1 00:00:10,791 --> 00:00:13,583 ‎Bine ați venit acasă! Ne-ați lipsit. 2 00:00:16,666 --> 00:00:19,708 ‎Ne bucurăm tare că ați revenit 3 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 ‎Doar noi am mai rămas din umanitate 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 ‎Washingtonul după atac altul a devenit 5 00:00:25,583 --> 00:00:26,416 ‎Am făcut asta? 6 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 ‎Știm că o să vă placă pentru eternitate! 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,666 ‎Ce facem? Cântăm? 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,708 ‎El e LaMarr, mi-e vicepreședinte 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,916 ‎Tot doi bărbați albi conduc și acum tot 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 ‎Cadavrele țipă cât dormim, ‎fără să ia aminte 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 ‎Dar noi, în Washington, ne bucurăm de tot 12 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 ‎Am plantat multe semințe ‎Pentru ale burții cerințe 13 00:00:48,916 --> 00:00:51,291 ‎Sper să cresc un portocal 14 00:00:51,375 --> 00:00:54,833 ‎Serios, „portocal”? Nu! ‎Dispari din cântec, haide! 15 00:00:58,041 --> 00:01:01,000 ‎Și noi așa știm ‎Că o să vă placă pentru eternitate! 16 00:01:01,083 --> 00:01:03,208 ‎- Când ați exersat? ‎- Final triumfal! 17 00:01:03,291 --> 00:01:06,375 ‎Sperăm că de acum v-a intrat în sistem 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,125 ‎Ce oameni cu adevărat mișto suntem 19 00:01:09,625 --> 00:01:12,791 ‎Știm sigur că veți sesiza imediat 20 00:01:12,875 --> 00:01:15,583 ‎Cât de bine poate să fie pe uscat! 21 00:01:16,083 --> 00:01:18,708 ‎Copiii sălbatici sunt haioși 22 00:01:19,208 --> 00:01:22,250 ‎Dar vă vor face păduchioși 23 00:01:22,333 --> 00:01:25,583 ‎În mod cert, o să ne dați dreptate 24 00:01:25,666 --> 00:01:30,666 ‎Știm că o să vă placă pentru eternitate! 25 00:01:34,333 --> 00:01:37,750 ‎Cred că ne e bine pe vapor. ‎Dar mulțumim pentru cântec. 26 00:01:37,833 --> 00:01:41,750 ‎- Nu, frate, noi vă salvăm! ‎- Bine. Distracție plăcută! 27 00:01:57,625 --> 00:01:59,625 ‎Vaporenii ne consideră inferiori? 28 00:01:59,708 --> 00:02:02,916 ‎Asta detest cel mai mult ‎să se creadă despre mine. 29 00:02:03,000 --> 00:02:06,208 ‎Știu că ai tot fost respins ‎în ultima vreme… 30 00:02:06,291 --> 00:02:11,875 ‎Te referi la Lucy? Ne-a părăsit pe mine ‎și pe Jeremy doar fiindcă am părăsit-o eu. 31 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 ‎Sincer, îmi pare rău pentru ea. 32 00:02:13,875 --> 00:02:17,333 ‎Bine. Nu vreau ca emoțiile ‎să-ți afecteze judecata. 33 00:02:17,416 --> 00:02:18,958 ‎De obicei, mi-o afectează. 34 00:02:19,041 --> 00:02:21,625 ‎Când Sox l-au dat pe Nomar, mi-am dat foc. 35 00:02:21,708 --> 00:02:24,958 ‎Washingtonul e un oraș foarte liberal. 36 00:02:25,041 --> 00:02:28,541 ‎Și-a numit echipa de baschet „Vrăjitori”. ‎Soți de vrăjitoare. 37 00:02:28,625 --> 00:02:31,875 ‎Dar pe noi ne votează ‎tocmai cei care merg în croaziere. 38 00:02:31,958 --> 00:02:34,916 ‎Deci, dacă nu aducem vaporenii ‎înapoi în patrie… 39 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 ‎Hai Patriots! 40 00:02:35,958 --> 00:02:38,791 ‎…putem rămâne fără loc de muncă ‎într-o bună zi. 41 00:02:38,875 --> 00:02:43,916 ‎Serios? Nu pot să nu fiu președinte. ‎Ce face un fost președinte? 42 00:02:44,000 --> 00:02:47,375 ‎Nu vreau să desenez câini ‎sau să le fac case săracilor. 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,166 ‎Sau să mă facă statuie. 44 00:02:49,250 --> 00:02:52,083 ‎De asta trebuie să-i dăm jos de pe vapor. 45 00:02:55,250 --> 00:02:58,833 ‎Doar fiindcă au un vapor ‎nu înseamnă că-s mai buni decât noi. 46 00:02:58,916 --> 00:03:02,250 ‎„Dacă n-ai pantofi, n-are nimic?” ‎Ba da, are! 47 00:03:02,333 --> 00:03:06,625 ‎Clar. Dar am decis că trebuie ‎să vină aici și să fie americani. 48 00:03:06,708 --> 00:03:09,000 ‎Nu înțeleg de ce vor să stea pe vapor. 49 00:03:09,083 --> 00:03:13,500 ‎Când am fost în croazieră, a fost bine ‎când a ars și am zburat acasă gratis. 50 00:03:13,583 --> 00:03:16,875 ‎Probabil delirează. ‎Sunt în derivă de luni de zile. 51 00:03:16,958 --> 00:03:20,250 ‎Trebuie să vină ca purcelușii ‎la țâța națională 52 00:03:20,333 --> 00:03:23,666 ‎și să sugă sfârcul erect ‎și plin de lapte al libertății. 53 00:03:23,750 --> 00:03:28,583 ‎- Nu am mereu un plan când încep o frază. ‎- Doar eu înțeleg cât de fascinant e? 54 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 ‎- Ești enervant. ‎- Ce pițigăiat vorbești! 55 00:03:31,166 --> 00:03:36,458 ‎Nava a fost în derivă luni întregi! ‎Au creat o societate izolată de a noastră. 56 00:03:36,541 --> 00:03:41,833 ‎Pui jumătate din furnici într-o fermă ‎și jumătate în alta, apoi observi minunea. 57 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 ‎Am jucat-o pe Gladys Knight ‎într-o croazieră pentru senili. 58 00:03:45,500 --> 00:03:47,541 ‎Ce ne-am mai distrat! 59 00:03:47,625 --> 00:03:49,916 ‎Poți mânca câți creveți vrei 60 00:03:50,000 --> 00:03:53,541 ‎Cei de pe vapor par să se distreze. 61 00:03:53,625 --> 00:03:57,666 ‎E posibil să le fie mai bine ‎decât ne e nouă aici, pe uscat? 62 00:03:57,750 --> 00:04:00,166 ‎Vino înapoi! Ne-am căsătorit! 63 00:04:00,250 --> 00:04:05,833 ‎Mai bine? Pui oțet cu șampon de bebeluși ‎și degresant de porc, căci e o porcărie. 64 00:04:05,916 --> 00:04:09,833 ‎Nouă ne e foarte bine. Uitați! ‎Sar înapoi folosind peretele. 65 00:04:11,333 --> 00:04:12,666 ‎Asta am vrut! 66 00:04:13,166 --> 00:04:17,125 ‎Ce cauți aici? Nu mai ești primă-doamnă. ‎Mai degrabă ultima doamnă. 67 00:04:17,208 --> 00:04:21,083 ‎Și dacă nu mă mai prefac ‎că sunt iubita ta, tot pot fi de folos. 68 00:04:21,166 --> 00:04:24,583 ‎Nu voiai tu să fii independentă ‎și să faci lucruri singură? 69 00:04:24,666 --> 00:04:28,791 ‎Ai reușit. O dau afară. Preventiv! 70 00:04:28,875 --> 00:04:29,833 ‎Mamă! Ai reușit. 71 00:04:29,916 --> 00:04:33,666 ‎M-ai făcut să uit că am văzut-o ‎cu ochii mei cum te-a părăsit. 72 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 ‎Doar ai patru ochi. Ochelaristo! 73 00:04:35,916 --> 00:04:39,166 ‎De fapt, dra Suwan ne-ar putea ajuta. 74 00:04:39,250 --> 00:04:43,916 ‎Am câștigat Războiul Rece ‎arătând ce stil de viață atractiv avem. 75 00:04:44,000 --> 00:04:45,708 ‎Se numea „diplomația blugilor”. 76 00:04:45,791 --> 00:04:49,875 ‎Cine ar fi mai bun decât Miss America ‎pentru a promova viața pe uscat? 77 00:04:49,958 --> 00:04:53,000 ‎Am făcut reclamă ‎Comisiei de turism din Reno. 78 00:04:53,083 --> 00:04:56,666 ‎„Reno, fiindcă Vegas e mai departe, ‎în funcție de direcția de mers.” 79 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 ‎Bine, decret prezidențial. 80 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 ‎Dar să știi, Lucy… 81 00:05:02,208 --> 00:05:04,333 ‎E ceva în perete. 82 00:05:04,416 --> 00:05:09,750 ‎Gâdilă! Stai! ‎Jego, ține-ți bărbatul sub control! 83 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 ‎Bună, copii! 84 00:05:12,750 --> 00:05:14,666 ‎- Bună! ‎- Domnule general! 85 00:05:15,250 --> 00:05:18,750 ‎Sunt aici fiindcă mi-e dor de copiii mei. 86 00:05:18,833 --> 00:05:21,333 ‎Nu ne mai vorbim, am probleme cu băutura. 87 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 ‎Mamă, l-ai găsit pe TOD? 88 00:05:24,333 --> 00:05:27,666 ‎Sunt sigură că s-a sinucis, ‎ca toți ceilalți TOD. 89 00:05:27,750 --> 00:05:28,916 ‎Nu! 90 00:05:29,000 --> 00:05:30,833 ‎E prietenul nostru. 91 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 ‎Ura! 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 ‎Excelent! 93 00:05:38,416 --> 00:05:42,250 ‎- Când v-ați luptat cu Oamenii-Cârtiță? ‎- Trebuie să-l găsești. 94 00:05:42,333 --> 00:05:44,166 ‎Sau trag cu o rachetă în tine. 95 00:05:44,250 --> 00:05:50,250 ‎Nu vă faceți griji pentru TOD-209! ‎Am un nou creier. 96 00:05:50,833 --> 00:05:54,000 ‎E al lui Marty, tipul zdrobit de vapor. 97 00:05:54,083 --> 00:05:57,583 ‎Îl voi folosi ‎ca să vă construiesc un TOD și mai bun. 98 00:05:58,250 --> 00:05:59,500 ‎TOD-210! 99 00:06:08,375 --> 00:06:09,291 ‎Mamă! 100 00:06:11,291 --> 00:06:15,125 ‎Frate, să vezi ce-mi aud urechile ‎de la grupul de mame! 101 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 ‎Ba nu, au murit toate. 102 00:06:16,791 --> 00:06:19,625 ‎Mamă, te rog, găsește-l pe adevăratul TOD! 103 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 ‎- Bine. Voi încerca. ‎- Promiți? 104 00:06:24,166 --> 00:06:25,333 ‎Promit. 105 00:06:26,791 --> 00:06:28,375 ‎- Doamne! ‎- Mamă! 106 00:06:32,416 --> 00:06:34,833 ‎Le bea, nu glumă. 107 00:06:36,000 --> 00:06:39,166 ‎- Salutări de pe uscat! ‎- Ai decis să ni te alături? 108 00:06:39,250 --> 00:06:43,000 ‎- Ești binevenită pe Prințesa Însetată. ‎- Dacă vrei să petreci. 109 00:06:43,083 --> 00:06:46,958 ‎De fapt, m-a trimis președintele ‎să vă arăt ce pierdeți. 110 00:06:47,041 --> 00:06:49,416 ‎Ăsta e grâu ‎spelt.‎ Și v-am adus blugi. 111 00:06:50,708 --> 00:06:53,833 ‎Aici nu purtăm pantaloni. ‎Și avem destulă mâncare. 112 00:06:54,416 --> 00:06:57,500 ‎Slujba mea e să vă arăt ‎cât de bine e pe uscat. 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,916 ‎„Pe uscat încerci degeaba să te îneci!” 114 00:07:00,000 --> 00:07:04,833 ‎Slujba ta? Asta e o croazieră. ‎Suntem aici ca să uităm de slujbe. 115 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 ‎Bine că am scăpat de rezervația de tigri! 116 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 ‎Văd că vă distrați. 117 00:07:10,500 --> 00:07:16,958 ‎În ciuda accidentului. ‎„Ochii mei! Ajută-mă, Lucy!” 118 00:07:17,041 --> 00:07:18,416 ‎Clar, ne distrăm. 119 00:07:18,500 --> 00:07:23,208 ‎Oameni topiți, pensii alimentare ‎și aligatori în toaletă aveți pe uscat. 120 00:07:23,291 --> 00:07:25,958 ‎Aici facem doar ce ne place. 121 00:07:26,791 --> 00:07:30,500 ‎Așa trebuie să fac și eu. ‎Să mă gândesc o dată doar la ce vreau. 122 00:07:30,583 --> 00:07:34,916 ‎Când colo, lucrezi la stăpân, cu grâul lui ‎și închisoarea pentru picioare. 123 00:07:35,000 --> 00:07:36,583 ‎Scumpo, asta-i croazieră! 124 00:07:36,666 --> 00:07:41,416 ‎Hai să te distrezi, ‎altfel o să sun la Poliția Distracției! 125 00:07:44,500 --> 00:07:46,583 ‎Bună! Profesor Simon Prioleau… 126 00:07:46,666 --> 00:07:48,250 ‎Bine, sunt conferențiar! 127 00:07:48,333 --> 00:07:51,791 ‎Nu ajungeam titular. ‎I-am zis șefei de departament „mami”. 128 00:07:51,875 --> 00:07:52,791 ‎Ești mulțumită? 129 00:07:52,875 --> 00:07:56,708 ‎Nu te judecăm. ‎Bine ai venit! Îmi place pălăria. 130 00:07:56,791 --> 00:08:00,458 ‎- Ai dreptate, e o prostie. O dau jos. ‎- Nu, vorbesc serios. 131 00:08:00,541 --> 00:08:05,208 ‎Arăți ca Darius Rucker. ‎Hai, bagă relaxare și bucurie! 132 00:08:05,291 --> 00:08:06,791 ‎E tare pălăria, pufosule! 133 00:08:10,875 --> 00:08:14,416 ‎Dle Zhao, vrem să ne ajutați ‎în chestiunea cu vaporul. 134 00:08:15,291 --> 00:08:16,541 ‎Ce-l mai urăsc! 135 00:08:16,625 --> 00:08:21,250 ‎Toți vorbesc despre vapor și nu discută ‎sezonul doi din ‎Alternativa Dragostei. 136 00:08:21,333 --> 00:08:23,000 ‎Pot să vă explic, băieți. 137 00:08:23,083 --> 00:08:26,791 ‎Ducem o luptă de convingere. ‎Contează mai ales comunicarea. 138 00:08:26,875 --> 00:08:31,291 ‎Adică: „Te-ai trezit? Emoji cu vânăta. ‎De ce te prostești? Nu-i zice mamei!” 139 00:08:31,375 --> 00:08:35,750 ‎Mai degrabă un discurs prezidențial major. ‎Ceva care să dea bine pe sticlă. 140 00:08:35,833 --> 00:08:38,833 ‎- Tare! Cu cămașă sau fără? ‎- Să zicem cu cămașă! 141 00:08:39,833 --> 00:08:42,541 ‎Va fi ca Reagan la Zidul Berlinului! 142 00:08:42,625 --> 00:08:47,250 ‎Filmăm în fața vaporului. Vei zice: ‎„Dle Gorbaciopor, scufundați acest vapor!” 143 00:08:47,333 --> 00:08:50,541 ‎Și Știrile Zhao vor transmite ‎pe toate platformele. 144 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 ‎Dacă le punem una peste alta, ‎vei părea foarte înalt. 145 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 ‎Sunt înalt, dar e bine. 146 00:08:59,333 --> 00:09:00,625 ‎Sunt un ciocan. 147 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 ‎Încă nu știm nimic ‎despre generalul Axatrax. 148 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 ‎Oare de ce întârzie? 149 00:09:06,083 --> 00:09:10,375 ‎Domnule prim-ministru, ‎există două explicații posibile. 150 00:09:10,458 --> 00:09:16,916 ‎Fie i-a învins pe pământeni ‎și petrece pe rupte, 151 00:09:17,000 --> 00:09:22,583 ‎fie a pierdut cumva ‎lupta dusă cu niște creaturi cu oase. 152 00:09:24,000 --> 00:09:27,458 ‎Și fie e mort, ‎fie se teme să ne contacteze, 153 00:09:27,541 --> 00:09:31,625 ‎știind ce pedeapsă îl așteaptă ‎pentru eșecul său. 154 00:09:36,041 --> 00:09:40,916 ‎De ce vorbim engleză, e cumva un vis? ‎Fir-ar să fie, Axatrax! 155 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 ‎Ce vis oribil! 156 00:09:45,041 --> 00:09:48,333 ‎- Tu! ‎- Ești gata să fii iar pedepsit? 157 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 ‎Se pare că președintele a urcat pe scenă. 158 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 ‎Compatrioți americani de pe uscat, 159 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 ‎mă aflu aici, în fața acestui vapor, ‎ca să reamintesc lumii 160 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 ‎ce mișto e pe uscat. 161 00:10:07,291 --> 00:10:09,208 ‎Mai știți ce petrecere am dat? 162 00:10:09,291 --> 00:10:12,041 ‎Sau cum v-am salvat de Oamenii-Cârtiță? 163 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ‎N-ai fost acolo. 164 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 ‎Știu asta pentru că… 165 00:10:18,250 --> 00:10:22,125 ‎eu sunt Urgmel, regele Oamenilor-Cârtiță! 166 00:10:24,958 --> 00:10:26,166 ‎Asta e părerea lui. 167 00:10:26,250 --> 00:10:30,416 ‎Ideea e că pe vapor e nașpa ‎și pe uscat e marfă! 168 00:10:30,500 --> 00:10:36,041 ‎Mie mi se pare distractiv pe vapor. ‎Au și tobogan cu apă. 169 00:10:36,916 --> 00:10:37,958 ‎Asta nu-i nimic. 170 00:10:38,041 --> 00:10:42,958 ‎Noi avem animale scăpate de la zoo, ‎pe Alfred Yankovic cel normal și… 171 00:10:43,041 --> 00:10:47,041 ‎Lăsați-o mai moale! ‎Încerc să explic ce mișto e pe uscat. 172 00:10:47,125 --> 00:10:50,958 ‎- Nu ne auzim gândind. ‎- Cine vrea să gândească? Ce plictiseală! 173 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 ‎Urăsc să gândesc! 174 00:10:52,458 --> 00:10:56,625 ‎Atunci îmi amintesc ‎că am scris și am regizat filmul ‎Dolittle. 175 00:10:56,708 --> 00:10:58,208 ‎De ce am făcut asta? 176 00:10:58,291 --> 00:11:02,041 ‎Auziți? Nu mai stați să-i ascultați ‎pe scorțoșii ăia cu cravată! 177 00:11:02,125 --> 00:11:04,791 ‎- El m-a pus s-o port. ‎- Haideți la petrecere! 178 00:11:04,875 --> 00:11:07,375 ‎Sunteți bineveniți pe Prințesa Însetată. 179 00:11:07,458 --> 00:11:10,875 ‎Nu trebuie să insiști. ‎Am scăpat de trei soți în croaziere. 180 00:11:10,958 --> 00:11:14,208 ‎Poliției din Bahamas ‎i-a părut bine să nu ancheteze. 181 00:11:14,291 --> 00:11:18,750 ‎Nu, Wanda! Nu poți merge pe vapor. ‎Încercăm să-i facem pe ei să vină aici. 182 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 ‎Te rog! 183 00:11:19,875 --> 00:11:24,125 ‎Dar vreau să mă joc în apă ‎cu baghete din spumă! 184 00:11:27,333 --> 00:11:31,875 ‎Lucrezi, frumosule? Hai, lasă chestia aia! 185 00:11:31,958 --> 00:11:34,208 ‎De ce, te cliptisesc? 186 00:11:35,541 --> 00:11:37,375 ‎Ce haios ești! 187 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 ‎Haide în jacuzzi cu noi! 188 00:11:39,708 --> 00:11:42,958 ‎„Benny and the Jets”? ‎Mai degrabă „Simon și jacuzziul”. 189 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 ‎Un jacuzzi încins. Eu sunt Simon. 190 00:11:46,291 --> 00:11:49,291 ‎Să nu vadă Poliția Distracției ‎că ești retrasă! 191 00:11:49,375 --> 00:11:53,041 ‎Așa era fostul meu iubit când a pierdut ‎mașina la jocul pantalonilor uzi. 192 00:11:53,125 --> 00:11:54,541 ‎Nu, mă distrez. 193 00:11:54,625 --> 00:11:57,708 ‎Dar îmi odihneam picioarele. ‎Tocurile astea… 194 00:11:57,791 --> 00:12:01,583 ‎Când lucram la T.G.I. Fridays, ‎ne puneau să le purtăm. 195 00:12:01,666 --> 00:12:05,625 ‎Înțeleg, vinerea te gândești numai la sex. 196 00:12:05,708 --> 00:12:10,458 ‎Dar n-am mai purtat tocuri ‎de luni de zile. Aruncă pantofii, fată! 197 00:12:11,041 --> 00:12:13,958 ‎Nu știu ce să zic. ‎Port tocuri de la patru ani. 198 00:12:14,041 --> 00:12:16,041 ‎Se cer la grădinițele din Reno. 199 00:12:16,125 --> 00:12:20,291 ‎Dar acum ești pe vapor. ‎Și ești singura care poartă pantofi. 200 00:12:27,291 --> 00:12:29,708 ‎Degetele sunt mai mulți cârnăciori! 201 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 ‎Dansăm sau nu? 202 00:12:32,416 --> 00:12:36,000 ‎Sigur, dar nu mă pot ridica. ‎De ce e totul așa lipicios? 203 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 ‎Dacă n-ai vărsat nimic, nu te-ai relaxat! 204 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 ‎- Ce bine ai zis-o! ‎- Mersi! 205 00:12:41,208 --> 00:12:45,375 ‎Am vrut să scriu sloganuri ‎pentru tricouri, dar n-am avut pile. 206 00:12:50,750 --> 00:12:53,750 ‎Aici erai! ‎Cred că e ceva în neregulă cu mine. 207 00:12:53,833 --> 00:12:56,916 ‎Ieri, în timp ce beam vinul ăla, ‎m-am simțit grozav. 208 00:12:57,000 --> 00:13:00,833 ‎Acum, parcă mi-a spart un Gallagher capul ‎cu un ciocan. 209 00:13:00,916 --> 00:13:04,583 ‎- Aveți Gallagheri pe Pământ? ‎- Am avut doi. Ești doar mahmur. 210 00:13:04,666 --> 00:13:07,916 ‎Alcoolul provoacă ‎vasodilatație și deshidratare, 211 00:13:08,000 --> 00:13:11,958 ‎așa că te trezești simțind ‎că te-a călcat trenul. 212 00:13:12,041 --> 00:13:15,750 ‎Apoi îți reamintești ‎că Neil deGrasse Tyson te-a scăpat la duș. 213 00:13:15,833 --> 00:13:18,333 ‎Vreau doar să-mi dai antidotul. 214 00:13:18,916 --> 00:13:20,416 ‎Nu există antidot. 215 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 ‎Poți doar să bei apă și să te rogi 216 00:13:23,083 --> 00:13:26,708 ‎să mai poți încă să anulezi ‎bustul de bărbat pentru îmbrățișat 217 00:13:26,791 --> 00:13:28,500 ‎comandat la trei dimineața. 218 00:13:28,583 --> 00:13:31,333 ‎Voi, oamenii, sunteți atât de proști! 219 00:13:31,416 --> 00:13:35,916 ‎Da. Știm despre mahmureală și tot bem, ‎ne scărpinăm și mușcăturile de țânțar. 220 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 ‎Și purtăm breton. 221 00:13:37,083 --> 00:13:39,000 ‎Cu o formă a feței ca a ta? 222 00:13:39,083 --> 00:13:42,458 ‎Dar nu, sunteți proști ‎fiindcă vă opriți din băut. 223 00:13:42,958 --> 00:13:46,375 ‎Dacă nu v-ați opri, ‎v-ați simți bine mereu. 224 00:13:46,458 --> 00:13:49,625 ‎Cam asta fac idioții ăia de pe vapor. 225 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 ‎La naiba! 226 00:13:56,916 --> 00:14:03,208 ‎Un alt efect secundar neplăcut al băutului ‎e că le promiți copiilor ce nu le poți da. 227 00:14:03,291 --> 00:14:06,375 ‎Te ajut să-ți distrugi copiii? ‎M-ai ajutat cu ai mei… 228 00:14:06,458 --> 00:14:09,541 ‎Nu! Nu distrug nimic. Îmi iubesc copiii. 229 00:14:09,625 --> 00:14:12,291 ‎Dar vor să-l găsesc pe TOD-209. 230 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 ‎Chiar dacă n-ar fi mie-n sută mort, 231 00:14:15,375 --> 00:14:19,958 ‎n-am un transmițător radio destul de bun ‎pentru a-i recepționa semnalul. 232 00:14:20,041 --> 00:14:22,750 ‎Știu că vaporul are o stație care merge… 233 00:14:22,833 --> 00:14:27,625 ‎Nu fiindcă aș avea eu o stație, ‎dar le simt. Extratereștrii sunt ciudați. 234 00:14:28,208 --> 00:14:29,625 ‎Mai bine nu-mi spuneai. 235 00:14:29,708 --> 00:14:33,916 ‎Acum trebuie să mă duc să mă îmbăt ‎pe vaporul ăla nenorocit. 236 00:14:35,083 --> 00:14:38,625 ‎Amice! A comandat cineva ‎un bust de bărbat pentru îmbrățișat? 237 00:14:38,708 --> 00:14:41,541 ‎Mi s-a spus că se va livra discret. 238 00:14:42,208 --> 00:14:47,375 ‎E de rău. Dacă toată America e pe vapor, ‎eu al cui președinte voi fi? Al ăsteia? 239 00:14:47,458 --> 00:14:50,541 ‎Nu vreau să-i fiu președinte ăsteia. ‎Nu-mi place. 240 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 ‎E o cană de calitate. 241 00:14:52,375 --> 00:14:54,833 ‎Dacă pleacă toți, cum mă mai îmbogățesc? 242 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 ‎Nu-mi spuneți să învăț să programez! 243 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ‎Mi-e dor de lucrurile mele. 244 00:14:59,750 --> 00:15:05,208 ‎Aveam atâtea ceasuri și o minge de baschet ‎semnată de Michael B. Jordan. L-am forțat! 245 00:15:05,291 --> 00:15:08,541 ‎Domnilor, mai am și alte planuri în tolbă… 246 00:15:08,625 --> 00:15:11,291 ‎- Unde? Ai și iepuraș? ‎- Să vedem iepurașul! 247 00:15:11,375 --> 00:15:13,083 ‎E o metaforă. 248 00:15:13,166 --> 00:15:17,500 ‎Nu am câștigat Războiul Rece ‎ținând discursuri și oferind blugi gratis. 249 00:15:17,583 --> 00:15:20,500 ‎Marea armă a fost chiar cultura americană. 250 00:15:20,583 --> 00:15:23,583 ‎Am finanțat în secret ‎Top Gun, Rocky IV, Invazia roșie. 251 00:15:23,666 --> 00:15:27,250 ‎Eu am regizat un film cu Chuck Norris ‎pentru piața rusă. 252 00:15:32,250 --> 00:15:34,541 ‎Ia de-aici, curcane! 253 00:15:36,375 --> 00:15:41,875 ‎Să facem un film! Eu sunt ca Chuck Norris. ‎Nu mă cred că știu karate fiindcă-s alb. 254 00:15:41,958 --> 00:15:46,541 ‎Exact. Un film care arată că pe uscat ‎viața e mai bună decât pe mare. 255 00:15:46,625 --> 00:15:51,583 ‎Și îl numim ‎Superarma 8: Legenda lui Jack Uscatul. 256 00:15:51,666 --> 00:15:54,958 ‎„Vara asta nu ne plac vapoarele.” 257 00:15:55,458 --> 00:15:58,583 ‎Îl produc eu. ‎Am făcut multe filme în Hong Kong. 258 00:15:58,666 --> 00:16:02,166 ‎Juca și Arnold în câte o scenă, ‎dar apărea în tot trailerul. 259 00:16:02,250 --> 00:16:06,875 ‎Eu mă păcălesc mereu. În ‎Hoțul Dragon, ‎vinde un bilet de tren la început, atât. 260 00:16:06,958 --> 00:16:09,166 ‎- Am filmat în bucătăria lui. ‎- Se vede. 261 00:16:11,083 --> 00:16:13,708 ‎Cineva merge la sală. 262 00:16:13,791 --> 00:16:17,791 ‎Mă judec cu Lucille Roberts să pot merge ‎la sală fără teamă de agresiune. 263 00:16:17,875 --> 00:16:19,708 ‎- Lucy! ‎- Simon! 264 00:16:19,791 --> 00:16:22,875 ‎Mă distrez de minune. 265 00:16:22,958 --> 00:16:26,250 ‎Vaporenilor le plac așa cum sunt. 266 00:16:26,333 --> 00:16:29,291 ‎Buhăit, chel, alergic la proprii ochelari. 267 00:16:29,375 --> 00:16:30,458 ‎Și eu simt la fel. 268 00:16:30,541 --> 00:16:35,125 ‎Nu exact la fel, dar nimeni nu se așteaptă ‎să fiu o prințesă perfectă. 269 00:16:35,208 --> 00:16:39,125 ‎E grozav aici. Mă însor cu vaporul! ‎E prea mult. Nu s-a auzit, nu? 270 00:16:39,208 --> 00:16:43,291 ‎Cum am ajuns să dansez conga? ‎Trebuie doar să folosesc stația. 271 00:16:43,375 --> 00:16:47,750 ‎Scumpo, e o petrecere. ‎Să cheme cineva Poliția Distracției! 272 00:16:48,666 --> 00:16:51,041 ‎Poliția Distracției chiar există. 273 00:16:51,541 --> 00:16:52,708 ‎Și asta e tequila. 274 00:16:52,791 --> 00:16:56,625 ‎Nu, o fac din combustibil ‎și suc de ananas. E un truc din Marină. 275 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 ‎Să nu te mai prindem că nu te distrezi! 276 00:16:59,791 --> 00:17:03,208 ‎Iar ești beat. Ai un umor sec! 277 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 ‎Ba nu, cu gheață. 278 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 ‎Voi rămâne beat pentru totdeauna. 279 00:17:09,125 --> 00:17:13,291 ‎Asta te va face primul extraterestru ‎care studiază la Dartmouth. 280 00:17:14,250 --> 00:17:17,083 ‎- Sunteți nașpa. ‎- Nu fi supărăcioasă, Farrah! 281 00:17:17,166 --> 00:17:21,958 ‎Am venit să uit de necazuri. ‎Cum ar fi șefii. 282 00:17:22,041 --> 00:17:23,875 ‎- Urâm șefii! ‎- Sunt nașpa! 283 00:17:23,958 --> 00:17:27,500 ‎Ce să mai zicem de cantitatea de aer ‎din pungile cu chipsuri… 284 00:17:32,000 --> 00:17:34,166 ‎Du-te! Zboară la Lucy! 285 00:17:35,583 --> 00:17:37,833 ‎Nu-l citi! Nu e pentru tine. 286 00:17:37,916 --> 00:17:40,291 ‎Matty! Ce faci acolo? 287 00:17:40,375 --> 00:17:43,958 ‎Te căutam. ‎Eu, LaMarr și Johnny Zhao facem un film. 288 00:17:44,041 --> 00:17:46,958 ‎- Va fi pe scena aia. ‎- Deci e o piesă? 289 00:17:47,041 --> 00:17:51,875 ‎Ce? Scârbos! Nu, am spus că e un film. ‎Va face uscatul să pară grozav. 290 00:17:51,958 --> 00:17:54,458 ‎Îi pui pe cei de pe vapor să se uite, da? 291 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 ‎Nu, nu vreau. Nu ești șeful meu. 292 00:17:58,041 --> 00:18:01,791 ‎Ba da, sunt șeful tuturor. ‎Ca Tony Danza. Iar tu ești Angela. 293 00:18:01,875 --> 00:18:04,041 ‎Angela l-a angajat. Ea e șefa. 294 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 ‎Poate la agenția de publicitate, dar… 295 00:18:07,208 --> 00:18:10,875 ‎Bine, cum o fi. Ești șeful meu? ‎Îmi dau demisia. 296 00:18:10,958 --> 00:18:13,750 ‎- Nu revin pe uscat. ‎- Te concediez. Preventiv. 297 00:18:13,833 --> 00:18:18,541 ‎- Eu am făcut-o mai întâi. E decizia mea. ‎- Ea a demisionat prima. Am văzut toți. 298 00:18:18,625 --> 00:18:24,291 ‎Axatrax? Nu! Coboară imediat! ‎Tu ești prietenul meu improbabil. 299 00:18:24,375 --> 00:18:28,916 ‎Îmi pare rău, mă implic în viața pe vapor. ‎La ora asta se bea undeva. 300 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 ‎- Așa e! ‎- Ce-mi place să beau! 301 00:18:30,958 --> 00:18:35,041 ‎Serios, îi faceți galerie? ‎V-a ucis familiile. 302 00:18:35,125 --> 00:18:38,708 ‎Și familiile secrete, ‎care începeau să pună întrebări. 303 00:18:38,791 --> 00:18:42,750 ‎Datorită lui Gândăcel, ‎vom fi în croazieră pentru totdeauna! 304 00:18:43,500 --> 00:18:47,458 ‎- Și eu rămân pe vapor. ‎- Cui îi pasă, tocilarule? Ești tocilar! 305 00:18:47,541 --> 00:18:50,958 ‎Nu și aici, prietene! Bagă la cap! 306 00:18:56,500 --> 00:18:58,333 ‎Lucy, a fost grozav! 307 00:18:58,416 --> 00:19:00,833 ‎I-ai zis să-și bage slujba undeva. 308 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 ‎Știu. Și asta a făcut. Și-a băgat-o. 309 00:19:03,708 --> 00:19:04,916 ‎Ducă-se! 310 00:19:05,000 --> 00:19:09,083 ‎M-am înscris în croazieră când Travis ‎a tras în șeful meu cu arbaleta. 311 00:19:09,166 --> 00:19:12,291 ‎Eram la Fridays, ‎normal că mă culcam cu el. 312 00:19:12,375 --> 00:19:14,333 ‎Dar acum suntem libere. 313 00:19:14,416 --> 00:19:17,125 ‎În sfârșit! Matty e un copil. 314 00:19:17,208 --> 00:19:20,916 ‎A irosit multă mâncare ‎jucând ‎Hipopotamii înfometați ‎la zoo. 315 00:19:21,000 --> 00:19:24,958 ‎Trebuie să aștepți ‎până te apasă coechipierul. 316 00:19:25,041 --> 00:19:28,666 ‎Nu mai e problema mea. ‎#viațapevapor, #reclamăplătită. 317 00:19:28,750 --> 00:19:32,708 ‎Pe bune, nici nu m-am mai gândit la Travis ‎de când suntem aici. 318 00:19:32,791 --> 00:19:37,416 ‎Nici la șuvițele lui platinate, ‎nici la implanturile de mușchi, 319 00:19:37,500 --> 00:19:42,000 ‎nici cum mergeam pe plajă ‎cu pistolul lui în mână. 320 00:19:42,083 --> 00:19:44,541 ‎Împușcam meduze împreună. 321 00:19:46,875 --> 00:19:49,791 ‎Ce se întâmplă aici, doamnelor? Plângi? 322 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 ‎Pe Prințesa Însetată? 323 00:19:51,375 --> 00:19:56,583 ‎E Poliția Distracției! Pregătește-te ‎pentru o pedeapsă distractivă! 324 00:19:56,666 --> 00:19:58,541 ‎Nu, mă distrez! 325 00:19:58,625 --> 00:20:03,291 ‎Plâng pentru că am râs prea tare. ‎„Pedeapsă distractivă.” 326 00:20:04,541 --> 00:20:08,541 ‎Nu prea ține. Plângeai înainte ‎ca ea să facă gluma asta grozavă. 327 00:20:08,625 --> 00:20:10,125 ‎- Să mergem! ‎- Vă rog! 328 00:20:10,208 --> 00:20:13,041 ‎Voi fi cuminte. Vreau să petrec și să râd. 329 00:20:14,458 --> 00:20:15,875 ‎AZI E FILM! ‎NU E PIESĂ! 330 00:20:17,208 --> 00:20:20,833 ‎Dle președinte, a venit ‎agentul secret Jack Landgood. 331 00:20:20,916 --> 00:20:21,875 ‎Bine. 332 00:20:21,958 --> 00:20:23,875 ‎Pe uscat e bine. 333 00:20:25,541 --> 00:20:29,625 ‎Trebuie să învingem marea. ‎E inferioară uscatului în orice privință. 334 00:20:29,708 --> 00:20:32,708 ‎- Nu poți dormi pe apă. ‎- Și saltelele cu apă? 335 00:20:32,791 --> 00:20:36,125 ‎- Sau să construiești o casă. ‎- Și casele plutitoare? 336 00:20:37,583 --> 00:20:41,041 ‎- Vino aici, Jack! ‎- De ce? Filmul ăsta e inutil. 337 00:20:41,125 --> 00:20:47,041 ‎De asta i-ai dat lui Thomas Middleditch ‎o avere ca să te învețe improvizație. 338 00:20:47,750 --> 00:20:52,125 ‎- Da, și… ‎- Cei de pe vapor nici nu se uită. 339 00:20:52,208 --> 00:20:56,041 ‎Lucy s-a mutat acolo, ‎tuturor le place mai mult. Cui îi pasă? 340 00:20:56,125 --> 00:20:58,250 ‎N-am văzut piesă mai proastă. 341 00:20:58,333 --> 00:21:02,000 ‎Și am văzut ‎Omul-Păianjen ‎pus în scenă de școala evreiască. 342 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 ‎E un film! 343 00:21:03,250 --> 00:21:07,458 ‎Și nu poți vorbi cu un film, așa că gura! ‎Tăceți cu toții! 344 00:21:08,500 --> 00:21:13,291 ‎Poate ar trebui să trecem ‎la cântecul romantic al doamnei Noroibun. 345 00:21:13,375 --> 00:21:16,333 ‎Trebuie să plec, dle președinte. 346 00:21:16,416 --> 00:21:18,541 ‎Hai să vedem cum e pe vapor! 347 00:21:18,625 --> 00:21:22,833 ‎Nu-mi vine să cred că se întâmplă iar. ‎Mă dezic de voi. Preventiv. 348 00:21:22,916 --> 00:21:27,666 ‎Fraierilor, ca președinte, vă ordon ‎să mergeți pe nava de croazieră. 349 00:21:27,750 --> 00:21:31,000 ‎Voi câștiga concursul de ‎limbo. 350 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 ‎Așa, ascultați-vă președinte! ‎Căci eu sunt șeful. 351 00:21:34,083 --> 00:21:36,000 ‎Și să nu vă mai prind pe aici! 352 00:21:36,083 --> 00:21:39,583 ‎Sunteți amândoi inutili. ‎Mă duc să petrec pe vapor. 353 00:21:39,666 --> 00:21:43,666 ‎Toată lumea va zice: ‎„Ce mai petreci! Ai un talent înnăscut.” 354 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 ‎Nu te duce! Gândește-te la afacerea ta! 355 00:21:46,250 --> 00:21:49,833 ‎Ce afacere? ‎Din cauza ta, toți clienții mei pleacă. 356 00:21:49,916 --> 00:21:52,333 ‎Cine va veni în parcul meu de distracții? 357 00:21:52,416 --> 00:21:56,541 ‎S-ar fi numit „Lumea Zhao”. ‎Urma să fie exorbitant! 358 00:21:56,625 --> 00:22:00,041 ‎Bine. Mergeți toți pe vapor! ‎E o victorie pentru mine. 359 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 ‎Păi… 360 00:22:03,000 --> 00:22:05,708 ‎E decizia mea. Preventivă. 361 00:22:06,750 --> 00:22:11,208 ‎Ce bine! Nu mai sunt nenorociți de adulți. ‎Putem spune orice vrem. 362 00:22:12,083 --> 00:22:15,166 ‎Dar de ce? Cum mai e asta ceva subversiv? 363 00:22:16,791 --> 00:22:18,416 ‎Vapor de rahat! 364 00:22:20,166 --> 00:22:22,333 ‎Pârțuri! Credeam că ați plecat. 365 00:22:22,416 --> 00:22:26,000 ‎Ceilalți s-au dus, ‎dar eu nu calc pe niciun vapor. 366 00:22:26,083 --> 00:22:31,291 ‎Vaporul care nu-i iaht e oribil. E bun ‎la trimis deținuți pe insule cu păianjeni, 367 00:22:31,375 --> 00:22:34,083 ‎dar oamenii mai vin înapoi ‎și din Australia. 368 00:22:34,166 --> 00:22:39,250 ‎Ne-au plecat toți cetățenii. ‎Cu cine voi mai umple închisorile? 369 00:22:39,333 --> 00:22:43,750 ‎Dacă vă ajută, noi, englezii, știm cum e ‎când America îți întoarce spatele. 370 00:22:43,833 --> 00:22:46,250 ‎Și pentru ce? Pentru Delaware? 371 00:22:46,333 --> 00:22:47,750 ‎Cum de ne-au învins? 372 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 ‎Sunt prea beți ca să nimerească toaleta, ‎dar au construit o utopie. 373 00:22:52,333 --> 00:22:54,791 ‎M-am înșelat? În toate privințele? 374 00:22:54,875 --> 00:22:57,875 ‎Ce contează? ‎Nu vreau să fiu președintele unei căni. 375 00:22:57,958 --> 00:23:00,291 ‎Nu te obosi să cobori steagul, Majestate! 376 00:23:00,375 --> 00:23:02,083 ‎America a depășit un război civil, 377 00:23:02,166 --> 00:23:04,875 ‎doi președinți catolici ‎și invazia extratereștrilor. 378 00:23:04,958 --> 00:23:06,625 ‎Dar acum s-a terminat. 379 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 ‎O puteți lua înapoi. 380 00:23:08,708 --> 00:23:12,500 ‎Perfect! Și acum, că asta e Anglia, ‎sportul oficial e fotbalul. 381 00:23:12,583 --> 00:23:14,625 ‎Fotbalul adevărat. Hai, jucați! 382 00:23:18,875 --> 00:23:20,000 ‎Da. 383 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 ‎Minunat! 384 00:23:24,666 --> 00:23:27,750 ‎Doamnă de pe vapor, ‎ați mai întâlnit vreun alt vapor? 385 00:23:27,833 --> 00:23:31,583 ‎Un australian mi-a furat iahtul ‎și mi-e dor de lucrurile mele. 386 00:23:31,666 --> 00:23:35,500 ‎Nu. Singurul vapor văzut în ultimele luni ‎e vaporul prieteniei. 387 00:23:35,583 --> 00:23:38,166 ‎Dar prietenia e de neprețuit. 388 00:23:38,250 --> 00:23:40,375 ‎Nu m-am distrat așa pe niciun vapor. 389 00:23:40,458 --> 00:23:44,458 ‎Și m-am dus odată să văd balene ‎cu toți cei patru bunici ai mei. 390 00:23:44,541 --> 00:23:48,958 ‎Mamă, Doamne! ‎Sau ar trebui să spun „mamă, elanule”? 391 00:23:53,125 --> 00:23:55,416 ‎Ți s-a zis ce pățești dacă nu petreci. 392 00:23:55,500 --> 00:23:59,333 ‎Cum de mai aveți curent? ‎Sigur, generați electricitate în mișcare, 393 00:23:59,416 --> 00:24:01,000 ‎dar câte ore… 394 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 ‎Neil, m-ai scăpat. 395 00:24:07,875 --> 00:24:11,583 ‎Ia te uită! Cineva s-a distrat prea mult. 396 00:24:11,666 --> 00:24:13,958 ‎Unii se fac praf din Sucul de torpilă. 397 00:24:14,041 --> 00:24:18,291 ‎Așa se numește în Marină. ‎Și la Hăinuțe Marinărești, unde am lucrat. 398 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 ‎M-au dat afară din ambele părți. 399 00:24:20,500 --> 00:24:21,458 ‎Ce tare! 400 00:24:21,541 --> 00:24:26,250 ‎Ai văzut-o pe Joy? Era supărată pe faza ‎cu Travis și voiam să văd ce mai face. 401 00:24:26,333 --> 00:24:30,833 ‎Cine a băut prea mult combustibil? ‎Nu e nimeni pe nume Joy pe vapor. 402 00:24:30,916 --> 00:24:36,166 ‎Ce-ar fi să dai din gura aia frumoasă ‎doar ca să bei și să te bucuri? 403 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 ‎Oameni buni, fără bijuterii în piscină! 404 00:24:44,583 --> 00:24:48,000 ‎Nu există alte reguli. ‎Doar să vă distrați tot timpul. 405 00:24:49,666 --> 00:24:52,666 ‎OBIECTE PIERDUTE 406 00:24:53,583 --> 00:24:59,833 ‎„Pentru Johnny, un fiu ca o fiică. ‎Cu drag, tatăl tău dezamăgit.” 407 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 ‎A mințit‎. 408 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 ‎Mi-au găsit iahtul. 409 00:25:04,333 --> 00:25:05,666 ‎Bine. 410 00:25:05,750 --> 00:25:08,625 ‎- Până unde se poate coborî? ‎- O să câștig. 411 00:25:08,708 --> 00:25:11,166 ‎Chiar așa, până unde?