1 00:00:10,791 --> 00:00:13,583 ‎歡迎回家,我們想念你們 2 00:00:16,666 --> 00:00:19,708 ‎我們非常高興你們回來 3 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 ‎我們是僅存的人類 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 ‎攻擊之後華盛頓特區已改變 5 00:00:25,583 --> 00:00:26,416 ‎是我幹的嗎? 6 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 ‎但我們知道你們會喜歡這個地方! 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,666 ‎我們在幹嘛?唱歌? 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,708 ‎他是拉瑪,我的副總統 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,916 ‎對,還是兩個白人當老大 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 ‎我們睡覺時這些屍體尖叫 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 ‎這裡是華盛頓特區,我們生活奢華 12 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 ‎我們種了很多作物 ‎好提供大家所需的食物 13 00:00:48,916 --> 00:00:51,291 ‎好吃,希望可以種出柑橘 14 00:00:51,375 --> 00:00:54,833 ‎“柑橘”?真的? ‎不,你不能再唱了,走開! 15 00:00:58,041 --> 00:01:01,000 ‎就是這樣 ‎我們知道你們會喜歡這個地方! 16 00:01:01,083 --> 00:01:03,208 ‎-你們什麼時候排練啊? ‎-以盛大場面結束! 17 00:01:03,291 --> 00:01:06,375 ‎我們希望各位清楚 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,125 ‎我們真的是風趣又好相處 19 00:01:09,625 --> 00:01:12,791 ‎我們知道你們會明瞭 20 00:01:12,875 --> 00:01:15,583 ‎在陸地有多好 21 00:01:16,083 --> 00:01:18,708 ‎野孩子很好 22 00:01:19,208 --> 00:01:22,250 ‎但他們會給你跳蚤 23 00:01:22,333 --> 00:01:25,583 ‎所以看我們的表情穩妥當 24 00:01:25,666 --> 00:01:30,666 ‎我們知道你們會喜歡這個地方! 25 00:01:34,333 --> 00:01:37,750 ‎對,我想我們還是留在船上 ‎但謝謝各位為我們獻唱這首歌 26 00:01:37,833 --> 00:01:40,041 ‎不,老兄,我們是要拯救你們 27 00:01:40,125 --> 00:01:41,458 ‎好,酷,要開心哦! 28 00:01:53,166 --> 00:01:56,791 ‎罩不住總統 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,625 ‎那些船上的渾蛋自認比我們好? 30 00:01:59,708 --> 00:02:02,833 ‎我最不喜歡有人自認比我好 31 00:02:02,916 --> 00:02:06,208 ‎聽著,我知道最近很多人拒絕你 32 00:02:06,291 --> 00:02:10,083 ‎誰?露西?她只甩掉我和傑若米 33 00:02:10,166 --> 00:02:11,875 ‎那是因為我先跟她在一起 34 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 ‎說真的,我替她難過 35 00:02:13,875 --> 00:02:17,458 ‎好,我不要你的判斷被情緒左右 36 00:02:17,541 --> 00:02:18,958 ‎我不知道,通常會 37 00:02:19,041 --> 00:02:21,625 ‎當紅襪隊賣掉 ‎游擊手諾瑪,我引火自焚 38 00:02:21,708 --> 00:02:24,958 ‎好,是這樣,華盛頓特區作風自由 39 00:02:25,041 --> 00:02:28,541 ‎籃球隊叫巫師,像是巫婆的老公 40 00:02:28,625 --> 00:02:31,875 ‎但郵輪上那些人是我們的選民 41 00:02:31,958 --> 00:02:34,916 ‎所以如果我們不想辦法 ‎讓船上那些人重新成為公民… 42 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 ‎愛國者加油 43 00:02:35,958 --> 00:02:38,791 ‎我們說不定哪天就沒工作了 44 00:02:38,875 --> 00:02:43,916 ‎真的?不,我不能不當總統 ‎我是說一個前總統能做什麼? 45 00:02:44,000 --> 00:02:47,375 ‎我不想畫狗或替窮人蓋房子 46 00:02:47,458 --> 00:02:49,166 ‎或變成雕像 47 00:02:49,250 --> 00:02:52,166 ‎所以我們才要讓那些人下船 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,833 ‎聽著,就因為有些人有船 ‎並不代表他們就比我們好 49 00:02:58,916 --> 00:03:02,250 ‎“不穿鞋就沒事?”不,有事! 50 00:03:02,333 --> 00:03:06,625 ‎很有事,但我決定 ‎我們需要他們成為美國人 51 00:03:06,708 --> 00:03:09,041 ‎我只是不懂 ‎為什麼他們想待在那艘船上 52 00:03:09,125 --> 00:03:11,000 ‎我搭過郵輪一次,最棒的地方 53 00:03:11,083 --> 00:03:13,500 ‎就是郵輪起火時 ‎我們能搭免費飛機回家 54 00:03:13,583 --> 00:03:16,875 ‎他們可能神志不清 ‎那些可憐人漂流好幾個月了! 55 00:03:16,958 --> 00:03:19,208 ‎他們要到我們國家乳房的前面 56 00:03:19,291 --> 00:03:23,666 ‎像小豬一樣 ‎吸吮自由堅挺又多汁的乳頭 57 00:03:23,750 --> 00:03:25,916 ‎我開始說話時經常不打草稿 58 00:03:26,000 --> 00:03:28,583 ‎只有我覺得這樣很有意思嗎? 59 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 ‎-你的興奮叫人不舒服 ‎-你的音調變好高 60 00:03:31,166 --> 00:03:34,000 ‎那艘船獨自在海上漂流幾個月! 61 00:03:34,083 --> 00:03:36,458 ‎他們打造了一個 ‎跟我們完全隔離的社會 62 00:03:36,541 --> 00:03:39,583 ‎就像你把一半螞蟻 ‎放一個地方,另一半放另一個地方 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,833 ‎就會出現不可思議的事 64 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 ‎我有次在一艘專招待老人的 ‎名人郵輪扮演葛蕾蒂絲奈特 65 00:03:45,500 --> 00:03:47,541 ‎哦,我們玩得好開心 66 00:03:47,625 --> 00:03:49,916 ‎鮮蝦無限供應 67 00:03:50,000 --> 00:03:53,541 ‎對,船上的人似乎都很開心 68 00:03:53,625 --> 00:03:57,666 ‎有沒有可能他們在船上 ‎過得比我們在陸地上更好? 69 00:03:57,750 --> 00:03:59,750 ‎回來!我們結婚了! 70 00:04:00,250 --> 00:04:04,125 ‎更好?妳乾脆把醋 ‎跟嬰兒洗髮乳精和去油劑混在一起 71 00:04:04,208 --> 00:04:05,833 ‎因為那簡直是胡說八道 72 00:04:05,916 --> 00:04:09,500 ‎對,我們過得很好 ‎看,我要踢牆後空翻! 73 00:04:11,333 --> 00:04:12,666 ‎我就是想這樣! 74 00:04:13,166 --> 00:04:15,791 ‎妳在這裡幹嘛?妳又不是第一夫人了 75 00:04:15,875 --> 00:04:17,125 ‎妳比較像墊底夫人 76 00:04:17,208 --> 00:04:19,750 ‎就算我不再假裝是你女朋友 77 00:04:19,833 --> 00:04:21,083 ‎我還是可以有所貢獻 78 00:04:21,166 --> 00:04:24,583 ‎不,妳想“獨立” ‎想“為自己做點什麼”? 79 00:04:24,666 --> 00:04:28,791 ‎好啊,沒問題 ‎我不要她了,這叫先下手為強! 80 00:04:28,875 --> 00:04:29,833 ‎哇,你辦到了 81 00:04:29,916 --> 00:04:33,666 ‎你害我差點忘了我親眼看她把你甩了 82 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 ‎妳是四眼,四眼田雞 83 00:04:35,916 --> 00:04:39,125 ‎蘇旺小姐說不定能幫我們達成目標 84 00:04:39,208 --> 00:04:43,916 ‎贏得冷戰的方式 ‎就是展現我們的生活方式有多吸引人 85 00:04:44,000 --> 00:04:45,625 ‎這叫牛仔褲外交 86 00:04:45,708 --> 00:04:49,833 ‎還有誰比美國小姐 ‎更適合當陸地生活的大使? 87 00:04:49,916 --> 00:04:53,000 ‎我是雷諾旅遊委員會的品牌大使 88 00:04:53,083 --> 00:04:56,666 ‎“到雷諾,因為拉斯維加斯 ‎比較遠,就看你從哪裡過來” 89 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 ‎那就用行政命令,好啦 90 00:04:59,375 --> 00:05:01,000 ‎但露西,妳最好… 91 00:05:02,208 --> 00:05:04,333 ‎搞什麼?牆裡面有東西 92 00:05:04,416 --> 00:05:09,750 ‎會癢!住手? ‎葛癩屎,管好妳的手下! 93 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 ‎嘿,孩子們 94 00:05:12,750 --> 00:05:14,666 ‎-嘿 ‎-將軍 95 00:05:15,250 --> 00:05:18,750 ‎嘿,我之所以在這裡 ‎是因為我好想念我自己的孩子 96 00:05:18,833 --> 00:05:21,333 ‎他們跟我疏遠,因為我喝酒 97 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 ‎媽,妳找到陶德了嗎? 98 00:05:24,333 --> 00:05:27,666 ‎我相信他跟其他陶德一樣自我了結了 99 00:05:27,750 --> 00:05:28,916 ‎不 100 00:05:29,000 --> 00:05:30,583 ‎他是我們的朋友 101 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 ‎耶! 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 ‎太棒了! 103 00:05:38,416 --> 00:05:42,250 ‎-等等,你們幾時槓上地下變種人? ‎-妳一定要找到他 104 00:05:42,333 --> 00:05:44,166 ‎不然我就朝妳發射飛彈 105 00:05:44,250 --> 00:05:50,250 ‎不,你不用擔心陶德209 ‎因為我剛拿到一個新的頭腦 106 00:05:50,833 --> 00:05:54,000 ‎對,那艘船輾過馬提時 ‎他的腦袋就被擠出來了 107 00:05:54,083 --> 00:05:57,583 ‎我要用它替你們打造更好的陶德 108 00:05:58,250 --> 00:05:59,500 ‎陶德210! 109 00:06:08,375 --> 00:06:09,291 ‎媽咪! 110 00:06:11,291 --> 00:06:15,125 ‎哦,老天 ‎我的媽咪群組會對我碎碎念 111 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 ‎哦,不,她們都死了 112 00:06:16,791 --> 00:06:19,625 ‎媽,拜託,找到真正的陶德就好 113 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 ‎好,我會試試看 114 00:06:21,625 --> 00:06:22,708 ‎妳保證? 115 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 ‎我保證 116 00:06:26,791 --> 00:06:28,375 ‎-老天! ‎-媽咪! 117 00:06:32,416 --> 00:06:34,833 ‎我跟你說她很能喝 118 00:06:36,000 --> 00:06:39,166 ‎-陸地的人跟大家問好 ‎-親愛的,妳決定要加入我們了? 119 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 ‎口渴公主號歡迎每個人 120 00:06:41,375 --> 00:06:43,000 ‎只要妳準備要跟我們狂歡 121 00:06:43,083 --> 00:06:46,958 ‎其實是總統派我來 ‎告訴各位你們錯過什麼 122 00:06:47,041 --> 00:06:49,416 ‎這是斯卑爾特小麥,我還帶了牛仔褲 123 00:06:50,708 --> 00:06:53,833 ‎甜心,這裡沒人穿長褲 ‎還有我們需要的食物都有了 124 00:06:54,416 --> 00:06:57,500 ‎我的工作是讓你們知道陸地有多好 125 00:06:57,583 --> 00:06:59,916 ‎“陸地,想溺斃都很難” 126 00:07:00,000 --> 00:07:04,833 ‎妳的“工作”?親愛的,這是郵輪 ‎我們在這裡就是要忘了我們的工作 127 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 ‎終於解脫了,老虎保護區 128 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 ‎老天,看起來你們很開心 129 00:07:10,500 --> 00:07:16,958 ‎儘管會有人說:“哇! ‎撞船了!我的眼球!露西救命!” 130 00:07:17,041 --> 00:07:18,416 ‎對,我們是玩得很開心 131 00:07:18,500 --> 00:07:21,208 ‎因為所有那些事 ‎像有人被融化、贍養費 132 00:07:21,291 --> 00:07:23,125 ‎馬桶鱷魚,都是陸地上才會有 133 00:07:23,208 --> 00:07:25,958 ‎這裡每個人只做讓他們開心的事 134 00:07:26,833 --> 00:07:30,500 ‎我本來也該這樣 ‎終於有機會想想我要什麼 135 00:07:30,583 --> 00:07:34,833 ‎但妳卻為了那個人到這裡來 ‎帶著他的小麥和監禁兩條腿的褲子 136 00:07:34,916 --> 00:07:36,500 ‎寶貝,這是郵輪 137 00:07:36,583 --> 00:07:41,333 ‎來狂歡吧,不然我就通知開心警察 138 00:07:44,500 --> 00:07:46,458 ‎嗨,我是賽門普羅教授 139 00:07:46,541 --> 00:07:48,250 ‎好啦,副教授! 140 00:07:48,333 --> 00:07:51,791 ‎我永遠無法拿到終身職 ‎因為我有次叫系主任“媽咪” 141 00:07:51,875 --> 00:07:52,791 ‎妳高興了嗎? 142 00:07:52,875 --> 00:07:56,708 ‎哇,我不會批評你 ‎歡迎,我喜歡你的帽子 143 00:07:56,791 --> 00:07:58,000 ‎妳說得對,很蠢 144 00:07:58,083 --> 00:08:00,458 ‎-我脫掉好了 ‎-不,我是說真的 145 00:08:00,541 --> 00:08:01,958 ‎你看起來像歌手戴利斯路克 146 00:08:02,041 --> 00:08:05,208 ‎來,放輕鬆,去玩吧 147 00:08:05,291 --> 00:08:06,791 ‎帽子很酷哦,性感男! 148 00:08:10,875 --> 00:08:14,416 ‎趙先生,郵輪的情況我們需要你幫忙 149 00:08:15,291 --> 00:08:16,541 ‎我討厭那艘船 150 00:08:16,625 --> 00:08:21,083 ‎大家都在談那艘郵輪 ‎而不是《愛情選擇》第二季 151 00:08:21,166 --> 00:08:23,000 ‎大夥兒,我可以解釋 152 00:08:23,083 --> 00:08:26,791 ‎這是情感與理智之爭,要靠訊息 153 00:08:26,875 --> 00:08:31,291 ‎你是說像是:“怎麼樣?表情符號 ‎幹嘛這麼正經?不要告訴我媽?” 154 00:08:31,375 --> 00:08:35,750 ‎比較像總統重要談話 ‎適合在電視上播放那種 155 00:08:35,833 --> 00:08:38,833 ‎-好耶,穿上衣還是不穿? ‎-要穿 156 00:08:39,833 --> 00:08:42,416 ‎就像雷根在柏林圍牆! 157 00:08:42,500 --> 00:08:47,250 ‎我們就站在郵輪前面 ‎像是“總統先生要拆這艘船” 158 00:08:47,333 --> 00:08:50,541 ‎然後趙式新聞會上所有平台 159 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 ‎如果把平台疊起來 ‎你就會看起來很高 160 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 ‎我本來就很高,但太好了 161 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 ‎砰砰,我是議事槌 162 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 ‎我們還沒有艾克斯崔將軍的消息 163 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 ‎為什麼會耽擱? 164 00:09:06,083 --> 00:09:10,375 ‎總理,有兩個可能的解釋 165 00:09:10,458 --> 00:09:16,916 ‎第一他打敗地球人,狂歡玩瘋了 166 00:09:17,000 --> 00:09:22,583 ‎或是他輸給一群有骨頭的生物 167 00:09:24,000 --> 00:09:27,458 ‎不是死了就是不敢跟我們聯絡 168 00:09:27,541 --> 00:09:31,625 ‎因為他知道失敗的懲罰是什麼 169 00:09:36,041 --> 00:09:40,916 ‎等等,為什麼我們在說英文? ‎這是做夢嗎?該死,艾克斯崔! 170 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 ‎真可怕的夢 171 00:09:45,041 --> 00:09:48,333 ‎-你! ‎-準備接受更多懲罰了嗎? 172 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 ‎看起來總統上台了 173 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 ‎我陸地上的美國同胞 174 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 ‎我站在這艘船前面提醒全世界 175 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 ‎陸地上的生活多有趣 176 00:10:07,291 --> 00:10:09,208 ‎記得我開的那個派對嗎? 177 00:10:09,291 --> 00:10:12,041 ‎或是我把大家 ‎從地下變種人手中救出來? 178 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ‎嘿,你根本沒在那裡 179 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 ‎我知道,因為 180 00:10:18,250 --> 00:10:22,125 ‎我是噁霉,地下變種人的國王 181 00:10:24,958 --> 00:10:26,166 ‎那是他的看法 182 00:10:26,250 --> 00:10:30,416 ‎我的重點是這艘船很爛,陸地很棒! 183 00:10:30,500 --> 00:10:36,041 ‎老天,我覺得那艘郵輪 ‎看起來很好玩,他們有滑水道 184 00:10:36,916 --> 00:10:37,875 ‎那沒什麼 185 00:10:37,958 --> 00:10:42,541 ‎我們有從動物園脫逃的動物 ‎還有怪人奧爾楊科維奇 186 00:10:43,041 --> 00:10:47,041 ‎嘿,狂歡時別那麼大聲! ‎我正在解釋陸地有多好玩! 187 00:10:47,125 --> 00:10:50,958 ‎-我們沒辦法專心 ‎-誰要專心?真掃興 188 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 ‎我討厭專心! 189 00:10:52,458 --> 00:10:56,625 ‎我一專心就想到 ‎我是電影《杜立德》的編劇和導演 190 00:10:56,708 --> 00:10:58,208 ‎我幹嘛那樣? 191 00:10:58,291 --> 00:11:02,041 ‎知道嗎?不要坐在那裡 ‎聽那些穿西裝打領帶的人說話 192 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 ‎-他要我穿的 ‎-來跟我們一起狂歡吧! 193 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 ‎口渴公主號歡迎大家! 194 00:11:07,458 --> 00:11:10,833 ‎不用再說了 ‎我靠搭郵輪幹掉三任丈夫 195 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 ‎巴哈馬警方很高興他們不用展開調查 196 00:11:14,291 --> 00:11:18,750 ‎不,汪達,妳不能上船 ‎我們是要想辦法讓船上的人下來 197 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 ‎哦,拜託 198 00:11:19,875 --> 00:11:24,125 ‎但我想到泳池玩浮力游泳棒! 199 00:11:27,333 --> 00:11:31,875 ‎帥哥,你在忙?拜託,把那個放下來 200 00:11:31,958 --> 00:11:34,208 ‎為什麼?我害妳覺得無聊嗎? 201 00:11:35,541 --> 00:11:37,375 ‎你好幽默哦! 202 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 ‎快來,跟我們一起泡澡! 203 00:11:39,708 --> 00:11:42,958 ‎《班尼和噴射機》? ‎比較像賽門和噴射機吧 204 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 ‎像噴射浴缸,我是賽門 205 00:11:46,291 --> 00:11:49,291 ‎不要讓開心警察看到你當壁花 206 00:11:49,375 --> 00:11:53,041 ‎妳的表情跟我前夫崔維斯 ‎在濕短褲比屌大賽輸掉我們車子一樣 207 00:11:53,125 --> 00:11:54,541 ‎不,我很開心 208 00:11:54,625 --> 00:11:56,000 ‎只是坐下來休息 209 00:11:56,583 --> 00:11:57,708 ‎穿高跟鞋很累,對吧? 210 00:11:57,791 --> 00:12:01,583 ‎我在星期五美式餐廳上班時 ‎他們就要我們大家穿高跟鞋 211 00:12:01,666 --> 00:12:05,625 ‎我懂,是星期五,都是為了性 212 00:12:05,708 --> 00:12:10,458 ‎但現在我好幾個月 ‎沒穿高跟鞋了!把鞋脫掉吧! 213 00:12:11,041 --> 00:12:13,958 ‎阿喜,我不知道 ‎我從四歲起就開始穿高跟鞋 214 00:12:14,041 --> 00:12:16,041 ‎雷諾幼稚園規定的 215 00:12:16,125 --> 00:12:20,291 ‎現在妳在公主號,只有妳還穿鞋子 216 00:12:27,291 --> 00:12:29,708 ‎腳趾就像分開的小豆子 217 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 ‎現在要跳舞嗎? 218 00:12:32,416 --> 00:12:36,000 ‎當然要,但我站不起來 ‎為什麼到處都黏答答的? 219 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 ‎嘿,隨便潑飲料也沒啥大不了! 220 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 ‎-哇,說得真好 ‎-謝了 221 00:12:41,208 --> 00:12:45,041 ‎我一向都想寫T恤文案 ‎但沒有認識的人引薦我 222 00:12:50,625 --> 00:12:53,750 ‎妳在這裡,我想我不太對勁 223 00:12:53,833 --> 00:12:56,916 ‎昨天喝葡萄酒時感覺很棒 224 00:12:57,000 --> 00:13:00,833 ‎但現在我的頭 ‎就像被搞笑諧星用鐵鎚敲爛的西瓜 225 00:13:00,916 --> 00:13:04,583 ‎-你們地球有搞笑諧星嗎? ‎-我們有,但你只是宿醉 226 00:13:04,666 --> 00:13:07,916 ‎酒精造成血管擴張和脫水 227 00:13:08,000 --> 00:13:10,875 ‎所以醒來時會覺得自己的頭 228 00:13:10,958 --> 00:13:11,958 ‎像被拉馬車的馬踢到 229 00:13:12,041 --> 00:13:15,750 ‎然後你記得是尼爾迪葛拉斯泰森 ‎在浴室沒把你抱好,害你撞到頭 230 00:13:15,833 --> 00:13:18,333 ‎我只是要妳給我解藥 231 00:13:18,916 --> 00:13:20,416 ‎不,沒有解藥 232 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 ‎只能喝水跟禱告 233 00:13:23,083 --> 00:13:26,708 ‎現在取消你凌晨三點 ‎在亞馬遜網站訂的逼真男體伴侶 234 00:13:26,791 --> 00:13:28,500 ‎還不算太遲 235 00:13:28,583 --> 00:13:31,333 ‎你們人類真是笨死了 236 00:13:31,416 --> 00:13:34,666 ‎對,我們明明知道會宿醉還是要喝 237 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 ‎我們被蚊子咬也會抓,還會留瀏海 238 00:13:37,083 --> 00:13:38,333 ‎以妳的臉型? 239 00:13:39,083 --> 00:13:42,291 ‎但不,妳很笨,因為妳不喝酒了 240 00:13:42,958 --> 00:13:46,375 ‎如果妳一直喝,就會一直覺得很棒 241 00:13:46,458 --> 00:13:49,625 ‎那些郵輪上的白痴就是這樣 242 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 ‎該死! 243 00:13:56,916 --> 00:13:59,250 ‎你知道喝了酒 ‎還有另一個不太舒服的副作用 244 00:13:59,333 --> 00:14:03,208 ‎就是有小孩,如果你不跟他們承諾 ‎你做不到的事情就會覺得有罪惡感 245 00:14:03,291 --> 00:14:06,375 ‎要不要我幫妳砸爛妳的小孩? ‎妳幫我砸爛我的小孩,所以… 246 00:14:06,458 --> 00:14:09,541 ‎不!不能砸爛,我愛我的小孩 247 00:14:09,625 --> 00:14:12,291 ‎但是他們要我找陶德209 248 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 ‎就算他還有一口氣在 249 00:14:15,375 --> 00:14:17,500 ‎我也沒有一台無線電傳輸器 250 00:14:17,583 --> 00:14:19,958 ‎功能強到能鎖定他的示標 251 00:14:20,041 --> 00:14:22,750 ‎我知道郵輪上的無線電還可以用 252 00:14:22,833 --> 00:14:27,625 ‎不是因為我有無線電 ‎是因為我感覺得到,外星人真怪 253 00:14:28,208 --> 00:14:29,625 ‎但願你沒跟我說 254 00:14:29,708 --> 00:14:33,791 ‎現在我得上那艘該死的油輪 ‎光聞酒味就會把自己搞得爛醉 255 00:14:35,125 --> 00:14:38,625 ‎嘿,老兄 ‎這裡誰訂購逼真男體伴侶? 256 00:14:38,708 --> 00:14:41,541 ‎他們說送貨時不會大聲張揚 257 00:14:42,208 --> 00:14:46,458 ‎這下慘了,美國對郵輪投降 ‎那我這個總統還當得下去嗎? 258 00:14:46,541 --> 00:14:47,375 ‎這個? 259 00:14:47,458 --> 00:14:50,125 ‎我不要當這個的總統,我討厭這個! 260 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 ‎好,那個馬克杯很耐摔 261 00:14:52,375 --> 00:14:54,833 ‎如果大家都走了 ‎我要怎麼變有錢人? 262 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 ‎不要叫我去學寫程式 263 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ‎我東西都不見了 264 00:14:59,750 --> 00:15:05,208 ‎我本來有好多手錶,還有一顆 ‎有喬丹簽名的籃球,在脅迫之下簽的 265 00:15:05,291 --> 00:15:08,541 ‎兩位,我還有沒使出的伎倆 266 00:15:08,625 --> 00:15:11,291 ‎-在哪?能變出小兔嗎? ‎-快點表演!我想看小兔兔 267 00:15:11,375 --> 00:15:13,083 ‎是比方啦 268 00:15:13,166 --> 00:15:14,958 ‎看,我們並不是 269 00:15:15,041 --> 00:15:17,458 ‎靠演講和送大家牛仔褲贏得冷戰 270 00:15:17,541 --> 00:15:20,541 ‎我們最棒的武器是美國文化 271 00:15:20,625 --> 00:15:23,500 ‎我們私底下贊助《洛基4》 ‎《捍衛戰士》、《天狐入侵》 272 00:15:23,583 --> 00:15:27,250 ‎我個人為了蘇俄市場 ‎導過一部查克諾里斯的電影 273 00:15:32,250 --> 00:15:34,333 ‎看我的厲害,土耳其! 274 00:15:36,375 --> 00:15:39,541 ‎對!我們該拍部電影 ‎我就跟查克諾里斯一樣 275 00:15:39,625 --> 00:15:41,875 ‎沒有人以為 ‎我會跆拳道,因為我是白人 276 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 ‎沒錯 277 00:15:43,041 --> 00:15:46,541 ‎一部呈現 ‎陸地生活比海上生活更好的電影 278 00:15:46,625 --> 00:15:51,500 ‎片名就叫《捍猛戰士8 ‎傑克陸好的傳奇故事》 279 00:15:51,583 --> 00:15:54,958 ‎“今年夏天,我們不喜歡船” 280 00:15:55,458 --> 00:15:58,583 ‎我可以當製片 ‎我在香港拍過很多電影 281 00:15:58,666 --> 00:16:00,666 ‎阿諾史瓦辛格都只演一場戲 282 00:16:00,750 --> 00:16:02,208 ‎但整支預告片都是他 283 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 ‎每次都騙到我,在《龍盜》這部片 284 00:16:04,791 --> 00:16:06,875 ‎他只是在電影開頭賣火車票 285 00:16:06,958 --> 00:16:09,166 ‎-我們在他家廚房拍的 ‎-看得出來 286 00:16:11,083 --> 00:16:13,708 ‎哇,有人上健身房哦 287 00:16:13,791 --> 00:16:17,375 ‎我控告羅柏茲健身房 ‎這樣上健身房時就不怕被霸凌 288 00:16:17,875 --> 00:16:19,708 ‎-露西! ‎-賽門! 289 00:16:19,791 --> 00:16:22,875 ‎我玩得好開心 290 00:16:22,958 --> 00:16:26,250 ‎郵輪上這些人就像真的我 291 00:16:26,333 --> 00:16:29,291 ‎肥肥的、禿頭、又對自己的眼鏡過敏 292 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 ‎我也有這種感覺,不像你那麼特定 293 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 ‎但這裡沒有人 ‎期待我做一個完美的選美公主 294 00:16:35,208 --> 00:16:39,125 ‎我好愛這裡,我想娶這艘船! ‎太誇張了,沒人聽到我說的,對吧? 295 00:16:39,208 --> 00:16:43,291 ‎我怎麼會跳起康加舞? ‎我只是來這裡用無線電 296 00:16:43,375 --> 00:16:47,750 ‎甜心,這是派對,誰去找開心警察來 297 00:16:48,666 --> 00:16:50,791 ‎哦,開心警察是真的 298 00:16:51,541 --> 00:16:52,708 ‎那是龍舌蘭 299 00:16:52,791 --> 00:16:56,625 ‎不是,是我用郵輪燃料 ‎加鳳梨汁調的,老海軍都知道這一招 300 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 ‎好,別再被我們逮到 ‎妳沒跟大家一起狂歡 301 00:16:59,791 --> 00:17:03,208 ‎你又喝醉了,喝到掛吧 302 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 ‎不,加冰塊稀釋就不會 303 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 ‎我要永遠醉下去 304 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 ‎那你就是第一個 ‎上達特茅斯大學的外星人 305 00:17:14,250 --> 00:17:15,208 ‎你們這些人很爛 306 00:17:15,291 --> 00:17:17,083 ‎法菈,不要掃興 307 00:17:17,166 --> 00:17:21,958 ‎我只是來這裡忘記我的煩惱 ‎像是老闆是人類的那種麻煩 308 00:17:22,041 --> 00:17:23,875 ‎-我們討厭老闆! ‎-人類老闆很爛! 309 00:17:23,958 --> 00:17:27,458 ‎就別提一袋洋芋片的空氣比洋芋片多 310 00:17:28,666 --> 00:17:29,541 ‎嘿! 311 00:17:32,000 --> 00:17:34,166 ‎好,去吧,飛去找露西 312 00:17:35,583 --> 00:17:37,833 ‎不要看,不是給你的 313 00:17:37,916 --> 00:17:40,291 ‎馬帝?你在下面做什麼? 314 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 ‎找妳啊 315 00:17:41,583 --> 00:17:43,916 ‎我跟拉瑪還有趙強尼要拍一部電影 316 00:17:44,000 --> 00:17:46,958 ‎-我們要在那邊的舞台上表演 ‎-那就是舞台劇囉? 317 00:17:47,041 --> 00:17:49,875 ‎什麼?噁爛,不,我剛說了是電影 318 00:17:49,958 --> 00:17:51,875 ‎會讓陸地生活看起來很讚 319 00:17:51,958 --> 00:17:54,458 ‎好,妳要叫船上每個人來看,好嗎? 320 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 ‎不,我不要,你不是我老闆 321 00:17:58,041 --> 00:18:01,791 ‎是,我是,我是大家的老闆 ‎像是《妙管家》的東尼,妳是安潔拉 322 00:18:01,875 --> 00:18:04,041 ‎安潔拉雇用東尼,她才是老闆 323 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 ‎也許在她開的廣告公司是,但… 324 00:18:07,208 --> 00:18:09,666 ‎隨便啦,好,你是我老闆? 325 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 ‎好,我不幹了 326 00:18:10,958 --> 00:18:13,791 ‎-我不要回陸地… ‎-妳被開除了,這叫先下手為強 327 00:18:13,875 --> 00:18:18,541 ‎-我先說的,是我的決定 ‎-不,她先說不幹的,我們都看到了 328 00:18:18,625 --> 00:18:22,416 ‎艾克斯崔?不,你給我下來 329 00:18:22,500 --> 00:18:24,291 ‎你是不像會跟我變成朋友的朋友 330 00:18:24,375 --> 00:18:28,916 ‎拍謝,我現在要過郵輪生活 ‎現在總有個地方可以喝酒了 331 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 ‎-對,沒錯! ‎-我愛喝酒! 332 00:18:30,958 --> 00:18:35,041 ‎真的?你們為他歡呼? ‎那個東西殺了你們的家人 333 00:18:35,125 --> 00:18:38,708 ‎和那些不能公開的家人 ‎他們開始問一大堆問題 334 00:18:38,791 --> 00:18:42,500 ‎就是因為這個長得像蟲的傢伙 ‎我們才有辦法永遠待在郵輪上! 335 00:18:43,500 --> 00:18:47,458 ‎-我也要待在郵輪上! ‎-書呆子,沒有人在乎!你書呆子! 336 00:18:47,541 --> 00:18:50,958 ‎在郵輪上我不是,在上面不是 337 00:18:56,500 --> 00:18:58,333 ‎露西,妳剛才太棒了 338 00:18:58,416 --> 00:19:00,833 ‎妳拒絕他給妳的工作 339 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 ‎我知道,而且他真的不要我 340 00:19:03,708 --> 00:19:04,916 ‎終於解脫了 341 00:19:05,000 --> 00:19:09,083 ‎崔維斯用十字弓 ‎幹掉我老闆後,我就報名搭這艘郵輪 342 00:19:09,166 --> 00:19:12,291 ‎是星期五,我們當然要一起睡 343 00:19:12,375 --> 00:19:14,333 ‎但現在妳跟我,我們自由了 344 00:19:14,416 --> 00:19:17,125 ‎終於!馬帝就跟小孩一樣 345 00:19:17,208 --> 00:19:20,916 ‎他為了在動物園 ‎玩飢餓河馬遊戲浪費好多吃的 346 00:19:21,000 --> 00:19:24,958 ‎不,要等到 ‎有人拍你的背,你才能開始吃 347 00:19:25,041 --> 00:19:28,666 ‎不再是我的麻煩了 ‎主題標籤郵輪生活,付費廣告 348 00:19:28,750 --> 00:19:32,708 ‎真的,我們到這裡之後 ‎我連一次都沒想過崔維斯 349 00:19:32,791 --> 00:19:37,416 ‎沒想過他好看的霧染頭 ‎或是他好看的豐肌小腿 350 00:19:37,500 --> 00:19:42,000 ‎或是走在海邊,牽著他的手…槍 351 00:19:42,083 --> 00:19:44,541 ‎我們會一起朝水母開槍 352 00:19:46,875 --> 00:19:49,791 ‎女士們,怎麼啦?妳在哭嗎? 353 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 ‎在口渴公主號上? 354 00:19:51,375 --> 00:19:56,583 ‎糟了,是開心警察 ‎阿喜,妳要被罰玩了 355 00:19:56,666 --> 00:19:58,541 ‎不,我玩得很開心! 356 00:19:58,625 --> 00:20:01,333 ‎我是因為笑到流眼淚 357 00:20:01,875 --> 00:20:02,958 ‎“罰玩” 358 00:20:04,541 --> 00:20:06,166 ‎這樣解釋不通 359 00:20:06,250 --> 00:20:08,541 ‎她還沒開那個精彩的玩笑時妳就哭了 360 00:20:08,625 --> 00:20:10,125 ‎-我們走 ‎-拜託! 361 00:20:10,208 --> 00:20:13,041 ‎我會守規矩,我想狂歡,我想笑 362 00:20:14,458 --> 00:20:15,875 ‎(上演現場電影!非舞台劇!) 363 00:20:17,208 --> 00:20:20,833 ‎總統先生,祕密探員傑克陸好到了 364 00:20:20,916 --> 00:20:21,875 ‎很好 365 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 ‎像陸地那麼好 366 00:20:25,541 --> 00:20:29,625 ‎因為我們要打敗海洋 ‎不管怎麼看,海洋都不如陸地 367 00:20:29,708 --> 00:20:32,708 ‎-不能睡在水裡 ‎-那水床呢? 368 00:20:32,791 --> 00:20:36,125 ‎-或在水上蓋房子 ‎-那船屋呢? 369 00:20:37,583 --> 00:20:38,833 ‎傑克,進來 370 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 ‎為什麼?這部電影沒有用 371 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 ‎好,強尼 372 00:20:42,416 --> 00:20:47,041 ‎你付即興喜劇演員四千萬 ‎學即興表演就是為了這一刻 373 00:20:47,750 --> 00:20:50,125 ‎對,又怎麼樣? 374 00:20:50,208 --> 00:20:52,000 ‎郵輪上的人根本沒在看 375 00:20:52,083 --> 00:20:56,041 ‎露西現在跟他們住 ‎大家都更喜歡船上的生活,誰在乎? 376 00:20:56,125 --> 00:20:58,250 ‎這是我看過最爛的舞台劇 377 00:20:58,333 --> 00:21:02,000 ‎我看過由一群 ‎猶太人製作的《蜘蛛人:終結黑暗》 378 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 ‎這是電影! 379 00:21:03,250 --> 00:21:07,166 ‎不能跟電影說話 ‎所以閉嘴!通通閉嘴! 380 00:21:08,500 --> 00:21:13,291 ‎也許我們該跳到 ‎總統和土讚小姐那首浪漫歌曲 381 00:21:13,375 --> 00:21:16,333 ‎總統先生,我真的該走了 382 00:21:16,416 --> 00:21:18,541 ‎走吧,親愛的,我們上郵輪看看 383 00:21:18,625 --> 00:21:22,833 ‎不行,不能再這樣 ‎是我不要你們,這叫先下手為強 384 00:21:22,916 --> 00:21:27,666 ‎身為總統,我在此下令 ‎你們這群蠢蛋通通給我上那艘郵輪 385 00:21:27,750 --> 00:21:31,000 ‎凌波舞挑戰我一定會贏 386 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 ‎很好,服從總統,因為我是老大 387 00:21:34,083 --> 00:21:36,000 ‎別想回來 388 00:21:36,083 --> 00:21:37,458 ‎你們兩個真沒用 389 00:21:37,541 --> 00:21:40,750 ‎我要上那艘船狂歡,大家都會說 390 00:21:40,833 --> 00:21:43,666 ‎“哇,很會玩哦,你很厲害” 391 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 ‎強尼,不要走,想想你的生意? 392 00:21:46,250 --> 00:21:47,125 ‎什麼生意? 393 00:21:47,208 --> 00:21:49,833 ‎因為你,我的客戶都走了 394 00:21:49,916 --> 00:21:52,208 ‎誰會去我蓋的主題樂園? 395 00:21:52,291 --> 00:21:56,541 ‎叫趙氏樂園,會很貴! 396 00:21:56,625 --> 00:22:00,041 ‎很好,大家都上郵輪,我贏了 397 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 ‎那我就… 398 00:22:03,000 --> 00:22:05,583 ‎我的決定,這叫先下手為強 399 00:22:06,750 --> 00:22:11,208 ‎好,沒有該死的大人! ‎我們想說什麼就能說什麼 400 00:22:11,916 --> 00:22:12,875 ‎但為什麼? 401 00:22:12,958 --> 00:22:14,791 ‎為什麼那叫顛覆? 402 00:22:16,791 --> 00:22:18,416 ‎笨死了的郵輪 403 00:22:20,166 --> 00:22:22,333 ‎哦,怎麼會,我以為你們都走了 404 00:22:22,416 --> 00:22:23,500 ‎其他人都走了 405 00:22:23,583 --> 00:22:26,000 ‎但你別想在那艘大笨船上逮到我 406 00:22:26,083 --> 00:22:27,541 ‎不是遊艇的船好可怕 407 00:22:27,625 --> 00:22:31,291 ‎如果你想把罪犯 ‎送到爬滿蜘蛛的小島就很好 408 00:22:31,375 --> 00:22:34,083 ‎但有時候大家從澳洲回來 409 00:22:34,166 --> 00:22:39,250 ‎我們的公民,大家都走了 ‎我要用那些監獄來關誰呢? 410 00:22:39,333 --> 00:22:40,416 ‎如果這樣說有些許安慰 411 00:22:40,500 --> 00:22:43,750 ‎我們英國人知道被美國人背叛的感覺 412 00:22:43,833 --> 00:22:44,791 ‎為了什麼? 413 00:22:45,333 --> 00:22:46,250 ‎德拉瓦州? 414 00:22:46,333 --> 00:22:47,750 ‎他們怎麼會打敗我們? 415 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 ‎他們醉到連去廁所都沒辦法 ‎卻有辦法打造出一個烏托邦 416 00:22:52,333 --> 00:22:53,375 ‎我錯了嗎? 417 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 ‎把一切都搞錯了? 418 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 ‎誰在乎?我不想當一個馬克杯總統 419 00:22:57,958 --> 00:23:00,291 ‎國王殿下,國旗不用拿下來了 420 00:23:00,375 --> 00:23:01,916 ‎美國撐過一次內戰 421 00:23:02,000 --> 00:23:04,708 ‎兩位信天主教的總統 ‎以及一次外星人攻擊 422 00:23:04,791 --> 00:23:06,208 ‎但現在結束了 423 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 ‎可以還你們了 424 00:23:08,708 --> 00:23:12,500 ‎首都!既然這裡是英國 ‎那官方運動就是足球囉 425 00:23:12,583 --> 00:23:14,625 ‎真正的足球,踢給我看 426 00:23:18,833 --> 00:23:19,666 ‎好耶 427 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 ‎哦,太好了 428 00:23:24,666 --> 00:23:27,750 ‎嘿,船女士 ‎你們在海上有碰過別艘船嗎? 429 00:23:27,833 --> 00:23:31,583 ‎因為有個澳洲人 ‎偷了我的遊艇,我東西都不見了 430 00:23:31,666 --> 00:23:35,500 ‎不好意思,說到船 ‎過去幾個月我們只“傳”友誼 431 00:23:35,583 --> 00:23:38,208 ‎但那是無價的 432 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 ‎我從來沒在一艘船上玩得這麼開心過 433 00:23:40,291 --> 00:23:44,458 ‎我有次跟阿公、阿嬤 ‎爺爺和奶奶一起搭賞鯨船 434 00:23:44,541 --> 00:23:48,666 ‎太爽了!還是該說連麋鹿都很爽! 435 00:23:53,125 --> 00:23:55,416 ‎女士,我們警告過妳,不能不狂歡 436 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 ‎你們怎麼還有電力? 437 00:23:57,083 --> 00:23:59,250 ‎我以為你們靠航行發電 438 00:23:59,333 --> 00:24:01,000 ‎但多少瓦特小時… 439 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 ‎哦,不,尼爾 ‎你沒把我抱好害我跌倒 440 00:24:07,875 --> 00:24:11,583 ‎糟了,看來有人玩過頭了 441 00:24:11,666 --> 00:24:13,958 ‎有些人一喝魚雷酒就醉了 442 00:24:14,041 --> 00:24:18,291 ‎我們海軍就是這樣稱呼這種酒 ‎還有我上班的Old Navy服裝店也是 443 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 ‎我在兩邊都因為品行不良被開除 444 00:24:20,500 --> 00:24:21,375 ‎太好笑了 445 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 ‎總之,你有沒有看到阿喜? 446 00:24:23,333 --> 00:24:26,250 ‎她想到崔維斯 ‎真的很難過,我想知道她沒事了 447 00:24:26,333 --> 00:24:28,916 ‎現在是誰喝太多郵輪燃料了? 448 00:24:29,000 --> 00:24:30,833 ‎這艘郵輪上沒有人叫阿喜 449 00:24:30,916 --> 00:24:33,083 ‎妳把妳這張漂亮的嘴巴閉上 450 00:24:33,166 --> 00:24:36,166 ‎除非妳是要歡呼 451 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 ‎拜託,大夥兒,不能戴首飾進游泳池 452 00:24:44,583 --> 00:24:47,958 ‎那是唯一的規定 ‎除了隨時要開心之外 453 00:24:49,666 --> 00:24:52,666 ‎(失物招領) 454 00:24:53,583 --> 00:24:59,833 ‎“給最像我女兒的兒子強尼 ‎愛你,對你失望的父親” 455 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 ‎她說謊 456 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 ‎他們找到我的遊艇 457 00:25:04,333 --> 00:25:05,666 ‎好,來吧 458 00:25:05,750 --> 00:25:08,625 ‎-她還能壓多低? ‎-我會贏 459 00:25:08,708 --> 00:25:11,166 ‎沒錯,真是低級 460 00:26:02,166 --> 00:26:05,083 ‎字幕翻譯:韋家瑤