1 00:00:10,791 --> 00:00:13,583 Maligayang pagbabalik. Na-miss namin kayo. 2 00:00:16,666 --> 00:00:19,708 Masaya kaming kayo'y nagbalik 3 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 Kami lang ang natira sa sangkatauhan 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,375 Iba na ang D.C. mula nang lusubin 5 00:00:25,458 --> 00:00:26,416 Gawa ko ba 'yon? 6 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 Pero alam naming magugustuhan n'yo rito 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,666 Ano 'to? Kumakanta tayo? 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,708 Ito si LaMarr at siya ang aking VEEP 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,916 Tama, dalawang puti pa rin ang namamahala 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 Sumisigaw ang mga bangkay Sa 'ting pag-idlip 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 Dito sa D.C., kami ay masaya 12 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 Kami ay nagtanim para kayo ay may makain 13 00:00:48,916 --> 00:00:51,291 Ang sarap, sana tumubo ang orange 14 00:00:51,375 --> 00:00:54,833 Seryoso, "orange"? Hindi. Tanggal ka na sa kanta. Alis! 15 00:00:58,041 --> 00:01:00,416 Kaya alam naming magugustuhan n'yo rito 16 00:01:00,500 --> 00:01:03,208 -Kailan kayo nag-ensayo? -Magandang pagtatapos! 17 00:01:03,291 --> 00:01:06,375 Sana malaman n'yo 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,125 Na kami'y matitino 19 00:01:09,625 --> 00:01:12,791 Alam naming inyong maiintindihan 20 00:01:12,875 --> 00:01:15,583 Kung gaano kasaya sa kalupaan 21 00:01:16,083 --> 00:01:18,708 Mababait ang makukulit na bata 22 00:01:19,208 --> 00:01:22,250 Pero bibigyan nila kayo ng lisa 23 00:01:22,333 --> 00:01:25,583 Kaya maniwala kayo 24 00:01:25,666 --> 00:01:30,666 Alam naming magugustuhan n'yo rito 25 00:01:33,833 --> 00:01:37,750 Sige, sa palagay ko ayos na kami sa barko. Pero salamat sa kanta. 26 00:01:37,833 --> 00:01:40,041 Hindi, sinasagip namin kayo. 27 00:01:40,125 --> 00:01:41,541 Oo, sige, magsaya kayo! 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,625 Akala nila mas lamang sila sa 'tin? 29 00:01:59,708 --> 00:02:02,833 Ayaw na ayaw kong iniisip ng iba na mas lamang sila kaysa sa 'kin. 30 00:02:02,916 --> 00:02:06,208 Alam kong nakakaranas ka ng mga kabiguan… 31 00:02:06,291 --> 00:02:07,666 Kanino, kay Lucy? 32 00:02:07,750 --> 00:02:11,875 Hiniwalayan niya lang ako, pati si Jeremy, dahil binalikan ko siya. 33 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 Ang totoo, naaawa ako sa kanya. 34 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 Sige. Ayoko lang makagulo sa mga desisyon mo ang emosyon mo. 35 00:02:17,500 --> 00:02:18,958 Ewan ko, madalas gan'on. 36 00:02:19,041 --> 00:02:21,625 Noong inilipat ng Sox si Nomar, sinunog ko ang sarili ko. 37 00:02:21,708 --> 00:02:24,958 Buweno, napakaliberal na lungsod ng D.C. 38 00:02:25,041 --> 00:02:28,541 Wizards ang pangalan ng basketball team. Parang asawa ng mangkukulam. 39 00:02:28,625 --> 00:02:31,875 Pero 'yong mga sumasakay sa mga cruise ang mga kailangan nating botante. 40 00:02:31,958 --> 00:02:34,916 Kaya kung di natin sila mapapa-repatriate mula sa barkong 'yon… 41 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 Go Pats. 42 00:02:35,958 --> 00:02:38,791 …baka mawalan tayo ng trabaho balang-araw. 43 00:02:38,875 --> 00:02:41,875 Talaga? Hindi, di ako puwedeng di maging presidente. 44 00:02:41,958 --> 00:02:43,875 Ano'ng ginagawa ng isang dating presidente? 45 00:02:43,958 --> 00:02:47,458 Ayokong gumuhit ng aso o magtayo ng bahay para sa mahihirap. 46 00:02:47,541 --> 00:02:49,125 O maging estatwa. 47 00:02:49,208 --> 00:02:52,166 Kaya nga kailangan natin silang pababain sa barko. 48 00:02:55,166 --> 00:02:58,833 Hindi dahil may barko sila, mas lamang na sila sa 'tin. 49 00:02:58,916 --> 00:03:02,250 "Walang sapatos, walang problema"? Hindi! Problema 'yon! 50 00:03:02,333 --> 00:03:06,625 Tama. Pero napagpasyahan ko na kailangan nilang maging mga Amerikano. 51 00:03:06,708 --> 00:03:08,958 Di ko maintindihan kung bakit gusto nila sa barko. 52 00:03:09,041 --> 00:03:10,958 Nag-cruise ako minsan at ang pinakamaganda 53 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 ay noong nasunog ito at nalibre kami pauwi. 54 00:03:13,625 --> 00:03:16,791 Baka nagdedeliryo na sila. Ilang buwan na silang palutang-lutang! 55 00:03:16,875 --> 00:03:19,208 Kailangan nilang gumapang sa ating pambansang tsupon 56 00:03:19,291 --> 00:03:23,666 na parang mga biik at sumuso sa nakatindig na tsupon ng kalayaan. 57 00:03:23,750 --> 00:03:25,916 Di ako minsan nag-iisip pag nakikipag-usap. 58 00:03:26,000 --> 00:03:28,583 Ako lang ba ang nakakapansin kung gaano kaganda 'to? 59 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 -Di maganda pag nasasabik ka. -Tumataas ang boses mo. 60 00:03:31,166 --> 00:03:34,000 Mag-isa lang 'yong barko sa loob ng maraming buwan sa dagat! 61 00:03:34,083 --> 00:03:36,416 Nakapagtatag sila ng lipunang nakahiwalay sa 'tin. 62 00:03:36,500 --> 00:03:39,583 Parang kalahati ng mga langgam sa isang punso at kalahati sa isa pa 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,833 at hinayaang mangyari ang mahika. 64 00:03:41,916 --> 00:03:45,375 Gumanap akong si Gladys Knight sa isang Celebrity Cruise para sa matatanda. 65 00:03:45,458 --> 00:03:47,541 Naku, napakasaya namin. 66 00:03:47,625 --> 00:03:49,916 Kainin ang lahat ng hipon na kaya n'yo 67 00:03:50,000 --> 00:03:53,541 Tama. Mukhang masaya ang mga tao sa barko. 68 00:03:53,625 --> 00:03:57,666 Posible kayang mas masaya sila kaysa sa 'tin dito sa lupa? 69 00:03:57,750 --> 00:04:00,166 Bumalik ka! Kasal na tayo! 70 00:04:00,250 --> 00:04:04,125 Mas masaya? Ihalo mo na lang ang suka sa baby shampoo at degreaser ng baboy 71 00:04:04,208 --> 00:04:05,833 dahil kalokohan 'yan. 72 00:04:05,916 --> 00:04:09,500 Tama, masaya tayo. Panoorin n'yo 'to. Pagsirko sa pader! 73 00:04:11,333 --> 00:04:12,666 Ito ang plano ko! 74 00:04:13,166 --> 00:04:15,791 At bakit ka nandito? Hindi ka na First Lady. 75 00:04:15,875 --> 00:04:17,041 Last lady ka na. 76 00:04:17,125 --> 00:04:20,875 Kahit di na 'ko nagpapanggap na girlfriend mo, may pakinabang pa rin ako. 77 00:04:20,958 --> 00:04:24,583 Hindi. Gusto mong maging "malaya" at "gawin ang mga gusto mo"? 78 00:04:24,666 --> 00:04:28,791 Pagbibigyan kita. Pinapaalis ko na siya. Preemptive! 79 00:04:28,875 --> 00:04:29,833 Wow. Nagawa mo. 80 00:04:29,916 --> 00:04:33,666 Nakalimutan ko kung paano nakita ng dalawang mata ko ang pag-iwan niya sa 'yo. 81 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 Baka apat. Labo. 82 00:04:35,916 --> 00:04:39,125 Sa katunayan, baka makatulong sa 'tin si Miss Suwan. 83 00:04:39,208 --> 00:04:43,916 Nanalo tayo sa Cold War sa pagpapakita kung gaano kaganda ang pamumuhay natin. 84 00:04:44,000 --> 00:04:45,666 Blue jeans diplomacy ang tawag d'on. 85 00:04:45,750 --> 00:04:49,833 At may hihigit ba kay Miss America para maging ambassador ng pamumuhay sa lupa? 86 00:04:49,916 --> 00:04:53,000 Naging brand ambassador ako ng Reno tourism board. 87 00:04:53,083 --> 00:04:56,666 "Reno, dahil mas malayo ang Vegas, depende kung saan ka manggagaling." 88 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Executive order, sige. 89 00:04:59,375 --> 00:05:01,000 Pero, Lucy, dapat… 90 00:05:02,208 --> 00:05:04,333 Ano? May kung ano sa pader. 91 00:05:04,416 --> 00:05:09,750 Nakakakiliti! Tama na! Grimes, pigilan mo ang tao mo! 92 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 Hi, mga bata. 93 00:05:12,750 --> 00:05:14,666 -Hi po. -General. 94 00:05:15,250 --> 00:05:18,791 Uy, narito lang ako dahil miss na miss ko na ang mga anak ko. 95 00:05:18,875 --> 00:05:21,333 Inilayo sila. Dahil sa paglalasing ko. 96 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 Ma, nahanap mo na ba si TOD? 97 00:05:24,333 --> 00:05:27,666 Siguradong pinatay niya ang sarili niya gaya ng iba pang TOD. 98 00:05:27,750 --> 00:05:28,916 Hindi. 99 00:05:29,000 --> 00:05:30,583 Kaibigan po namin siya. 100 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Yehey! 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 Ang saya! 102 00:05:38,416 --> 00:05:42,250 -Teka, kailan kayo lumaban sa Mole People? -Kailangan mo siyang mahanap. 103 00:05:42,333 --> 00:05:44,166 O pasasabugan kita ng missile. 104 00:05:44,250 --> 00:05:50,250 Hindi, 'wag n'yong alalahanin si TOD-209, dahil nakakuha ako ng bagong utak. 105 00:05:50,833 --> 00:05:53,916 Oo, tumalsik 'to galing kay Marty nang sagasaan siya ng barko. 106 00:05:54,000 --> 00:05:57,583 At gagamitin ko 'to para igawa kayo ng mas magandang TOD. 107 00:05:58,250 --> 00:05:59,500 TOD-210! 108 00:06:08,375 --> 00:06:09,291 Mommy! 109 00:06:11,291 --> 00:06:15,125 Hay, naku, mapipintasan ako nito ng mga kapwa ko nanay. 110 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 Ay, patay na pala sila. 111 00:06:16,791 --> 00:06:19,625 Mom, pakihanap na lang po 'yong totoong TOD. 112 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 Sige. Susubukan ko. 113 00:06:21,625 --> 00:06:22,708 Pangako po? 114 00:06:24,166 --> 00:06:25,166 Pangako. 115 00:06:26,791 --> 00:06:28,375 -Diyos ko po! -Mommy! 116 00:06:32,416 --> 00:06:35,041 Kaya niyang inumin 'yan, sinasabi ko sa inyo. 117 00:06:36,000 --> 00:06:39,166 -Pagbati mula sa kalupaan. -Sasama ka na sa 'min? 118 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Welcome lahat sa Thirsty Princess. 119 00:06:41,375 --> 00:06:43,000 Basta handa kang mag-party. 120 00:06:43,083 --> 00:06:46,958 Ang totoo, ipinadala 'ko para ipakita kung ano'ng wala sa inyo. 121 00:06:47,041 --> 00:06:49,416 Trigo ang tawag dito. May maong na pantalon din. 122 00:06:50,708 --> 00:06:53,833 Walang nagsusuot ng pantalon dito. At sagana kami sa pagkain dito. 123 00:06:53,916 --> 00:06:57,500 Trabaho ko lang kasi na ipakita kung gaano kaganda sa lupa. 124 00:06:57,583 --> 00:06:59,916 "Lupa, subukan n'yong malunod d'on." 125 00:07:00,000 --> 00:07:01,041 "Trabaho" mo? 126 00:07:01,125 --> 00:07:04,833 Isa 'tong cruise. Narito kami para kalimutan ang mga trabaho. 127 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 Paalam, tiger sanctuary. 128 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Uy, parang masaya nga kayo. 129 00:07:10,500 --> 00:07:16,958 Sa kabila ng, "Pew! Salpok! Mga mata ko! Tulungan mo 'ko, Lucy, tulungan mo 'ko!" 130 00:07:17,041 --> 00:07:18,333 Oo, masaya kami. 131 00:07:18,416 --> 00:07:23,125 Dahil 'yong mga taong natutunaw, sustento, buwaya sa inodoro, sa lupa 'yon. 132 00:07:23,208 --> 00:07:25,958 Ginagawa lang lahat ng mga narito ang nagpapasaya sa kanila. 133 00:07:26,833 --> 00:07:30,500 'Yan dapat ang ginagawa ko. Iniisip kung ano ang gusto ko. 134 00:07:30,583 --> 00:07:34,833 Pero heto ka, nagtatrabaho para sa taong may trigo at nakapantalon. 135 00:07:34,916 --> 00:07:36,500 Crizzuise 'to! 136 00:07:36,583 --> 00:07:41,333 Kaya halika na at magsaya, kung hindi, tatawagin ko ang Fun Police. 137 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Hi. Professor Simon Prioleau… 138 00:07:46,583 --> 00:07:48,208 Oo na, Associate Professor! 139 00:07:48,291 --> 00:07:51,791 At di ako tatagal dahil tinawag ko minsan na "Mommy" 'yong department head ko. 140 00:07:51,875 --> 00:07:52,791 Masaya ka na? 141 00:07:52,875 --> 00:07:56,708 Wow. Walang paghuhusga. Natutuwa ako. Gusto ko ang sombrero mo. 142 00:07:56,791 --> 00:07:58,541 Tama ka. Ang pangit. Huhubarin ko na. 143 00:07:58,625 --> 00:08:01,958 Hindi, seryoso ako. Kamukha mo si Darius Rucker. 144 00:08:02,041 --> 00:08:05,208 Kaya halika na, magpahinga ka at magsaya! 145 00:08:05,291 --> 00:08:06,791 Astig na sombrero, macho! 146 00:08:10,791 --> 00:08:14,416 Mr. Zhao, kailangan namin ang tulong mo tungkol sa barko. 147 00:08:15,250 --> 00:08:16,583 Ayoko sa barkong 'yon. 148 00:08:16,666 --> 00:08:21,083 Pinag-uusapan nila ang barko sa halip na The Love Choice Season Two. 149 00:08:21,166 --> 00:08:23,000 Uy, guys, magpapaliwanag ako. 150 00:08:23,083 --> 00:08:26,750 Labanan ito ng mga puso't isipan. Pagbibigay-mensahe lang. 151 00:08:26,833 --> 00:08:31,125 Parang, "Gising ka na? Bakit ang selan mo? 'Wag mong sabihin sa mama ko"? 152 00:08:31,208 --> 00:08:35,750 Parang isang mahalagang presidential speech. 'Yong puwede sa TV. 153 00:08:35,833 --> 00:08:38,833 -Ayos. Nakadamit o nakahubad? -Nakadamit. 154 00:08:39,833 --> 00:08:42,416 Parang si Gipper na nasa Berlin Wall! 155 00:08:42,500 --> 00:08:47,250 Gagawin natin sa harap ng barko, parang, "Mr. Gorbarko, gibain ang barkong ito." 156 00:08:47,333 --> 00:08:50,541 At ipapalabas ng Zhao News sa lahat ng platform namin. 157 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 Kung pagpapatung-patungin natin 'yon, magmumukha kang matangkad. 158 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 Matangkad ako, pero sige. 159 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 Bang-bang, isa 'kong munting maso. 160 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 Wala pa rin tayong balita kay General Axatrax. 161 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 Bakit ba naaantala? 162 00:09:06,083 --> 00:09:10,375 Punong Ministro, may dalawang posibleng dahilan. 163 00:09:10,458 --> 00:09:16,916 Una, natalo niya ang mga tagalupa at nagdidiwang na ngayon na parang 24632. 164 00:09:17,000 --> 00:09:22,583 O natalo siya ng mga nilalang na may mga buto. 165 00:09:24,000 --> 00:09:27,458 At maaaring patay na o natatakot na makipag-ugnayan sa 'tin 166 00:09:27,541 --> 00:09:31,625 dahil alam niya kung anong parusa ang naghihintay sa kanyang kabiguan. 167 00:09:36,041 --> 00:09:40,916 Teka, bakit tayo nagsasalita ng English? Panaginip ba 'to? Lintik, Axatrax! 168 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 Napakasamang panaginip. 169 00:09:45,041 --> 00:09:48,333 -Ikaw! -Handa ka na sa mas marami pang parusa? 170 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 At mukhang nasa entablado na ang presidente. 171 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 Mga kapwa ko Amerikano na nasa lupa, 172 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 nakatayo ako sa harap ng barkong ito para ipaalala sa buong mundo 173 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 kung gaano kasaya dito sa lupa. 174 00:10:07,291 --> 00:10:09,208 Naaalala n'yo 'yong party na ginawa ko? 175 00:10:09,291 --> 00:10:12,041 O noong iniligtas ko tayo sa Mole People? 176 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 Hoy, wala ka r'on. 177 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 At alam ko dahil 178 00:10:18,250 --> 00:10:22,125 ako si Urgmel, Hari ng Mole People! 179 00:10:24,958 --> 00:10:26,166 Opinyon niya 'yon. 180 00:10:26,250 --> 00:10:30,416 Ang punto ko ay pangit sa barko at mas masaya sa lupa! 181 00:10:30,500 --> 00:10:36,041 Naku, sa tingin ko masaya sa barko. Meron silang padulasan sa pool. 182 00:10:36,916 --> 00:10:37,875 Wala 'yon. 183 00:10:37,958 --> 00:10:42,541 Meron tayong mga nakatakas na hayop sa zoo at si Alfred Yankovic, at… 184 00:10:43,041 --> 00:10:47,041 Hoy, 'wag kayong maingay sa pagpa-party! Sinasabi ko kung gaano kasaya sa lupa! 185 00:10:47,125 --> 00:10:50,958 -Di namin marinig ang sarili na mag-isip. -Sino'ng gustong mag-isip? Nakakabagot. 186 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 Ayokong nag-iisip! 187 00:10:52,458 --> 00:10:56,625 Doon ko naalala na ako ang sumulat at nagdirek ng pelikulang Dolittle. 188 00:10:56,708 --> 00:10:58,208 Bakit ko ginawa 'yon? 189 00:10:58,291 --> 00:11:02,041 Alam mo? 'Wag ka nang makinig sa mga taong nakakurbata. 190 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 -Pinasuot niya 'to sa 'kin. -Sumama ka na sa par-tay! 191 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 Welcome kayong lahat sa Thirsty Princess! 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,833 Di na 'ko kailangang yayain ulit. Tatlong asawa ang iniwan ko sa cruise. 193 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Masaya ang Bahamian Police Na hindi mag-imbestiga 194 00:11:14,291 --> 00:11:18,750 Hindi, Wanda, di ka puwedeng sumakay. Sila ang pinapapunta natin dito. 195 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 Pambihira. 196 00:11:19,875 --> 00:11:24,125 Pero gusto kong maglaro sa pool na may pool noodle! 197 00:11:27,333 --> 00:11:31,875 Ano, nagtatrabaho ka, pogi? Sige na, itigil mo na 'yan. 198 00:11:31,958 --> 00:11:34,625 Bakit, clip-bored ka na ba sa 'kin? 199 00:11:35,541 --> 00:11:37,375 Nakakatuwa ka! 200 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 Tara na, samahan mo kami sa hot tub! 201 00:11:39,708 --> 00:11:42,958 "Benny and the Jets"? Baka Simon and the jets. 202 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 Parang hot tub jet. Ako si Simon. 203 00:11:46,291 --> 00:11:49,291 'Wag mong ipakita sa Fun Police na nahihiya ka. 204 00:11:49,375 --> 00:11:53,041 Kamukha mo 'yong ex ko noong ipatalo niya 'yong kotse namin sa wet shorts contest. 205 00:11:53,125 --> 00:11:54,541 Hindi, masaya 'ko. 206 00:11:54,625 --> 00:11:56,000 Nagpapahinga lang. 207 00:11:56,583 --> 00:11:57,708 Mga takong, di ba? 208 00:11:57,791 --> 00:12:01,583 Noong hostess ako sa TGI Fridays, pinasusuot 'yan sa 'min. 209 00:12:01,666 --> 00:12:05,625 Alam ko naman. Fridays 'yon, puro pakikipagtalik. 210 00:12:05,708 --> 00:12:10,666 Pero ngayon, ilang buwan na 'kong di nagsusuot ng takong! Hubarin mo na! 211 00:12:10,750 --> 00:12:13,958 Ewan ko. Apat na taon pa lang ako, nagtatakong na 'ko. 212 00:12:14,041 --> 00:12:16,041 Patakaran 'yon sa mga preschool sa Reno. 213 00:12:16,125 --> 00:12:20,291 Buweno, nasa Princess ka na ngayon. Ikaw lang ang nakasapatos. 214 00:12:27,291 --> 00:12:29,708 Magkakahiwalay ang mga daliri sa paa. 215 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Magsasayaw ba tayo o ano? 216 00:12:32,416 --> 00:12:36,000 Siyempre. Pero di ako makatayo. Bakit napakalagkit dito? 217 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 Uy, ang pagtatapon ay kasama sa pagsasaya! 218 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 -Wow, napakatalino n'on. -Salamat. 219 00:12:41,208 --> 00:12:45,416 Noon ko pa gustong magsulat para sa damit, pero dapat may padrino ka. 220 00:12:50,625 --> 00:12:53,750 Nariyan ka pala. Parang may mali sa 'kin. 221 00:12:53,833 --> 00:12:56,916 Kahapon, habang umiinom ako ng alak, ang ganda ng pakiramdam ko. 222 00:12:57,000 --> 00:13:00,833 Pero ngayon, parang pinupukpok ng isang Gallagher 'yong ulo ko. 223 00:13:00,916 --> 00:13:04,583 -May mga Gallagher ba kayo sa Earth? -May dalawa. Pero may hangover ka lang. 224 00:13:04,666 --> 00:13:07,916 Nagdudulot ng vasodilation at dehydration ang alak, 225 00:13:08,000 --> 00:13:11,916 kaya gigising ka na para kang sinipa sa ulo ng kabayo. 226 00:13:12,000 --> 00:13:15,750 At maaalala mo na iniwan ka ni Neil deGrasse Tyson sa shower. 227 00:13:15,833 --> 00:13:18,333 Kailangan mo 'kong bigyan ng gamot. 228 00:13:18,916 --> 00:13:20,416 Wala, walang gamot d'yan. 229 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 Uminom ka na lang ng tubig at magdasal 230 00:13:23,041 --> 00:13:26,666 na di pa huli para ikansela 'yong makatotohanang ari ng lalaki 231 00:13:26,750 --> 00:13:28,500 na binili mo sa Amazon kaninang 3 a.m. 232 00:13:28,583 --> 00:13:31,333 Napakatanga n'yong mga tao. 233 00:13:31,416 --> 00:13:34,625 Oo, alam naming may hangover, pero umiinom pa rin kami. 234 00:13:34,708 --> 00:13:37,000 Kinakamot din ang kagat ng lamok at nagpapa-bangs. 235 00:13:37,083 --> 00:13:38,333 Sa hugis ng mukha n'yo? 236 00:13:39,083 --> 00:13:42,458 Pero hindi, tanga kayo kasi tumigil kayo sa pag-inom. 237 00:13:42,958 --> 00:13:46,375 Kung hindi kayo tumigil, magiging masaya kayo habambuhay. 238 00:13:46,458 --> 00:13:49,625 'Yan mismo ang ginagawa ng mga ungas sa barko. 239 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Buwisit! 240 00:13:56,916 --> 00:13:59,208 Isa pang di magandang epekto ng alak 241 00:13:59,291 --> 00:14:03,208 ay mga anak na kokonsiyensiyahin ka sa mga pangakong di mo matupad. 242 00:14:03,291 --> 00:14:06,375 Patayin ko ang mga anak mo? Pinatay mo 'yong sa 'kin, kaya… 243 00:14:06,458 --> 00:14:09,541 Hindi! Walang papatayin. Mahal ko ang mga anak ko. 244 00:14:09,625 --> 00:14:12,291 Pero gusto nilang hanapin ko si TOD-209. 245 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 Kahit na hindi pa siya 1,000% na patay, 246 00:14:15,375 --> 00:14:17,458 wala naman akong radio transmitter 247 00:14:17,541 --> 00:14:19,958 na gan'on kalakas para mahanap siya. 248 00:14:20,041 --> 00:14:22,750 Alam ko na may gumaganang radyo sa barko… 249 00:14:22,833 --> 00:14:27,625 Hindi dahil may radyo ako. Nararamdaman ko. Kakaiba ang mga alien. 250 00:14:28,208 --> 00:14:29,625 Sana di mo sinabi sa 'kin 'yan. 251 00:14:29,708 --> 00:14:33,791 Ngayon, kailangan kong malasing nang di umiinom sa barkong 'yon. 252 00:14:35,083 --> 00:14:38,625 Pare! May umorder ba rito ng makatotohanang ari ng lalaki? 253 00:14:38,708 --> 00:14:41,541 Sabi nila sa 'kin sikreto lang 'yong paghahatid. 254 00:14:42,208 --> 00:14:47,375 Masama 'to. Matatalo ang Amerika, at ano pa'ng matitira para pamunuan? Ito? 255 00:14:47,458 --> 00:14:50,000 Ayokong maging presidente nito. Ayoko! 256 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 Sige, matibay 'yong baso. 257 00:14:52,375 --> 00:14:54,833 Kung aalis ang lahat, paano 'ko yayaman? 258 00:14:54,916 --> 00:14:56,875 At 'wag mong sabihing matuto akong mag-code. 259 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 Miss ko na lahat ng gamit ko. 260 00:14:59,750 --> 00:15:05,208 Napakarami kong relo, at basketball na pirmado ni Michael B. Jordan. Napilitan. 261 00:15:05,291 --> 00:15:08,541 Mga ginoo, hindi ko pa nauubos 'yong bag of tricks ko… 262 00:15:08,625 --> 00:15:11,291 -Saan? May kuneho? -Ipakita mo! Patingin ng kuneho. 263 00:15:11,375 --> 00:15:13,083 Paghahalintulad lang 'yon. 264 00:15:13,166 --> 00:15:14,875 Hindi tayo nanalo sa Cold War 265 00:15:14,958 --> 00:15:17,416 gamit ang pagtatalumpati at pamimigay ng maong. 266 00:15:17,500 --> 00:15:20,541 Ang pinakamabisang sandata natin ay ang kultura mismo ng Amerika. 267 00:15:20,625 --> 00:15:23,500 Lihim nating pinondohan 'yong Top Gun, Rocky IV, Red Dawn. 268 00:15:23,583 --> 00:15:27,250 Ako mismo ang nagdirek ng pelikula ni Chuck Norris para sa mga Russian. 269 00:15:32,250 --> 00:15:34,333 Tanggapin mo 'yan, Turkey! 270 00:15:35,875 --> 00:15:38,000 Tama! Gumawa tayo ng pelikula. 271 00:15:38,083 --> 00:15:41,875 Para 'kong si Chuck Norris, akala nila di ako mahusay sa karate dahil puti ako. 272 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 Mismo. 273 00:15:43,041 --> 00:15:46,541 Pelikulang nagpapakita kung gaano kasaya ang buhay sa lupa kaysa sa dagat. 274 00:15:46,625 --> 00:15:51,500 At pamamagatan natin 'tong Super Gun 8: Ang Alamat ni Jack Landgood. 275 00:15:51,583 --> 00:15:55,291 "Ngayong tag-araw, ayaw namin ng mga barko." 276 00:15:55,375 --> 00:15:58,458 Kaya kong mag-produce. Marami akong ginawang pelikula sa Hong Kong 277 00:15:58,541 --> 00:16:00,708 kasama si Arnold Schwarzenegger sa isang eksena, 278 00:16:00,791 --> 00:16:02,166 pero siya ang buong trailer. 279 00:16:02,250 --> 00:16:03,583 Lagi akong naloloko n'on. 280 00:16:03,666 --> 00:16:06,875 Sa The Dragon Burglar, nagbebenta lang siya ng tiket ng tren sa simula. 281 00:16:06,958 --> 00:16:09,166 -Kinunan 'yon sa kusina niya. -Halata nga. 282 00:16:11,083 --> 00:16:13,708 Wow, may nag-eehersisyo. 283 00:16:13,791 --> 00:16:17,375 Kinasuhan ko 'yong Lucille Roberts para makapunta sa gym nang di tinutukso. 284 00:16:17,875 --> 00:16:19,708 -Lucy! -Simon! 285 00:16:19,791 --> 00:16:22,875 Napakasaya ko. 286 00:16:22,958 --> 00:16:26,250 Gusto ng mga tao rito sa barko ang totoong ako. 287 00:16:26,333 --> 00:16:29,291 Mataba, napapanot, allergic sa sarili kong salamin. 288 00:16:29,375 --> 00:16:30,458 Gan'on din ako. 289 00:16:30,541 --> 00:16:32,083 Di tulad ng mga sinabi mo, 290 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 pero di sila umaasa na maging perpektong pageant princess ako. 291 00:16:35,208 --> 00:16:37,375 Gusto ko rito. Gusto kong pakasalan 'yong barko! 292 00:16:37,458 --> 00:16:39,125 Sobra. Walang nakarinig, di ba? 293 00:16:39,208 --> 00:16:43,291 Paano 'ko napunta sa pila ng conga? Makikigamit lang ako ng radyo. 294 00:16:43,375 --> 00:16:47,750 'Day, party 'to. Tawagin ang Fun Police. 295 00:16:48,625 --> 00:16:50,916 Hay, totoo nga ang Fun Police. 296 00:16:51,541 --> 00:16:52,708 At tequila 'yan. 297 00:16:52,791 --> 00:16:56,625 Hindi. Gawa 'to sa gasolina at pineapple juice. Ginagawa sa Navy. 298 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 'Wag ka nang pahuhuli sa 'min na hindi nagpa-party. 299 00:16:59,791 --> 00:17:03,208 At lasing ka na naman. Magaling. 300 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Hindi, may yelo. 301 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 Magpapakalasing ako habambuhay. 302 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Kung gan'on, ikaw ang pinakaunang alien na makakapasok sa Dartmouth. 303 00:17:14,250 --> 00:17:15,208 Nakakainis kayo. 304 00:17:15,291 --> 00:17:17,083 'Wag kang basag-trip, Farrah. 305 00:17:17,166 --> 00:17:21,958 Nandito lang ako para makalimot sa mga problema, tulad ng mga taong amo. 306 00:17:22,041 --> 00:17:23,875 -Ayaw namin ng mga amo! -Buwisit sila! 307 00:17:23,958 --> 00:17:27,750 Pati kung gaano karaming hangin ang nasa mga bag ng potato chips. 308 00:17:28,666 --> 00:17:29,541 Uy! 309 00:17:31,916 --> 00:17:34,166 Sige na. Lumipad ka kay Lucy. 310 00:17:35,583 --> 00:17:37,916 'Wag mong basahin. Di 'yan para sa 'yo. 311 00:17:38,000 --> 00:17:40,291 Matty. Ano'ng ginagawa mo d'yan? 312 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 Hinahanap ka. 313 00:17:41,583 --> 00:17:43,958 Gumagawa kami ng pelikula nina LaMarr at Johnny Zhao. 314 00:17:44,041 --> 00:17:46,958 -Iaarte namin d'on sa entablado. -Play pala 'yon? 315 00:17:47,041 --> 00:17:49,875 Ano? Kadiri. Hindi, kasasabi ko lang na pelikula. 316 00:17:49,958 --> 00:17:51,875 Magmumukhang maganda ang lupa. 317 00:17:51,958 --> 00:17:54,458 Kaya ipapanood mo sa lahat ng nand'yan, ha? 318 00:17:55,500 --> 00:17:57,958 Hindi. Ayoko. Hindi kita amo. 319 00:17:58,041 --> 00:18:01,791 Amo mo 'ko. Amo 'ko ng lahat. Parang si Tony Danza. At ikaw si Angela. 320 00:18:01,875 --> 00:18:04,041 Kinuha siya ni Angela. Si Angela ang amo. 321 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 Baka sa advertising agency, pero… 322 00:18:07,208 --> 00:18:09,666 Bahala ka. Sige. Ikaw ang amo ko? 323 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Nagbibitiw na 'ko. 324 00:18:10,958 --> 00:18:13,791 -Kaya di na 'ko babalik sa lupa… -Sesante ka na. Preemptive. 325 00:18:13,875 --> 00:18:18,541 -Nauna 'ko. Desisyon ko. -Hindi, nauna siya. Nakita naming lahat. 326 00:18:18,625 --> 00:18:20,791 Axatrax? Hindi. 327 00:18:20,875 --> 00:18:24,291 Bumaba ka rito. Ikaw ang malabo kong maging kaibigan. 328 00:18:24,375 --> 00:18:28,916 Sorry, gusto ko na ang buhay sa barko. Alas-alak na kung saan. 329 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 -Tama! -Gusto ko ang pag-iinom! 330 00:18:30,958 --> 00:18:35,041 Talaga? Natutuwa kayo sa kanya? Pinatay n'yan 'yong mga pamilya n'yo. 331 00:18:35,125 --> 00:18:38,708 Pati 'yong mga lihim naming pamilya na nagsimula nang magtanong. 332 00:18:38,791 --> 00:18:42,500 Si Buggy ang dahilan kaya makakapagliwaliw kami habambuhay! 333 00:18:43,500 --> 00:18:47,458 -Dito na lang din ako sa barko. -Walang may pakialam, nerd! Nerd ka! 334 00:18:47,541 --> 00:18:50,958 Hindi rito sa itaas, pare. Hindi. Rito. Sa. Itaas. 335 00:18:56,500 --> 00:18:58,333 Lucy, ang galing n'on. 336 00:18:58,416 --> 00:19:00,750 Tinanggihan mo siya at nagalit siya. 337 00:19:00,833 --> 00:19:03,625 Alam ko. At tama, nagalit siya. 338 00:19:03,708 --> 00:19:04,916 Mabuti nga sa kanya. 339 00:19:05,000 --> 00:19:09,083 Sumama 'ko sa cruise na 'to matapos panain ni Travis 'yong amo ko. 340 00:19:09,166 --> 00:19:12,291 Fridays 'yon, siyempre magtatalik kami. 341 00:19:12,375 --> 00:19:14,333 Pero ngayon, malaya na tayo. 342 00:19:14,416 --> 00:19:17,125 Sa wakas! Parang bata 'yon si Matty. 343 00:19:17,208 --> 00:19:20,916 Nag-aksaya siya ng pagkain para maglaro ng Hungry Hungry Hippos sa zoo. 344 00:19:21,000 --> 00:19:24,958 Hindi, hihintayin n'yo dapat na pindutin kayo ng tao n'yo. 345 00:19:25,041 --> 00:19:28,666 Hindi ko na 'yon problema ngayon. #CruiseLife, #PaidAd. 346 00:19:28,750 --> 00:19:32,708 Tama. Di ko naisip si Travis ni minsan mula nang sumakay tayo rito. 347 00:19:32,791 --> 00:19:37,291 Hindi 'yong astig niyang buhok o 'yong astig na implant sa binti niya, 348 00:19:37,375 --> 00:19:42,000 o paglalakad sa dalampasigan habang hawak 'yong baril niya. 349 00:19:42,083 --> 00:19:44,541 Namamaril kami ng mga dikya. 350 00:19:46,875 --> 00:19:49,791 Ano'ng nangyayari dito? Umiiyak ka ba? 351 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 Sa Thirsty Princess? 352 00:19:51,375 --> 00:19:56,500 Naku, ang Fun Police. Humanda ka sa fun-ishment mo, Joy. 353 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 Hindi, nagsasaya ako! 354 00:19:58,625 --> 00:20:01,333 Naiiyak ako dahil sa kakatawa. 355 00:20:01,875 --> 00:20:02,958 "Fun-ishment." 356 00:20:04,541 --> 00:20:06,166 Di tugma 'yong kuwento mo. 357 00:20:06,250 --> 00:20:08,541 Umiiyak ka na bago pa siya magbiro. 358 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 -Tara na. -Please! 359 00:20:10,083 --> 00:20:13,083 Magpapakabait ako. Gusto kong mag-party at tumawa. 360 00:20:14,458 --> 00:20:15,875 LIVE NA PELIKULA! HINDI PLAY! 361 00:20:17,208 --> 00:20:20,833 Mr. President, narito ang secret agent na si Jack Landgood. 362 00:20:20,916 --> 00:20:21,875 Mabuti. 363 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 Land-good. 364 00:20:25,500 --> 00:20:29,625 Dahil kailangan nating daigin ang dagat. Talo ito sa lupa kahit saan. 365 00:20:29,708 --> 00:20:32,708 -Di ka makakatulog sa tubig. -E, sa waterbed? 366 00:20:32,791 --> 00:20:36,125 -O magtayo ng bahay sa ibabaw ng tubig. -E, sa houseboat? 367 00:20:37,583 --> 00:20:38,791 Halika rito, Jack. 368 00:20:38,875 --> 00:20:41,041 Bakit? Walang kuwenta ang pelikulang 'to. 369 00:20:41,125 --> 00:20:44,250 Okay, Johnny, nagbayad ka kay Thomas Middleditch 370 00:20:44,333 --> 00:20:47,041 ng 40 milyong dolyar para turuan kang mag-improv. 371 00:20:47,750 --> 00:20:50,125 Oo, at? 372 00:20:50,208 --> 00:20:52,000 Ni hindi nanonood 'yong mga nasa barko. 373 00:20:52,083 --> 00:20:55,541 Kasama na nila si Lucy, mas gusto 'yon ng lahat. Sino pa'ng may pakialam? 374 00:20:55,625 --> 00:20:58,250 Ito ang pinakapangit na play na napanood ko. 375 00:20:58,333 --> 00:21:02,000 Nanood din ako ng isang production ng Spider-Man: Turn Off the Dark. 376 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 Pelikula 'to! 377 00:21:03,250 --> 00:21:07,500 At di nakikipag-usap sa pelikula, kaya manahimik ka! Manahimik kayong lahat! 378 00:21:08,500 --> 00:21:13,291 Pumunta na tayo sa nakakakilig na kantahan ng presidente at ni Miss Dirtwell. 379 00:21:13,375 --> 00:21:16,333 Kailangan ko na pong umalis, Mr. President. 380 00:21:16,416 --> 00:21:18,541 Tara, puntahan natin 'yong barko. 381 00:21:18,625 --> 00:21:22,833 Hindi. Hindi 'to mangyayari ulit. Pinapaalis ko na kayo. Preemptive. 382 00:21:22,916 --> 00:21:27,666 Bilang presidente, inuutusan ko kayong lahat na sumakay sa barkong 'yon. 383 00:21:27,750 --> 00:21:31,000 Mananalo ako sa limbo contest. 384 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 Mabuti. Sundin n'yo ang presidente dahil ako ang amo. 385 00:21:34,083 --> 00:21:35,875 At 'wag na kayong babalik. 386 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Wala kayong silbing dalawa. 387 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 Magpa-party ako sa barkong 'yon. 388 00:21:39,666 --> 00:21:43,666 At sasabihin nila, "Ang galing mong mag-party. Napakahusay mo rito." 389 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 Johnny, 'wag kang umalis. Isipin mo ang negosyo mo. 390 00:21:46,250 --> 00:21:49,833 Anong negosyo? Dahil sa 'yo, nag-aalisan ang mga customer ko. 391 00:21:49,916 --> 00:21:52,208 Sino'ng pupunta sa amusement park na itatayo ko? 392 00:21:52,291 --> 00:21:56,541 Zhao World ang tawag d'on. Magiging napakamahal n'on! 393 00:21:56,625 --> 00:22:00,041 Mabuti. Sumakay kayo sa barko. Tagumpay 'to para sa 'kin. 394 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 Buweno, ako… 395 00:22:03,000 --> 00:22:05,583 Desisyon ko. Preemptive. 396 00:22:06,750 --> 00:22:11,208 Ayos, wala nang matatanda! Puwede na nating sabihin ang gusto natin. 397 00:22:11,916 --> 00:22:12,875 Pero bakit? 398 00:22:12,958 --> 00:22:15,166 Paano 'yon naging pagrerebelde? 399 00:22:16,791 --> 00:22:18,416 Buwisit na barko 'yon. 400 00:22:20,166 --> 00:22:22,333 Pambihira. Akala ko umalis na kayo. 401 00:22:22,416 --> 00:22:23,500 Umalis na lahat, 402 00:22:23,583 --> 00:22:26,000 pero di mo 'ko makikita sa isang barko. 403 00:22:26,083 --> 00:22:27,541 Nakakasuklam ang mga hindi yate. 404 00:22:27,625 --> 00:22:31,291 Maganda sila pag magpapadala ka ng mga preso sa islang puno ng gagamba, 405 00:22:31,375 --> 00:22:34,083 pero minsan, may bumabalik galing Australia. 406 00:22:34,166 --> 00:22:39,250 Wala na sila. Lahat ng mamamayan natin. Ano'ng ilalagay ko sa mga kulungan natin? 407 00:22:39,333 --> 00:22:43,750 Kung makakagaan, alam naming mga English ang pakiramdam na talikuran ng Amerika. 408 00:22:43,833 --> 00:22:44,791 At para sa ano? 409 00:22:45,333 --> 00:22:46,250 Delaware? 410 00:22:46,333 --> 00:22:47,750 Paano nila tayo natalo? 411 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Lasing na lasing sila para makapagbanyo, pero nakagawa sila ng utopia. 412 00:22:52,333 --> 00:22:53,375 Mali ba 'ko? 413 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 Sa lahat? 414 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 Ano naman? Ayokong maging presidente ng baso. 415 00:22:57,958 --> 00:23:00,291 'Wag mo nang tanggalin 'yong watawat, Kamahalan. 416 00:23:00,375 --> 00:23:03,375 Nalagpasan ng Amerika ang civil war, dalawang Katolikong pangulo, 417 00:23:03,458 --> 00:23:04,708 at pananalakay ng alien. 418 00:23:04,791 --> 00:23:06,208 Pero ngayon, tapos na. 419 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 Puwede n'yo nang bawiin. 420 00:23:08,208 --> 00:23:12,500 Magaling! At ngayong England na 'to, football na ang opisyal na laro. 421 00:23:12,583 --> 00:23:14,625 Tunay na football. Maglaro kayo. 422 00:23:18,833 --> 00:23:19,666 Magaling. 423 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 Napakaganda. 424 00:23:24,666 --> 00:23:27,750 Hoy, bangkera, may mga nakita ba kayong ibang barko? 425 00:23:27,833 --> 00:23:31,583 Ninakaw ng isang Australian 'yong yate ko, at miss ko na lahat ng gamit ko. 426 00:23:31,666 --> 00:23:35,500 Sorry. Ang tanging barkong nakita namin nitong mga nakaraang buwan ay barko-da. 427 00:23:35,583 --> 00:23:38,208 Pero di mo mapepresyuhan 'yon. 428 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 Di pa 'ko nagsaya nang ganito sa barko. 429 00:23:40,291 --> 00:23:44,458 At nanood ako minsan ng mga balyena kasama lahat ng lolo't lola ko. 430 00:23:44,541 --> 00:23:48,666 Cowabunga! O dapat ko bang sabihin moose-abunga! 431 00:23:53,125 --> 00:23:55,416 Ma'am, binalaan na kayo tungkol sa di pagpa-party. 432 00:23:55,500 --> 00:23:56,958 Bakit may kuryente pa rin kayo? 433 00:23:57,041 --> 00:24:01,250 Iniisip kong may kuryente kayo dahil sa paggalaw, pero ilang watt-hours… 434 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 Uy. Neil, iniwan mo 'ko. 435 00:24:07,875 --> 00:24:11,083 Naku po. Mukhang may sumobra sa pagsasaya. 436 00:24:11,166 --> 00:24:13,958 Hindi kaya ng iba 'yong Torpedo Juice nila. 437 00:24:14,041 --> 00:24:18,291 'Yon ang tawag namin d'on sa Navy. At sa Old Navy, kung saan ako nagtrabaho. 438 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 Sinesante ako sa pareho. 439 00:24:20,500 --> 00:24:21,583 Nakakatawa. 440 00:24:21,666 --> 00:24:23,250 Teka, nakita mo ba si Joy? 441 00:24:23,333 --> 00:24:26,250 Nalungkot siya dahil kay Travis. Kukumustahin ko sana siya. 442 00:24:26,333 --> 00:24:28,916 Sino na'ng nakarami ng inom ng gasolina? 443 00:24:29,000 --> 00:24:30,833 Walang Joy dito sa barko. 444 00:24:30,916 --> 00:24:33,000 Itikom mo na lang 'yang bibig mo 445 00:24:33,083 --> 00:24:36,166 maliban na lang kung lalaklak ka o sisigaw ng "Whoo!" 446 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 Uy, guys. Bawal ang alahas sa pool. 447 00:24:44,583 --> 00:24:47,958 'Yon lang ang tanging patakaran. Bukod sa pagsasaya. 448 00:24:53,541 --> 00:24:56,541 "Para kay Johnny, ang aking pinakabinabaeng anak. 449 00:24:56,625 --> 00:24:59,833 Nagmamahal, ang dismayado mong ama." 450 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 Nagsinungaling siya. 451 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 Nakita nila 'yong yate ko. 452 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 Okay, naku po. 453 00:25:05,625 --> 00:25:08,625 -Gaano kababa ang kaya niya? -Mananalo ako. 454 00:25:08,708 --> 00:25:11,333 Napakababa talaga. 455 00:26:02,166 --> 00:26:05,083 Tagapagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz