1 00:00:10,791 --> 00:00:13,583 ‎欢迎回家 我们很想念你 2 00:00:16,666 --> 00:00:19,708 ‎我们很高兴你回来了 3 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 ‎我们是仅存的人类 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 ‎华盛顿自袭击以来已天翻地覆 5 00:00:25,583 --> 00:00:26,416 ‎是我干的吗? 6 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 ‎但我们知道 你会喜欢上这里! 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,666 ‎我们在干嘛?唱歌吗? 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,708 ‎这是拉马尔 他是我的副总统 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,916 ‎没错 还是两名白人在掌权 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 ‎这些尸体会在我们熟睡时尖叫 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 ‎在华盛顿 我们衣食无忧 12 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 ‎我们播撒了许多种子 ‎你们无需忧心吃喝 13 00:00:48,916 --> 00:00:51,291 ‎好吃 希望我们能种出个橙子 14 00:00:51,375 --> 00:00:54,833 ‎不是吧 “橙子”? ‎不行 你不许唱这首歌 滚! 15 00:00:58,041 --> 00:01:01,000 ‎所以我们知道 你会喜欢上这里! 16 00:01:01,083 --> 00:01:03,208 ‎-你们都是啥时候排练的? ‎-精彩收尾啦! 17 00:01:03,291 --> 00:01:06,375 ‎我们希望你能意识到 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,125 ‎我们真的都是好人 19 00:01:09,625 --> 00:01:12,791 ‎我们知道你会明白 20 00:01:12,875 --> 00:01:15,583 ‎陆地上有多美好 21 00:01:16,083 --> 00:01:18,708 ‎野生崽子都很棒 22 00:01:19,208 --> 00:01:22,250 ‎但他们会让你长虱子 23 00:01:22,333 --> 00:01:25,583 ‎所以请把它从我们脸上抓走 24 00:01:25,666 --> 00:01:30,666 ‎我们知道 你会喜欢上这里! 25 00:01:34,333 --> 00:01:37,750 ‎嗯 我觉得我们在船上挺好的 ‎不过还是谢谢你们的歌 26 00:01:37,833 --> 00:01:40,041 ‎不 伙计们 我们是在救你们 27 00:01:40,125 --> 00:01:41,458 ‎好的 很酷 玩得开心! 28 00:01:53,166 --> 00:01:56,791 ‎(新地球总统) 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,625 ‎那些船上的傻逼 ‎自以为过得比我们好吗? 30 00:01:59,708 --> 00:02:02,833 ‎我最讨厌别人认为他们比我好了 31 00:02:02,916 --> 00:02:06,208 ‎听着 我知道你最近经受了不少嫌弃… 32 00:02:06,291 --> 00:02:10,083 ‎谁 露西?她只是甩了我 还有杰里米 33 00:02:10,166 --> 00:02:11,875 ‎因为我没有先甩了她 34 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 ‎说实话 我才为她感到难过呢 35 00:02:13,875 --> 00:02:17,458 ‎好吧 我只是不想 ‎让情绪影响了你的判断 36 00:02:17,541 --> 00:02:18,958 ‎这可难说 我经常会被影响 37 00:02:19,041 --> 00:02:21,625 ‎当红袜队交易诺马时 我就自焚了 38 00:02:21,708 --> 00:02:24,958 ‎嗯 听着 华盛顿是个非常自由的城市 39 00:02:25,041 --> 00:02:28,541 ‎连篮球队都叫“奇才队” ‎仿佛女巫的老公似的 40 00:02:28,625 --> 00:02:31,875 ‎但是那些会坐游轮的人是我们的选民 41 00:02:31,958 --> 00:02:34,916 ‎所以如果我们 ‎不把船上的人遣返回国… 42 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 ‎爱国者加油 43 00:02:35,958 --> 00:02:38,791 ‎…可能我们不知哪天就失业了 44 00:02:38,875 --> 00:02:43,916 ‎真的?不行 我不能不当总统 ‎我是说 一个前总统能干些啥? 45 00:02:44,000 --> 00:02:47,375 ‎我不想画狗 也不想给穷人盖房子 46 00:02:47,458 --> 00:02:49,166 ‎也不想变成雕像 47 00:02:49,250 --> 00:02:52,166 ‎所以我们得把这些人弄下船 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,833 ‎听着 仅仅因为有些人有艘船 ‎并不意味着他们就比我们更强 49 00:02:58,916 --> 00:03:02,250 ‎“没有鞋子 没有问题”? ‎不!大有问题! 50 00:03:02,333 --> 00:03:06,625 ‎没错 但我已经决定了 ‎我们需要他们来当美国人 51 00:03:06,708 --> 00:03:09,041 ‎我只是不明白 ‎他们为什么要留在那艘船上 52 00:03:09,125 --> 00:03:11,000 ‎我坐过一次游轮 最棒的就是 53 00:03:11,083 --> 00:03:13,500 ‎游轮着火了 我们可以免费飞回家 54 00:03:13,583 --> 00:03:16,875 ‎他们可能已经神志不清了 ‎这些可怜人已经漂泊了好几个月了! 55 00:03:16,958 --> 00:03:19,208 ‎他们得像小猪猪一样 ‎扭动到我们国家的奶头边 56 00:03:19,291 --> 00:03:23,666 ‎尽情吮吸这挺立的、多汁的自由奶头 57 00:03:23,750 --> 00:03:25,916 ‎我不是每次讲话都有腹稿的 58 00:03:26,000 --> 00:03:28,583 ‎难道只有我一个人觉得这很有趣吗? 59 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 ‎-你太激动了 ‎-你的音调怎么变得这么高 60 00:03:31,166 --> 00:03:34,000 ‎那艘船独自在海上航行了好几个月! 61 00:03:34,083 --> 00:03:36,458 ‎他们建立了一个 ‎与我们完全隔绝的社会 62 00:03:36,541 --> 00:03:39,583 ‎就像你把一群蚂蚁 ‎分两半各放在一间蚂蚁农场里 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,833 ‎然后该死的魔法就见效了 64 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 ‎要知道 我曾经在精致邮轮上 ‎为老年朋友们扮演葛蕾蒂丝奈特 65 00:03:45,500 --> 00:03:47,541 ‎哦 我们玩得真开心 66 00:03:47,625 --> 00:03:49,916 ‎大虾任你吃到饱 67 00:03:50,000 --> 00:03:53,541 ‎是啊 船上的人 ‎看上去似乎确实玩得很开心 68 00:03:53,625 --> 00:03:57,666 ‎有没有可能 ‎他们真的比我们在陆地上过得更好? 69 00:03:57,750 --> 00:04:00,166 ‎回来!我们已经结婚了! 70 00:04:00,250 --> 00:04:04,125 ‎更好?你还不如把醋和婴儿洗发水 ‎还有猪油搅和在一起 71 00:04:04,208 --> 00:04:05,833 ‎因为你这是胡说八道 72 00:04:05,916 --> 00:04:09,500 ‎没错 因为我们过得可棒了 ‎瞧瞧这个 翻墙! 73 00:04:11,333 --> 00:04:12,666 ‎这就是我想要的效果! 74 00:04:13,166 --> 00:04:15,791 ‎而且你在这里干嘛? ‎你已经不是第一夫人了 75 00:04:15,875 --> 00:04:17,125 ‎你更像是倒数夫人 76 00:04:17,208 --> 00:04:19,750 ‎就算我不再假装是你的女朋友了 77 00:04:19,833 --> 00:04:21,083 ‎我多少还是有点用的 78 00:04:21,166 --> 00:04:24,583 ‎不可能 ‎你不是想要“独立” 想要“自主”吗? 79 00:04:24,666 --> 00:04:28,791 ‎好吧 你已经做到了 ‎我要把她赶出去 先发制人! 80 00:04:28,875 --> 00:04:29,833 ‎哇哦 你做到了 81 00:04:29,916 --> 00:04:33,666 ‎你都让我忘了我是如何 ‎用这两只眼睛看着她甩了你的 82 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 ‎是四只眼睛吧 四眼仔 83 00:04:35,916 --> 00:04:39,125 ‎其实 苏万女士也许能帮到我们 84 00:04:39,208 --> 00:04:43,916 ‎你要知道 我们赢得冷战靠的是 ‎展现我们的生活方式有多么的诱人 85 00:04:44,000 --> 00:04:45,625 ‎这就是所谓的蓝色牛仔裤外交 86 00:04:45,708 --> 00:04:49,833 ‎还有谁会比美国小姐 ‎更适合担任陆地生活大使呢? 87 00:04:49,916 --> 00:04:53,000 ‎我曾经是里诺旅游局的品牌大使 88 00:04:53,083 --> 00:04:56,666 ‎“来里诺吧 因为拉斯维加斯更远 ‎这取决于你从哪儿来” 89 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 ‎行政命令 好吧 90 00:04:59,375 --> 00:05:01,000 ‎但是露西 你敢… 91 00:05:02,208 --> 00:05:04,333 ‎什么?墙里有东西 92 00:05:04,416 --> 00:05:09,750 ‎痒死了!住手! ‎邋遢小姐 管好你的手下! 93 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 ‎嗨 孩子们 94 00:05:12,750 --> 00:05:14,666 ‎-嗨 ‎-将军 95 00:05:15,250 --> 00:05:18,750 ‎嘿 我来这里只是因为 ‎我太想念我自己的孩子们了 96 00:05:18,833 --> 00:05:21,333 ‎他们都跟我疏远了 因为我酗酒 97 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 ‎妈妈 你找到托德了吗? 98 00:05:24,333 --> 00:05:27,666 ‎我敢肯定他只是 ‎像其他所有托德一样自杀了 99 00:05:27,750 --> 00:05:28,916 ‎不 100 00:05:29,000 --> 00:05:30,583 ‎他是我们的朋友 101 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 ‎耶! 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 ‎太棒了! 103 00:05:38,416 --> 00:05:42,250 ‎-等等 你们什么时候跟鼹鼠人打过? ‎-你必须找到他 104 00:05:42,333 --> 00:05:44,166 ‎不然我就朝你发射导弹 105 00:05:44,250 --> 00:05:50,250 ‎不 你们不必担心托德209了 ‎因为我刚弄了个新的大脑 106 00:05:50,833 --> 00:05:54,000 ‎对 那个叫马蒂的家伙被船碾碎时 ‎这玩意儿就从他的体内挤了出来 107 00:05:54,083 --> 00:05:57,583 ‎我要用它给你们打造一个更好的托德 108 00:05:58,250 --> 00:05:59,500 ‎托德210! 109 00:06:08,375 --> 00:06:09,291 ‎妈妈! 110 00:06:11,291 --> 00:06:15,125 ‎真要命 妈咪小组一定 ‎会跟我吐槽这件事的 111 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 ‎哦 不会 她们都死了 112 00:06:16,791 --> 00:06:19,625 ‎妈妈 求你了 找到真正的托德就好 113 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 ‎好吧 我尽量 114 00:06:21,625 --> 00:06:22,708 ‎你能保证吗? 115 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 ‎我保证 116 00:06:26,791 --> 00:06:28,375 ‎-天啊! ‎-妈妈! 117 00:06:32,416 --> 00:06:34,833 ‎我跟你讲 她可以把整桶都喝了 118 00:06:36,000 --> 00:06:39,166 ‎-向大家致以来自陆地的问候 ‎-你决定加入我们了吗 亲爱的? 119 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 ‎饥渴公主号欢迎任何人的到来 120 00:06:41,375 --> 00:06:43,000 ‎只要你已经准备好参加派对 121 00:06:43,083 --> 00:06:46,958 ‎其实 我是被总统派来 ‎向你们展示你们到底错过了什么 122 00:06:47,041 --> 00:06:49,416 ‎这是“斯佩耳特小麦” ‎我还带了蓝色牛仔裤 123 00:06:50,708 --> 00:06:53,833 ‎亲爱的 这里没人穿裤子 ‎我们也有足够的食物 124 00:06:54,416 --> 00:06:57,500 ‎我的工作差不多 ‎就是让你们瞧瞧这片陆地有多棒 125 00:06:57,583 --> 00:06:59,916 ‎“踏上陆地 就在这里淹死吧” 126 00:07:00,000 --> 00:07:04,833 ‎你的“工作”?这可是艘游轮 亲爱的 ‎我们来这里就是为了忘记我们的工作 127 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 ‎总算摆脱了 老虎保护区 128 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 ‎天哪 看来你们确实玩得很开心呀 129 00:07:10,500 --> 00:07:16,958 ‎尽管 嗯 “砰!撞啦!我的眼球! ‎救救我 露西 救救我!” 130 00:07:17,041 --> 00:07:18,416 ‎那是当然 我们玩得超开心 131 00:07:18,500 --> 00:07:21,208 ‎因为所有那些破事儿 ‎人们被融化啦 赡养费没啦 132 00:07:21,291 --> 00:07:23,125 ‎厕所鳄鱼啦 都是陆地上的玩意儿 133 00:07:23,208 --> 00:07:25,958 ‎这里的每个人 ‎只会做让自己开心的事情 134 00:07:26,833 --> 00:07:30,500 ‎这才是我应该做的 ‎就这么一次 想想我到底想要什么 135 00:07:30,583 --> 00:07:34,833 ‎但你现在就在这里 为那个只有 ‎斯佩耳特小麦和长腿刑具的男人卖命 136 00:07:34,916 --> 00:07:36,500 ‎宝贝 这可是游艇啊! 137 00:07:36,583 --> 00:07:41,333 ‎来吧 玩得开心点 ‎不然我就要叫欢乐警察了 138 00:07:44,500 --> 00:07:46,458 ‎嗨 我是西蒙普罗教授… 139 00:07:46,541 --> 00:07:48,250 ‎行 好吧 副教授! 140 00:07:48,333 --> 00:07:51,791 ‎而且我永远都拿不到终身教职了 ‎因为我曾经管我的部门主管叫“妈妈” 141 00:07:51,875 --> 00:07:52,791 ‎你开心吗? 142 00:07:52,875 --> 00:07:56,708 ‎哇哦 我不做评判 ‎很高兴你来了 我喜欢你的帽子 143 00:07:56,791 --> 00:07:58,000 ‎你说得对 这帽子太蠢了 144 00:07:58,083 --> 00:08:00,458 ‎-我马上就把它脱下来 ‎-不 我是认真的 145 00:08:00,541 --> 00:08:01,958 ‎你看上去好像戴利斯路克 146 00:08:02,041 --> 00:08:05,208 ‎所以来吧 放松一点 ‎踏上你的游轮之旅吧! 147 00:08:05,291 --> 00:08:06,791 ‎帽子很酷 帅哥! 148 00:08:10,875 --> 00:08:14,416 ‎赵先生 我们需要您的帮助 ‎来解决那艘船的问题 149 00:08:15,291 --> 00:08:16,541 ‎我讨厌那玩意儿 150 00:08:16,625 --> 00:08:21,083 ‎大家都在谈论那艘船 ‎而不是《爱的选择》第二季 151 00:08:21,166 --> 00:08:23,000 ‎伙计们 我可以解释 152 00:08:23,083 --> 00:08:26,791 ‎这是一场心灵与思想的战争 ‎关键在于传递信息 153 00:08:26,875 --> 00:08:31,291 ‎你是说:“你硬了吗?茄子表情 ‎你为啥这么假正经?别告诉我妈”? 154 00:08:31,375 --> 00:08:35,750 ‎应该搞个大型总统演讲 ‎适合上电视的那种 155 00:08:35,833 --> 00:08:38,833 ‎-好极了 要不要穿衬衫? ‎-嗯 还是穿衬衫吧 156 00:08:39,833 --> 00:08:42,416 ‎就像柏林墙边的吉珀一样! 157 00:08:42,500 --> 00:08:47,250 ‎我们可以在船前发表演讲 ‎比如:“戈尔巴船夫 拆了这艘船” 158 00:08:47,333 --> 00:08:50,541 ‎并且赵氏新闻 ‎会在我们的所有平台上进行报道 159 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 ‎如果我们把平台都叠在一起 ‎你看上去会显得很高 160 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 ‎我已经很高了 不过这很棒 161 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 ‎砰砰 我是个木槌 162 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 ‎我们还是没收到艾克斯崔将军的消息 163 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 ‎是什么导致了这次延迟? 164 00:09:06,083 --> 00:09:10,375 ‎首相 我们有两种可能的解释 165 00:09:10,458 --> 00:09:16,916 ‎要么 他打败了地球人 ‎正像在24632年一样狂欢 166 00:09:17,000 --> 00:09:22,583 ‎要么 他不知怎么的 ‎竟然输给了一群有骨头的生物 167 00:09:24,000 --> 00:09:27,458 ‎总之 他不是死了 就是不敢联系我们 168 00:09:27,541 --> 00:09:31,625 ‎因为他知道 ‎如果失败 会面临怎样的惩罚 169 00:09:36,041 --> 00:09:40,916 ‎等等 为什么我们在说英语? ‎这是个梦吗?可恶 艾克斯崔! 170 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 ‎真是个可怕的梦 171 00:09:45,041 --> 00:09:48,333 ‎-是你! ‎-准备好接受更多惩罚了吗? 172 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 ‎看来总统已经登上舞台了 173 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 ‎我陆地上的美国同胞们 174 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 ‎我站在这艘船前 提醒全世界 175 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 ‎陆地上的生活是多么的有趣 176 00:10:07,291 --> 00:10:09,208 ‎还记得我举办的派对吗? 177 00:10:09,291 --> 00:10:12,041 ‎还有那次 ‎我从鼹鼠人手里拯救了大家? 178 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ‎嘿 你当时根本不在那里 179 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 ‎我知道是因为… 180 00:10:18,250 --> 00:10:22,125 ‎我是乌格梅尔 鼹鼠人之王! 181 00:10:24,958 --> 00:10:26,166 ‎我想说 这只是他的观点 182 00:10:26,250 --> 00:10:30,416 ‎而我要强调的是 ‎船上臭气熏天 而陆地美妙绝伦! 183 00:10:30,500 --> 00:10:36,041 ‎哎呀 这艘船在我看来很有趣 ‎他们还有水上滑道 184 00:10:36,916 --> 00:10:37,875 ‎这又没啥了不起的 185 00:10:37,958 --> 00:10:42,541 ‎我们有动物园的逃逸动物和 ‎不怎么奇怪的阿尔弗雷德扬科维奇… 186 00:10:43,041 --> 00:10:47,041 ‎嘿 别再这么大声狂欢了! ‎我正跟他们解释陆地上有多好玩呢! 187 00:10:47,125 --> 00:10:50,958 ‎-我们都听不到自己思考了 ‎-谁想要思考啊?只会扫兴 188 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 ‎我讨厌思考! 189 00:10:52,458 --> 00:10:56,625 ‎我就是这时才想起 ‎我编导了《多力特的奇幻冒险》 190 00:10:56,708 --> 00:10:58,208 ‎我为什么要这么做? 191 00:10:58,291 --> 00:11:02,041 ‎我说 别坐在那里听这些 ‎打着领带、自命不凡的家伙吹牛逼了 192 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 ‎-他让我穿的 ‎-一起来参加派对吧! 193 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 ‎饥渴公主号欢迎你们所有人! 194 00:11:07,458 --> 00:11:10,833 ‎不必再问我第二遍了 ‎我在游轮上干掉了三任丈夫 195 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 ‎巴哈马警方很高兴不必进行调查 196 00:11:14,291 --> 00:11:18,750 ‎不 旺达 你不能上船 ‎我们是要努力让他们来这里 197 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 ‎哦 拜托 198 00:11:19,875 --> 00:11:24,125 ‎但我想一边玩水 一边吃意大利面! 199 00:11:27,333 --> 00:11:31,875 ‎什么 你还在工作吗 帅哥? ‎快点 把那东西收起来 200 00:11:31,958 --> 00:11:34,208 ‎怎么 我的写字板这么无聊吗? 201 00:11:35,541 --> 00:11:37,375 ‎你真有趣! 202 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 ‎赶紧过来 ‎跟我们一起泡按摩浴缸吧! 203 00:11:39,708 --> 00:11:42,958 ‎“班尼和喷射机”? ‎更像是西蒙和喷射机 204 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 ‎就像浴缸喷嘴一样 我就是西蒙 205 00:11:46,291 --> 00:11:49,291 ‎可别让欢乐警察 ‎看到你在角落里无所事事 206 00:11:49,375 --> 00:11:53,041 ‎你看上去就跟我前任特拉维斯 ‎在湿短裤大赛中把车弄丢了一个样 207 00:11:53,125 --> 00:11:54,541 ‎不 我玩得很开心 208 00:11:54,625 --> 00:11:56,000 ‎我只是想放松一下 209 00:11:56,583 --> 00:11:57,708 ‎高跟鞋 对吧? 210 00:11:57,791 --> 00:12:01,583 ‎我在星期五餐厅当女招待时 ‎他们也让我们穿这个 211 00:12:01,666 --> 00:12:05,625 ‎我是说 我当然明白啦 ‎星期五嘛 啥都跟性爱有关 212 00:12:05,708 --> 00:12:10,458 ‎但我已经好几个月没穿高跟鞋了! ‎把鞋脱了 姑娘! 213 00:12:11,041 --> 00:12:13,958 ‎我不确定 乔伊 ‎我从四岁开始就穿高跟鞋了 214 00:12:14,041 --> 00:12:16,041 ‎里诺幼儿园要求的 215 00:12:16,125 --> 00:12:20,291 ‎你现在已经在公主号上了 ‎你是唯一一个还穿着鞋的人 216 00:12:27,291 --> 00:12:29,708 ‎原来脚趾是一个个分开的小豆子 217 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 ‎所以我们到底要不要去跳舞? 218 00:12:32,416 --> 00:12:36,000 ‎当然 但我起不来 ‎为什么所有东西都黏糊糊的? 219 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 ‎嘿 打翻饮料是放松的一部分! 220 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 ‎-哇 这话真是太睿智了 ‎-谢啦 221 00:12:41,208 --> 00:12:45,041 ‎我一直想把这话写在T恤上 ‎不过这种人只有你才认识 222 00:12:50,625 --> 00:12:53,750 ‎你在这儿啊 我觉得我有些不对劲 223 00:12:53,833 --> 00:12:56,916 ‎昨天 我喝了那么多酒 感觉棒极了 224 00:12:57,000 --> 00:13:00,833 ‎但现在 我的头就像是 ‎被加拉格尔拿大锤砸过一样 225 00:13:00,916 --> 00:13:04,583 ‎-你们地球上也有加拉格尔吗? ‎-我们有两个 但你只是宿醉 226 00:13:04,666 --> 00:13:07,916 ‎酒精会导致血管扩张和脱水 227 00:13:08,000 --> 00:13:10,875 ‎你醒来时就会感觉自己的脑袋 228 00:13:10,958 --> 00:13:11,958 ‎仿佛被马踢了 229 00:13:12,041 --> 00:13:15,750 ‎然后 你就会想起来 ‎尼尔德格拉斯泰森把你扔在了淋浴间 230 00:13:15,833 --> 00:13:18,333 ‎你只要把解药给我就行了 231 00:13:18,916 --> 00:13:20,416 ‎不 这可没有解药 232 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 ‎你只能喝水祈祷 233 00:13:23,083 --> 00:13:26,708 ‎现在取消你凌晨三点 ‎在亚马逊上订购的逼真男子安慰躯干 234 00:13:26,791 --> 00:13:28,500 ‎还为时不晚 235 00:13:28,583 --> 00:13:31,333 ‎你们这些人类真是太蠢了 236 00:13:31,416 --> 00:13:34,666 ‎是啊 我们知道会宿醉 ‎但我们还是要喝 237 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 ‎我们也会抓蚊子咬的包 还要留刘海 238 00:13:37,083 --> 00:13:38,333 ‎搭配你这种脸型? 239 00:13:39,083 --> 00:13:42,291 ‎不是的 你很蠢是因为你戒酒了 240 00:13:42,958 --> 00:13:46,375 ‎如果你一直喝酒 ‎那你永远都会觉得很爽 241 00:13:46,458 --> 00:13:49,625 ‎游轮上的那些白痴 ‎基本上就是这么做的 242 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 ‎可恶! 243 00:13:56,916 --> 00:13:59,250 ‎你知道吗 喝酒另一个不好的副作用 244 00:13:59,333 --> 00:14:03,208 ‎就是孩子会让你感到内疚 ‎让你做出无法兑现的承诺 245 00:14:03,291 --> 00:14:06,375 ‎你想让我帮你打烂孩子们吗? ‎你帮我打烂了我的 所以… 246 00:14:06,458 --> 00:14:09,541 ‎不!不准打烂 我爱我的孩子们 247 00:14:09,625 --> 00:14:12,291 ‎但他们想让我找到托德209 248 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 ‎就算他没有死得透透的 249 00:14:15,375 --> 00:14:17,500 ‎我也没有信号足够强的 250 00:14:17,583 --> 00:14:19,958 ‎无线电发射器来定位他的追踪信标 251 00:14:20,041 --> 00:14:22,750 ‎我知道那艘游轮上 ‎有台能用的无线电… 252 00:14:22,833 --> 00:14:27,625 ‎并不是因为我有无线电 ‎因为我能感应到 外星人很奇怪 253 00:14:28,208 --> 00:14:29,625 ‎真希望你没告诉我 254 00:14:29,708 --> 00:14:33,791 ‎现在我得去那艘该死的游轮上 ‎被一群醉鬼熏得酩酊大醉了 255 00:14:35,125 --> 00:14:38,625 ‎嘿 伙计!这里有人订购了 ‎一件逼真男子安慰躯干吗? 256 00:14:38,708 --> 00:14:41,541 ‎他们告诉我派送过程会很私密的 257 00:14:42,208 --> 00:14:46,458 ‎这下糟了 美国人都折服于游轮了 ‎这下我还给谁当总统? 258 00:14:46,541 --> 00:14:47,375 ‎这个吗? 259 00:14:47,458 --> 00:14:50,125 ‎我可不想 ‎当这玩意儿的总统 讨厌死了! 260 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 ‎好吧 这个马克杯质量还挺好 261 00:14:52,375 --> 00:14:54,833 ‎如果所有人都跑了 ‎那我要怎么发财? 262 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 ‎别叫我去学编程 263 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ‎我想念我的一切 264 00:14:59,750 --> 00:15:05,208 ‎我有那么多手表 还有一个 ‎迈克尔B乔丹签名篮球 我逼他签的 265 00:15:05,291 --> 00:15:08,541 ‎先生们 我的锦囊里还有不少妙计呢… 266 00:15:08,625 --> 00:15:11,291 ‎-哪里?里面有兔子吗? ‎-给我们瞧瞧!我想看兔子 267 00:15:11,375 --> 00:15:13,083 ‎这只是个比喻 伙计们 268 00:15:13,166 --> 00:15:14,958 ‎你们瞧 我们赢得冷战 269 00:15:15,041 --> 00:15:17,458 ‎靠的并不是 ‎发表演讲和分发蓝色牛仔裤 270 00:15:17,541 --> 00:15:20,541 ‎我们最强大的武器是美国文化本身 271 00:15:20,625 --> 00:15:23,500 ‎我们秘密资助了《壮志凌云》 ‎《洛奇4》《赤色黎明》 272 00:15:23,583 --> 00:15:27,250 ‎我还针对俄罗斯市场 ‎亲自导演了一部查克诺里斯的电影 273 00:15:32,250 --> 00:15:34,333 ‎接招吧 火鸡! 274 00:15:36,375 --> 00:15:39,541 ‎没错!我们应该拍电影 ‎我就跟查克诺里斯一样 275 00:15:39,625 --> 00:15:41,875 ‎没人认为我很擅长空手道 ‎就因为我是白人 276 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 ‎没错 277 00:15:43,041 --> 00:15:46,541 ‎拍一部展示陆地生活 ‎比海洋生活好得多的电影 278 00:15:46,625 --> 00:15:51,500 ‎然后我们称之为 嗯 ‎《超级枪8:杰克好陆传奇》 279 00:15:51,583 --> 00:15:54,958 ‎“今年夏天 我们讨厌船” 280 00:15:55,458 --> 00:15:58,583 ‎我可以担任制片 ‎我在香港拍了一大堆电影 281 00:15:58,666 --> 00:16:00,666 ‎阿诺施瓦辛格在里面只有一个镜头 282 00:16:00,750 --> 00:16:02,208 ‎但是整个预告片里全是他 283 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 ‎我每次都会上当 在《神龙大盗》里 284 00:16:04,791 --> 00:16:06,875 ‎他只在开头卖火车票时出现了一次 285 00:16:06,958 --> 00:16:09,166 ‎-那是我们在他家厨房里拍的 ‎-看得出来 286 00:16:11,083 --> 00:16:13,708 ‎哇 有人在健身呢 287 00:16:13,791 --> 00:16:17,375 ‎我起诉了露西尔罗伯茨 ‎这样就能放心健身 不用担心被欺负 288 00:16:17,875 --> 00:16:19,708 ‎-露西! ‎-西蒙! 289 00:16:19,791 --> 00:16:22,875 ‎我正在享受我生命中最快乐的时光 290 00:16:22,958 --> 00:16:26,250 ‎游轮上的这些人都喜欢真实的我 291 00:16:26,333 --> 00:16:29,291 ‎矮胖 秃顶 ‎对自己的眼镜过敏 都无所谓 292 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 ‎我也这么觉得 不过 没这么具体 293 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 ‎但这里没人指望我是完美的选美公主 294 00:16:35,208 --> 00:16:39,125 ‎我喜欢这里 我想跟这艘船结婚! ‎太逾矩了 没人听到吧? 295 00:16:39,208 --> 00:16:43,291 ‎我是怎么挤进康加舞队伍里的? ‎我只是想用一下无线电而已 296 00:16:43,375 --> 00:16:47,750 ‎亲爱的 这可是个派对 ‎谁去把欢乐警察叫来 297 00:16:48,666 --> 00:16:50,791 ‎哦 原来真的有欢乐警察 298 00:16:51,541 --> 00:16:52,708 ‎这还是龙舌兰 299 00:16:52,791 --> 00:16:56,625 ‎不是 我拿船用燃料和菠萝汁调的 ‎这是老海军的把戏 300 00:16:56,708 --> 00:16:59,708 ‎别再让我们抓到你没有好好狂欢啦 301 00:16:59,791 --> 00:17:03,208 ‎你又喝醉了 真是一滴水都没掺啊 302 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 ‎不 我加了冰块的 303 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 ‎我要永远醉下去 304 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 ‎好吧 那你就是第一个 ‎前往达特茅斯的外星人了 305 00:17:14,250 --> 00:17:15,208 ‎你们这些人烂透了 306 00:17:15,291 --> 00:17:17,083 ‎别扫兴 法拉 307 00:17:17,166 --> 00:17:21,958 ‎我来这里只是想忘记我的烦恼 ‎像人类老板那样的烦恼 308 00:17:22,041 --> 00:17:23,875 ‎-我们讨厌老板! ‎-人类老板烂透了! 309 00:17:23,958 --> 00:17:27,458 ‎更别提薯片袋子里装了多少空气 310 00:17:28,666 --> 00:17:29,541 ‎喂! 311 00:17:32,000 --> 00:17:34,166 ‎快走 飞去露西那儿 312 00:17:35,583 --> 00:17:37,833 ‎别看 这不是写给你的 313 00:17:37,916 --> 00:17:40,291 ‎麦蒂?你在下面干什么? 314 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 ‎在找你 315 00:17:41,583 --> 00:17:43,916 ‎我、拉马尔和赵强尼要拍部电影 316 00:17:44,000 --> 00:17:46,958 ‎-我们会在那边的舞台上表演 ‎-所以是个话剧? 317 00:17:47,041 --> 00:17:49,875 ‎什么?恶心 不 我刚刚说了是部电影 318 00:17:49,958 --> 00:17:51,875 ‎这会让陆地看上去超棒的 319 00:17:51,958 --> 00:17:54,458 ‎所以你得让船上的 ‎所有人都来看 行吗? 320 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 ‎不行 我不干 你不是我的老板 321 00:17:58,041 --> 00:18:01,791 ‎没错 我当然是 我是所有人的老板 ‎就像我是托尼丹扎 而你是安吉拉 322 00:18:01,875 --> 00:18:04,041 ‎安吉拉雇了他 她才是老板 323 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 ‎我是说 在广告公司里 ‎也许她算老板 但是… 324 00:18:07,208 --> 00:18:09,666 ‎无所谓 好吧 你是我的老板? 325 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 ‎行 我不干了 326 00:18:10,958 --> 00:18:13,791 ‎-所以 我不准备回陆地了… ‎-你被炒了 先发制人 327 00:18:13,875 --> 00:18:18,541 ‎-是我先炒你的 我的决定 ‎-不 是她先辞职的 我们都看到了 328 00:18:18,625 --> 00:18:22,416 ‎艾克斯崔?不 你给我滚回来 329 00:18:22,500 --> 00:18:24,291 ‎你明明是我的奇葩朋友 330 00:18:24,375 --> 00:18:28,916 ‎抱歉 我现在只关心船上的生活 ‎某地的畅饮时间好像已经开始了 331 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 ‎-耶 没错! ‎-我喜欢喝酒! 332 00:18:30,958 --> 00:18:35,041 ‎搞什么?你们还在给他欢呼? ‎那玩意儿杀了你们的家人 333 00:18:35,125 --> 00:18:38,708 ‎还有我们见不得人的家人 ‎当时他们正准备来找我们算账呢 334 00:18:38,791 --> 00:18:42,500 ‎就因为这只虫虫 ‎我们才能永远在游轮上狂欢! 335 00:18:43,500 --> 00:18:47,458 ‎-我也要留在船上 ‎-没人在乎你 呆子!你这个呆子! 336 00:18:47,541 --> 00:18:50,958 ‎在这儿不是 伙计 在、这儿、不是 337 00:18:56,500 --> 00:18:58,333 ‎露西 刚刚真是太棒了 338 00:18:58,416 --> 00:19:00,833 ‎你叫他拿上那份工作 然后赶紧滚蛋 339 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 ‎我知道 然后他照做了 他滚蛋了 340 00:19:03,708 --> 00:19:04,916 ‎总算摆脱了 341 00:19:05,000 --> 00:19:09,083 ‎特拉维斯用十字弓射中我的老板之后 ‎我就报名参加了这次游轮之旅 342 00:19:09,166 --> 00:19:12,291 ‎今天是周五 我们当然要睡在一起 343 00:19:12,375 --> 00:19:14,333 ‎但现在你和我 我们都自由了 344 00:19:14,416 --> 00:19:17,125 ‎终于!麦蒂真是个小屁孩 345 00:19:17,208 --> 00:19:20,916 ‎他为了在动物园 ‎玩贪吃河马 浪费了不少食物 346 00:19:21,000 --> 00:19:24,958 ‎不 你应该等到 ‎别人拍你屁股才能开始吃 347 00:19:25,041 --> 00:19:28,666 ‎不再是我的问题了 ‎#邮轮生活 #付费推广 348 00:19:28,750 --> 00:19:32,708 ‎说真的 自从我们来到这里后 ‎我就没想起过特拉维斯 349 00:19:32,791 --> 00:19:37,416 ‎没想过他可爱的刺猬头 ‎也没想过他可爱的小腿假体 350 00:19:37,500 --> 00:19:42,000 ‎也没想过我们一块漫步在沙滩上 ‎我的手握着他的手…枪 351 00:19:42,083 --> 00:19:44,541 ‎我们会一起射水母 352 00:19:46,875 --> 00:19:49,791 ‎怎么了 女士们?你在哭吗? 353 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 ‎在饥渴公主号上? 354 00:19:51,375 --> 00:19:56,583 ‎啊哦 是欢乐警察 ‎准备好接受欢乐惩罚吧 乔伊 355 00:19:56,666 --> 00:19:58,541 ‎不 我玩得很开心! 356 00:19:58,625 --> 00:20:01,333 ‎我哭是因为我笑得太厉害了 357 00:20:01,875 --> 00:20:02,958 ‎“欢乐惩罚” 358 00:20:04,541 --> 00:20:06,166 ‎你的说辞不成立 359 00:20:06,250 --> 00:20:08,541 ‎你在她开那个超赞的玩笑之前 ‎就已经在哭了 360 00:20:08,625 --> 00:20:10,125 ‎-我们走吧 ‎-求你了! 361 00:20:10,208 --> 00:20:13,041 ‎我会乖乖的 我想要派对 我想要大笑 362 00:20:14,458 --> 00:20:15,875 ‎今日现场电影!不是话剧! 363 00:20:17,208 --> 00:20:20,833 ‎哦 总统先生 秘密特工杰克好陆来了 364 00:20:20,916 --> 00:20:21,875 ‎太好了 365 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 ‎好、陆 366 00:20:25,541 --> 00:20:29,625 ‎因为我们必须战胜大海 ‎大海在各方面都比不上陆地 367 00:20:29,708 --> 00:20:32,708 ‎-你不能在水上睡觉 ‎-那么水床呢? 368 00:20:32,791 --> 00:20:36,125 ‎-也不能在水上盖房子 ‎-那么船屋呢? 369 00:20:37,583 --> 00:20:38,833 ‎快进来 杰克 370 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 ‎为什么?这部电影毫无意义 371 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 ‎好吧 强尼 372 00:20:42,416 --> 00:20:47,041 ‎这就是为什么你花了四千万美元 ‎请托马斯米德蒂奇教你即兴表演 373 00:20:47,750 --> 00:20:50,125 ‎是啊 然后呢? 374 00:20:50,208 --> 00:20:52,000 ‎船上的人都没来看 375 00:20:52,083 --> 00:20:56,041 ‎露西现在跟他们住一起了 ‎大家都更喜欢那里 谁还在乎呢? 376 00:20:56,125 --> 00:20:58,250 ‎这是我看过的最糟糕的话剧 377 00:20:58,333 --> 00:21:02,000 ‎而我还看过希伯来学校排演的 ‎《蜘蛛侠:终结黑暗》 378 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 ‎这是部电影! 379 00:21:03,250 --> 00:21:07,166 ‎而且你不能对着电影指指点点 ‎所以闭嘴!都给我闭嘴! 380 00:21:08,500 --> 00:21:13,291 ‎好吧 也许我们应该直接跳到 ‎总统和土赞小姐唱浪漫之歌的情节 381 00:21:13,375 --> 00:21:16,333 ‎我真的该走了 总统先生 382 00:21:16,416 --> 00:21:18,541 ‎走吧 亲爱的 我们去看看那艘游轮 383 00:21:18,625 --> 00:21:22,833 ‎不行 这种事情不能再发生了 ‎我要把你们甩了 先发制人 384 00:21:22,916 --> 00:21:27,666 ‎作为总统 我特此命令 ‎你们这群屌丝立刻登上那艘游轮 385 00:21:27,750 --> 00:21:31,000 ‎我一定能赢下凌波舞比赛 386 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 ‎很好 听从你们的总统 ‎因为我才是老板 387 00:21:34,083 --> 00:21:36,000 ‎别想再回来 388 00:21:36,083 --> 00:21:37,458 ‎你们俩真没用 389 00:21:37,541 --> 00:21:40,750 ‎我要去那艘船上开派对 ‎大家都会说: 390 00:21:40,833 --> 00:21:43,666 ‎“哇哦 派对不错 你真擅长搞派对” 391 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 ‎强尼 别走 想想你的生意 392 00:21:46,250 --> 00:21:47,125 ‎什么生意? 393 00:21:47,208 --> 00:21:49,833 ‎因为你 我的顾客都跑光了 394 00:21:49,916 --> 00:21:52,208 ‎谁还会去我想建造的游乐园? 395 00:21:52,291 --> 00:21:56,541 ‎那里名叫赵氏乐园 ‎本来可以让大家花钱如流水! 396 00:21:56,625 --> 00:22:00,041 ‎很好 大家都上船了 看来还是我赢了 397 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 ‎好吧 我… 398 00:22:03,000 --> 00:22:05,583 ‎我的决定 先发制人 399 00:22:06,750 --> 00:22:11,208 ‎太好了 没有该死的成年人了! ‎我们可以想说啥就说啥 400 00:22:11,916 --> 00:22:12,875 ‎但为什么呢? 401 00:22:12,958 --> 00:22:14,791 ‎这算搞哪门子破坏? 402 00:22:16,791 --> 00:22:18,416 ‎傻逼船 403 00:22:20,166 --> 00:22:22,333 ‎哦 讨厌 我以为你们都走了 404 00:22:22,416 --> 00:22:23,500 ‎其他人都走了 405 00:22:23,583 --> 00:22:26,000 ‎但你是绝不会 ‎在什么傻逼船上看到我的 406 00:22:26,083 --> 00:22:27,541 ‎非游艇的船都很可怕 407 00:22:27,625 --> 00:22:31,291 ‎不过 当你想把罪犯送到一座 ‎满是蜘蛛的岛上时 船就太伟大了 408 00:22:31,375 --> 00:22:34,083 ‎但有时候 人们会从澳大利亚回来 409 00:22:34,166 --> 00:22:39,250 ‎我们所有的公民都走了 ‎我要用什么来填满我们的监狱呢? 410 00:22:39,333 --> 00:22:40,416 ‎如果能让你好受点 411 00:22:40,500 --> 00:22:43,750 ‎我们英国人知道 ‎被美国背弃是什么感觉 412 00:22:43,833 --> 00:22:44,791 ‎而且是为了什么? 413 00:22:45,333 --> 00:22:46,250 ‎特拉华州? 414 00:22:46,333 --> 00:22:47,750 ‎他们是怎么打败我们的? 415 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 ‎他们醉得连厕所都进不去 ‎却建立了一座该死的乌托邦 416 00:22:52,333 --> 00:22:53,375 ‎我错了吗? 417 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 ‎我都错了吗? 418 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 ‎谁在乎?我可不想当马克杯的总统 419 00:22:57,958 --> 00:23:00,291 ‎别费心把旗子拿下来了 殿下 420 00:23:00,375 --> 00:23:01,916 ‎美国人经历了一场内战 421 00:23:02,000 --> 00:23:04,708 ‎两位天主教总统 和一场外星人入侵 422 00:23:04,791 --> 00:23:06,208 ‎但现在都结束了 423 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 ‎你们都可以拿回去了 424 00:23:08,708 --> 00:23:12,500 ‎太好了!那现在这儿就是英格兰了 ‎官方运动是足球 425 00:23:12,583 --> 00:23:14,625 ‎真正的足球 给我踢起来 426 00:23:18,833 --> 00:23:19,666 ‎不错 427 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 ‎哦 太棒了 428 00:23:24,666 --> 00:23:27,750 ‎嘿 船妞 你们在外面 ‎有没有遇到过其他船只? 429 00:23:27,833 --> 00:23:31,583 ‎因为有个澳大利亚人偷了我的游艇 ‎我很想念我的东西 430 00:23:31,666 --> 00:23:35,500 ‎抱歉 过去几个月我们遇到的 ‎唯一一艘船是友谊的小船 431 00:23:35,583 --> 00:23:38,208 ‎但你没法给它开价啊 432 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 ‎我从没在船上玩得这么开心过 433 00:23:40,291 --> 00:23:44,458 ‎有一次 我跟爷爷奶奶 ‎外公外婆一起去看鲸鱼 434 00:23:44,541 --> 00:23:48,666 ‎太牛了!或者我应该说“太鹿了”! 435 00:23:53,125 --> 00:23:55,416 ‎女士 不参与派对的后果 ‎我已经警告过你了 436 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 ‎你们怎么还有电力? 437 00:23:57,083 --> 00:23:59,250 ‎我猜你们是在运行中产生电力 438 00:23:59,333 --> 00:24:01,000 ‎不过能产生多少瓦时… 439 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 ‎哦 不行 尼尔 你把我扔下了 440 00:24:07,875 --> 00:24:11,583 ‎啊哦 看来有人玩得有点过火了 441 00:24:11,666 --> 00:24:13,958 ‎有些人鱼雷果汁就是一喝就倒 442 00:24:14,041 --> 00:24:18,291 ‎我们海军都是这么称呼这饮料的 ‎老海军也是 我也在那儿工作过 443 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 ‎我在两边都因为劣迹被开除了 444 00:24:20,500 --> 00:24:21,375 ‎太好笑了 445 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 ‎总之 你看到乔伊了吗? 446 00:24:23,333 --> 00:24:26,250 ‎她因为想起了特拉维斯很伤心 ‎我想确认她是不是没事 447 00:24:26,333 --> 00:24:28,916 ‎现在是谁喝了太多船用燃料啦? 448 00:24:29,000 --> 00:24:30,833 ‎这艘船上没有叫乔伊的人 449 00:24:30,916 --> 00:24:33,083 ‎所以 不如把你那张漂亮的嘴闭上 450 00:24:33,166 --> 00:24:36,166 ‎除非你想吐完继续喝 ‎或者想大声嚷嚷:“哇哦!” 451 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 ‎来吧 伙计们 不准戴首饰进泳池 452 00:24:44,583 --> 00:24:47,958 ‎除了要一直开开心心 ‎这是唯一的规矩啦 453 00:24:49,666 --> 00:24:52,666 ‎(失物招领) 454 00:24:53,583 --> 00:24:59,833 ‎“致强尼 我最像女儿的儿子 爱你 ‎你失望的父亲” 455 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 ‎她撒谎了 456 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 ‎他们确实找到了我的游艇 457 00:25:04,333 --> 00:25:05,666 ‎好了 哦天哪 458 00:25:05,750 --> 00:25:08,625 ‎-她到底能玩多低? ‎-我要赢啦 459 00:25:08,708 --> 00:25:11,166 ‎真是太低级了 460 00:26:02,166 --> 00:26:05,083 ‎字幕翻译:Lynn S