1 00:00:10,000 --> 00:00:11,541 Terima kasih sudah datang! 2 00:00:11,625 --> 00:00:12,458 Ke mana? 3 00:00:12,541 --> 00:00:15,125 - Kami tinggal di sini. Kau di rumah kami. - Ya. 4 00:00:15,208 --> 00:00:18,458 Aku punya pengumuman besar! 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Lakukan lagu intro Bulls tahun '90-an. 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,666 Aku tak mau. 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,000 Que diavolo itu? 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,708 Itu sebesar penismu? 9 00:00:29,791 --> 00:00:31,541 Dia harap begitu, 'Scotty. 10 00:00:31,625 --> 00:00:33,500 Bukan, ini benih. 11 00:00:33,583 --> 00:00:35,375 Kami menemukan benih! 12 00:00:35,875 --> 00:00:38,541 Hei! Aku perintahkan kembalikan itu. 13 00:00:38,625 --> 00:00:42,125 Aku tahu wilayahmu di udara, tapi benih berasal dari tanah! 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,500 Tipikal Mulligan. 15 00:00:43,583 --> 00:00:48,416 Yang dia lakukan dalam enam bulan hanya mengotori kamar mandi pesawatku. 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Sudah kuduga tak kupenuhi secepat itu. 17 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Hei, Presiden Mulligan sudah berbuat banyak. 18 00:00:53,166 --> 00:00:54,791 Ingat monster telur raksasa itu? 19 00:00:54,875 --> 00:00:56,208 Yang dia ciptakan! 20 00:00:56,291 --> 00:00:57,125 Itu salahnya! 21 00:00:57,625 --> 00:00:59,791 Aku atasi Presiden Cha… 22 00:00:59,875 --> 00:01:00,791 Chuga tut-tut 23 00:01:00,875 --> 00:01:02,583 Dengarkan suara keretaku 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,166 Aku presiden suara kereta 25 00:01:04,250 --> 00:01:06,458 Itu sebabnya kubilang "presiden" tadi 26 00:01:06,541 --> 00:01:08,125 Dia berusaha, paham? 27 00:01:08,208 --> 00:01:10,208 Terkadang orang berbuat baik, 28 00:01:10,791 --> 00:01:12,000 kita tahu setelahnya 29 00:01:12,083 --> 00:01:15,125 dan sadar dia mungkin lebih baik dari dugaan kita. 30 00:01:19,166 --> 00:01:21,208 Yadda. 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Kurasa mereka tersentuh. 32 00:01:24,250 --> 00:01:25,375 Yadda! 33 00:01:25,458 --> 00:01:28,208 Aku tak setuju dengannya, tapi kita harus hormati dia! 34 00:01:28,291 --> 00:01:29,583 Yadda! 35 00:02:00,000 --> 00:02:02,125 {\an8}Apa yang sudah kau lakukan? 36 00:02:02,208 --> 00:02:03,416 {\an8}Kini kau memarahiku? 37 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 {\an8}Siapa kau, wanita di Costco? 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,458 {\an8}Jika muat di tusuk gigi, itu sampel! 39 00:02:07,541 --> 00:02:10,000 {\an8}Di luar sana lebih buruk dari tahun 1968. 40 00:02:10,083 --> 00:02:13,333 {\an8}Kita bahkan tak punya CIA untuk membuat festival Woodstock. 41 00:02:13,416 --> 00:02:14,625 Tunggu, CIA… 42 00:02:14,708 --> 00:02:17,583 Untuk mengalihkan dan menenangkan kaum hippie. 43 00:02:17,666 --> 00:02:20,375 Kumpulkan mereka dan edukasi ulang 44 00:02:20,458 --> 00:02:22,916 melalui unit rock 'n' roll rahasia CIA, 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,208 Groovy Tangerine Situation. 46 00:02:25,291 --> 00:02:28,416 Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan 47 00:02:28,500 --> 00:02:30,750 Kepemilikan rumah itu asyik 48 00:02:30,833 --> 00:02:31,916 Ambil pinjaman 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,875 Kami Groovy Tangerine Situation 50 00:02:34,958 --> 00:02:36,291 Tinggalkan perkotaan 51 00:02:36,375 --> 00:02:38,375 Seks untuk reproduksi 52 00:02:38,458 --> 00:02:39,791 Tinggalkan perkotaan 53 00:02:41,583 --> 00:02:43,208 Mereka ingin aku bagaimana? 54 00:02:43,291 --> 00:02:45,500 Mereka tak boleh berteriak sekaligus. 55 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 Harus buat daftar, 56 00:02:46,583 --> 00:02:49,458 lalu pilih orang favorit mereka untuk membawakanku daftar itu. 57 00:02:49,541 --> 00:02:53,333 Lalu jika aku suka, akan kutulis namaku, dan kita lakukan. 58 00:02:53,416 --> 00:02:56,083 Pak Presiden, kurasa kau menciptakan Kongres. 59 00:02:56,166 --> 00:03:00,083 Kurasa kita baik-baik saja dengan senat satu orang. 60 00:03:00,166 --> 00:03:04,041 Pemilu Kongres akan menjadi peluang untuk perubahan positif. 61 00:03:04,125 --> 00:03:07,166 Kita ingin begitu, 'kan? Berbuat benar kali ini? 62 00:03:07,250 --> 00:03:11,500 Benar? Jadi, 200 tahun terakhir tak berhasil untuk kalian? 63 00:03:11,583 --> 00:03:12,750 - Tidak. - Sama sekali. 64 00:03:12,833 --> 00:03:14,000 Kita harus coba sesuatu. 65 00:03:14,083 --> 00:03:16,000 Kita seharusnya membuat mereka senang, 66 00:03:16,083 --> 00:03:17,458 tapi mereka tak senang. 67 00:03:17,541 --> 00:03:19,125 Aku buang air besar di halaman! 68 00:03:19,208 --> 00:03:21,291 Kumal buang air besar di halaman. 69 00:03:21,375 --> 00:03:23,625 Jika kita biarkan mereka pilih orang favoritnya, 70 00:03:23,708 --> 00:03:25,333 mereka tahu kita mendengarkan. 71 00:03:25,416 --> 00:03:28,708 Ya, ayo lakukan. Kita akan mengadakan pemilu. 72 00:03:28,791 --> 00:03:31,041 Bukan hanya karena itu alasan bagus 73 00:03:31,125 --> 00:03:32,833 untuk terlambat kerja di hari Selasa, 74 00:03:32,916 --> 00:03:36,208 yang berarti kita bisa mabuk-mabukan pada Senin malam. 75 00:03:36,833 --> 00:03:38,000 - Baiklah. - Hore. 76 00:03:39,166 --> 00:03:41,083 Kenapa orang tak bisa melihatku begini? 77 00:03:41,166 --> 00:03:43,541 Bertindak selayaknya presiden, kau tahu? 78 00:03:43,625 --> 00:03:47,291 Seperti, "Aku bukan presiden. Namaku Dave Kovic." 79 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Itu dari film Dave. 80 00:03:49,250 --> 00:03:51,916 Setelah Paskah, lebih mudah melihat di dalam ruangan. 81 00:03:52,000 --> 00:03:54,750 Kita bisa undang rakyat untuk melihat pemerintah bekerja. 82 00:03:54,833 --> 00:03:57,666 Kalian ingin transparansi dalam pemerintahan? 83 00:03:57,750 --> 00:04:01,333 Jika mereka lihat pembuatan sosis, mereka tak akan mau memakan kita. 84 00:04:01,416 --> 00:04:03,000 Hei, kita adakan pemilu, 85 00:04:03,083 --> 00:04:04,625 kita lakukan transparansi, 86 00:04:04,708 --> 00:04:07,041 dan entah kenapa, aku ingin makan sosis. 87 00:04:07,125 --> 00:04:08,791 Sial, aku rindu sosis. 88 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 Empat puluh lima, nol, 72. 89 00:04:27,041 --> 00:04:28,375 Jeritan manusia, 90 00:04:28,458 --> 00:04:29,708 itu membawa kenangan. 91 00:04:29,791 --> 00:04:32,083 Terima kasih. Kau teman yang baik. 92 00:04:35,166 --> 00:04:36,583 Hari ini menyenangkan. 93 00:04:36,666 --> 00:04:38,291 Aku dapat kaus keren, 94 00:04:38,375 --> 00:04:40,083 aku makan banyak tulang dinosaurus, 95 00:04:40,166 --> 00:04:42,041 dan aku mencuri berlian Hope. 96 00:04:52,041 --> 00:04:55,458 Baiklah, mengirim pesan ke rumah. 97 00:04:55,541 --> 00:04:56,625 Bagaimana, ya? 98 00:04:57,958 --> 00:04:59,250 "Wiggity whazzup?" 99 00:04:59,333 --> 00:05:00,541 Tidak, terlalu formal. 100 00:05:00,625 --> 00:05:02,041 "Ini Jenderal Axatrax. 101 00:05:02,125 --> 00:05:03,500 Invasinya sudah 102 00:05:04,791 --> 00:05:05,625 selesai." 103 00:05:06,750 --> 00:05:07,583 Apa-apaan ini? 104 00:05:07,666 --> 00:05:10,000 Aku tak bisa hubungi Cardi-B sampai aku 105 00:05:10,875 --> 00:05:12,500 susun rempah sesuai abjad. 106 00:05:13,875 --> 00:05:15,375 Asafoetida? 107 00:05:15,458 --> 00:05:17,125 Kapan aku akan membuat kari? 108 00:05:17,791 --> 00:05:20,666 Aku jadi ingat saat Ike Turner mengejarku ke pohon. 109 00:05:20,750 --> 00:05:24,541 Aku rindu tahun '70-an 110 00:05:25,500 --> 00:05:27,958 Sayang, lihat, ada yang bisa ditonton. 111 00:05:28,041 --> 00:05:29,500 Ingat menonton sesuatu? 112 00:05:29,583 --> 00:05:32,125 Aku ingat kau menonton The Americans tanpa aku. 113 00:05:32,625 --> 00:05:35,458 Sebelum kita mulai, aku ingin menyambut para penonton. 114 00:05:36,416 --> 00:05:38,666 - Wah. - Dia ingin mengambil hatiku! 115 00:05:38,750 --> 00:05:41,166 Bagaimana dengan ideku soal pemilu? 116 00:05:41,250 --> 00:05:43,291 Jangan buru-buru, Pak, 117 00:05:43,375 --> 00:05:44,666 karena mereka takut. 118 00:05:44,750 --> 00:05:46,458 Mereka bisa merasakan badai datang. 119 00:05:46,541 --> 00:05:48,708 Ayo tidur di kandang dengan mereka, 120 00:05:48,791 --> 00:05:50,541 simpan gula di setiap mata, 121 00:05:50,625 --> 00:05:52,416 lalu dijilat saat bangun pagi. 122 00:05:52,500 --> 00:05:55,083 Kau mencoba mengulur diskusi ini? 123 00:05:55,583 --> 00:05:59,041 Kupikir mantan suamiku pandai menghindari percakapan. 124 00:05:59,125 --> 00:06:00,041 Kena kau! 125 00:06:01,416 --> 00:06:04,500 Aku hanya menekankan pemilu diadakan bulan November. 126 00:06:04,583 --> 00:06:08,000 Sebenarnya, Kongres bisa adakan pemilu khusus untuk DC kapan saja. 127 00:06:08,083 --> 00:06:09,708 Tak perlu November. 128 00:06:09,791 --> 00:06:11,666 Bulan itu hanya untuk ulang tahunku. 129 00:06:11,750 --> 00:06:14,625 Sebagai ketua Senat, kuputuskan pemilu 130 00:06:14,708 --> 00:06:18,166 diadakan tanggal 60 Febtober, 21211. 131 00:06:18,250 --> 00:06:20,875 Pak Wakil Presiden, jika tak salah mengerti, 132 00:06:20,958 --> 00:06:23,750 kurasa kau tak ingin rakyat memilih. 133 00:06:25,833 --> 00:06:27,375 Jangan konyol. 134 00:06:27,458 --> 00:06:28,666 Aku suka saat… 135 00:06:29,250 --> 00:06:31,583 Saat rakyat me… 136 00:06:31,666 --> 00:06:36,500 Me… 137 00:06:36,583 --> 00:06:37,458 Memilih. 138 00:06:38,750 --> 00:06:39,833 Kurasa dia suka itu. 139 00:06:39,916 --> 00:06:40,750 Aku buat kari! 140 00:06:45,625 --> 00:06:47,541 Aku… Maafkan aku… 141 00:06:48,791 --> 00:06:49,791 Itu baru hiburan! 142 00:06:49,875 --> 00:06:52,416 Benar, aku membuat blooper Bumi kalian. 143 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 Perkembangan berita. Kami mencetak beberapa foto. 144 00:06:59,708 --> 00:07:02,125 Berita Zhao punya foto yang ingin kau lihat. 145 00:07:02,208 --> 00:07:03,875 Kishke kalian akan plotz. 146 00:07:03,958 --> 00:07:06,333 Usaha iklan bertarget yang bagus, Zhao, 147 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 tapi aku tak percaya NewsCycle lagi. 148 00:07:09,250 --> 00:07:12,791 Astaga, itu bayi tampan setinggi 152 cm 149 00:07:12,875 --> 00:07:15,041 atau Johnny Zhao kian muda? 150 00:07:15,625 --> 00:07:18,083 Dengar, kau mungkin sedikit kesal, 151 00:07:18,166 --> 00:07:19,708 tapi aku butuh bantuanmu. 152 00:07:19,791 --> 00:07:22,708 Bantuan? Aku bahkan tak akan memberimu film The Help, 153 00:07:22,791 --> 00:07:24,875 padahal akan kuberikan saja. Itu jelek. 154 00:07:24,958 --> 00:07:27,333 Presiden Mulligan ingin adakan pemilu, 155 00:07:27,416 --> 00:07:29,625 dan kota ini sangat kebiruan. 156 00:07:29,708 --> 00:07:33,125 Jika ada pemilu. Mereka akan pilih kubu Alexandrias OC. 157 00:07:33,208 --> 00:07:34,541 Ingat saat dia menari? 158 00:07:34,625 --> 00:07:36,250 Mereka bukan pendukungku. 159 00:07:36,333 --> 00:07:38,291 Pendukungku orang Amerika sejati. 160 00:07:38,375 --> 00:07:39,916 - Aku menyinggung. - Tidak. 161 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Aku harus apa? 162 00:07:41,083 --> 00:07:43,083 Kotori air, sebar informasi palsu, 163 00:07:43,166 --> 00:07:44,958 buat berita tentang memerangi Natal? 164 00:07:45,041 --> 00:07:48,541 Kita akan menang. Tak peduli berapa banyak elf harus mati. 165 00:07:48,625 --> 00:07:49,541 Aku tak bisa, 166 00:07:49,625 --> 00:07:51,333 tak ada yang mau mendengarku 167 00:07:51,416 --> 00:07:52,375 karena kau. 168 00:07:52,958 --> 00:07:56,166 Aku tak bisa gunakan pers dan tak bisa lewat jalur belakang 169 00:07:56,250 --> 00:07:57,958 karena ruangannya tak berdinding. 170 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Para penonton mengawasi setiap gerak-gerikku. 171 00:08:01,250 --> 00:08:04,166 Penonton? Sekarang kita bicara. 172 00:08:04,250 --> 00:08:05,791 Sebelumnya apa? 173 00:08:06,958 --> 00:08:08,791 Kau gagal, Axatrax! 174 00:08:08,875 --> 00:08:12,833 Kami mengharapkan sorotan, tapi kau hanya melakukan kesalahan! 175 00:08:27,875 --> 00:08:30,416 Mungkin aku harus lihat apa yang terjadi di atas. 176 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 Aku harus sering jalan kaki. 177 00:08:32,583 --> 00:08:34,541 Duduk sama seperti merokok. 178 00:08:34,625 --> 00:08:36,125 {\an8}Itu disebut aglet. 179 00:08:36,208 --> 00:08:37,208 {\an8}Simon, 'kan? 180 00:08:37,291 --> 00:08:39,541 Johnny Zhao dari Zhao Factor Productions. 181 00:08:39,625 --> 00:08:41,333 Aku suka kau di acara itu. 182 00:08:41,416 --> 00:08:42,875 Kau dipecat dari acara. 183 00:08:42,958 --> 00:08:45,875 Pesta lanjutan ada di lubang yang dulunya The Capital Grille. 184 00:08:45,958 --> 00:08:47,166 Akan aneh jika kau datang. 185 00:08:47,250 --> 00:08:48,833 Maksudmu aku keluar dari kabinet? 186 00:08:48,916 --> 00:08:52,166 Jangan cemas. Pemilu itu masih alur yang sangat penting, 187 00:08:52,250 --> 00:08:56,458 kami ingin melihat penggantimu, Simon Seksi, beraksi. 188 00:08:56,541 --> 00:08:57,833 Itu sangat menghina… 189 00:08:57,916 --> 00:09:00,083 Dia tampan. Ya, aku akan keluar. 190 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Permisi. Hanya untuk para pemain. 191 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Kemarin, aku… 192 00:09:05,375 --> 00:09:06,958 Tunggu, aku mengenalmu. 193 00:09:07,041 --> 00:09:08,208 Kau alien itu. 194 00:09:08,291 --> 00:09:10,125 Kau bunuh jutaan orang, 'kan? 195 00:09:10,208 --> 00:09:12,666 Miliaran, termasuk para pemain Billions. 196 00:09:12,750 --> 00:09:14,958 Paul Giamatti memohon diampuni. 197 00:09:15,041 --> 00:09:16,708 Penampilannya hebat. 198 00:09:16,791 --> 00:09:18,916 Aku berusaha buat acara ini menarik. 199 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Menambahkan daya tarik. 200 00:09:20,708 --> 00:09:24,125 Kau cocok menjadi penjahat yang ingin dibenci semua orang. 201 00:09:24,208 --> 00:09:26,458 Aku tak punya kegiatan lain. 202 00:09:26,541 --> 00:09:27,958 Luar biasa. 203 00:09:28,041 --> 00:09:29,958 Kau pernah minum anggur? 204 00:09:30,958 --> 00:09:32,958 Astaga, demi presiden! 205 00:09:37,541 --> 00:09:39,416 Kami cinta kalian, Mucy! 206 00:09:39,500 --> 00:09:41,583 Lihat? Orang-orang suka kita bersama. 207 00:09:41,666 --> 00:09:43,541 Itu jelas maksudnya kita. 208 00:09:43,625 --> 00:09:45,166 Moosie lain tak di sini. 209 00:09:49,083 --> 00:09:51,250 Moosie benar-benar suka berpesta. 210 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 Aku tersanjung dianggap seksi untuk tetap di sini, 211 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 tapi kita butuh Simon biasa. 212 00:09:56,250 --> 00:09:57,833 Kini, sebut dia Simon Gemuk, 213 00:09:57,916 --> 00:10:00,583 dia tak ada di dunia sinematik Zhao. 214 00:10:00,666 --> 00:10:01,500 Hei! 215 00:10:01,583 --> 00:10:04,541 Dia memeriksa sensus untuk membuat daftar pemilih. 216 00:10:05,291 --> 00:10:06,333 Masalah datang. 217 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 Ibu datang. 218 00:10:10,291 --> 00:10:12,791 Aku di sini untuk ganti kulit dan melakukannya. 219 00:10:12,875 --> 00:10:14,875 Lakukan apa? Kenapa kau… 220 00:10:14,958 --> 00:10:17,208 Jangan mulai lagi hari ini, Farrah. 221 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Sepertinya kau sudah mulai. 222 00:10:19,166 --> 00:10:21,041 Ini belum siang, Axatrax. 223 00:10:21,125 --> 00:10:22,666 Bip kau, Sharon. 224 00:10:25,083 --> 00:10:27,375 Kau benar tentang ini, Johnny. 225 00:10:27,458 --> 00:10:29,666 Benar seperti hujan. Splis-splas. 226 00:10:29,750 --> 00:10:32,208 Saat ini, rakyat tak memikirkan pemilu. 227 00:10:32,291 --> 00:10:33,875 Isu pengalihan klasik. 228 00:10:33,958 --> 00:10:37,083 Tunggu sampai setelah jeda iklan. 229 00:10:37,166 --> 00:10:38,416 Ya, aku menjual iklan. 230 00:10:38,500 --> 00:10:42,250 Kubuat suaranya lebih keras daripada acaranya tanpa alasan. 231 00:10:42,333 --> 00:10:45,875 Pil ditemukan! Klaim kembali hidupmu dengan pil yang kami temukan! 232 00:10:45,958 --> 00:10:47,375 Kembali ke acara! 233 00:10:47,458 --> 00:10:49,208 Tuk, tuk. 234 00:10:50,916 --> 00:10:52,250 Aksi gimik. 235 00:10:52,333 --> 00:10:54,791 Lihat, ada Raja Jerami. 236 00:10:55,500 --> 00:10:57,166 Apa? Aku hanya bercanda. 237 00:10:57,250 --> 00:10:59,250 Silakan, ejek namaku. Aku tak peduli. 238 00:10:59,333 --> 00:11:01,208 Baiklah, Fatty Dulligan. 239 00:11:01,291 --> 00:11:02,583 Hentikan! Aku tak suka! 240 00:11:02,666 --> 00:11:05,125 Breakdance. 241 00:11:06,333 --> 00:11:07,541 Lihat dia menari. 242 00:11:08,125 --> 00:11:09,708 TOD, apa yang kau lakukan? 243 00:11:09,791 --> 00:11:12,458 Pak Zhao menyuruh TOD menari. 244 00:11:12,541 --> 00:11:16,166 Katanya robot akan menarik perhatian anak-anak dan orang mesum. 245 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 Aku suka itu. 246 00:11:17,458 --> 00:11:19,416 Karena aku… Karena aku mesum. 247 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 Jenderal Scarpaccio adalah tentara. 248 00:11:22,666 --> 00:11:25,541 Tentara ada di sana. 249 00:11:28,416 --> 00:11:30,083 Tentara membuat TOD. 250 00:11:30,166 --> 00:11:32,000 Kau melakukan apa padaku? 251 00:11:32,083 --> 00:11:33,791 Aku mengompol karena aku tua! 252 00:11:33,875 --> 00:11:35,666 Hei, Pak Konyol. 253 00:11:35,750 --> 00:11:38,500 Kurasa kau kesal karena tak punya misi. 254 00:11:38,583 --> 00:11:41,291 Ada tas di lab 255 00:11:41,375 --> 00:11:43,625 berisi pakaian lama yang ingin kusumbangkan. 256 00:11:43,708 --> 00:11:45,541 Maksudmu tas berisi bra kotor? 257 00:11:45,625 --> 00:11:48,500 Tidak, itu hanya bra-ku. Kita tak bisa mencuci baju lagi. 258 00:11:48,583 --> 00:11:50,875 Tapi kenapa kotor sekali? 259 00:11:50,958 --> 00:11:53,208 Tas satunya! Kau mau misi atau tidak? 260 00:11:53,708 --> 00:11:55,666 {\an8}TOD tak tahu dari mana dia berasal 261 00:11:55,750 --> 00:11:58,625 {\an8}dan Farrah menyembunyikan itu darinya. 262 00:11:58,708 --> 00:12:02,000 {\an8}Situasi akan canggung di pesta tas tangan Axatrax. 263 00:12:02,083 --> 00:12:03,291 {\an8}Hei, aku di sini. 264 00:12:03,375 --> 00:12:05,291 Kenapa kau tak ada untuk TOD? 265 00:12:05,375 --> 00:12:07,791 Apa? Aku tak mencari teman di sini. 266 00:12:07,875 --> 00:12:10,416 {\an8}Apa aku cemas dengan program TOD? Tentu. 267 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 {\an8}Tapi aku ahli cyborg, 268 00:12:12,333 --> 00:12:14,666 {\an8}bukan penanya "dari mana asal otaknya". 269 00:12:14,750 --> 00:12:16,958 {\an8}Sepertinya TOD mulai bertanya-tanya. 270 00:12:17,041 --> 00:12:18,125 Kau akan berkilah? 271 00:12:18,208 --> 00:12:20,958 Maksudnya mencari alasan, bukannya berkisah. 272 00:12:21,041 --> 00:12:22,833 Aku berusaha melindunginya. 273 00:12:22,916 --> 00:12:26,416 Kesadaran diri tidak bagus untuk para TOD. 274 00:12:38,125 --> 00:12:41,958 Tapi saat pria membuat prajurit super cyborg, dia hebat. 275 00:12:42,041 --> 00:12:43,125 Maksudmu siapa? 276 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 Biar ilmuwan Amerika pura-pura menjadi Tuhan. 277 00:12:45,625 --> 00:12:47,958 Pantas saja Doritos kalian menjijikkan. 278 00:12:48,041 --> 00:12:49,083 Pedas sekali. 279 00:12:49,166 --> 00:12:51,875 Di mana semua rasa enak, seperti tomat atau udang jamur? 280 00:12:51,958 --> 00:12:55,666 Aku tak ingat bertanya opinimu tentang Doritos atau Amerika. 281 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 Aku juga tak ingat mengundangmu ke rumahku. 282 00:12:57,958 --> 00:13:00,458 Sebenarnya, ini rumah rakyat, 283 00:13:00,541 --> 00:13:02,333 dan Raja Jeremy juga rakyat. 284 00:13:02,416 --> 00:13:05,666 Itu sebabnya dia datang saat Matthew di Maryland? 285 00:13:06,625 --> 00:13:07,791 Apa kau CEO Lucy? 286 00:13:07,875 --> 00:13:10,750 Karena kau sangat ikut campur urusannya. 287 00:13:10,833 --> 00:13:14,041 Tunggu, saat aku tak ada, apa kalian berdua bersama? 288 00:13:15,875 --> 00:13:18,458 {\an8}Raja Jeremy di sini karena aku undang dia. 289 00:13:18,541 --> 00:13:20,458 {\an8}Aku mencari penonton internasional. 290 00:13:20,541 --> 00:13:22,291 Aku sangat suka dia, 291 00:13:22,375 --> 00:13:25,958 hampir seperti sistik ibuku yang tak terbatas. 292 00:13:26,041 --> 00:13:28,625 {\an8}Aku ingin memberi Yang Mulia 293 00:13:28,708 --> 00:13:30,750 {\an8}kesempatan untuk menjelaskan ini. 294 00:13:32,291 --> 00:13:33,875 Tidak mungkin. 295 00:13:34,375 --> 00:13:36,708 Rasakan buku jariku! 296 00:13:36,791 --> 00:13:39,500 Buku jari manusia, bukan bagian terenak dari lobster! 297 00:13:39,583 --> 00:13:40,500 Jeda iklan! 298 00:13:42,125 --> 00:13:45,291 Jika kau mau sepatu Yang bukan dari mayat 299 00:13:45,375 --> 00:13:48,041 Datanglah ke Gary's Shoes! 300 00:13:48,125 --> 00:13:49,666 Ada Gary-ansi. 301 00:13:49,750 --> 00:13:51,333 Gary-ansi bukan garansi. 302 00:13:52,333 --> 00:13:53,541 Pukul dia sekarang. 303 00:13:58,375 --> 00:13:59,708 Teganya kau begitu. 304 00:13:59,791 --> 00:14:01,583 Kupikir hubungan kita membaik. 305 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 Kau bilang aku yang terbaik. 306 00:14:03,583 --> 00:14:06,416 Kubilang kau lebih baik dari dugaanku. 307 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 Apa aku ditinju? Aku perlu ke rumah sakit? 308 00:14:09,125 --> 00:14:12,500 Maaf, tapi kau dan aku punya kesepakatan. 309 00:14:12,583 --> 00:14:14,416 Mereka tak perlu tahu soal itu. 310 00:14:14,500 --> 00:14:17,125 Dan hanya pria yang boleh kencani orang lain. 311 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 Tidak! 312 00:14:18,375 --> 00:14:19,708 Dia bilang apa? 313 00:14:19,791 --> 00:14:23,125 Dengar, maaf kau tahu seperti ini, tapi mungkin ini yang terbaik. 314 00:14:23,208 --> 00:14:24,583 Kini semua terbongkar. 315 00:14:24,666 --> 00:14:26,250 Aku paham. Ini ulahmu. 316 00:14:26,333 --> 00:14:27,541 Kau ingin kami bertengkar 317 00:14:27,625 --> 00:14:29,958 agar bisa naik kuda berduaan, 318 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 rambutmu keemasan dan berkilau. 319 00:14:32,125 --> 00:14:34,166 Si aneh ini mungkin yang memotretnya. 320 00:14:34,250 --> 00:14:36,250 - Bagaimana bisa? - Kameranya jauh. 321 00:14:36,333 --> 00:14:38,500 - Lalu bagaimana Spider-Man memotret? - Tidak. 322 00:14:38,583 --> 00:14:40,041 Peter Parker fotografernya, 323 00:14:40,125 --> 00:14:42,041 Spider-Man itu berbahaya. 324 00:14:42,125 --> 00:14:43,750 Aku tak memotretnya. 325 00:14:43,833 --> 00:14:46,583 Kalian merusak pesta tas tanganku! 326 00:14:46,666 --> 00:14:49,000 Tas tanganmu yang merusak pesta. 327 00:14:49,083 --> 00:14:51,166 Itu biasa saja, semua berpikir begitu. 328 00:14:51,250 --> 00:14:54,208 Terus saksikan untuk melihat siapa pilihan Lucy 329 00:14:54,291 --> 00:14:57,833 di Persembahan Johnny Zhao: Pilihan Cinta. 330 00:15:01,291 --> 00:15:02,625 DONASI 331 00:15:04,583 --> 00:15:06,500 Pakaian wanita. Bagus. 332 00:15:06,583 --> 00:15:09,583 Ini dari istri atau pacar yang sudah mati? 333 00:15:09,666 --> 00:15:10,875 Kedip. 334 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 TOD pernah punya istri. 335 00:15:14,291 --> 00:15:15,833 Cendera mata perusahaan. 336 00:15:15,916 --> 00:15:19,083 Kami biasa bagikan barang macam ini di rapat pemegang saham. 337 00:15:19,166 --> 00:15:21,208 {\an8}Dulu aku CEO Dasani… 338 00:15:22,208 --> 00:15:24,541 Maksudku, jangan salah, aku suka ini. 339 00:15:24,625 --> 00:15:26,125 Dari mana kau dapat itu? 340 00:15:26,208 --> 00:15:28,541 Kau baru saja memberikannya padaku. 341 00:15:33,250 --> 00:15:34,333 Telepon aku! 342 00:15:35,208 --> 00:15:38,333 Kubuat ruang istirahat menjadi ruang hijau. Mengerti? 343 00:15:38,416 --> 00:15:41,750 Bud Light Jeruk Nipis? Masih banyak yang tersisa. 344 00:15:41,833 --> 00:15:44,791 Johnny, kali terakhir aku sesenang ini di sirkus, 345 00:15:44,875 --> 00:15:46,791 aku masin bocah berambut kusut. 346 00:15:47,291 --> 00:15:49,250 Saat itu, kita bisa sebut mereka aneh. 347 00:15:49,333 --> 00:15:51,708 Kau tak bisa mengalihkan perhatian selamanya. 348 00:15:51,791 --> 00:15:54,458 Oh, ya? Kami mengembangkan cerita sempalan Simon Seksi. 349 00:15:54,541 --> 00:15:56,291 Kata Panas Simon Seksi. 350 00:15:56,375 --> 00:15:57,625 Sial, pasti kutonton. 351 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 Apa-apaan, Zhao? 352 00:15:58,875 --> 00:16:02,250 Bung, tenanglah. Minum Bud Light Jeruk Nipis. 353 00:16:03,041 --> 00:16:04,583 Aku benci ini! Tak enak! 354 00:16:04,666 --> 00:16:07,708 Pak Presiden, ini yang kau minta, transparansi. 355 00:16:08,291 --> 00:16:12,041 Maksudku transparansi saat semua melihat betapa hebatnya aku. 356 00:16:12,125 --> 00:16:14,541 Pertunjukan harus berlanjut. 357 00:16:14,625 --> 00:16:16,333 Benar, Nona Suwan? 358 00:16:16,875 --> 00:16:19,500 Itu benar. Matty, tak penting apa yang kita… 359 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Aku tak mau bicara denganmu. 360 00:16:21,541 --> 00:16:23,333 Aku bicara, tapi tidak sekarang. 361 00:16:23,416 --> 00:16:25,583 Maksudku, tak sekarang… Tidak sekarang! 362 00:16:25,666 --> 00:16:27,416 Sial, kau pintar sekali! 363 00:16:27,500 --> 00:16:29,125 Beri orang yang mereka mau. 364 00:16:29,208 --> 00:16:31,000 Kupelajari itu saat sepuluh tahun. 365 00:16:31,083 --> 00:16:33,625 Ibu, aku tak mau menyanyikan "Two Princes". 366 00:16:33,708 --> 00:16:35,500 Aku ingin bernyanyi "Single Ladies". 367 00:16:35,583 --> 00:16:38,500 Sayang, ini kontes bertema band Spin Doctors. 368 00:16:38,583 --> 00:16:40,416 Jangan kecewakan para juri. 369 00:16:40,500 --> 00:16:41,583 Ayo lakukan. 370 00:16:43,666 --> 00:16:45,083 Ayo lakukan. 371 00:16:45,791 --> 00:16:46,791 Itu yang kulakukan. 372 00:16:46,875 --> 00:16:48,750 Aku melakukannya saja. 373 00:16:48,833 --> 00:16:50,916 Kita harus begitu. Ayo lakukan saja. 374 00:16:51,000 --> 00:16:53,708 Ya, berikan orang yang mereka mau. 375 00:16:53,791 --> 00:16:54,875 Itu yang mereka mau. 376 00:16:54,958 --> 00:16:58,416 Coba pikirkan, Pak, mereka rusuh di jalanan kemarin. 377 00:16:58,500 --> 00:17:01,125 Mereka marah seperti kuskus dalam tas kertas. 378 00:17:01,208 --> 00:17:04,541 Kini, mereka senang seperti kuskus lain dalam tas kertas. 379 00:17:04,625 --> 00:17:07,291 Kadang mereka senang di sana. Tergantung kuskusnya. 380 00:17:07,375 --> 00:17:08,875 Bicara memang mudah. 381 00:17:08,958 --> 00:17:12,291 Bukan kalian yang dipermalukan di tingkat nasional 382 00:17:12,375 --> 00:17:14,416 di taman atau apa pun itu. 383 00:17:14,500 --> 00:17:17,500 Kalian manusia tak tahu betapa enaknya hidup kalian. 384 00:17:17,583 --> 00:17:19,541 Di Bumi, kau bisa tumpahkan kari. 385 00:17:19,625 --> 00:17:22,625 Kau bisa mabuk dan mempermalukan dirimu. 386 00:17:22,708 --> 00:17:24,625 Kau bisa buat kesalahan bisbol. 387 00:17:24,708 --> 00:17:29,083 Anusmu tak disumpal dengan peledak dan dilontarkan ke matahari. 388 00:17:29,166 --> 00:17:31,708 Kalian merangkul kekurangan dan kelalaian. 389 00:17:31,791 --> 00:17:32,666 Kelalaian? 390 00:17:32,750 --> 00:17:35,291 Masa kecilku miskin. Kami tak punya hal mewah itu. 391 00:17:36,666 --> 00:17:39,041 Percaya atau tidak, aku iri pada kalian. 392 00:17:40,916 --> 00:17:42,625 Itu tidak enak. 393 00:17:50,791 --> 00:17:53,083 Siapa yang menciptakan kami? 394 00:17:54,208 --> 00:17:55,791 Ini bahkan salah kotak. 395 00:17:55,875 --> 00:17:57,250 Kotak. 396 00:17:57,333 --> 00:17:59,583 Tentu, tapi Matty membantuku membantu orang. 397 00:18:00,083 --> 00:18:01,333 Meadowlark Lemon! 398 00:18:01,416 --> 00:18:04,500 Jadi, itu hantu sungguhan atau sains itu ada? 399 00:18:05,958 --> 00:18:09,000 Doktor Braun menciptakan TOD. 400 00:18:09,666 --> 00:18:13,125 Kebenaran ada di dalam dirimu selama ini. 401 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 Baiklah, dah, kurasa. 402 00:18:16,583 --> 00:18:17,875 PERSEMBAHAN ZFP PILIHAN CINTA 403 00:18:17,958 --> 00:18:19,541 Pilihan Cinta 404 00:18:20,125 --> 00:18:21,833 Semuanya angkat tangan 405 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 Pilihan Cinta 406 00:18:24,208 --> 00:18:26,250 Semuanya ayo berdiri 407 00:18:26,333 --> 00:18:28,416 Untuk Pilihan Cinta 408 00:18:30,166 --> 00:18:32,333 Ini adalah mawar terakhir 409 00:18:32,416 --> 00:18:33,625 di Bumi. 410 00:18:33,708 --> 00:18:35,625 Kudapat dari makam orang bernama Eufie. 411 00:18:35,708 --> 00:18:37,250 Eufie-ku? 412 00:18:37,333 --> 00:18:39,166 Ini tak berjudul "tunjukkan teman". 413 00:18:39,250 --> 00:18:41,500 Aku tahu itu saat terlibat bisnis gila ini. 414 00:18:41,583 --> 00:18:44,958 Sebelum kita mulai, tepuk tangan untuk Questovic! 415 00:18:46,041 --> 00:18:48,375 Kupikir kita sepakat dengan Yanklove. 416 00:18:48,458 --> 00:18:51,041 Malam ini, Ibu Negara akan memilih 417 00:18:51,125 --> 00:18:54,000 antara presiden dan raja. 418 00:18:54,083 --> 00:18:55,416 Masuk dengan dramatis! 419 00:18:56,000 --> 00:18:57,166 Tim Jeremy! 420 00:18:57,250 --> 00:18:58,083 Ya! 421 00:18:59,458 --> 00:19:01,416 Wah, pilihan cinta yang sulit. 422 00:19:01,500 --> 00:19:03,125 Tapi bagaimana bisa begini? 423 00:19:03,208 --> 00:19:05,041 Sebelumnya dalam apa pun ini. 424 00:19:05,125 --> 00:19:07,791 Selamat pagi, Lucy. Astaga. 425 00:19:07,875 --> 00:19:09,875 Nona, kau sangat cantik. 426 00:19:09,958 --> 00:19:12,375 Serius? Tim Jeremy? 427 00:19:13,208 --> 00:19:15,375 Mungkin Jeremy Roenick dari tim Flyers. 428 00:19:15,458 --> 00:19:17,333 Dia tumbuh di Massachusetts, tak apa. 429 00:19:17,416 --> 00:19:20,791 Sudah jelas maksudnya aku dengan pakaian berbentuk T itu. 430 00:19:20,875 --> 00:19:24,000 Tak akan kusebut kemeja. Tak ada cuff atau kelalaian. 431 00:19:24,083 --> 00:19:27,291 Tapi, Lucy, jika kau cemas soal mengkhianati Amerika, 432 00:19:27,375 --> 00:19:31,333 kurasa Amerika tak masalah dengan sembunyi di lemari dan menonton. 433 00:19:31,416 --> 00:19:35,125 Benar. Hanya itu yang memisahkan kita. 434 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 Apa? Kapan? Siapa? Dia? Kenapa? 435 00:19:37,958 --> 00:19:39,958 Kau tahu? Lupakan ini! 436 00:19:40,541 --> 00:19:41,958 Jeremy! 437 00:19:42,041 --> 00:19:42,875 Aum. 438 00:19:42,958 --> 00:19:45,250 Jika sangat cinta Jeremy, kenapa tak nikahi saja? 439 00:19:45,333 --> 00:19:46,958 Akan kubuat dia kewalahan. 440 00:19:47,041 --> 00:19:50,250 Kau pikir Lucy harus pilih dia karena bicaranya lebih bagus dariku? 441 00:19:50,333 --> 00:19:52,666 Aku tahu itu salah. Aku sangat kesal. 442 00:19:52,750 --> 00:19:55,833 Dia lebih tinggi dariku hanya karena dia dalam meter. 443 00:19:55,916 --> 00:19:57,625 Bukan itu alasanku menyukainya. 444 00:19:57,708 --> 00:19:59,166 Baik, pilih saja dia. 445 00:19:59,250 --> 00:20:01,583 Tapi Presiden Matty bukan pecundang. 446 00:20:01,666 --> 00:20:02,833 Dia penemu! 447 00:20:02,916 --> 00:20:04,541 Sial, kebalikan yang salah! 448 00:20:04,625 --> 00:20:08,541 Semua ini sangat bodoh. Coba tebak? Aku bukan pilihan lagi. 449 00:20:08,625 --> 00:20:09,541 Aku berhenti. 450 00:20:09,625 --> 00:20:11,041 Nikmati pertunjukanmu. 451 00:20:11,125 --> 00:20:12,708 Keluar dengan dramatis! 452 00:20:14,250 --> 00:20:16,416 Tunggu, jadi tak ada pilihan cinta? 453 00:20:16,500 --> 00:20:19,458 Ini hal terburuk yang pernah terjadi padaku. 454 00:20:19,541 --> 00:20:21,583 Tidak, acaranya belum berakhir. 455 00:20:21,666 --> 00:20:25,166 Sirkus tak berhenti karena mereka pakai banyak bubuk mesiu 456 00:20:25,250 --> 00:20:27,375 dan menembakkan meriam manusia ke gereja. 457 00:20:27,458 --> 00:20:32,208 Aku yakin Pak Zhao punya lebih banyak kejutan 458 00:20:32,291 --> 00:20:34,083 agar kalian tetap menonton. 459 00:20:34,166 --> 00:20:39,750 Ya, benar. Karena Raja Jeremy tak sehebat itu. 460 00:20:39,833 --> 00:20:41,625 Ya, itu benar. 461 00:20:41,708 --> 00:20:44,541 {\an8}Dia yang memberi tahu berita soal pernikahan palsu Presiden. 462 00:20:47,625 --> 00:20:49,625 Sudah kubilang itu rahasia! 463 00:20:49,708 --> 00:20:52,708 Sialan kau, Zhao! Aku Anglikan, jadi itu sungguhan. 464 00:20:52,791 --> 00:20:53,666 Kau akan ke neraka. 465 00:20:53,750 --> 00:20:56,041 Tunggu, ada apa? Aku tak tahu siapa yang bicara. 466 00:20:56,125 --> 00:20:59,208 Apa kau serius? Semua orang punya aksen khas. 467 00:20:59,291 --> 00:21:01,416 Baiklah. Terima kasih, Lucy. 468 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 ARENA BOLING NIXON 469 00:21:06,250 --> 00:21:09,750 Ini Jenderal Axatrax. 470 00:21:09,833 --> 00:21:13,750 Aku diharuskan menghubungi, jadi aku menghubungi 471 00:21:13,833 --> 00:21:16,041 karena warga Cardi-B mematuhi perintah. 472 00:21:16,125 --> 00:21:18,666 Invasi gagal. Ini salahku. 473 00:21:18,750 --> 00:21:21,208 Jadi, siksa aku selamanya. 474 00:21:21,291 --> 00:21:22,125 Seperti biasa. 475 00:21:22,750 --> 00:21:24,916 Aku sangat rindu kalian. 476 00:21:25,000 --> 00:21:27,416 Kuharap komandan kalian sekarang gemuk. 477 00:21:28,500 --> 00:21:29,875 Pesan yang sempurna. 478 00:21:29,958 --> 00:21:31,375 Akan kukirim. 479 00:21:34,000 --> 00:21:35,291 Kami telah kembali. 480 00:21:36,041 --> 00:21:37,375 Kami telah kembali. 481 00:21:38,083 --> 00:21:39,375 Kami telah kembali. 482 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 "Dak-ree." Itu bahasa Cardi-B. 483 00:21:42,958 --> 00:21:44,333 Mereka sudah di sini. 484 00:21:45,916 --> 00:21:47,416 Lucy, aku bisa jelaskan. 485 00:21:47,500 --> 00:21:49,208 Astaga, Matty benar. 486 00:21:49,291 --> 00:21:50,125 Sudah kuduga! 487 00:21:50,208 --> 00:21:53,166 Brady sengaja kalah dari Eli hanya untuk mengacaukan Peyton. 488 00:21:53,250 --> 00:21:54,750 Bukan, soal Jeremy. 489 00:21:54,833 --> 00:21:58,458 Dia memberi tahu Pak Zhao tentang kita untuk merusak hubungan kita. 490 00:21:58,541 --> 00:22:01,333 Karena "hubungan" kalian adalah sandiwara tanpa cinta. 491 00:22:01,416 --> 00:22:03,708 Aku hanya mencoba menyelamatkanmu dari gergasi ini. 492 00:22:03,791 --> 00:22:05,916 Seperti Shrek? Hinaan bagus. 493 00:22:06,000 --> 00:22:08,458 Dia punya empat film dengan namanya. 494 00:22:08,541 --> 00:22:11,708 - "Masuk ke perutku!" - Salah film. Itu Austin Powers kedua. 495 00:22:11,791 --> 00:22:13,500 Dia orang Skotlandia di tiap film? 496 00:22:13,583 --> 00:22:15,333 Dia jadi dirinya di So I Married an Axe Murderer. 497 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 - Ayahnya dari Skotlandia. - Kau lupa ayahnya. 498 00:22:17,500 --> 00:22:19,083 Jangan marah padaku. 499 00:22:19,166 --> 00:22:21,958 Aku hanya ingin menjadi pangeran dongengmu. 500 00:22:22,041 --> 00:22:23,958 Tapi bukan pangeran Putri Salju. 501 00:22:24,041 --> 00:22:26,708 Dia mencium mayat yang ditemukannya di hutan. 502 00:22:26,791 --> 00:22:28,291 Aku tak perlu diselamatkan. 503 00:22:28,375 --> 00:22:29,208 Sebentar. 504 00:22:29,291 --> 00:22:33,250 Jika dia pengadu, maka dia tak lebih baik dariku! 505 00:22:33,333 --> 00:22:37,666 Sepertinya kita punya pilihan cinta. 506 00:22:38,875 --> 00:22:40,875 - Ya! - Ini baru bagus! 507 00:22:40,958 --> 00:22:42,791 Luceline Bellagio Suwan, 508 00:22:42,875 --> 00:22:46,500 ternyata kedua pria ini sama-sama payah. 509 00:22:46,583 --> 00:22:50,916 Jadi, kau ingin menghabiskan sisa hidupmu dengan siapa? 510 00:22:53,375 --> 00:22:55,083 Ayo lakukan. 511 00:22:55,958 --> 00:22:58,833 Maaf, pengucapanku aneh? Inggris bahasa ketigaku. 512 00:22:58,916 --> 00:23:01,083 Aku belajar bahasa Esperanto demi seorang gadis. 513 00:23:04,958 --> 00:23:06,333 Astaga. 514 00:23:06,958 --> 00:23:08,666 Aku tak mau bersama keduanya. 515 00:23:09,500 --> 00:23:13,166 {\an8}Kau tak boleh begitu. Kau mengecewakan publikmu. 516 00:23:13,250 --> 00:23:15,666 {\an8}Ya, aku terobsesi denganmu. 517 00:23:15,750 --> 00:23:16,708 Maafkan aku, 518 00:23:16,791 --> 00:23:19,666 tapi seumur hidupku, aku berusaha menyenangkan semua orang. 519 00:23:19,750 --> 00:23:22,875 Tapi aku tak bisa membuat Tim Jeremy dan Tim Matty senang. 520 00:23:22,958 --> 00:23:25,583 Sebenarnya, ini "Tim Marty". Aku Marty. 521 00:23:25,666 --> 00:23:26,958 Axatrax benar. 522 00:23:27,041 --> 00:23:29,375 {\an8}Dia menyentuh hidup kita dalam banyak hal. 523 00:23:29,458 --> 00:23:31,416 {\an8}Kadang kurasa dia mengajari kita. 524 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 {\an8}Manusia tidak sempurna, 525 00:23:33,625 --> 00:23:34,916 dan itu tak masalah. 526 00:23:35,000 --> 00:23:37,083 Jadi, maaf, Semuanya, 527 00:23:37,166 --> 00:23:39,750 tapi aku akan bersikap egois dan melakukan yang kumau. 528 00:23:39,833 --> 00:23:42,458 Di Bumi ini, apa hal terburuk yang bisa terjadi? 529 00:23:43,583 --> 00:23:46,916 Tentu, monarki Inggris tak pernah membunuh wanita yang mereka benci. 530 00:23:47,000 --> 00:23:49,333 Apa yang akan mengalihkan mereka dari kehidupan? 531 00:23:49,416 --> 00:23:51,875 Pemilu? Membosankan. Siapa yang bilang? 532 00:23:51,958 --> 00:23:53,458 Bagaimana dengan ini? 533 00:23:53,541 --> 00:23:57,041 "Halo, aku Jean-Pierre, seorang penebang. 534 00:23:57,125 --> 00:23:59,625 Astaga, pesta makan malamku." 535 00:24:00,916 --> 00:24:03,083 Atau itu. Bagaimana dengan itu? 536 00:24:03,166 --> 00:24:04,625 Hei, Kawan, apa yang kau… 537 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Kuharap kau tak pernah menciptakanku. 538 00:24:07,166 --> 00:24:08,333 Aku tahu kau bingung. 539 00:24:08,416 --> 00:24:10,083 TOD tidak bingung. 540 00:24:10,166 --> 00:24:11,875 TOD benci Ibu. 541 00:24:11,958 --> 00:24:14,291 TOD akan mengutil, 542 00:24:14,375 --> 00:24:16,041 mungkin menjadi juggalo. 543 00:24:21,083 --> 00:24:23,833 Baiklah, kupikir itu akan lebih lama. 544 00:24:24,333 --> 00:24:25,666 Apa lagi? 545 00:24:25,750 --> 00:24:27,708 Kalian mau saja ditolak? 546 00:24:27,791 --> 00:24:30,041 Kalian tak cukup baik untuk Lucy? 547 00:24:30,125 --> 00:24:32,375 Dia egois, dia pasti buang air besar dan kecil. 548 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Kau tak lebih baik dari kami. 549 00:24:34,333 --> 00:24:37,833 Semoga berhasil menemukan yang lebih baik dari presiden dan raja. 550 00:24:37,916 --> 00:24:39,083 Itu bagus, Kawan. 551 00:24:39,166 --> 00:24:40,000 Kau juga. 552 00:24:40,083 --> 00:24:42,833 Kau sudah temui semua orang di Bumi. 553 00:24:42,916 --> 00:24:44,750 Kami pilihan terbaikmu. 554 00:24:44,833 --> 00:24:46,458 Ya, aku payah. 555 00:24:53,375 --> 00:24:54,583 Tidak lagi! 556 00:24:57,500 --> 00:24:59,291 Mereka kembali! Bawa Farrah! Ini dia! 557 00:24:59,375 --> 00:25:01,916 Habislah aku. 558 00:25:03,041 --> 00:25:05,333 Daiquiri di Malam Natal 559 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 Itu kapal. 560 00:25:06,750 --> 00:25:09,791 Tunggu, apa arti dak-ree dalam bahasa manusia? 561 00:25:09,875 --> 00:25:12,958 Buka sungaimu ke matahari Florida 562 00:25:13,041 --> 00:25:16,500 Stoking penuh uang dan sebotol rum 563 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 Tipikal Marty! 564 00:25:21,125 --> 00:25:22,458 …matikan lampunya 565 00:25:22,541 --> 00:25:26,333 Selamat Natal untuk semua Dan selamat malam 566 00:25:26,416 --> 00:25:28,666 Saat orang-orang kulit putih datang dengan kapal, 567 00:25:28,750 --> 00:25:31,250 itu biasanya bagus untuk penghuni tempat itu, 'kan? 568 00:25:31,333 --> 00:25:33,250 Cartwright Foghorn LaMarr? 569 00:25:33,333 --> 00:25:35,083 Trishelle, itu senator kita! 570 00:25:36,625 --> 00:25:38,458 Bagaimana menurutmu? 571 00:25:38,541 --> 00:25:40,500 Orang Amerika sejati. 572 00:25:40,583 --> 00:25:43,250 Mungkin kita harus mengadakan pemilu itu. 573 00:25:43,333 --> 00:25:44,958 - Sia… - Sia… 574 00:25:45,041 --> 00:25:46,291 Wah, ini kejutan. 575 00:25:46,375 --> 00:25:49,083 Ini bagian dari acara. Aku merencanakan ini. 576 00:25:49,166 --> 00:25:50,500 Akhir menggantung. 577 00:25:50,583 --> 00:25:54,666 Selamat Natal untuk semua Dan selamat malam 578 00:25:57,833 --> 00:26:00,041 BERSAMBUNG… 579 00:26:00,125 --> 00:26:03,041 MENGENANG MIKE CAMARILLO DAN JONATHAN FINN-GAMIÑO 580 00:26:36,625 --> 00:26:40,041 Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan 581 00:26:40,125 --> 00:26:42,166 Kepemilikan rumah itu asyik 582 00:26:42,250 --> 00:26:43,583 Ambil pinjaman 583 00:26:43,666 --> 00:26:46,625 Kami Groovy Tangerine Situation 584 00:26:46,708 --> 00:26:48,041 Tinggalkan perkotaan 585 00:26:48,125 --> 00:26:50,041 Seks untuk reproduksi 586 00:26:50,125 --> 00:26:51,791 Tinggalkan perkotaan 587 00:26:51,875 --> 00:26:53,500 Pilihan Cinta 588 00:26:54,125 --> 00:26:56,041 {\an8}Semuanya angkat tangan 589 00:26:56,125 --> 00:26:58,041 {\an8}Pilihan Cinta 590 00:26:58,625 --> 00:27:00,041 {\an8}Semuanya ayo berdiri 591 00:27:00,125 --> 00:27:02,041 {\an8}Untuk Pilihan Cinta 592 00:27:02,125 --> 00:27:04,041 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina