1 00:00:10,791 --> 00:00:12,041 ‎おかえり 2 00:00:12,125 --> 00:00:13,583 ‎会いたかった 3 00:00:16,666 --> 00:00:19,708 ‎戻ってくれて うれしいよ 4 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 ‎私たちは人類の生き残り 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 ‎襲撃以来 ‎  ワシントンは変わった 6 00:00:25,583 --> 00:00:26,416 ‎俺のせい? 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 ‎でも きっと気に入るよ 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,500 ‎歌うのか? 9 00:00:32,333 --> 00:00:35,708 ‎彼はラマー 僕の副大統領 10 00:00:35,791 --> 00:00:38,916 ‎白人2人で国を統括してる 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 ‎死体は深夜に叫び出す 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 ‎ワシントンで ‎  豊かな暮らしを満喫中 13 00:00:45,416 --> 00:00:48,833 ‎食料確保のため ‎  種もたくさん植えた 14 00:00:48,916 --> 00:00:51,291 ‎オレンジが育つといいな 15 00:00:51,375 --> 00:00:52,750 ‎オレンジだと? 16 00:00:52,833 --> 00:00:55,000 ‎歌う資格なし 出て行け 17 00:00:58,041 --> 00:01:00,416 ‎きっと君も気に入るはず 18 00:01:00,500 --> 00:01:02,125 ‎いつ練習したんだ? 19 00:01:02,208 --> 00:01:03,208 ‎ラストだ! 20 00:01:03,291 --> 00:01:06,375 ‎君に気づいてほしいんだ 21 00:01:06,458 --> 00:01:09,125 ‎俺たちはイケてると 22 00:01:09,666 --> 00:01:12,791 ‎君なら分かってくれるはず 23 00:01:12,875 --> 00:01:16,000 ‎陸のすばらしさを 24 00:01:16,083 --> 00:01:19,125 ‎野生動物の子供は親切 25 00:01:19,208 --> 00:01:22,250 ‎でもシラミが移っちゃう 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,583 ‎表情から読み取ってほしい 27 00:01:25,666 --> 00:01:30,666 ‎きっと君も気に入るはず 28 00:01:33,833 --> 00:01:36,416 ‎私たちは船に残るわ 29 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 ‎歌をどうも 30 00:01:37,833 --> 00:01:40,041 ‎君たちを助けたいんだ 31 00:01:40,125 --> 00:01:41,458 ‎了解 楽しんで! 32 00:01:57,583 --> 00:01:59,625 ここより快適だと? 33 00:01:59,708 --> 00:02:02,833 それだけは 思われたくない 34 00:02:02,916 --> 00:02:06,208 拒絶されてばかりなのは 知ってるが… 35 00:02:06,291 --> 00:02:07,750 ルーシーのことか? 36 00:02:07,833 --> 00:02:11,875 僕が先にフったけど 無効にしてやったんだ 37 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 こっちが同情するよ 38 00:02:13,875 --> 00:02:17,458 感情に任せて 判断力を曇らせるな 39 00:02:17,541 --> 00:02:21,625 ‎レッドソックスがノマーを ‎トレードした時みたいに? 40 00:02:21,708 --> 00:02:24,958 ‎いいか DCは ‎リベラルな街だろ 41 00:02:25,041 --> 00:02:28,541 ‎“ウィザーズ”なんて ‎魔女の旦那みたいな名だ 42 00:02:28,625 --> 00:02:31,875 ‎クルーズの乗客は ‎私たちと同類の有権者だ 43 00:02:31,958 --> 00:02:34,916 ‎だから彼らを ‎帰還()‎させないと… 44 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 ‎キケン? 45 00:02:35,958 --> 00:02:38,791 ‎我々は職を失う可能性がある 46 00:02:38,875 --> 00:02:41,875 ‎マジかよ ‎大統領じゃなきゃイヤだ 47 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 ‎元大統領になって― 48 00:02:43,875 --> 00:02:47,375 ‎貧乏人のために ‎家を建てるなんてゴメンだ 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,166 ‎石像にもなるのも 50 00:02:49,250 --> 00:02:52,166 ‎だから船から ‎降ろす必要がある 51 00:02:55,250 --> 00:02:58,833 ‎船があるから ‎僕らより上とは限らない 52 00:02:58,916 --> 00:03:00,916 ‎靴なしでも問題なし? 53 00:03:01,000 --> 00:03:02,250 ‎問題アリだ 54 00:03:02,333 --> 00:03:06,625 ‎そのとおり だが連中には ‎アメリカ人になってもらう 55 00:03:06,708 --> 00:03:09,041 ‎なぜ船に残りたがるの? 56 00:03:09,125 --> 00:03:13,500 ‎私のクルーズのハイライトは ‎タダで飛行機に乗ったことよ 57 00:03:13,583 --> 00:03:16,875 ‎何か月も漂流して ‎錯乱してるのかも 58 00:03:16,958 --> 00:03:21,000 ‎彼らは子ブタちゃんのように ‎我々の乳房まできて 59 00:03:21,083 --> 00:03:23,416 ‎自由の乳首を吸わなければ 60 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 ‎こういう時もある 61 00:03:26,000 --> 00:03:28,583 ‎魅力的に見えるのは僕だけ? 62 00:03:28,666 --> 00:03:29,750 ‎不愉快だ 63 00:03:29,833 --> 00:03:31,083 ‎興奮しすぎよ 64 00:03:31,166 --> 00:03:34,000 ‎あの船は何か月も ‎海にいて― 65 00:03:34,083 --> 00:03:36,791 ‎完全に独立した社会を築いた 66 00:03:36,875 --> 00:03:41,833 ‎アリを別々の農場で育てて ‎魔法が起きたみたいなものだ 67 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 ‎老人向けのクルーズで ‎グラディス・ナイトをやった 68 00:03:45,500 --> 00:03:47,541 ‎楽しかったわ 69 00:03:47,625 --> 00:03:49,916 ‎エビが食べ放題! 70 00:03:50,000 --> 00:03:53,541 ‎ボートの人たちは ‎楽しんでるみたいよ 71 00:03:53,625 --> 00:03:57,666 ‎陸にいる私たちより ‎快適なんてことありえる? 72 00:03:57,750 --> 00:04:00,166 ‎夫よ 戻ってこい! 73 00:04:00,250 --> 00:04:01,041 ‎快適? 74 00:04:01,125 --> 00:04:05,833 ‎カバ‎を酢とシャンプーで ‎洗うくらい‎バカ‎げてる 75 00:04:05,916 --> 00:04:07,541 ‎僕たちのほうが快適だ 76 00:04:07,625 --> 00:04:09,708 ‎見てろ ウォールフリップ! 77 00:04:11,333 --> 00:04:12,666 ‎予定どおりだ 78 00:04:13,166 --> 00:04:17,125 ‎君はもうファーストレディ ‎じゃないだろ 79 00:04:17,208 --> 00:04:20,958 ‎彼女のフリをしなくても ‎役に立てるわ 80 00:04:21,041 --> 00:04:24,583 ‎お断りだ ‎君は自立したいんだろ 81 00:04:24,666 --> 00:04:27,500 ‎どうぞ 僕が追い出してやる 82 00:04:27,583 --> 00:04:28,791 ‎先制攻撃! 83 00:04:28,875 --> 00:04:33,666 ‎彼女にフられるのを ‎目撃したことを忘れたわ 84 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 ‎4つだろ メガネめ 85 00:04:35,916 --> 00:04:39,125 ‎むしろスワンさんに ‎協力してもらえるかも 86 00:04:39,208 --> 00:04:43,916 ‎我々の生活の魅力を伝えて ‎冷戦に勝った時みたいに 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,625 ‎ジーンズ外交だね 88 00:04:45,708 --> 00:04:49,833 ‎ミス・アメリカは ‎陸生活の大使に適任だ 89 00:04:49,916 --> 00:04:53,000 ‎リノ観光局大使の ‎経験もあるわ 90 00:04:53,083 --> 00:04:56,666 ‎“リノ 場所によっては ‎ラスベガスより近い” 91 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 ‎これは大統領命令だ 92 00:04:59,375 --> 00:05:01,083 ‎ルーシー もし… 93 00:05:02,208 --> 00:05:04,333 ‎壁に何かいるぞ 94 00:05:04,416 --> 00:05:05,833 ‎くすぐったい! 95 00:05:06,458 --> 00:05:09,750 ‎グライムス やめろって 96 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 ‎子供たち 97 00:05:13,916 --> 00:05:14,666 ‎将軍 98 00:05:15,250 --> 00:05:18,750 ‎子供たちに会いにきたんだ 99 00:05:18,833 --> 00:05:21,333 ‎棒の飲酒のせいで疎遠だから 100 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 ‎TODは見つかった? 101 00:05:24,333 --> 00:05:28,083 ‎他のTODたちと同じように ‎自殺したかと 102 00:05:29,000 --> 00:05:30,583 ‎友達なのに 103 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 ‎いいぞ! 104 00:05:38,416 --> 00:05:40,666 ‎いつモグラ人間と戦ったの? 105 00:05:40,750 --> 00:05:42,250 ‎捜し出して! 106 00:05:42,333 --> 00:05:44,166 ‎ミサイルを撃つぞ 107 00:05:44,250 --> 00:05:46,916 ‎TOD209の心配は ‎要らないわ 108 00:05:47,000 --> 00:05:50,250 ‎新しい脳みそを ‎手に入れたから 109 00:05:51,416 --> 00:05:54,000 ‎マーティーって男から ‎抽出したの 110 00:05:54,083 --> 00:05:57,583 ‎あなたたちを ‎よりよいTODにしてみせる 111 00:05:58,250 --> 00:05:59,916 ‎TOD210! 112 00:06:08,375 --> 00:06:09,291 ‎ママ! 113 00:06:11,291 --> 00:06:15,125 ‎ママ友グループから ‎お叱りを受けちゃう 114 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 ‎全員 死んでた 115 00:06:16,791 --> 00:06:19,625 ‎ママ 本物のTODを ‎見つけて 116 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 ‎いいわ やってみる 117 00:06:21,625 --> 00:06:22,708 ‎約束する? 118 00:06:24,166 --> 00:06:25,208 ‎約束よ 119 00:06:26,791 --> 00:06:27,875 ‎大変! 120 00:06:36,000 --> 00:06:37,166 ‎こんにちは 121 00:06:37,250 --> 00:06:39,166 ‎仲間に入るんだね? 122 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 ‎この船は誰でも歓迎よ 123 00:06:41,375 --> 00:06:43,500 ‎パーティーの準備は? 124 00:06:43,583 --> 00:06:47,041 ‎大統領に言われて ‎足りない物を持ってきたの 125 00:06:47,125 --> 00:06:49,416 ‎小麦とジーンズよ 126 00:06:50,708 --> 00:06:53,833 ‎ズボンははかないし ‎食料は足りてる 127 00:06:54,416 --> 00:06:57,500 ‎陸の素晴らしさを見せるのが ‎仕事なの 128 00:06:57,583 --> 00:06:59,916 ‎“土地に溺れてみて” 129 00:07:00,000 --> 00:07:01,041 ‎仕事? 130 00:07:01,125 --> 00:07:04,791 ‎クルーズは ‎仕事を忘れる場所だよ 131 00:07:04,875 --> 00:07:07,833 ‎トラの保護区域から ‎脱出成功 132 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 ‎みんな楽しんでるみたいね 133 00:07:10,500 --> 00:07:12,125 ‎こんな感じだったのに 134 00:07:12,208 --> 00:07:13,833 ‎“ドーン” “目玉が!” 135 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 ‎“助けて ルーシー” 136 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 ‎“助けて” 137 00:07:17,041 --> 00:07:18,416 ‎楽しんでるさ 138 00:07:18,500 --> 00:07:23,125 ‎なぜなら扶養手当も ‎トイレのワニも陸にしかない 139 00:07:23,208 --> 00:07:25,958 ‎ここでは ‎快適なことしかしない 140 00:07:26,833 --> 00:07:30,500 ‎私も自分がしたいことだけを ‎考えたいわ 141 00:07:30,583 --> 00:07:34,833 ‎なのに あなたは小麦と ‎脚の刑務所に捕われてる 142 00:07:34,916 --> 00:07:36,500 ‎ここはクルーズだよ 143 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 ‎さあ 楽しもうぜ 144 00:07:38,250 --> 00:07:41,333 ‎じゃなきゃ ‎楽しい警察(ファン・ポリス)‎を呼ぶぞ 145 00:07:44,500 --> 00:07:46,458 ‎サイモン・プリオロー教授 146 00:07:46,541 --> 00:07:48,250 ‎じゃなくて准教授 147 00:07:48,333 --> 00:07:51,666 ‎課長を“ママ”と呼んだから ‎終身在職権を得られなかった 148 00:07:51,750 --> 00:07:52,791 ‎満足か? 149 00:07:52,875 --> 00:07:54,416 ‎落ち着いて 150 00:07:54,500 --> 00:07:56,708 ‎ようこそ いい帽子ね 151 00:07:56,791 --> 00:07:58,541 ‎分かってる 外すよ 152 00:07:58,625 --> 00:08:01,916 ‎本当よ ‎ダライアス・ラッカーみたい 153 00:08:02,000 --> 00:08:05,208 ‎リラックスして ‎一緒に楽しみましょ 154 00:08:05,291 --> 00:08:06,791 ‎イケてる帽子ね 155 00:08:10,875 --> 00:08:14,416 ‎チャオさん ‎船のことでお願いが 156 00:08:14,500 --> 00:08:16,541 ‎また あの船の話か 157 00:08:16,625 --> 00:08:21,125 ‎「ラブ・チョイスS2」の ‎話がしたいのに 158 00:08:21,208 --> 00:08:23,000 ‎みんな 説明させて 159 00:08:23,083 --> 00:08:26,791 ‎心と感情の闘いで ‎大事なのはメッセージだ 160 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 ‎“起きてる?” ‎“純潔ぶるな” 161 00:08:29,208 --> 00:08:31,166 ‎“ママに言わないで”とか? 162 00:08:31,250 --> 00:08:35,750 ‎大統領のスピーチみたいに ‎テレビ映えするやつだよ 163 00:08:35,833 --> 00:08:37,666 ‎いいね シャツ着用? 164 00:08:37,750 --> 00:08:38,833 ‎着用で 165 00:08:38,916 --> 00:08:42,416 ‎ベルリンの壁の ‎レーガンみたいに 166 00:08:42,500 --> 00:08:47,250 ‎船の前で ‎“この船を壊せ”と言うんだ 167 00:08:47,333 --> 00:08:50,541 ‎チャオ・ニュースで ‎プラットフォーム‎は用意する 168 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 ‎積み重ねれば ‎背が高く見えるぞ 169 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 ‎それは助かる 170 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 ‎静粛に 小槌だよ 171 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 ‎アクサトラックス将軍から ‎連絡がない 172 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 ‎原因は何だ? 173 00:09:06,083 --> 00:09:07,250 ‎首相 174 00:09:07,333 --> 00:09:10,375 ‎可能性は2つです 175 00:09:10,458 --> 00:09:12,833 ‎1つは地球人を倒し 176 00:09:12,916 --> 00:09:16,916 ‎24632年みたいに ‎パーティー中か 177 00:09:17,000 --> 00:09:22,583 ‎もしくは骨付き生物に ‎負けたかです 178 00:09:24,000 --> 00:09:25,500 ‎すでに死んでいるか 179 00:09:25,583 --> 00:09:31,625 ‎罰を恐れ連絡できずに ‎いるかの どちらかです 180 00:09:36,000 --> 00:09:38,041 ‎なぜ英語を話してる? 181 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 ‎これは夢か? 182 00:09:39,791 --> 00:09:41,666 ‎アクサトラックスめ 183 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 ‎なんて恐ろしい夢だ 184 00:09:45,041 --> 00:09:45,708 ‎お前! 185 00:09:45,791 --> 00:09:48,333 ‎もっと罰が欲しいか? 186 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 ‎大統領が登壇したようだ 187 00:09:58,708 --> 00:10:01,541 ‎陸上のアメリカ人同志たちよ 188 00:10:01,625 --> 00:10:07,208 ‎私がこの船の前に立つのは ‎陸の楽しさを訴えるためです 189 00:10:07,291 --> 00:10:12,041 ‎パーティーやモグラ人から ‎救ったことを覚えているか? 190 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ‎お前はいなかったろ 191 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 ‎なぜなら… 192 00:10:18,250 --> 00:10:22,125 ‎私はモグラ人の王 ‎ウルグメルだからだ 193 00:10:24,458 --> 00:10:26,166 ‎彼の意見だ 194 00:10:26,250 --> 00:10:30,416 ‎つまり船はサイアクで ‎陸は最高ってことだ 195 00:10:30,500 --> 00:10:34,041 ‎でも船も ‎なかなか楽しそうです 196 00:10:34,125 --> 00:10:36,041 ‎ウォータースライダーもある 197 00:10:36,875 --> 00:10:37,875 ‎それが何だ 198 00:10:37,958 --> 00:10:39,708 ‎ここには脱走動物も 199 00:10:39,791 --> 00:10:42,916 ‎普通の‎アル・ヤンコビックも ‎いるし… 200 00:10:43,000 --> 00:10:47,041 ‎バカ騒ぎをやめろ ‎陸の楽しさを説明してるんだ 201 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 ‎考えが聞こえない 202 00:10:48,875 --> 00:10:50,958 ‎誰が考えたいって? 203 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 ‎考えたくない 204 00:10:52,458 --> 00:10:58,208 ‎映画「ドリトル」を ‎書いて監督した時を思い出す 205 00:10:58,291 --> 00:11:02,041 ‎シャツ男の言うことなんて ‎聞かなくていいよ 206 00:11:02,125 --> 00:11:03,041 ‎強制された 207 00:11:03,125 --> 00:11:07,375 ‎パーティーにおいで ‎みんな歓迎だよ 208 00:11:07,458 --> 00:11:08,791 ‎喜んで 209 00:11:08,875 --> 00:11:14,208 ‎3人の夫と船で別れたけど ‎バハマ警察は調査しなかった 210 00:11:14,291 --> 00:11:15,916 ‎ダメだ ワンダ 211 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 ‎船から人を降ろさないと 212 00:11:19,875 --> 00:11:23,541 ‎ウォータースライダーで ‎遊びたいのに 213 00:11:27,333 --> 00:11:30,041 ‎イケメンくんったら仕事? 214 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 ‎そんなの しまって 215 00:11:31,958 --> 00:11:34,625 ‎なぜ? ‎締まらない‎から? 216 00:11:35,541 --> 00:11:37,375 ‎面白い人ね 217 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 ‎ジェットバスに入らない? 218 00:11:39,708 --> 00:11:43,916 ‎ベニーとジェッツならぬ ‎サイモンとジェッツか 219 00:11:44,000 --> 00:11:45,041 ‎僕はサイモン 220 00:11:46,375 --> 00:11:49,291 ‎ファン・ポリスに ‎見られたら大変だよ 221 00:11:49,375 --> 00:11:53,041 ‎元彼が濡れパンコンテストで ‎負けた時みたい 222 00:11:53,125 --> 00:11:54,541 ‎楽しんでるわ 223 00:11:54,625 --> 00:11:56,041 ‎疲れを取ってるの 224 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 ‎ヒールがつらくて 225 00:11:57,791 --> 00:12:01,583 ‎ウエイトレス時代に ‎私も履かされたよ 226 00:12:01,666 --> 00:12:05,625 ‎金曜日はセックスの日と ‎決まってるんだ 227 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 ‎でも もう何か月も ‎履いてない 228 00:12:08,750 --> 00:12:09,875 ‎脱ぎ捨てな 229 00:12:09,958 --> 00:12:13,958 ‎でも4歳の頃から ‎ハイヒールを履いてるのよ 230 00:12:14,041 --> 00:12:16,041 ‎幼稚園でも必須だった 231 00:12:16,125 --> 00:12:20,291 ‎ここで靴を履いてるのは ‎あんただけよ 232 00:12:26,791 --> 00:12:29,708 ‎つま先って分かれてるのね 233 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 ‎ダンスしない? 234 00:12:32,416 --> 00:12:33,375 ‎ぜひ 235 00:12:33,458 --> 00:12:36,000 ‎でもベタベタで ‎立ち上がれない 236 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 ‎ベタなパーティーだからね 237 00:12:38,875 --> 00:12:40,541 ‎お上手ね 238 00:12:40,625 --> 00:12:45,041 ‎Tシャツにプリントするには ‎コネが必要だけどね 239 00:12:50,625 --> 00:12:51,916 ‎ここにいたか 240 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 ‎何かが変なんだ 241 00:12:53,833 --> 00:12:57,000 ‎昨日はワインを飲んで ‎いい気分だったのに 242 00:12:57,083 --> 00:13:00,833 ‎今はハンマーで ‎叩いたみたいに頭が痛い 243 00:13:00,916 --> 00:13:02,166 ‎ギャラガーが? 244 00:13:02,250 --> 00:13:04,583 ‎2人いた ただの2日酔いよ 245 00:13:04,666 --> 00:13:07,916 ‎アルコールは血管拡張と ‎脱水症状を引き起こし 246 00:13:08,000 --> 00:13:11,958 ‎翌朝 馬に頭を ‎蹴られたみたいになり 247 00:13:12,041 --> 00:13:15,750 ‎ニール・デグラス・ ‎タイソンを思い出すことに 248 00:13:15,833 --> 00:13:18,333 ‎とにかく解毒剤をくれ 249 00:13:18,416 --> 00:13:20,416 ‎解毒剤なんてないわ 250 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 ‎水を飲んで祈るしかない 251 00:13:23,083 --> 00:13:28,500 ‎ネットで注文したトルソの ‎キャンセルも間に合うはずよ 252 00:13:28,583 --> 00:13:31,333 ‎人間はバカすぎる 253 00:13:31,416 --> 00:13:34,666 ‎確かに二日酔いになると ‎分かってて飲むし 254 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 ‎虫刺されはかくし ‎前髪を作る 255 00:13:37,083 --> 00:13:38,333 ‎その顔で? 256 00:13:39,083 --> 00:13:42,291 ‎違う 飲むのをやめるから ‎バカなんだ 257 00:13:42,958 --> 00:13:46,375 ‎やめなければ永遠に ‎いい気分でいられる 258 00:13:46,458 --> 00:13:49,625 ‎クルーズ船のバカどもが ‎やってる 259 00:13:55,625 --> 00:13:56,458 ‎クソ! 260 00:13:57,000 --> 00:13:59,250 ‎飲酒のもう1つのダメな点は 261 00:13:59,333 --> 00:14:03,208 ‎子供たちとの約束を守れず ‎罪悪感を覚えること 262 00:14:03,291 --> 00:14:06,375 ‎子供を破壊したいなら ‎手伝っても… 263 00:14:06,458 --> 00:14:09,541 ‎破壊しちゃダメ ‎子供たちを愛してるもの 264 00:14:09,625 --> 00:14:12,291 ‎TOD209を ‎見つけてほしいって 265 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 ‎たとえ完全に ‎死んでないにしても 266 00:14:15,375 --> 00:14:19,958 ‎強力な無線送信機を ‎持ってるわけじゃないし 267 00:14:20,041 --> 00:14:22,750 ‎クルーズ船にならあるが… 268 00:14:22,833 --> 00:14:26,375 ‎俺は持ってないけど ‎感じるんだ 269 00:14:26,458 --> 00:14:27,625 ‎不思議だろ 270 00:14:27,708 --> 00:14:29,625 ‎聞きたくなかった 271 00:14:29,708 --> 00:14:33,791 ‎船で接触泥酔してる人たちと ‎関わるなんて 272 00:14:35,041 --> 00:14:38,625 ‎誰か男性のトルソを ‎注文した人? 273 00:14:38,708 --> 00:14:41,541 ‎秘密配送のはずでは? 274 00:14:42,208 --> 00:14:46,458 ‎アメリカが船に降伏したら ‎僕は何の大統領に? 275 00:14:46,541 --> 00:14:47,375 ‎これか? 276 00:14:47,458 --> 00:14:50,541 ‎こんな物の大統領は ‎ゴメンだ! 277 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 ‎丈夫なマグカップだ 278 00:14:52,375 --> 00:14:54,916 ‎どうやって金持ちになれと? 279 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 ‎コードの勉強はしないぞ 280 00:14:57,541 --> 00:14:59,750 ‎お宝が恋しい 281 00:14:59,833 --> 00:15:01,416 ‎大量の時計に 282 00:15:01,500 --> 00:15:05,208 ‎マイケル・B・ジョーダンの ‎サイン入りバスケットボール 283 00:15:05,291 --> 00:15:08,541 ‎まだトリックは ‎使い切ってないぞ 284 00:15:08,625 --> 00:15:09,916 ‎バニーか? 285 00:15:10,000 --> 00:15:11,291 ‎見せてくれ 286 00:15:11,375 --> 00:15:13,083 ‎比喩だよ 287 00:15:13,166 --> 00:15:17,458 ‎冷戦を勝ったのはスピーチと ‎ジーンズ外交だけじゃない 288 00:15:17,541 --> 00:15:20,541 ‎最大の武器は ‎アメリカ文化だった 289 00:15:20,625 --> 00:15:24,083 ‎「トップガン」や ‎「ロッキー4」に資金提供し 290 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 ‎私はチャック・ノリスの ‎映画も監督した 291 00:15:32,250 --> 00:15:34,333 ‎〈くらえ トルコ〉 292 00:15:35,875 --> 00:15:38,041 ‎そうだ 映画を撮ろう 293 00:15:38,125 --> 00:15:41,875 ‎僕はチャック・ノリス並みに ‎空手が得意なんだ 294 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 ‎そのとおり 295 00:15:43,041 --> 00:15:46,541 ‎映画は陸の生活の良さを ‎アピールできる 296 00:15:46,625 --> 00:15:47,916 ‎タイトルは 297 00:15:48,000 --> 00:15:51,458 ‎「スーパーガン8: ‎地の伝説」 298 00:15:51,541 --> 00:15:54,750 ‎“この夏 船にサヨナラ” 299 00:15:54,833 --> 00:15:56,625 ‎僕がプロデューサーを 300 00:15:56,708 --> 00:15:58,458 ‎A.シュワルツェネッガーが 301 00:15:58,541 --> 00:16:02,208 ‎1シーンだけ登場する映画を ‎たくさん作った 302 00:16:02,291 --> 00:16:03,583 ‎毎回ダマされる 303 00:16:03,666 --> 00:16:06,875 ‎冒頭で電車の切符を ‎売るだけの役だ 304 00:16:06,958 --> 00:16:08,375 ‎キッチンで撮影した 305 00:16:08,458 --> 00:16:09,166 ‎だろうな 306 00:16:11,083 --> 00:16:13,791 ‎すごい 鍛えてるわね 307 00:16:13,875 --> 00:16:17,333 ‎いじめられないように ‎ジムを訴えたんだ 308 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 ‎ルーシー! 309 00:16:19,041 --> 00:16:19,875 ‎サイモン! 310 00:16:19,958 --> 00:16:22,875 ‎人生最高の時間を ‎過ごしてるよ 311 00:16:22,958 --> 00:16:26,250 ‎ここでは本当の自分を出せる 312 00:16:26,333 --> 00:16:29,291 ‎ずんぐり ハゲ ‎メガアネアレルギー 313 00:16:29,375 --> 00:16:30,458 ‎私も同じ 314 00:16:30,541 --> 00:16:35,125 ‎誰も私にコンテストの ‎女王であることを求めない 315 00:16:35,208 --> 00:16:37,375 ‎最高だよ 船と結婚したい 316 00:16:37,458 --> 00:16:39,125 ‎言い過ぎた 317 00:16:39,208 --> 00:16:43,291 ‎なぜコンガの列に? ‎無線を使いたいだけなのに 318 00:16:43,375 --> 00:16:45,833 ‎お嬢さん ‎これはパーティーよ 319 00:16:45,916 --> 00:16:47,750 ‎誰かファン・ポリスを呼んで 320 00:16:48,625 --> 00:16:50,875 ‎本当に存在するのね 321 00:16:51,541 --> 00:16:52,708 ‎テキーラ? 322 00:16:52,791 --> 00:16:53,291 ‎違う 323 00:16:53,375 --> 00:16:56,625 ‎昔の海軍と同じ燃料と ‎パイナップルジュースだ 324 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 ‎パーティーしないと ‎逮捕するぞ 325 00:16:59,791 --> 00:17:03,208 ‎また酔ってるの? ‎懲りない‎わね 326 00:17:03,291 --> 00:17:05,458 ‎いや オン・ザ・ロックで 327 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 ‎永遠に酔っ払い続けるぞ 328 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 ‎ダートマス大学へ行く ‎初のエイリアンになりそうね 329 00:17:14,250 --> 00:17:15,208 ‎ムカつく 330 00:17:15,291 --> 00:17:17,083 ‎水を差すな ファラ 331 00:17:17,166 --> 00:17:19,750 ‎悩みを忘れるために ‎来てるのに 332 00:17:19,833 --> 00:17:21,958 ‎たとえば人間のボス 333 00:17:22,041 --> 00:17:23,875 ‎ボスは嫌い! 334 00:17:23,958 --> 00:17:27,625 ‎ポテトチップスの袋に ‎空気が入りすぎ問題も 335 00:17:31,916 --> 00:17:34,166 ‎ルーシーのところへ飛べ 336 00:17:35,583 --> 00:17:37,833 ‎読むな 君宛てじゃない 337 00:17:37,916 --> 00:17:38,916 ‎マティ? 338 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 ‎何してるの? 339 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 ‎君を捜してる 340 00:17:41,583 --> 00:17:43,916 ‎ラマーとチャオと ‎映画を作ってる 341 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 ‎ステージで上演する 342 00:17:45,791 --> 00:17:46,958 ‎演劇? 343 00:17:47,041 --> 00:17:51,875 ‎違うよ 映画と言っただろ ‎陸の魅力をアピールできる 344 00:17:51,958 --> 00:17:54,458 ‎船の人たちに見せてくれ 345 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 ‎イヤよ あなたは ‎ボスじゃない 346 00:17:58,041 --> 00:18:01,791 ‎僕と君はトニー・ダンザと ‎アンジェラの関係だ 347 00:18:01,875 --> 00:18:04,041 ‎アンジェラのほうがボスよ 348 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 ‎シーズン3では ‎そうかもしれないけど… 349 00:18:07,208 --> 00:18:08,625 ‎何でもいいけど 350 00:18:08,708 --> 00:18:10,875 ‎あなたがボスなら辞める 351 00:18:10,958 --> 00:18:12,291 ‎陸には戻らない 352 00:18:12,375 --> 00:18:13,041 ‎クビだ 353 00:18:13,125 --> 00:18:15,125 ‎先制攻撃 僕が先だ 354 00:18:15,208 --> 00:18:18,541 ‎彼女が辞めたのが先だ ‎全員目撃したぞ 355 00:18:18,625 --> 00:18:20,166 ‎アクサトラックス? 356 00:18:20,250 --> 00:18:22,416 ‎ダメだ 降りてこい 357 00:18:22,500 --> 00:18:24,291 ‎君は僕の友人もどきだ 358 00:18:24,375 --> 00:18:26,875 ‎悪いね 船を満喫してるんだ 359 00:18:26,958 --> 00:18:29,083 ‎飲んだくれるぞ 360 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 ‎酒だ! 361 00:18:30,958 --> 00:18:35,041 ‎本気か? そいつは君たちの ‎家族を殺したんだぞ 362 00:18:35,125 --> 00:18:38,708 ‎質問責めにしてくる ‎秘密の家族もね 363 00:18:38,791 --> 00:18:42,666 ‎だから昆虫くんが ‎一生ここにいたがるのよ 364 00:18:43,500 --> 00:18:45,041 ‎僕も船に残る 365 00:18:45,125 --> 00:18:47,458 ‎オタクはどうでもいい 366 00:18:47,541 --> 00:18:48,708 ‎ここでは違う 367 00:18:48,791 --> 00:18:50,958 ‎ここでは違うんだ 368 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 ‎ルーシー すごかった 369 00:18:58,416 --> 00:19:00,833 ‎かみついてやったね 370 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 ‎そうよ こんな仕事 ‎もうウンザリ 371 00:19:03,708 --> 00:19:04,916 ‎厄介払いだ 372 00:19:05,000 --> 00:19:09,083 ‎私はトラヴィスから逃げて ‎この船にきたんだ 373 00:19:09,166 --> 00:19:12,291 ‎金曜はボスと ‎寝る日だったから 374 00:19:12,375 --> 00:19:14,333 ‎でも もう自由の身だよ 375 00:19:14,416 --> 00:19:15,333 ‎ついにね 376 00:19:15,416 --> 00:19:17,208 ‎マティは子供すぎるの 377 00:19:17,291 --> 00:19:20,916 ‎カバのゲームで ‎大量の食料を無駄にした 378 00:19:21,000 --> 00:19:24,958 ‎押されるまで ‎待たなきゃダメだろ! 379 00:19:25,041 --> 00:19:28,666 ‎もう関係ないけど ‎ハッシュタグ クルーズ生活 380 00:19:28,750 --> 00:19:32,708 ‎そうよ 私もトラヴィスを ‎一度も思い出してない 381 00:19:32,791 --> 00:19:37,791 ‎イケてる髪形も ‎ふくらはぎのインプラントも 382 00:19:37,875 --> 00:19:42,000 ‎ビーチを歩きながら ‎手に拳銃を持つ姿も 383 00:19:42,083 --> 00:19:44,541 ‎一緒にクラゲを撃ったの 384 00:19:46,875 --> 00:19:48,708 ‎どうかしたのか? 385 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 ‎泣いてるのか? 船の上で? 386 00:19:51,375 --> 00:19:53,458 ‎ファン・ポリスだわ 387 00:19:53,541 --> 00:19:56,583 ‎お仕置きだって ジョイ 388 00:19:56,666 --> 00:19:58,541 ‎楽しんでるってば 389 00:19:58,625 --> 00:20:01,333 ‎笑いすぎて泣いてるの 390 00:20:01,875 --> 00:20:03,041 ‎お仕置き? 391 00:20:04,541 --> 00:20:06,166 ‎取り繕ってもダメだ 392 00:20:06,250 --> 00:20:08,541 ‎さっきまで泣いてただろ 393 00:20:08,625 --> 00:20:09,333 ‎行くぞ 394 00:20:09,416 --> 00:20:12,500 ‎待って パーティーさせて 395 00:20:14,458 --> 00:20:15,875 "本日のライブ〞 396 00:20:17,208 --> 00:20:20,833 ‎大統領 秘密捜査官の ‎ジャック・ランドグッドです 397 00:20:20,916 --> 00:20:21,875 ‎いいね 398 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 ‎“ランド・グッド” 399 00:20:25,458 --> 00:20:29,625 ‎我々はあらゆる点で ‎陸に劣る海を倒さねば 400 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 ‎水上じゃ眠れないし 401 00:20:31,375 --> 00:20:32,708 ‎ウォーターベッドは? 402 00:20:32,791 --> 00:20:34,958 ‎家を建てることもできない 403 00:20:35,041 --> 00:20:36,125 ‎ハウスボートは? 404 00:20:37,583 --> 00:20:38,833 ‎ジャック 入れ 405 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 ‎こんな映画は無意味だ 406 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 ‎よし ジョニー 407 00:20:42,416 --> 00:20:47,041 ‎トーマス・ミドルディッチに ‎4000万ドルを払ったんだぞ 408 00:20:47,750 --> 00:20:50,125 ‎イエス・アンド? 409 00:20:50,208 --> 00:20:52,000 ‎連中は見てもいない 410 00:20:52,083 --> 00:20:56,041 ‎ルーシーもみんなも ‎船のほうがいいんだ 411 00:20:56,125 --> 00:20:58,250 ‎史上最低の劇だわ 412 00:20:58,333 --> 00:21:02,000 ‎ヘブライ語の ‎演劇学校に通ったのよ 413 00:21:02,083 --> 00:21:05,500 ‎これは映画だ! ‎話しかけるな! 414 00:21:05,583 --> 00:21:07,166 ‎みんな黙れ! 415 00:21:08,500 --> 00:21:13,291 ‎では大統領とダートウェルの ‎歌のシーンまで飛ばそう 416 00:21:13,375 --> 00:21:16,333 ‎もう行かないと 大統領 417 00:21:16,416 --> 00:21:18,541 ‎クルーズ船を見に行こう 418 00:21:18,625 --> 00:21:20,750 ‎その手はくらわないぞ 419 00:21:20,833 --> 00:21:22,833 ‎絶交だ 先制攻撃! 420 00:21:22,916 --> 00:21:27,666 ‎大統領としてクルーズ船に ‎乗り込むことを命令する 421 00:21:27,750 --> 00:21:31,000 ‎リンボコンテストに ‎勝ちにいくわ 422 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 ‎いいぞ 大統領に従え 423 00:21:34,083 --> 00:21:35,916 ‎戻ってくるな 424 00:21:36,000 --> 00:21:37,583 ‎役立たずめ 425 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 ‎船でパーティーして― 426 00:21:39,666 --> 00:21:43,666 ‎“いいパーティーだ”と ‎みんなに言わせてやる 427 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 ‎ダメだ 仕事のことを考えろ 428 00:21:46,250 --> 00:21:49,833 ‎何の仕事だ? ‎お前のせいで顧客を失った 429 00:21:49,916 --> 00:21:53,500 ‎“チャオ・ワールド”の ‎建設予定が台なしだ 430 00:21:53,583 --> 00:21:56,541 ‎ガッポリ儲ける予定が! 431 00:21:56,625 --> 00:21:58,708 ‎みんな さっさと船に乗れ 432 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 ‎僕の勝ちだ 433 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 ‎まったく 434 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 ‎僕の決定だ 435 00:22:04,583 --> 00:22:05,583 ‎先制攻撃! 436 00:22:06,750 --> 00:22:11,208 ‎大人もいないし ‎好きなことを言えるぞ 437 00:22:11,916 --> 00:22:15,000 ‎これの どこが ‎反体制的活動? 438 00:22:16,791 --> 00:22:18,625 ‎憎らしい船め 439 00:22:20,166 --> 00:22:22,333 ‎おや 全員去ったのかと 440 00:22:22,416 --> 00:22:26,000 ‎他のヤツらはな ‎だが僕はダマされないぞ 441 00:22:26,083 --> 00:22:27,625 ‎あの船は使えない 442 00:22:27,708 --> 00:22:31,291 ‎囚人をクモだらけの ‎島に送り込んでも 443 00:22:31,375 --> 00:22:34,083 ‎時々 戻ってきてしまう 444 00:22:34,166 --> 00:22:37,166 ‎市民は全員いなくなった 445 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 ‎誰を収監すれば? 446 00:22:39,333 --> 00:22:43,750 ‎アメリカに裏切られる気持は ‎よく分かる 447 00:22:43,833 --> 00:22:46,250 ‎デラウェア州のために? 448 00:22:46,333 --> 00:22:52,250 ‎連中はトイレに行けないほど ‎泥酔しながら楽園を築いた? 449 00:22:52,333 --> 00:22:54,875 ‎私が間違ってたのか? 450 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 ‎マグカップの大統領は ‎ゴメンだ 451 00:22:57,958 --> 00:23:00,291 ‎旗はそのままで 陛下 452 00:23:00,375 --> 00:23:04,791 ‎アメリカは戦争も ‎エイリアン侵略も乗り越えた 453 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 ‎だが それも終わりだ 454 00:23:06,791 --> 00:23:08,125 ‎返還します 455 00:23:08,208 --> 00:23:09,208 ‎首都を? 456 00:23:09,291 --> 00:23:13,750 ‎では国の公式スポーツは ‎アメフトではなくサッカーだ 457 00:23:13,833 --> 00:23:14,625 ‎さあ 458 00:23:18,833 --> 00:23:19,666 ‎いいね 459 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 ‎すばらしい 460 00:23:24,666 --> 00:23:27,750 ‎おい 他の船に ‎遭遇したことはあるか? 461 00:23:27,833 --> 00:23:31,583 ‎オーストラリア人に ‎僕のヨットを盗まれた 462 00:23:31,666 --> 00:23:35,500 ‎ここ数か月で見たのは ‎友情(フレンドシップ)‎だけだよ 463 00:23:35,583 --> 00:23:38,208 ‎値段がつけられないじゃいか 464 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 ‎楽しすぎる 465 00:23:40,291 --> 00:23:44,458 ‎以前は4人の祖父母と ‎ホエールウォッチングした 466 00:23:44,541 --> 00:23:45,875 ‎カワバンガ! 467 00:23:45,958 --> 00:23:47,291 ‎それとも… 468 00:23:47,375 --> 00:23:48,666 ‎ムース‎バンガ! 469 00:23:53,125 --> 00:23:55,416 ‎パーティーしない気か? 470 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 ‎どうやって電力を? 471 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 ‎動力発電だとは思うけど ‎ワットアワーは… 472 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 ‎ニール 突き落としたわね 473 00:24:08,916 --> 00:24:11,583 ‎誰かさんは ‎楽しみすぎたみたい 474 00:24:11,666 --> 00:24:13,958 ‎“魚雷ジュースは人を選ぶ” 475 00:24:14,041 --> 00:24:18,291 ‎海軍(ネイビー)‎でもオールド・ ‎ネイビーでも言われた 476 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 ‎おかげで不名誉除隊処分に 477 00:24:20,500 --> 00:24:21,666 ‎笑える 478 00:24:21,750 --> 00:24:23,250 ‎ジョイを見てない? 479 00:24:23,333 --> 00:24:26,250 ‎トラヴィスのことで ‎落ち込んでたから 480 00:24:26,333 --> 00:24:28,916 ‎君も飲みすぎたのか? 481 00:24:29,000 --> 00:24:30,833 ‎ジョイなんていない 482 00:24:30,916 --> 00:24:36,166 ‎その口は酒を飲みまくって ‎叫ぶのに使ったらどうだ? 483 00:24:42,000 --> 00:24:44,500 ‎プールに宝石は持ち込み禁止 484 00:24:44,583 --> 00:24:47,958 ‎楽しむこと以外は ‎それが唯一のルールよ 485 00:24:49,666 --> 00:24:52,666 〝遺失物〞 486 00:24:53,583 --> 00:24:56,583 ‎“娘のような息子 ‎ジョニーへ” 487 00:24:56,666 --> 00:24:59,833 ‎“愛を込めて ‎失望した父より” 488 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 ‎あのウソつきめ 489 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 ‎ヨットを見つけたな 490 00:25:03,833 --> 00:25:05,541 ‎いくわよ 491 00:25:05,625 --> 00:25:07,416 ‎どこまで いけるか? 492 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 ‎勝つわよ 493 00:25:08,708 --> 00:25:11,166 ‎なんて下劣な