1 00:00:12,000 --> 00:00:14,833 Kirjoitin jälleen otsikon puolestasi. 2 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 "Teh itettu." 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 Ekaluokan opettajako? 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,875 Hän oli ilkeä, en tykkää. 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 Siinä lukee tehtävä suoritettu. 6 00:00:22,708 --> 00:00:23,750 Voitimme laivan. 7 00:00:23,833 --> 00:00:27,208 He halusivat syödä meidät, mutta saivat suuhunsa nyrkin. 8 00:00:27,291 --> 00:00:30,583 He siis pettyivät, koska ruoka ei riittänyt. 9 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 Ruokaa oli vaikka kuinka paljon. 10 00:00:32,750 --> 00:00:33,666 Voittivatko he? 11 00:00:33,750 --> 00:00:34,583 Eivät! 12 00:00:34,666 --> 00:00:36,583 He valitsivat helpon tien. 13 00:00:36,666 --> 00:00:40,708 Olisimme voineet syödä ihmisiä, mutta kielsin sen! 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,791 Se on päätetty. Paraati minulle ja Lucylle. 15 00:00:44,291 --> 00:00:46,708 Seuraava asia. Entä jos syömme ihmisiä? 16 00:00:46,791 --> 00:00:48,875 Luoja. -Älä ehdota sitä! 17 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 Kansa ihmettelee, mitä Lucyn ja minun välillä on. 18 00:00:52,208 --> 00:00:55,375 Ei oikeastaan. Laivan tapahtumia mietitään enemmän. 19 00:00:55,458 --> 00:00:58,500 Näin jonkun oksentavan. Oksennus syttyi tuleen, 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,125 tuli siirtyi häneen, ja hän räjähti. 21 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 Lyöttäydyimme yhteen ja pelastimme kaiken. 22 00:01:04,333 --> 00:01:07,458 Mutta suhteemme on täysin ammattimainen. 23 00:01:07,541 --> 00:01:10,125 Johtaako se ehkä seksiin? Hyvä kysymys. 24 00:01:10,208 --> 00:01:14,125 Jotain on meneillään, kuten kaikilla läheisillä työkavereilla. 25 00:01:14,208 --> 00:01:15,958 Vaikka Brady ja Gronk. 26 00:01:16,041 --> 00:01:19,208 Kemiaa ei synny ilman fyysistä yhteyttä. 27 00:01:19,291 --> 00:01:21,958 Laivalla joku tyyppi kakkasi toisen tyypin. 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 Vieläkö se jatkuu. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,875 Se on ohi! Olen taas sankari! Tehtävä suoritettu! 30 00:01:30,750 --> 00:01:32,541 Miten olen yhä elossa? 31 00:01:32,625 --> 00:01:33,875 Älä kuuntele häntä. 32 00:01:33,958 --> 00:01:35,166 Tämä on mennyttä. 33 00:01:45,750 --> 00:01:47,541 Rakensitko radion? 34 00:01:47,625 --> 00:01:49,916 Aiotko kutsua uuden hyökkäyksen? 35 00:01:50,000 --> 00:01:51,666 Tiesin, ettei sinuun voi luottaa. 36 00:01:51,750 --> 00:01:55,708 Yritit tappaa minut kolmesti. Hyökkäys, kivi… 37 00:01:55,791 --> 00:01:58,041 Olen pahassa pulassa. 38 00:01:58,125 --> 00:01:59,708 Maailman pienin viulu. 39 00:01:59,791 --> 00:02:01,083 Pienempiäkin on. 40 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 Enkä halunnut ottaa yhteyttä. 41 00:02:03,333 --> 00:02:04,333 Oli pakko. 42 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Vannoin valan… 43 00:02:06,250 --> 00:02:07,083 Valas. 44 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 …että seuraan Kragnorpin sääntöjä. 45 00:02:09,750 --> 00:02:13,083 Muinaistavat erottavat meidät työläisetanoista ja juutalaizista. 46 00:02:13,166 --> 00:02:14,458 Siinä on Z, se on eri. 47 00:02:14,541 --> 00:02:17,916 Sääntöjen mukaan levitämme ylivertaista älyämme - 48 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 alempiin maailmoihin. 49 00:02:19,583 --> 00:02:20,625 Kuulostaa tekosyyltä - 50 00:02:20,708 --> 00:02:23,208 käyttäytyä kuin murhanhimoinen mulkku. 51 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 Tarvitsen tuota etsiäkseni TODin jäännökset, 52 00:02:26,458 --> 00:02:29,291 koska lasten paras kaveri on murhaajakyborgi. 53 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 Tarvitset apuani TODin etsintään. 54 00:02:33,083 --> 00:02:36,291 Niinpä. Voit huijata uuteen mielensulautukseen. 55 00:02:36,375 --> 00:02:38,541 Unet ovat olleet outoja sen jälkeen. 56 00:02:40,625 --> 00:02:41,750 Isä! 57 00:02:43,250 --> 00:02:45,041 Tuo oli paha. 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 Häivy aivoistani! -En halua olla täällä. 59 00:02:47,583 --> 00:02:51,375 Cardibeeläinen rakensi radion cardibeeläisille. 60 00:02:51,458 --> 00:02:52,708 Tiedäthän, FUBU. 61 00:02:52,791 --> 00:02:54,500 Sen käyttämiseen - 62 00:02:54,583 --> 00:02:57,958 tarvitaan neljä kättä ja tämä taito. 63 00:02:59,125 --> 00:03:01,083 Olkoon. Ala tulla. 64 00:03:01,166 --> 00:03:02,541 Mielelläni. 65 00:03:02,625 --> 00:03:05,416 Vaikka onkin minun vuoroni vetää lukupiiriä. 66 00:03:05,500 --> 00:03:06,916 On muitakin ystäviä. 67 00:03:09,333 --> 00:03:12,125 Siinähän sinä. Et tullut tiedotustilaisuuteen. 68 00:03:12,208 --> 00:03:15,166 En halunnut nousta sängystä. 69 00:03:15,250 --> 00:03:19,000 Äiti teki sitä päiviä. Hän oli hyvä siinä. 70 00:03:19,083 --> 00:03:20,916 Taidan olla masentunut. 71 00:03:21,000 --> 00:03:23,916 Oletko oikeasti surullinen? 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 Miksi? Pelastimme kaikki. 73 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 Emme pelastaneet. 74 00:03:27,375 --> 00:03:31,333 Joy on keittoa. Emme pelastaneet ketään laivalta. 75 00:03:31,416 --> 00:03:33,125 He olivat kannibaaleja. 76 00:03:33,208 --> 00:03:35,333 Mutta ennen he olivat kuin me. 77 00:03:35,416 --> 00:03:38,208 Tarkoittaako se, että mekin pystymme siihen? 78 00:03:38,291 --> 00:03:39,625 Ovatko ihmiset pahoja? 79 00:03:42,083 --> 00:03:43,208 Selvä, heippa! 80 00:03:44,666 --> 00:03:46,458 Mitä järkeä missään on? 81 00:03:46,958 --> 00:03:48,333 Et sinäkin! 82 00:03:48,416 --> 00:03:51,291 Yleensä laivaonnettomuus tietää mahdollisuuksia. 83 00:03:51,375 --> 00:03:53,333 Maine, Lusitania, Pearl Harbor. 84 00:03:53,416 --> 00:03:56,541 Kun laiva räjähtää, koko kansa sekoaa. 85 00:03:56,625 --> 00:03:59,583 Pian pörssi on nousussa, omistamme Filippiinit - 86 00:03:59,666 --> 00:04:02,125 ja getot tulvivat heroiinia! 87 00:04:02,208 --> 00:04:03,375 Mutta… 88 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 En tunne sitä. 89 00:04:04,958 --> 00:04:06,750 Sitä hänkin sanoi, älä viitsi! 90 00:04:06,833 --> 00:04:09,208 Laivan väki oli minun väkeäni. 91 00:04:09,291 --> 00:04:12,041 Oikeita amerikkalaisia. Kuolleet. 92 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 Äänet katosivat. 93 00:04:15,125 --> 00:04:19,000 He kuolivat, koska hakkasimme kannibaalit! 94 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 Sitä pitäisi juhlia. 95 00:04:20,958 --> 00:04:22,291 Kuule. Paraati! 96 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 Toimeenpanomääräys! 97 00:04:23,875 --> 00:04:27,416 Sinä ja Lucy laaditte voittoparaatin! 98 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 Mutta ei lukupiirin aikaan. 99 00:04:29,208 --> 00:04:32,125 Axatrax valitsi Tiklin, ja se on hyvä. 100 00:04:36,708 --> 00:04:41,291 En tiennyt, että se on ihmistä! Söin ihmistä! Luoja! 101 00:04:41,375 --> 00:04:42,666 Ei tätä. 102 00:04:43,875 --> 00:04:45,125 Tekin vielä. 103 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 Tarvitsemme auton. 104 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 Ettekö aio valittaa laivasta? 105 00:04:49,291 --> 00:04:52,833 Miksi. Ihmiset kuolivat, olin kavereiden kanssa. 106 00:04:52,916 --> 00:04:53,958 Se oli hauskaa. 107 00:04:54,041 --> 00:04:57,250 Haluan löytää TODin, se on armeijan omaisuutta ja… 108 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 Onko tämä Operaatio erämaassa? 109 00:04:59,666 --> 00:05:02,500 Travolta, Slater, Mulligan. 110 00:05:02,583 --> 00:05:06,916 Mukana Samantha Mathis, Delroy Lindo, Frank Whaley, Howie Long. 111 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 Asialla on kiire. 112 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 Kenraali Scarpaccio! -Paikalla! 113 00:05:10,833 --> 00:05:15,250 Järjestä kaikki resurssit rankkaan etsintäreissuun. 114 00:05:15,333 --> 00:05:16,666 Tosi asenteellisesti. 115 00:05:16,750 --> 00:05:18,541 Häivy koneestani! 116 00:05:18,625 --> 00:05:21,958 Olen paikantanut TODin sijainnin. 117 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 Onko hän elossa? Haen kompassin, minulla on. 118 00:05:24,750 --> 00:05:27,458 Sijainti ei ole muuttunut. 119 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Hän on varmasti… 120 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Kylvyssä futismatsin jälkeen. 121 00:05:31,333 --> 00:05:35,125 Signaali tulee ostarilta Marylandin Takoma Parkissa. 122 00:05:35,208 --> 00:05:39,375 Siellä on Lego-kauppa! -Olet kansakunnan parhaimmistoa. 123 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 Uskon tehtävän sinulle. 124 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 Sille tarvitaan siisti nimi! 125 00:05:43,666 --> 00:05:46,500 Kuten mikä? Operaatio Zack Morris -savukkeet? 126 00:05:46,583 --> 00:05:49,833 Hehkuvat hammasraudat. -keilaava Belichickin. 127 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Keskiyön petiaika. 128 00:05:51,083 --> 00:05:54,291 Operaatio Isä rakastaa Wrestlemaniaa. -Operaatio Polttopallo. 129 00:05:54,375 --> 00:05:57,916 Operaatio Mortal Kombat -pizzabileet! 130 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Eipä kestä! 131 00:06:03,833 --> 00:06:05,208 Täältä tulee! 132 00:06:05,291 --> 00:06:07,791 Ei, sinä olet sankari! 133 00:06:10,166 --> 00:06:12,458 Pettymys! 134 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 Oliko tuo muka paraati? 135 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 Paraatissa on vesiautoja. 136 00:06:20,833 --> 00:06:23,791 Niin paljon säkkipillejä, ettei kuule mitään. 137 00:06:23,875 --> 00:06:26,666 Ja paidaton Gronk käsi Bradyn harteilla. 138 00:06:26,750 --> 00:06:29,125 Sitä miettii, onko se totta. 139 00:06:29,750 --> 00:06:30,833 Sinäkö? 140 00:06:30,916 --> 00:06:33,458 Ei. Olet Urkelini! 141 00:06:33,541 --> 00:06:35,875 Laivalla olin siisti. 142 00:06:35,958 --> 00:06:37,375 Kuin urheilutyyppi. 143 00:06:37,458 --> 00:06:38,541 Nyt se on ohi. 144 00:06:38,625 --> 00:06:40,750 Miksi kaikki murjottavat? 145 00:06:40,833 --> 00:06:43,041 Koska jotkut söivät miestä! 146 00:06:43,125 --> 00:06:44,125 Kuule, Irstenkay. 147 00:06:44,208 --> 00:06:47,916 Ihmisen syömisen sureminen ei ole koko persoonasi. 148 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 Luoja! -Kerätkää itsenne. 149 00:06:50,750 --> 00:06:53,083 Hyökkäys oli laivaa pahempi. 150 00:06:53,166 --> 00:06:55,083 Selvisimme siitäkin päivässä. 151 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Mitä Jumalan nimessä, 152 00:06:57,041 --> 00:06:59,791 ja tarkoitan koko nimeä Jumala von Isämies, 153 00:06:59,875 --> 00:07:01,375 mahdat tarkoittaa? 154 00:07:01,458 --> 00:07:04,458 Hyökkäyksestä on kuukausia ja pärjäämme hienosti. 155 00:07:04,541 --> 00:07:05,666 Olen presidentti. 156 00:07:05,750 --> 00:07:06,958 Emme selvinneet. 157 00:07:07,041 --> 00:07:08,583 Läheiset ovat kuolleet. 158 00:07:08,666 --> 00:07:11,916 Olisin hukassa ilman Vanna Whiten kurssia - 159 00:07:12,000 --> 00:07:13,375 Hymyllä tuskan läpi. 160 00:07:13,458 --> 00:07:18,000 Loppukoe oli vartin keskustelu Pat Sajakin kanssa. 161 00:07:18,083 --> 00:07:22,083 Minä itken joka päivä. -Luulin sen johtuvan pilkastani. 162 00:07:22,166 --> 00:07:24,291 Se ei ehkä näy naamasta, 163 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 koska se ei liiku, 164 00:07:25,666 --> 00:07:27,958 mutta suren yhä ystävääni Freddyä, 165 00:07:28,041 --> 00:07:30,541 jolla oli kaupungin paras grilli. 166 00:07:31,500 --> 00:07:32,833 Julistan sen, 167 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 että rakastan ruokaasi lähes yhtä paljon - 168 00:07:35,666 --> 00:07:37,958 kuin kotikutoisia viisauksiasi. 169 00:07:38,041 --> 00:07:42,291 Ystävyytemme on ainoa puhdas asia likaisessa kaupungissamme. 170 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Mikä on sukunimeni? 171 00:07:45,791 --> 00:07:50,125 Jos luulette selvinneenne, kiellätte todellisuuden. 172 00:07:50,208 --> 00:07:53,000 Elämässä tapahtuu kaikenlaista. 173 00:07:53,083 --> 00:07:56,625 Jos sitä ei halua miettiä, se unohdetaan. 174 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 Se on Mulliganien tapa. 175 00:07:58,500 --> 00:08:01,041 Paitsi Billy-sedän. 176 00:08:01,125 --> 00:08:04,458 Eikö kukaan puhu aidoista tunteistaan? 177 00:08:04,541 --> 00:08:05,916 Ilman Agnes-tätiä… 178 00:08:06,000 --> 00:08:09,083 Upeaa, Billy haluaa puhua. 179 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 Sehän herättää hänet henkiin. 180 00:08:13,125 --> 00:08:16,625 Tämän takia ryhdyin majakanvartijaksi. Halusin pois. 181 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 Mene sitten vartioimaan sitä! 182 00:08:18,625 --> 00:08:20,750 Menenkin! Vartioin sitä heti! 183 00:08:20,833 --> 00:08:22,541 Hienoa, nähdään. 184 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 Niin nähdäänkin! 185 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 Kunnon tukahduttamista. 186 00:08:30,458 --> 00:08:32,375 Olisitpa käynyt terapeutilla. 187 00:08:32,458 --> 00:08:34,500 Omani on varmaan kuollut. 188 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Ja erikoistui peukalon imemiseen. 189 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Kävin oman terapiani. 190 00:08:39,625 --> 00:08:43,875 Jos tunsin vihaa, tai sitä itkujuttua, 191 00:08:43,958 --> 00:08:46,166 tai sitä, kun menee isän luo vankilaan - 192 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 ja hän hän on päässyt vapaaksi, 193 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 selvitin sen pelaamalla GTA:ta. 194 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 GTA3 oli periaatteessa New Yorkissa. 195 00:08:54,875 --> 00:08:59,458 Siellä oli myös Yankee Stadium. Tein siitä selvää. 196 00:09:00,541 --> 00:09:01,666 Siitä saat, Jeter. 197 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 Olet surkea, Steinbrenner. 198 00:09:03,958 --> 00:09:07,250 Rivera on tyylikäs, tykkään sinusta. 199 00:09:07,333 --> 00:09:09,208 Herra, muutkin haluavat pelata. 200 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 Kuka on herra! 201 00:09:10,791 --> 00:09:13,166 Tuo ei ole tervettä. 202 00:09:13,250 --> 00:09:16,541 Itse jouduin kellariin viikattuani siskon pyykit. 203 00:09:16,625 --> 00:09:17,750 Te olette sairaita! 204 00:09:17,833 --> 00:09:19,833 Kiinni menneessä. 205 00:09:19,916 --> 00:09:23,708 Olkaa kuin minä, haudatkaa tunteenne. 206 00:09:23,791 --> 00:09:25,958 Jos haluat puhua… 207 00:09:26,041 --> 00:09:26,916 Mistä? 208 00:09:27,000 --> 00:09:30,333 Siitäkö, että äiti vaihtui toiseen noin vain? 209 00:09:30,416 --> 00:09:32,333 Kuin Viv-täti Bel Airin prinssissä. 210 00:09:32,416 --> 00:09:34,333 Olin siis Will Smith. 211 00:09:34,416 --> 00:09:35,666 Se oli hyvä. 212 00:09:37,375 --> 00:09:40,791 Tämä on hyvä päivä, ette saa pilata sitä! 213 00:09:40,875 --> 00:09:43,291 Häipykää täältä ja ottakaa hänet mukaan! 214 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 Raahatkaa Fabia pois kuin säkillinen spagettia. 215 00:09:49,583 --> 00:09:53,416 Olen teille vain vitsi, mutta itselleni totta. 216 00:09:56,708 --> 00:09:58,375 Tällä vauhdilla - 217 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 löydämme TODin kuolleet aivot kahdeksassa tunnissa. 218 00:10:02,166 --> 00:10:04,125 Ellet johda meitä ansaan. 219 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 Anteeksi, purista. 220 00:10:05,791 --> 00:10:08,458 Pyydän puristamaan flermp-rauhasta. 221 00:10:08,541 --> 00:10:10,833 Ei ole käsiä, ja jos se puhkeaa… 222 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 Nyt tuokin karkasi. 223 00:10:15,583 --> 00:10:17,791 Ja anteeksi? 224 00:10:17,875 --> 00:10:20,083 Miksi johdattaisin teidät ansaan? 225 00:10:20,166 --> 00:10:24,083 Olet ennenkin valehdellut ja yrittänyt tappaa. 226 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 Yritän parhaani. Kerroin radiostakin itse. 227 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Yksi palvelus korvaakin kansanmurhan. 228 00:10:32,208 --> 00:10:34,750 Eikö täällä uskota toisiin mahdollisuuksiin? 229 00:10:34,833 --> 00:10:37,458 Freddie Prinze Jr. myönsi Rachael Leigh Cookille, 230 00:10:37,541 --> 00:10:38,625 että se oli veto. 231 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Olisi se pitänyt tietää. Hän näytti koiralta. 232 00:10:42,041 --> 00:10:45,458 Tutkijana uskon dataan. Tämä on TOD-209. 233 00:10:45,541 --> 00:10:49,166 Sitä ennen 208 yksilöä sekosi ja tappoi itsensä. 234 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 Tiedän, että tien päästä - 235 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 löydän mätänevät aivot ruosteisessa robotissa - 236 00:10:55,125 --> 00:10:58,750 ostarilla, jossa teinit tuuppasivat minut liukuportaisiin. 237 00:10:58,833 --> 00:11:00,833 Kaaduin 45 minuuttia. 238 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 LIUKUPORRAS VIE MUMMON VAATTEET 239 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 Jeesus. Eikö kukaan auta? 240 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 Ei! Housuni! 241 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 Siinä se on. Siinä on kaikki. 242 00:11:13,333 --> 00:11:16,875 Sinusta tiedän sen, ettei sinuun voi luottaa. 243 00:11:16,958 --> 00:11:17,958 Kylmää. 244 00:11:18,041 --> 00:11:20,541 Opin kokemuksesta. 245 00:11:20,625 --> 00:11:24,708 En myöskään koske kuumaan hellaan tai poseeraa raskaana eläintarhassa. 246 00:11:24,791 --> 00:11:27,750 En halua tietää… -Leijona piti lopettaa. 247 00:11:29,375 --> 00:11:31,041 Olemme puhuneet… 248 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 Puheenne pilasi jo paraatin. 249 00:11:34,666 --> 00:11:36,250 Ette pilaa tätäkin. 250 00:11:36,833 --> 00:11:39,916 Emme ole yhdessä, mutta löydät oikean tytön. 251 00:11:40,000 --> 00:11:41,916 Laita sen ensin mikroon. 252 00:11:42,000 --> 00:11:45,291 Tämä on muistomerkkini malli. 253 00:11:45,375 --> 00:11:47,916 Ihmiskunnan tuplapelastaja saa muistomerkin. 254 00:11:48,000 --> 00:11:48,833 Uusi sääntö. 255 00:11:48,916 --> 00:11:50,958 Se on aika abstrakti. 256 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 Tykkään valkoisesta miehestä hevosella. 257 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 Poikahevosella. -Se on kesken. 258 00:11:56,208 --> 00:11:58,916 Lopullisen tekee ammattilainen. Se nainen, 259 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 joka teki Bostonin ankkapatsaan. 260 00:12:01,208 --> 00:12:04,583 Emoankka vahti minua, kun vanhemmat olivat laukkaradalla. 261 00:12:04,666 --> 00:12:08,166 Hän ei varmasti ole elossa. -Siksi tulimme. 262 00:12:08,250 --> 00:12:09,708 Rakastat Bostonia, 263 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 mutta tajuat kai, että se on mennyttä. 264 00:12:12,541 --> 00:12:13,375 En tajua. 265 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 Se on kestänyt pahempaakin. 266 00:12:16,333 --> 00:12:18,708 Vuoden 1919 melassitulva. 267 00:12:18,791 --> 00:12:21,166 Jack Nicholsonin korostus Departedissa. 268 00:12:21,250 --> 00:12:24,291 Boston on varmaan kunnossa. 269 00:12:24,375 --> 00:12:25,208 Voi veljet. 270 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 En kestänyt, kun ensi kertaa hävisin kauneuskilpailun. 271 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 Miten Pahrumpin tyttö voi olla miss teini-Nevada? 272 00:12:31,583 --> 00:12:34,291 Kuurolle viittomakieli ei ole erityistaito. 273 00:12:34,375 --> 00:12:37,333 Tuon huomion voi jättää väliin jatkossa. 274 00:12:37,416 --> 00:12:38,958 En hyväksynyt tappiota. 275 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 Askartelin oman tiaran ja järjestin omia avajaisia. 276 00:12:42,791 --> 00:12:47,041 Ostari avataan, kun minä sanon niin! 277 00:12:48,625 --> 00:12:51,583 Jos et hyväksy totuutta, 278 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 sekoat vielä. 279 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 Kohtaa totuus. Avaruusolennot tuhosivat kaiken. 280 00:12:56,416 --> 00:12:59,250 Myös maatilan, joka oli meillä sukupolvien ajan. 281 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 Paitsi paria vuotta sisällissodan jälkeen. 282 00:13:02,250 --> 00:13:06,083 Tiesimme, ettet kuuntele, joten näytämme. 283 00:13:06,166 --> 00:13:08,375 Lantion keinuttamistako? 284 00:13:08,458 --> 00:13:09,333 Ei sitä! 285 00:13:14,625 --> 00:13:15,625 Ei. 286 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 Muukalaiset. 287 00:13:17,708 --> 00:13:19,500 He räjäyttivät sen! 288 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 Se ilmestyi pari viikkoa sitten. 289 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 Emme kertoneet, koska käsiteltävää oli paljon. 290 00:13:24,708 --> 00:13:27,041 Nyt tiedämme, ettet käsitellyt mitään. 291 00:13:27,125 --> 00:13:30,458 Vihreät hirviöt tuhosivat Vihreän hirviön! 292 00:13:30,541 --> 00:13:32,666 Miksi he tekivät sen omilleen? 293 00:13:32,750 --> 00:13:36,208 Se sattuu, mutta se on parhaaksesi. 294 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 Boston on mennyttä. 295 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 Tietysti on! 296 00:13:38,916 --> 00:13:40,500 Se räjäytettiin ensin. 297 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Se on koulutuksen ja innovaation keskus. 298 00:13:43,458 --> 00:13:46,833 Yöelämä on vilkkaampaa kuin New Yorkissa! 299 00:13:46,916 --> 00:13:48,916 Junaliikenne loppuu yhdeltä. 300 00:13:49,000 --> 00:13:50,791 Baarit ovat auki kahteen. 301 00:13:50,875 --> 00:13:55,541 Kotiin ei siis pääse, joten on pakko jatkaa juomista! 302 00:13:56,375 --> 00:13:58,875 Hyvä. Anna tulla. 303 00:13:58,958 --> 00:14:00,791 Lapsuuteni oli painajainen! 304 00:14:00,875 --> 00:14:03,291 Kävin katolista koulua Charlestownissa, 305 00:14:03,375 --> 00:14:07,541 ja nunnat olivat rosvoja nunnapuvuissa! 306 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 Ja aina kun äiti katosi, isä sanoi: 307 00:14:11,375 --> 00:14:14,041 "Poika, sinä olet nyt talon nainen." 308 00:14:14,125 --> 00:14:16,791 Hän ja siskot nauroivat. 309 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 Nyt he ovat kuolleet, 310 00:14:19,958 --> 00:14:23,250 enkä voi syyttää ongelmistani ketään. 311 00:14:23,333 --> 00:14:28,625 Nyt on minun syyni, että kieltäydyin BC:n baseball-stipendistä, 312 00:14:28,708 --> 00:14:32,250 koska sekoitin sen B.C. -luolamiessarjakuvaan! 313 00:14:34,375 --> 00:14:38,875 Ja kun olin vauva, äiti jätti minut paloasemalle, 314 00:14:38,958 --> 00:14:42,583 mutta he veivät minut toiselle asemalle. 315 00:14:43,875 --> 00:14:45,500 Riittää tälle päivälle. 316 00:14:45,583 --> 00:14:48,708 Ehkä on aika laittaa korkki pulloon. 317 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 Myöhäistä! 318 00:14:49,875 --> 00:14:51,583 Tunnen kaikki tunteet! 319 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 Te teitte sen! 320 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 Billy-sedästä tuntui tältä. 321 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 Tämän takia hän pakeni, 322 00:14:57,166 --> 00:14:59,875 valehteli olevansa pätevä majakanvartija - 323 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 ja aiheutti monta haaksirikkoa. 324 00:15:02,916 --> 00:15:04,375 Minne menet? 325 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 Minä pakenen! 326 00:15:06,000 --> 00:15:09,541 En halua nähdä naamojanne enää ikinä! 327 00:15:13,750 --> 00:15:19,375 Norm! 328 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 Sinun vuorosi, tohtori B. 329 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 Selvä. 330 00:15:22,625 --> 00:15:24,875 Näen silmälläni jotain, 331 00:15:24,958 --> 00:15:27,583 jonka Axatrax poltti tuhkaksi - 332 00:15:27,666 --> 00:15:31,541 jonkun Meepmopin säännön takia. 333 00:15:31,625 --> 00:15:33,916 Onko keinussa lapsenmuotoinen tuhkakasa? 334 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Kyllä vain. 335 00:15:36,333 --> 00:15:38,833 Hetkinen. Signaali liikkuu. 336 00:15:38,916 --> 00:15:41,791 Tarkoittaako se, että TOD liikkuu? Elääkö se? 337 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 Voi paska. 338 00:15:43,125 --> 00:15:44,500 Pysäytä auto. 339 00:15:47,000 --> 00:15:48,916 Mitä Jumalan nimessä, 340 00:15:49,000 --> 00:15:51,458 siis Godzorp von Muukalaisisän, teet? 341 00:15:51,541 --> 00:15:53,250 TOD pitää tappaa. 342 00:15:53,333 --> 00:15:56,958 Laita tuo siisti ase pois, 343 00:15:57,041 --> 00:15:58,458 jotta voin leikkiä sillä. 344 00:15:58,541 --> 00:16:00,875 208 TODia tappoi itsensä. 345 00:16:00,958 --> 00:16:04,250 Toivoin, että tämä toimisi nopeasti. 346 00:16:04,333 --> 00:16:06,000 Muut tekivät paljon vahinkoa. 347 00:16:06,083 --> 00:16:07,875 Sitä on peitelty vuosia. 348 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 New Yorkin sähkökatko 2003. 349 00:16:10,041 --> 00:16:11,875 Kalifornian metsäpalot. 350 00:16:11,958 --> 00:16:14,416 Vuoden 2017 Oscarien kirjekuorisekaannus. 351 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 Räjäytätkö sen antamatta tilaisuutta? 352 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 Yhteensä 208… 353 00:16:29,958 --> 00:16:31,375 Olet tekopyhä! 354 00:16:31,458 --> 00:16:34,583 Kragnorpin sääntö on minun tekosyyni. 355 00:16:34,666 --> 00:16:37,000 Data on sinun sääntösi. 356 00:16:37,083 --> 00:16:39,375 Tekosyy valita helppo tie. 357 00:16:39,458 --> 00:16:41,750 Et anna toista mahdollisuutta, 358 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 koska lukujen mukaan saatat loukkaantua. 359 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 Luoja, se on vain robotti. 360 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Ei, sinä olet robotti. 361 00:16:48,416 --> 00:16:50,666 Aika paha. -Niin oli. 362 00:16:50,750 --> 00:16:54,208 Jos haluat TODin, me olemme tielläsi. 363 00:16:54,291 --> 00:16:56,875 Kaksi palkittua kenraalia… 364 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 Miksi teet aina noin! 365 00:17:05,875 --> 00:17:09,208 Et löydä sitä ilman radiota! Se ei toimi ilman… 366 00:17:09,291 --> 00:17:10,125 Käsiäni. 367 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 Aivan. Selvä. 368 00:17:14,166 --> 00:17:16,625 Hitsi. Eikö Matty ole palannut? 369 00:17:16,708 --> 00:17:20,416 Ei. Ja tiedätkö, mitä tein kaikella vallallani? 370 00:17:20,500 --> 00:17:21,375 En mitään! 371 00:17:21,458 --> 00:17:23,083 En edes huvitellut. 372 00:17:23,166 --> 00:17:24,708 Olen huolissani hänestä. 373 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 Entä minä? 374 00:17:26,458 --> 00:17:29,458 Olen viimeinen republikaani. Puolue kuolee myötäni. 375 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 Samoin äidin ja minun salakieli. 376 00:17:32,291 --> 00:17:34,791 Tippata. Deesamay pettapay. 377 00:17:36,375 --> 00:17:39,083 Tunnen samoin. -Luulin sinua tyynyiksi! 378 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 Eikö se ollut koira syömässä? 379 00:17:41,208 --> 00:17:44,083 Mietin, miten Robert Caro höyrystettiin, 380 00:17:44,166 --> 00:17:45,250 kun hän kirjoitti: 381 00:17:45,333 --> 00:17:47,791 "Tulokseton. Lyndon Johnson oli…" 382 00:17:47,875 --> 00:17:50,083 Mitä? Emme saa tietää! 383 00:17:51,000 --> 00:17:53,791 Onneksi Matty ei ole täällä. Ei tarvitse selittää, 384 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 että se oli tuoli. 385 00:17:55,791 --> 00:17:57,500 Se oli. Uskottehan te? 386 00:17:57,583 --> 00:17:59,916 Muistatko edellisen kerran? 387 00:18:00,000 --> 00:18:02,208 Pysähdy, jotta haistan! 388 00:18:02,291 --> 00:18:05,833 Toimeenpanovalta käyttää lakia. 389 00:18:05,916 --> 00:18:07,208 Sinun on pakko! 390 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 Opettelitko sen vain pierusyistä? 391 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 Masentava tapaaminen. 392 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 Tohtori Braun kertoi, 393 00:18:12,791 --> 00:18:15,083 miten Dasani tuhoaa sukuelimet. 394 00:18:15,166 --> 00:18:17,583 Mutta nauroimme Mattyn ansiosta. 395 00:18:17,666 --> 00:18:20,250 Hän osaa keventää tunnelmaa pelleilyllään. 396 00:18:20,333 --> 00:18:24,041 Kikkailusta ja sekoilusta puhumattakaan. 397 00:18:24,125 --> 00:18:25,250 Olin lapsenvahtina. 398 00:18:25,333 --> 00:18:28,541 Kiitokseksi sain isiltä heidän vaimojensa hajuvettä. 399 00:18:28,625 --> 00:18:31,208 Matty on kuin hoidettava vauva. 400 00:18:31,291 --> 00:18:32,916 Omia huoliaan ei muista, 401 00:18:33,000 --> 00:18:35,166 kun yrittää pitää lapsen pois portaista. 402 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Matty on juuri sellainen. 403 00:18:38,666 --> 00:18:40,416 Hyvää uutta vuotta! 404 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 On toukokuu. 405 00:18:42,250 --> 00:18:44,166 Miksi sitten pukeuduin näin? 406 00:18:45,500 --> 00:18:47,083 Voi ei! Miksi? 407 00:18:47,166 --> 00:18:51,416 Hän vie huomion pois elämän karmeudesta. 408 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 Voi ei! 409 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 Se tollo on siis hyödyksi. 410 00:18:55,541 --> 00:18:57,708 Vaikka pää onkin täynnä jauhoa. 411 00:18:57,791 --> 00:18:59,208 Hän oli, 412 00:18:59,291 --> 00:19:00,958 kunnes rikoimme hänet. 413 00:19:01,041 --> 00:19:03,250 Se poika pitää löytää ja korjata. 414 00:19:03,333 --> 00:19:04,666 Kuten Gerald Ford - 415 00:19:04,750 --> 00:19:08,416 hänen kompastuttuaan helikopteriin ja kaaduttuaan toiseen. 416 00:19:10,666 --> 00:19:12,583 TAKOMAN OSTOSKESKUS 417 00:19:18,041 --> 00:19:20,000 MIKSI AVARUUSOLENNOT EIVÄT HYÖKKÄÄ 418 00:19:23,166 --> 00:19:24,000 Löysin. 419 00:19:30,416 --> 00:19:33,125 Voi veljet, upeaa. 420 00:19:33,208 --> 00:19:35,750 Et sanoisi noin, jos tuntisit hänet. 421 00:19:35,833 --> 00:19:37,541 Hei, Farrah. 422 00:19:37,625 --> 00:19:40,750 Data ei ennustanut tätä. 423 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 TOD soitti pianoa. 424 00:19:42,750 --> 00:19:44,458 TOD piti pianosta. 425 00:19:44,541 --> 00:19:49,083 Etkö ole tappanut ketään tai pakottanut Applea tuotteisiin, 426 00:19:49,166 --> 00:19:52,583 jossa on MagSafe, Lightning ja USB-C? 427 00:19:52,666 --> 00:19:55,708 Se oli TODin tekosia, ja saan kestää sen. 428 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 TOD tutkii tunteita laulun kautta. 429 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 TOD kirjoitti tämän eilen. 430 00:20:01,625 --> 00:20:04,541 Kuu, miksi olet? 431 00:20:04,625 --> 00:20:05,916 Voi luoja. 432 00:20:06,000 --> 00:20:06,958 Tähti 433 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Toinen tähti 434 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 Kolmas tähti 435 00:20:10,125 --> 00:20:11,791 Et tuhoa mitään. 436 00:20:11,875 --> 00:20:15,791 Yrität luoda jotain. Minä haluan räjäytellä. 437 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 Mitä varten panssarintorjuntaohjus on? 438 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 Panssareita. 439 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 Niin. Ne ovat kamalia. 440 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 Voimmeko aloittaa alusta? 441 00:20:26,708 --> 00:20:28,916 TOD viihtyy täällä. 442 00:20:29,000 --> 00:20:31,916 Muut robotit ovat ystäviä. 443 00:20:32,000 --> 00:20:34,458 Mutta et ole robotti. 444 00:20:34,541 --> 00:20:35,833 Olet ihminen. 445 00:20:36,833 --> 00:20:38,166 Enemmän kuin minä. 446 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 Tule kotiin. 447 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 Älä kuuntele häntä. Hän ei välitä musiikista. 448 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 Miten tuo on mahdollista? 449 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 TODin aivotankin neste pitäisi vaihtaa. 450 00:20:48,916 --> 00:20:51,250 Se on aika likaista. 451 00:20:51,333 --> 00:20:52,375 Onko tuo sammakko? 452 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 Froggy on kiva. 453 00:20:55,208 --> 00:20:56,333 Mitä sanot? 454 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 Yhdellä ehdolla. 455 00:20:58,041 --> 00:21:00,666 TODin bändi vetää keikan. 456 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Hemmetti. 457 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 Tilattava vähintään kaksi juomaa. 458 00:21:03,916 --> 00:21:07,416 Omistaja kehottaa tilaamaan myös ruokaa. 459 00:21:08,541 --> 00:21:10,041 Tulen sinne. 460 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 Matty! Tiedämme, että olet siellä! 461 00:21:16,208 --> 00:21:17,666 Miten löysitte minut? 462 00:21:17,750 --> 00:21:19,833 Arvelimme, että seuraat setääsi. 463 00:21:19,916 --> 00:21:21,916 Koska sanoit tekeväsi niin. 464 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 Olet suoraviivainen. 465 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 Ja mitä muuta hän teki? 466 00:21:25,125 --> 00:21:28,500 Ei nähnyt ketään menneisyydestään. 467 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 Itse asiassa hän ei nähnyt enää mitään, 468 00:21:31,208 --> 00:21:33,583 koska rikkoi ainoaa majakkasääntöä. 469 00:21:33,666 --> 00:21:35,083 Älä katso isoa valoa. 470 00:21:35,166 --> 00:21:37,791 Kätevä neuvo myös, jos kuolee vähän. 471 00:21:37,875 --> 00:21:40,833 Yksi asia erottaa sinut Billy-sedästä. 472 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 En ole setä. 473 00:21:43,666 --> 00:21:45,083 Tietääkseni. 474 00:21:45,875 --> 00:21:46,708 Ei. 475 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 Kukaan ei välittänyt ja etsinyt häntä. 476 00:21:49,125 --> 00:21:51,000 Kukaan ei tarvinnut häntä. 477 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 En itke. 478 00:21:53,458 --> 00:21:55,416 Silmät vain hikoilevat. 479 00:21:55,500 --> 00:21:57,541 Teidän on palattava. 480 00:21:57,625 --> 00:22:01,958 Olemme hukassa ilman johtamistanne. 481 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 Tietysti. Mutta teidän takianne, 482 00:22:04,750 --> 00:22:07,291 tunnen paljon padottuja tunteita. 483 00:22:07,375 --> 00:22:10,541 Mary-tädistä tuli nunna, koska kuusivuotiaana… 484 00:22:10,625 --> 00:22:12,000 Lopeta! -Älä kerro. 485 00:22:12,083 --> 00:22:14,416 Meillä saattaa olla jotain, 486 00:22:14,500 --> 00:22:17,333 joka pitää hankalat tunteet kurissa. 487 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 Onko se GTA? 488 00:22:18,666 --> 00:22:23,041 Luulen, että pystymme vähän parempaan. 489 00:22:23,666 --> 00:22:27,291 Jos tämä onnistuu, menemme baariin. 490 00:22:30,375 --> 00:22:33,166 Mistä tiesit, että Dupontilla on ohjussiilo? 491 00:22:33,250 --> 00:22:35,541 Ydinaseita oli kaikkialla 80-luvulla. 492 00:22:35,625 --> 00:22:38,041 Hallitus perusti Applebee's -ravintolat - 493 00:22:38,125 --> 00:22:39,250 piilottaakseen siilot. 494 00:22:39,333 --> 00:22:42,208 Ruokalistan oli tarkoitus pitää ihmiset poissa. 495 00:22:42,291 --> 00:22:45,666 Millainen ravintola tarjoilee sekä fettucine alfredoa - 496 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 että cajun-taimenta? 497 00:22:47,583 --> 00:22:50,500 Mutta ihmisiä tuli ja olimme pulassa. 498 00:22:50,583 --> 00:22:53,541 Odotamme yhä kylkisiä. 499 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 Miksi? Mitä luulette niiden olevan? 500 00:22:58,291 --> 00:23:00,708 Miksi pukeuduit tarjoilijaksi? 501 00:23:00,791 --> 00:23:01,708 Tippien takia! 502 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 Laukaisitteko ydinohjuksen? 503 00:23:03,666 --> 00:23:06,833 Yankee Stadiumille! Siitä saat, Jeter. 504 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 Mikä teitä vaivaa? 505 00:23:08,833 --> 00:23:10,541 Matty oli surullinen. 506 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 Ja? 507 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 Mekin olimme. 508 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 Voi luoja. 509 00:23:14,833 --> 00:23:18,250 Olin poissa yhden päivän. Olitko mukana tässä? 510 00:23:18,333 --> 00:23:20,125 Olimme tosi surullisia! 511 00:23:20,208 --> 00:23:23,708 Tajusimme tarvitsevamme häntä. Ehkä enemmän kuin hän meitä. 512 00:23:23,791 --> 00:23:27,250 Koin lähes saman jutun TODin kanssa, 513 00:23:27,333 --> 00:23:30,541 mutta jätin silti ydinaseet laukaisematta. 514 00:23:30,625 --> 00:23:32,333 Hiljaa, se tapahtuu! 515 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 Kaikki ovat paikalla! 516 00:23:35,833 --> 00:23:39,416 Koko Goldman Sachsin ylin johto selvisi! 517 00:23:40,166 --> 00:23:43,500 Oli fiksua tehdä kaupat avaruusolentojen kanssa. 518 00:23:46,458 --> 00:23:47,833 Ime sitä, Bucky Dent! 519 00:23:47,916 --> 00:23:51,583 Ja Clemens ja Boggs uransa loppupuolella! 520 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 Kiva, että kaikkia naurattaa. 521 00:23:54,208 --> 00:23:57,250 Jos tuuli olisi pari astetta etelämmässä… 522 00:23:57,333 --> 00:23:59,666 Hoidetaan vielä loput itäliigasta. 523 00:23:59,750 --> 00:24:03,750 Ei, te tulette TODin bändin konserttiin. 524 00:24:03,833 --> 00:24:06,000 Eikä. Mitä me teimme? 525 00:24:06,708 --> 00:24:12,375 Hyvää syntymäpäivää, lapsi Chuck E. -päivää 526 00:24:14,291 --> 00:24:17,833 Tämä korvaa kaikki tappoyritykset. 527 00:24:19,291 --> 00:24:22,875 Seuraava on oma kappale. 528 00:24:23,916 --> 00:24:25,750 Voi luoja. -Hyvä, TOD! 529 00:24:25,833 --> 00:24:27,583 Froggy 530 00:24:28,291 --> 00:24:33,333 Kiva sammakko Kaipaan sinua, kun menit 531 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 Froggy 532 00:24:39,416 --> 00:24:44,666 Kiva sammakko Kaipaan sinua, kun menit 533 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 Sammakko hyppi pois 534 00:24:48,291 --> 00:24:52,125 Eikä sanonut edes hyvästi 535 00:24:52,916 --> 00:24:54,625 Mutta ei haittaa 536 00:24:54,708 --> 00:25:00,000 Sammakko oli märkä ja vihreä 537 00:25:00,083 --> 00:25:04,125 Ja kurnutus tarkoittaa 538 00:25:04,208 --> 00:25:07,333 Rakastan sinua! 539 00:25:08,416 --> 00:25:09,916 Froggy 540 00:25:10,416 --> 00:25:15,625 Kiva sammakko Munit aivoihini 541 00:25:15,708 --> 00:25:19,041 Tuntuu, että se saa unohtamaan 542 00:25:19,125 --> 00:25:23,250 Miten blurm flurm blurm blurm flurm 543 00:25:23,916 --> 00:25:27,083 Froggy 544 00:25:27,583 --> 00:25:32,333 Hyvästi, sammakko 545 00:25:34,416 --> 00:25:36,333 Tekstitys: Juhani Tamminen