. 873 01:08:34,269 --> 01:08:37,397 Ve bu şeyden çıktığımızda, 874 01:08:37,606 --> 01:08:40,400 ki buradan çıkacağız, söz veriyorum. 875 01:08:40,775 --> 01:08:42,152 Çıktığımızda... 876 01:08:43,820 --> 01:08:46,281 ...seninle daha çok vakit geçirmek istiyorum. 877 01:08:57,250 --> 01:08:58,793 Korkma. 878 01:09:03,130 --> 01:09:05,175 -Bu ne? -Kahretsin. 879 01:09:05,634 --> 01:09:08,053 Kan var. Her yerde. 880 01:09:20,648 --> 01:09:21,691 Yakındı. 881 01:09:43,880 --> 01:09:45,674 Şu bok çuvalının işini bitir! 882 01:09:47,968 --> 01:09:50,135 Sonra da gemiye dön. 883 01:10:15,912 --> 01:10:16,955 Ha siktir! 884 01:10:17,330 --> 01:10:18,164 Siktir! 885 01:10:18,456 --> 01:10:19,916 Hayır! 886 01:10:36,892 --> 01:10:39,102 Tabut değil. 887 01:10:43,982 --> 01:10:46,318 Tabut değil. 888 01:10:47,027 --> 01:10:49,321 Tabut değil. 889 01:10:57,037 --> 01:10:59,623 Tabut değil. 890 01:11:02,042 --> 01:11:04,169 Miya! Spin? 891 01:11:43,124 --> 01:11:44,376 Hayır. 892 01:12:03,895 --> 01:12:05,564 Hayır! 893 01:12:25,208 --> 01:12:26,167 Sally. 894 01:12:52,360 --> 01:12:54,321 Schill, işini bitirdin mi? 895 01:12:58,742 --> 01:13:00,160 Schill? 896 01:13:02,787 --> 01:13:05,373 Shaw, beni duyabiliyor musun? Shaw? 897 01:13:05,999 --> 01:13:07,125 Emma? 898 01:13:07,417 --> 01:13:09,294 Neredesin? Cevap ver. 899 01:13:11,755 --> 01:13:12,964 Emma. 900 01:13:13,048 --> 01:13:14,591 Shaw. Tanrım. Shaw. 901 01:13:17,594 --> 01:13:19,179 Beni dinle. 902 01:13:20,222 --> 01:13:21,640 Yardımına ihtiyacım var. 903 01:13:21,723 --> 01:13:23,767 Emma, boğalar tam üstünde. 904 01:13:24,684 --> 01:13:26,353 Yapma ya? 905 01:13:26,436 --> 01:13:29,648 Mayın bende ve ikisi de bunun ne olduğunu biliyor. 906 01:13:30,232 --> 01:13:31,358 Ne demek istiyorsun? 907 01:13:31,441 --> 01:13:34,069 Richard köpek balıkları üzerinde önceden patlayıcı kullandıklarını söyledi. 908 01:13:35,862 --> 01:13:37,906 Sanırım geri dönebilirim. 909 01:13:54,089 --> 01:13:55,090 Shaw! 910 01:13:56,007 --> 01:13:58,426 Thasos gitmek üzere. 911 01:13:59,094 --> 01:14:02,722 Emma, Lucas gitmek üzere. Mayını her an patlatabilir. 912 01:14:02,806 --> 01:14:04,474 Onu etkisiz hâle getirmen gerek. 913 01:14:04,558 --> 01:14:05,934 Koydayım. 914 01:14:06,017 --> 01:14:08,270 Boğalar dibimde. Onları çekebilir misin? 915 01:14:11,022 --> 01:14:12,023 Beklemede kal. 916 01:14:24,411 --> 01:14:25,412 Bacaklarını tut. 917 01:14:46,474 --> 01:14:47,934 Üzgünüm dostum. 918 01:14:48,018 --> 01:14:49,811 Sağ ol Shaw. Ve çok üzgünüm. 919 01:14:51,271 --> 01:14:53,565 Üzgün müsün? Neden Emma? 920 01:14:53,940 --> 01:14:56,234 -Yapmam gereken bir şey var. -Ne o? 921 01:14:56,318 --> 01:14:57,944 Hoşuna gitmeyecek. Hoşça kal. 922 01:14:58,361 --> 01:15:01,364 "Hoşça kal" mı? Hayır, öyle değil. Ne demek "hoşça kal"? 923 01:15:02,657 --> 01:15:03,658 Emma? 924 01:15:22,385 --> 01:15:23,720 Emma, Lucas gidiyor. 925 01:15:24,721 --> 01:15:25,722 Emma? 926 01:15:43,490 --> 01:15:44,532 Beni özledin mi? 927 01:15:50,747 --> 01:15:52,082 Köpek balıkları onları öldürdü. 928 01:16:04,511 --> 01:16:05,512 Lucas. 929 01:16:06,805 --> 01:16:09,140 Elinde patlatıcı var. 930 01:16:12,269 --> 01:16:13,562 Mayın nerede? 931 01:16:20,360 --> 01:16:21,736 Little Happy... 932 01:16:23,071 --> 01:16:24,573 Büyük mutsuzlukla tanışın. 933 01:16:57,272 --> 01:16:58,648 Hadi buradan gidelim. 934 01:16:58,773 --> 01:17:01,651 -Bu konuda hemfikir olabiliriz, değil mi? -Benim teknemi alırız. 935 01:17:01,735 --> 01:17:03,653 Pekâlâ. Biraz temiz su ve erzak getireyim. 936 01:17:04,029 --> 01:17:05,030 Emma? 937 01:17:07,032 --> 01:17:08,241 Ben gidemem. 938 01:17:08,992 --> 01:17:10,368 Neden bahsediyorsun? 939 01:17:12,204 --> 01:17:14,623 İkinizden de kalmanızı istemiyorum ama ben gidemem. 940 01:17:14,706 --> 01:17:15,707 Bu iş bitene kadar olmaz. 941 01:17:15,999 --> 01:17:18,376 Bitti zaten. 942 01:17:19,085 --> 01:17:20,629 Hayattayız çocuklar. 943 01:17:20,712 --> 01:17:21,796 O boğalar da hayatta. 944 01:17:21,880 --> 01:17:23,590 Richard ve o pislik Lucas haklıydı. 945 01:17:23,673 --> 01:17:25,217 Eğer o şeyler çiftleşirse 946 01:17:25,926 --> 01:17:28,011 -neye dönüşebileceklerini bilmiyoruz. -Onlar haklı mı? 947 01:17:28,094 --> 01:17:30,889 Neden bahsediyorsun? Hayatını köpek balıklarını kurtarmaya adadın. 948 01:17:30,972 --> 01:17:32,766 Biliyorum ama... 949 01:17:33,975 --> 01:17:36,645 -Ama ne? -Bu iş bizi aşar. 950 01:17:36,728 --> 01:17:38,730 Bizim sorumluluğumuz değil hanımlar. 951 01:17:38,813 --> 01:17:41,233 Ama bizim sorumluluğumuz değilse Shaw, kimin sorumluluğu? 952 01:17:43,568 --> 01:17:46,655 Şu an onları durdurabilecek dünyadaki tek kişiyiz. 953 01:17:47,739 --> 01:17:49,115 Başka bir şansımız olmayacak. 954 01:17:53,662 --> 01:17:55,664 Babam savaştan hiç kaçınmadı. 955 01:17:57,582 --> 01:17:59,584 Daha sıkı savaştı. 956 01:18:00,418 --> 01:18:01,753 Peki ya sen? 957 01:18:04,089 --> 01:18:05,632 Dalga geçiyor olmalısın Emma. 958 01:18:07,634 --> 01:18:10,387 -Peki bu canavarları nasıl bulacağız? -Aynen öyle. 959 01:18:11,054 --> 01:18:13,640 Gittiler. Şimdiye kadar kilometrelerce öteye gitmiş olabilirler. 960 01:18:14,140 --> 01:18:16,059 Onlar canavar değil. Bunu onlara biz yaptık. 961 01:18:24,985 --> 01:18:28,154 -Köpek balığının GPS sinyali. -Sıradan bir köpek balığı değil. 962 01:18:28,238 --> 01:18:30,031 Bella, anneleri. 963 01:18:31,283 --> 01:18:33,034 Hayatlarının her günü bunu hissediyorlar. 964 01:18:33,410 --> 01:18:36,955 Richard'ın dediğine göre beyinleri bu frekansla işlenmiş. 965 01:18:37,080 --> 01:18:40,208 Tıpkı bir içgüdü gibi onu takip ettiler. Kendim gördüm. 966 01:18:40,542 --> 01:18:45,213 Evet, bu boğalar için bu sinyal onların anneleri. 967 01:18:46,631 --> 01:18:47,799 Anlamıyorum. 968 01:18:51,595 --> 01:18:53,805 Peşlerinden gitmiyorum. 969 01:18:56,808 --> 01:18:58,518 Onları geri getireceğim. 970 01:19:05,734 --> 01:19:08,153 -Elimizdekilerin hepsi bu. -Hepsi değil. 971 01:19:09,571 --> 01:19:12,490 Bunu drone'a bağlayacağım, koya getireceğim, 972 01:19:12,532 --> 01:19:14,618 hemen evinin önüne, sonra buraya 973 01:19:14,993 --> 01:19:17,329 ve onları öldürene kadar etrafta dolaştıracağım. 974 01:19:22,000 --> 01:19:23,293 Bahari için. 975 01:19:23,627 --> 01:19:25,962 -Miya ve Spin için. -Hepimiz için. 976 01:19:40,227 --> 01:19:41,811 Tamam, etrafından dolanıyorum. 977 01:19:54,115 --> 01:19:55,825 Tamam, sağa gidiyorum. 978 01:19:59,246 --> 01:20:00,664 Etrafta dolaşıyorum. 979 01:20:02,499 --> 01:20:03,583 Onları gördüm! 980 01:20:08,421 --> 01:20:10,382 -Yakaladık. -Sersemlet onları. 981 01:20:11,216 --> 01:20:12,425 Yakına getir. 982 01:20:13,301 --> 01:20:14,135 Tamam. 983 01:20:15,345 --> 01:20:18,640 İşte böyle. İçeri doğru sür. 984 01:20:30,986 --> 01:20:32,362 Emma! 985 01:20:33,405 --> 01:20:35,782 Kahretsin! İlgilerini kaybediyorlar. 986 01:20:37,158 --> 01:20:38,785 -Ne oluyor? -Siktir. 987 01:20:39,202 --> 01:20:41,121 Ben... Bir şeye takıldı. 988 01:20:41,913 --> 01:20:44,499 -Ne demek takıldı? -Drone'u kurtarmam lazım. 989 01:20:44,583 --> 01:20:45,959 -Bir bakayım. -Bak. 990 01:20:46,042 --> 01:20:48,545 -Kurtaramazsak onları yakalayamayız. -Hayatta olmaz. Ben hallederim. 991 01:20:48,628 --> 01:20:49,713 Shaw! Bekle! 992 01:20:50,338 --> 01:20:51,339 Shaw! 993 01:20:52,173 --> 01:20:53,341 Shaw. 994 01:21:00,640 --> 01:21:01,933 Neredeyse vardın. 995 01:21:28,168 --> 01:21:29,377 Onu görüyor musun? 996 01:21:37,469 --> 01:21:38,678 Shaw? 997 01:21:47,229 --> 01:21:48,063 Evet. 998 01:21:48,438 --> 01:21:49,272 Evet! 999 01:21:52,359 --> 01:21:53,526 Tamam. Hadi. 1000 01:21:54,152 --> 01:21:55,487 Shaw, hadi. 1001 01:21:59,491 --> 01:22:01,159 Shaw! Dışarı çık! 1002 01:22:01,952 --> 01:22:03,662 -Çık dışarı! -Shaw. 1003 01:22:03,745 --> 01:22:06,331 -Shaw! -Shaw! Sudan çık! 1004 01:22:07,290 --> 01:22:09,084 Lanet olsun Shaw! 1005 01:22:09,417 --> 01:22:12,629 Hadi, sudan çık! Çık şuradan! 1006 01:22:16,174 --> 01:22:17,968 Shaw! Sudan çık! 1007 01:22:18,051 --> 01:22:19,052 Shaw! 1008 01:22:25,892 --> 01:22:26,685 Shaw! 1009 01:22:42,534 --> 01:22:43,535 Shaw! 1010 01:22:52,961 --> 01:22:54,254 Shaw! 1011 01:23:04,764 --> 01:23:06,057 Shaw! 1012 01:23:22,741 --> 01:23:25,744 Nereye gidiyorsun kancık? Nereye? 1013 01:23:27,120 --> 01:23:30,123 Hiçbir yere gitmiyorsun. Nereye gidiyorsun? 1014 01:23:30,707 --> 01:23:32,042 Kaçacak hiçbir yerin yok. 1015 01:23:43,178 --> 01:23:44,179 Çok kolaydı! 1016 01:23:49,643 --> 01:23:50,644 Boğul! 1017 01:23:59,486 --> 01:24:00,487 Baksana pislik! 1018 01:24:05,575 --> 01:24:06,826 Elinden gelenin en iyisi bu mu? 1019 01:24:07,202 --> 01:24:08,828 Seni aptal kancık. 1020 01:25:25,238 --> 01:25:27,908 ATIK YÖNETİM TEKNOLOJİLERİ TEHLİKE 1021 01:25:42,464 --> 01:25:43,798 Emma, hayır! 1022 01:25:45,592 --> 01:25:48,261 Hey! Buraya gel! 1023 01:25:51,181 --> 01:25:53,225 -Buraya gel! -Kahretsin! 1024 01:25:57,103 --> 01:25:58,521 Lanet olsun Emma! 1025 01:26:52,951 --> 01:26:53,952 Hadi! 1026 01:26:55,704 --> 01:26:56,830 Hadi! 1027 01:27:10,969 --> 01:27:12,929 ELLERİNİZİ UZAK TUTUN 1028 01:27:15,265 --> 01:27:16,850 Çok üzgünüm. 1029 01:29:26,271 --> 01:29:28,732 Sen delisin. Bunu biliyorsun. 1030 01:30:16,655 --> 01:30:18,740 Çok güzel bir yerdi. 1031 01:30:24,955 --> 01:30:26,206 Sally. 1032 01:30:35,632 --> 01:30:37,175 Emma. 1033 01:30:39,511 --> 01:30:40,637 Bizim bu. 1034 01:31:04,119 --> 01:31:06,955 Köpek balığı değilsiniz. 1035 01:31:09,958 --> 01:31:11,626 Tanrım. Gel buraya. 1036 01:31:12,544 --> 01:31:13,920 Miya. 1037 01:31:21,595 --> 01:31:23,013 İyisin. 1038 01:31:25,348 --> 01:31:26,766 Bir şeyin yok. 1039 01:31:29,728 --> 01:31:31,062 Ne oldu? 1040 01:31:41,239 --> 01:31:42,782 Nereye gidiyoruz Ems? 1041 01:31:47,287 --> 01:31:49,873 Medeniyet hakkında ne düşünüyorsunuz? 1042 01:31:51,875 --> 01:31:55,378 -Bir denemek isterim. -Ben de. 1043 01:31:56,922 --> 01:31:58,590 Hadi o zaman. 1044 01:31:59,299 --> 01:32:01,176 Artık bizimle sıkışıp kaldın. 1045 01:32:03,136 --> 01:32:04,721 Umarım öyledir. 1046 01:32:05,722 --> 01:32:08,433 Gezegen kendi kendini kurtarmayacak. 1047 01:32:44,312 --> 01:32:49,312 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1048 01:39:54,691 --> 01:39:58,862 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal