1 00:00:12,000 --> 00:00:14,833 ‎再びヘッドラインを書いたぞ 2 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ‎“ミス・シェッド”? 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 ‎1年生の先生? 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,875 ‎意地悪で大嫌いだった 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 ‎“任務(ミッション)‎完了”と書いてある 6 00:00:22,708 --> 00:00:23,750 ‎船に勝った 7 00:00:23,833 --> 00:00:27,708 ‎僕たちを食おうとしたが ‎くらった‎のは拳だけだった 8 00:00:27,791 --> 00:00:30,583 ‎食べ物が足りなかった? 9 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 ‎食べ物は足りてた 10 00:00:32,750 --> 00:00:33,666 ‎勝った? 11 00:00:33,750 --> 00:00:34,583 ‎まさか 12 00:00:34,666 --> 00:00:36,583 ‎あいつらは楽をした 13 00:00:36,666 --> 00:00:40,708 ‎僕は人を食べることは ‎初日に断固拒否した 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,500 ‎僕とルーシーの ‎パレードをする 15 00:00:43,583 --> 00:00:46,708 ‎次の議題だが ‎人を食うのは? 16 00:00:46,791 --> 00:00:48,875 ‎その提案はやめろ 17 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 ‎僕とルーシーの関係も ‎察してるだろ 18 00:00:52,208 --> 00:00:55,375 ‎いや 船が何があったか ‎知りたい 19 00:00:55,458 --> 00:00:58,500 ‎女性が吐いたものに ‎引火して― 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,125 ‎その人の中に入って ‎爆発した 21 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 ‎みんなを救うために ‎組んだが 22 00:01:04,333 --> 00:01:07,458 ‎僕たちの関係は ‎プロフェッショナルだ 23 00:01:07,541 --> 00:01:10,125 ‎男女関係に発展するか? 24 00:01:10,208 --> 00:01:14,125 ‎すばらしいチームメートの ‎間には何かがある 25 00:01:14,208 --> 00:01:16,083 ‎ブレイディとグロンクを見ろ 26 00:01:16,166 --> 00:01:19,708 ‎一線を越えなきゃ ‎あんな関係にならない 27 00:01:19,791 --> 00:01:21,958 ‎男が別の男を破壊してた 28 00:01:22,041 --> 00:01:25,416 ‎まだその話か? ‎僕はヒーローに返り咲いた 29 00:01:25,500 --> 00:01:26,875 ‎任務完了! 30 00:01:30,750 --> 00:01:32,541 ‎なぜ まだ生きてる? 31 00:01:32,625 --> 00:01:35,166 ‎無視しろ これは過去だ 32 00:01:45,250 --> 00:01:47,500 ラジオを作ったの? 33 00:01:47,583 --> 00:01:49,916 もう一度 攻撃するため? 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,666 やっぱり信用できない 35 00:01:51,750 --> 00:01:54,000 3回も殺されかけた 36 00:01:54,083 --> 00:01:56,208 ‎侵略の時と あの岩と… 37 00:01:56,291 --> 00:01:58,041 ‎悩ませないでくれ 38 00:01:58,125 --> 00:01:59,708 ‎小さな悩みだこと 39 00:01:59,791 --> 00:02:03,250 ‎連絡したかったわけじゃない 40 00:02:03,333 --> 00:02:06,083 職務として 遂行を誓ったのだ 41 00:02:06,166 --> 00:02:07,083 サイコー 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 クラグノープの法典に 従うことを 43 00:02:09,750 --> 00:02:13,125 ‎我々がナメクジや ‎ユダヤ‎族‎と違う所以であり 44 00:02:13,208 --> 00:02:14,458 ‎人‎じゃない 45 00:02:14,541 --> 00:02:16,583 ‎法典こそが ‎我々の優れた意識を 46 00:02:16,666 --> 00:02:19,500 ‎下級世界に広める理由なのだ 47 00:02:19,583 --> 00:02:22,625 ‎殺人鬼の言い訳に聞こえる 48 00:02:23,708 --> 00:02:26,458 ‎トッドの残骸を見つけたい 49 00:02:26,541 --> 00:02:29,291 ‎子供の親友が ‎殺人サイボーグなの 50 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 ‎トッドを見つけるには ‎俺の協力が必要だ 51 00:02:33,083 --> 00:02:36,291 ‎また脳間通信でも ‎仕掛ければ? 52 00:02:36,375 --> 00:02:38,541 ‎あれ以来 変な夢を見る 53 00:02:40,625 --> 00:02:41,750 ‎パパ 54 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 ‎それはメチャクチャだ 55 00:02:45,333 --> 00:02:46,000 ‎出てけ 56 00:02:46,083 --> 00:02:47,500 ‎いたいとでも? 57 00:02:47,583 --> 00:02:52,708 ‎無線機は我々によって ‎我々のために作られたものだ 58 00:02:52,791 --> 00:02:57,958 ‎信号を追跡するには ‎4本の腕と この肘が必要だ 59 00:02:59,125 --> 00:03:01,083 ‎だったら一緒に来て 60 00:03:01,166 --> 00:03:02,458 ‎喜んで 61 00:03:02,541 --> 00:03:05,416 ‎読書会の主催日だが仕方ない 62 00:03:05,500 --> 00:03:06,916 ‎友達くらいいる 63 00:03:09,333 --> 00:03:12,125 ‎僕の記者会見を逃したな 64 00:03:12,208 --> 00:03:15,166 ‎今朝は起き上がる気が ‎しなくて 65 00:03:15,250 --> 00:03:19,000 ‎僕の母さんは ‎何日もそうだった 66 00:03:19,083 --> 00:03:21,416 ‎私 落ち込んでるみたい 67 00:03:21,500 --> 00:03:23,916 ‎本気で悲しんでるのか? 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 ‎みんなを救ったのに 69 00:03:25,916 --> 00:03:27,375 ‎救ってないわ 70 00:03:27,458 --> 00:03:31,333 ‎ジョイはスープになったし ‎船の乗客たちは誰も 71 00:03:31,416 --> 00:03:33,125 ‎ヤツらは人食いだ 72 00:03:33,208 --> 00:03:35,333 ‎でも以前は違った 73 00:03:35,416 --> 00:03:38,208 ‎私たちも そうなる可能性が? 74 00:03:38,291 --> 00:03:40,041 ‎人間は悪なの? 75 00:03:42,083 --> 00:03:43,208 ‎じゃあね 76 00:03:44,666 --> 00:03:46,333 ‎何の意味がある? 77 00:03:46,916 --> 00:03:48,291 ‎君もか? 78 00:03:48,375 --> 00:03:51,291 ‎この国では ‎船の災害はチャンスだ 79 00:03:51,375 --> 00:03:53,333 ‎メイン ルシタニア 真珠湾 80 00:03:53,416 --> 00:03:56,541 ‎船が爆破されると ‎我々はクレイジーになる 81 00:03:56,625 --> 00:03:59,583 ‎株式市場は倍増し ‎フィリピンを所有し 82 00:03:59,666 --> 00:04:02,125 ‎スラム街はヘロインだらけ 83 00:04:02,208 --> 00:04:02,791 ‎だが… 84 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 ‎私には無理だ 85 00:04:04,958 --> 00:04:06,750 ‎そんなこと言うな 86 00:04:06,833 --> 00:04:10,958 ‎船に乗っていたのは ‎アメリカ人だったのに 87 00:04:11,041 --> 00:04:15,041 ‎死んでしまったことで ‎すべての票が失われた 88 00:04:15,125 --> 00:04:19,000 ‎僕たちがぶっ倒したから ‎ヤツらは死んだんだ 89 00:04:19,083 --> 00:04:22,291 ‎祝うべきだ ‎パレードをするぞ 90 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 ‎大統領命令だ 91 00:04:23,875 --> 00:04:27,416 ‎君とルーシーで ‎勝利のパレードを計画しろ 92 00:04:27,500 --> 00:04:29,083 ‎読書会は決行だ 93 00:04:29,166 --> 00:04:32,125 ‎アクサトラックスが ‎選んだ本は傑作だ 94 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 ‎知らなかったの 95 00:04:38,375 --> 00:04:40,083 ‎私 人を食べてた 96 00:04:40,166 --> 00:04:41,291 ‎どうしよう! 97 00:04:41,375 --> 00:04:42,666 ‎やめてくれ 98 00:04:43,875 --> 00:04:45,125 ‎何の用だ? 99 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 ‎車が必要です 100 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 ‎クルーズ船のことで ‎嘆かないのか? 101 00:04:49,291 --> 00:04:52,833 ‎友人と一緒に ‎人間が死ぬのを見たのに? 102 00:04:52,916 --> 00:04:53,958 ‎楽しすぎた 103 00:04:54,041 --> 00:04:57,250 ‎トッドを捜さないと ‎彼は軍事資産だから… 104 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 ‎「ブロークン・アロー」が? 105 00:04:59,666 --> 00:05:01,583 ‎トラボルタ スレーター 106 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 ‎マリガン 107 00:05:02,583 --> 00:05:05,041 ‎サマンサ・マシス ‎デルロイ・リンドー 108 00:05:05,125 --> 00:05:06,916 ‎フランク・ホエーリー ‎ハウィー・ロング 109 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 ‎緊急なんです 110 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 ‎スカルパッチョ将軍 111 00:05:09,833 --> 00:05:10,750 ‎大統領 112 00:05:10,833 --> 00:05:16,666 ‎厳格な捜索任務のため ‎あらゆる資源を提供しろ 113 00:05:16,750 --> 00:05:18,541 ‎飛行機から降りろ 114 00:05:18,625 --> 00:05:21,958 ‎トッドの信号を ‎三角測量したの 115 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 ‎生きてるの? ‎コンパスがあるよ 116 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 ‎朝から ずっと位置が ‎変わってないということは… 117 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 ‎サッカーのあとで入浴中 118 00:05:31,333 --> 00:05:35,125 ‎メリーランド州 ‎タコマパークから信号が 119 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 ‎レゴ店の? 120 00:05:36,416 --> 00:05:39,375 ‎君は国で一番 優秀な人材だ 121 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 ‎信用して この任務を… 122 00:05:41,625 --> 00:05:43,500 ‎任務に名前が必要だ 123 00:05:43,583 --> 00:05:44,875 ‎イケてる名前は? 124 00:05:44,958 --> 00:05:46,500 ‎ザック・モリス作戦? 125 00:05:46,583 --> 00:05:47,875 ‎歯列矯正作戦? 126 00:05:47,958 --> 00:05:49,833 ‎キャンドルピン作戦? 127 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ‎夜更かし作戦 128 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 ‎レッスルマニア作戦 129 00:05:53,166 --> 00:05:54,291 ‎ドッジボール作戦 130 00:05:54,375 --> 00:05:58,333 ‎モータルコンバット・ ‎ピザパーティー作戦! 131 00:06:01,916 --> 00:06:03,750 ‎どういたしまして 132 00:06:03,833 --> 00:06:05,208 ‎どうぞ 133 00:06:05,291 --> 00:06:07,791 ‎君こそ僕のヒーローだ 134 00:06:10,166 --> 00:06:12,458 ‎ガッカリだ! 135 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 ‎あれの どこがパレードだ 136 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 ‎パレードには ‎ダック・ボートに 137 00:06:20,833 --> 00:06:23,791 ‎聞こえないほどの ‎バグパイプの音に 138 00:06:23,875 --> 00:06:28,708 ‎ブレイディに腕を回した ‎グロンクが必要だ 139 00:06:29,750 --> 00:06:30,833 ‎君もか? 140 00:06:30,916 --> 00:06:33,458 ‎僕のスティーブ・ ‎アーケルなのに 141 00:06:33,541 --> 00:06:37,375 ‎船の上の僕は ‎スポーツ選手並みにイケてた 142 00:06:37,458 --> 00:06:38,541 ‎でも終わった 143 00:06:38,625 --> 00:06:40,750 ‎なぜ落ち込んでるんだ? 144 00:06:40,833 --> 00:06:43,041 ‎人を食べたからよ 145 00:06:43,125 --> 00:06:47,916 ‎イルステンケイ 人間の肉を ‎食べて悲しむ必要はない 146 00:06:48,000 --> 00:06:48,500 ‎ムカつく 147 00:06:48,583 --> 00:06:50,666 ‎みんな 元気を出せ 148 00:06:50,750 --> 00:06:55,083 ‎エイリアンの襲撃のほうが ‎よっぽど ひどかっただろ 149 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 ‎神の名に懸けて… 150 00:06:57,041 --> 00:06:59,875 ‎正式にはゴッドフリー・ ‎ヴォン・マンダディ 151 00:06:59,958 --> 00:07:01,375 ‎何を言うんだ 152 00:07:01,458 --> 00:07:04,416 ‎僕たちは襲撃後も ‎うまくやってる 153 00:07:04,500 --> 00:07:05,666 ‎僕は大統領だ 154 00:07:05,750 --> 00:07:08,583 ‎愛する人たちが死んだのよ 155 00:07:08,666 --> 00:07:13,375 ‎大学でヴァンナ・ホワイトの ‎授業を取っててよかった 156 00:07:13,458 --> 00:07:18,000 ‎パット・セイジャクとの ‎15分間の会話が最終試験よ 157 00:07:18,083 --> 00:07:19,875 ‎毎日 泣いてる 158 00:07:19,958 --> 00:07:22,583 ‎僕のイケてる ‎侮辱のせいでは? 159 00:07:22,666 --> 00:07:25,583 ‎私は上唇が死んで ‎硬直しているが 160 00:07:25,666 --> 00:07:30,541 ‎バーベキューの達人だった ‎友人のフレディを悼んでる 161 00:07:31,500 --> 00:07:35,291 ‎フレディ 君の独特な ‎見識はもちろん 162 00:07:35,375 --> 00:07:37,958 ‎君が焼いた肉が大好きだ 163 00:07:38,041 --> 00:07:42,291 ‎この汚れた町で純粋なのは ‎私たちの友情だけだ 164 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ‎俺の名字は? 165 00:07:45,791 --> 00:07:50,125 ‎あなたは現実を ‎受け入れてないだけです 166 00:07:50,208 --> 00:07:53,000 ‎いいか 人生で ‎つらいことは起きる 167 00:07:53,083 --> 00:07:56,625 ‎考えたくないことなら ‎拒絶すればいい 168 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 ‎それがマリガン式だ 169 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 ‎ビリーおじさんは例外だけど 170 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 ‎誰も本当の感情を ‎話さないのか? 171 00:08:04,583 --> 00:08:05,916 ‎アグネスは… 172 00:08:06,000 --> 00:08:09,083 ‎いいわね ‎ビリーが話したいって 173 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 ‎そうすれば生き返るわ 174 00:08:12,625 --> 00:08:16,625 ‎だから私は灯台守になって ‎人を避けたんだ 175 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 ‎なら灯台に戻れば? 176 00:08:18,625 --> 00:08:20,750 ‎戻るさ 今すぐに 177 00:08:20,833 --> 00:08:22,541 ‎そうか じゃあな 178 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 ‎こっちのセリフだ! 179 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 ‎それが抑圧された感情だ 180 00:08:30,458 --> 00:08:32,583 ‎セラピーを受けるべきだった 181 00:08:32,666 --> 00:08:36,500 ‎僕のセラピストを勧めたいが ‎たぶんもう死んでる 182 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 ‎セラピーなら受けた ‎お気遣いどうも 183 00:08:39,625 --> 00:08:43,875 ‎子供の頃 怒りや悲しみの ‎感情を感じた時や 184 00:08:43,958 --> 00:08:48,208 ‎刑務所に父を訪ねて ‎釈放されたと言われた時 185 00:08:48,291 --> 00:08:51,458 ‎グランド・セフト・オート(G    T    A)‎で ‎現実逃避してた 186 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 ‎GTA3の舞台設定は ‎ニューヨークだ 187 00:08:54,875 --> 00:08:56,958 ‎ヤンキースタジアムもある 188 00:08:57,041 --> 00:08:59,541 ‎メチャクチャにしてやった 189 00:09:00,541 --> 00:09:01,666 ‎くらえ ジーター 190 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 ‎スタインブレナー この野郎 191 00:09:03,958 --> 00:09:07,250 ‎リベラ 君には ‎何の文句もないぞ 192 00:09:07,333 --> 00:09:09,208 ‎譲り合ってください 193 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 ‎僕を誰だと? 194 00:09:10,791 --> 00:09:13,166 ‎それは健全じゃない 195 00:09:13,250 --> 00:09:16,541 ‎私は地下室に ‎閉じ込められた経験が 196 00:09:16,625 --> 00:09:19,833 ‎君たちこそ過去に縛られてる 197 00:09:19,916 --> 00:09:23,708 ‎僕のように感情を葬って ‎ハッピーに過ごすべきだ 198 00:09:23,791 --> 00:09:25,958 ‎マティ 話したければ… 199 00:09:26,041 --> 00:09:26,916 ‎何を? 200 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 ‎フレッシュプリンスの ‎ビビアンおばさんみたいに 201 00:09:30,083 --> 00:09:32,333 ‎母さんが別人になったこと? 202 00:09:32,416 --> 00:09:35,666 ‎つまり僕はウィル・ ‎スミスだったってことだ 203 00:09:36,875 --> 00:09:40,791 ‎今日は僕にとっていい日だ ‎邪魔するな 204 00:09:40,875 --> 00:09:42,000 ‎出て行け 205 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 ‎こいつもだ 206 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 ‎どうぞ スパゲティみたいに ‎扱ってちょうだい 207 00:09:49,583 --> 00:09:53,625 ‎あなたにとっては冗談でも ‎私にとっては真剣よ 208 00:09:56,708 --> 00:10:02,083 ‎このペースだと8時間後に ‎トッドの脳みそに到着ね 209 00:10:02,166 --> 00:10:04,125 ‎ワナにかけてないかぎり 210 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 ‎エク‎スクイーズ‎・ミー? 211 00:10:05,791 --> 00:10:08,458 ‎俺のフランプ腺を ‎絞り出してくれ 212 00:10:08,541 --> 00:10:10,833 ‎もし飛び出てきたら… 213 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 ‎よし 出て行った 214 00:10:15,583 --> 00:10:17,791 ‎エクスキューズ・ミー? 215 00:10:17,875 --> 00:10:20,083 ‎なぜ僕がワナなんか? 216 00:10:20,166 --> 00:10:24,083 ‎面と向かってウソついて ‎私を殺そうとしたでしょ 217 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 ‎君に無線機のことを ‎教えたのは俺だぞ 218 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 ‎1回の親切で ‎埋め合わせできるとでも? 219 00:10:32,208 --> 00:10:35,041 ‎人間は再チャンスを ‎与えるのでは? 220 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 ‎ザックがレイニーに賭けだと ‎認めた時みたいに 221 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 ‎彼女のメガネ姿は ‎確かにブスだったが 222 00:10:42,041 --> 00:10:43,958 ‎私はデータを信じる 223 00:10:44,041 --> 00:10:45,541 ‎トッド209を見て 224 00:10:45,625 --> 00:10:49,166 ‎208体ものトッドが ‎自らを破壊したのよ 225 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 ‎この旅の先に待つのは ‎モールの中の 226 00:10:52,541 --> 00:10:55,958 ‎さびたロボットの中の ‎腐った脳みそよ 227 00:10:56,041 --> 00:11:00,833 ‎私がエスカレーターで ‎45分間も倒されてたモールよ 228 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 〝エスカレーターで 服が脱げるおばあさん〞 229 00:11:05,333 --> 00:11:08,500 ちょっと 誰も助けてくれないの? 230 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 待って ズボンが 231 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 ほらね 言ったとおりでしょ 232 00:11:13,333 --> 00:11:16,875 ‎二度と信用できないだけの ‎データはそろってる 233 00:11:16,958 --> 00:11:17,958 ‎冷たいな 234 00:11:18,041 --> 00:11:20,458 ‎過去の経験から学んだのよ 235 00:11:20,541 --> 00:11:24,583 ‎だからストーブに触らないし ‎動物園で妊娠写真も撮らない 236 00:11:24,666 --> 00:11:25,500 ‎別に… 237 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 ‎ライオンが殺されたの 238 00:11:29,375 --> 00:11:31,541 ‎大統領 ご相談が… 239 00:11:31,625 --> 00:11:34,583 ‎ダメだ ‎パレードを台なしにされた 240 00:11:34,666 --> 00:11:36,250 ‎これは させない 241 00:11:36,333 --> 00:11:39,791 ‎本物の女性を ‎見つけたほうがいいわ 242 00:11:39,916 --> 00:11:41,916 ‎電子レンジに入れるといい 243 00:11:42,000 --> 00:11:45,291 ‎これは僕の記念像の模型だ 244 00:11:45,375 --> 00:11:48,083 ‎人類を2度救ったら ‎記念像になる 245 00:11:48,166 --> 00:11:48,833 ‎新法だ 246 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 ‎少々 抽象的だな 247 00:11:50,875 --> 00:11:54,833 ‎少年馬に乗った ‎白人の像のほうが好みだ 248 00:11:54,916 --> 00:11:58,208 ‎作業中だ ‎完成したら指示を得られる 249 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 ‎ボストンのカモの像の ‎制作者みたいに 250 00:12:01,208 --> 00:12:04,583 ‎あの母カモは僕の ‎ベビーシッターだった 251 00:12:04,666 --> 00:12:06,708 ‎その制作者は死んでる 252 00:12:06,791 --> 00:12:08,166 ‎分かるでしょ 253 00:12:08,250 --> 00:12:12,458 ‎あなたが好きなボストンは ‎もう存在しないのよ 254 00:12:12,541 --> 00:12:16,250 ‎ボストンはもっとひどい ‎状況を乗り越えてきた 255 00:12:16,333 --> 00:12:18,708 ‎1919年の糖蜜大洪水 256 00:12:18,791 --> 00:12:21,708 ‎「ディパーテッド」の ‎J・ニコルソンのアクセント 257 00:12:21,791 --> 00:12:24,291 ‎だからボストンは平気だ 258 00:12:25,000 --> 00:12:28,416 ‎私も最初にコンテストで ‎負けた時は同じだった 259 00:12:28,500 --> 00:12:31,583 ‎パランプ出身の子が ‎ミス・ネバダに勝つなんて 260 00:12:31,666 --> 00:12:34,291 ‎聴覚障害者の手話は ‎才能じゃない 261 00:12:34,375 --> 00:12:37,041 ‎次回 そこは ‎省いたほうがいい 262 00:12:37,125 --> 00:12:40,750 ‎私は負けを認めず ‎勝手にティアラを作って 263 00:12:40,833 --> 00:12:42,708 ‎モールのオープニングを ‎やった 264 00:12:42,791 --> 00:12:47,125 ‎ミス・ネバダが宣言するまで ‎モールはオープンしない! 265 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 ‎真実を受け入れないと ‎心がもたないわ 266 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 ‎エイリアンは ‎すべてを破壊した 267 00:12:56,416 --> 00:12:59,250 ‎私の家族が受け継いできた ‎農場もだ 268 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 ‎南北戦争後の数年間を除いて 269 00:13:02,250 --> 00:13:06,083 ‎話を聞くつもりがないなら ‎見せたいものが 270 00:13:06,166 --> 00:13:08,291 ‎歩くと動く君のケツ? 271 00:13:08,375 --> 00:13:09,541 ‎そうじゃない 272 00:13:14,541 --> 00:13:15,041 ‎ウソだ 273 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 ‎エイリアンが 274 00:13:17,708 --> 00:13:19,916 ‎爆破しやがった! 275 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 ‎数週間前に漂着したの 276 00:13:21,916 --> 00:13:24,416 ‎追い打ちはかけたくなかった 277 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 ‎でも何も感じてないから… 278 00:13:27,125 --> 00:13:30,458 ‎グリーンモンスターが ‎グリーンモンスターを破壊? 279 00:13:30,541 --> 00:13:32,666 ‎仲間になんてことを! 280 00:13:32,750 --> 00:13:36,208 ‎つらいでしょうが ‎ご自身のためです 281 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 ‎ボストンは消えた 282 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 ‎知ってるよ! 283 00:13:38,916 --> 00:13:40,500 ‎最初に破壊されてる 284 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 ‎教育と革新の世界的拠点だし 285 00:13:43,458 --> 00:13:46,833 ‎ナイトライフは ‎NYより活気がある 286 00:13:46,916 --> 00:13:50,791 ‎終電は1時だけど ‎バーは2時まで開いてて 287 00:13:50,875 --> 00:13:55,541 ‎家に帰る手段がないから ‎飲み続けるしかない! 288 00:13:56,333 --> 00:13:58,750 ‎そうよ 悲しみを吐き出して 289 00:13:58,833 --> 00:14:00,791 ‎子供時代は悪夢だった 290 00:14:00,875 --> 00:14:03,291 ‎チャールスタウンの ‎カトリック校では 291 00:14:03,375 --> 00:14:07,541 ‎修道女が仮面をして ‎武装した窃盗犯だった 292 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 ‎母さんが行方不明になるたび ‎父さんに言われた 293 00:14:11,375 --> 00:14:14,041 ‎“これからは お前が母親だ” 294 00:14:14,125 --> 00:14:16,916 ‎そうして家族が ‎みんな笑うんだ 295 00:14:18,375 --> 00:14:23,250 ‎でも死んじゃったら ‎責められる相手もいないし 296 00:14:23,333 --> 00:14:28,625 ‎ボ‎ストン大学へ(B     C)‎の ‎奨学金を断ったのも僕のせい 297 00:14:28,708 --> 00:14:32,458 ‎だって石器人の ‎アニメだと思ったんだ 298 00:14:34,375 --> 00:14:38,875 ‎あと赤ちゃんの頃 ‎消防署に置いて行かれて 299 00:14:38,958 --> 00:14:43,125 ‎消防士は別の消防署に ‎僕を捨てやがった 300 00:14:43,875 --> 00:14:45,500 ‎今日はその辺で 301 00:14:45,583 --> 00:14:48,708 ‎その話はいったん忘れよう 302 00:14:48,791 --> 00:14:49,750 ‎もう遅い! 303 00:14:49,833 --> 00:14:53,416 ‎僕が感じまくってるのは ‎君たちのせいだ 304 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 ‎だからビリーおじさんも ‎家族から逃げて 305 00:14:57,083 --> 00:15:02,833 ‎灯台守の資格を偽って ‎船を難破させまくったんだ 306 00:15:02,916 --> 00:15:04,375 ‎どこへ行くの? 307 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 ‎逃げてやる! 308 00:15:06,000 --> 00:15:09,541 ‎お前たちなんか ‎二度と会いたくない! 309 00:15:12,416 --> 00:15:13,666 ‎“チアーズ” 310 00:15:13,750 --> 00:15:19,375 ‎ノーム! 311 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 ‎ドクターの番です 312 00:15:21,000 --> 00:15:22,125 ‎分かったわ 313 00:15:22,625 --> 00:15:24,875 ‎これは何でしょう 314 00:15:24,958 --> 00:15:27,583 ‎“ミープモップ作戦”か ‎何かにより 315 00:15:27,666 --> 00:15:31,541 ‎アクサトラックスによって ‎焼却されたものは? 316 00:15:31,625 --> 00:15:33,916 ‎子供の形をした灰の山? 317 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 ‎正解 318 00:15:36,333 --> 00:15:38,833 ‎待て 信号が動いている 319 00:15:38,916 --> 00:15:41,791 ‎それってトッドが ‎生きてるってこと? 320 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 ‎サイアク 321 00:15:43,125 --> 00:15:44,500 ‎止めて 322 00:15:47,000 --> 00:15:50,458 ‎ゴッド・ゾープ・ヴォン・ ‎エイリアンダディのに懸けて 323 00:15:50,541 --> 00:15:51,458 ‎何をしてる? 324 00:15:51,541 --> 00:15:53,250 ‎トッドを殺さないと 325 00:15:53,333 --> 00:15:58,458 ‎そのカッコいい銃を ‎今すぐ下ろして遊ばせろ 326 00:15:58,541 --> 00:16:00,875 ‎208体のトッドが自殺した 327 00:16:00,958 --> 00:16:06,000 ‎でもその多くが自殺する前に ‎多くの被害をもたらした 328 00:16:06,083 --> 00:16:07,916 ‎もみ消しに奔走した 329 00:16:08,000 --> 00:16:09,958 ‎2003年のNY市停電 330 00:16:10,041 --> 00:16:11,875 ‎カリフォルニアの山火事 331 00:16:11,958 --> 00:16:14,416 ‎2017年のオスカー封筒間違い 332 00:16:24,166 --> 00:16:25,708 ‎爆破するのか? 333 00:16:25,791 --> 00:16:27,916 ‎チャンスも与えずに? 334 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 ‎だって208体も… 335 00:16:29,958 --> 00:16:31,375 ‎君は偽善者だ 336 00:16:31,458 --> 00:16:34,583 ‎俺にとっての ‎クラグノープ作戦は 337 00:16:34,666 --> 00:16:37,000 ‎君にとってはデータだ 338 00:16:37,083 --> 00:16:41,750 ‎再チャンスを与えず ‎安易な選択をする言い訳だ 339 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 ‎数字が危険だと示してるから 340 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 ‎トッドは ただのロボットよ 341 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 ‎ロボットは君だ 342 00:16:48,416 --> 00:16:49,208 ‎お上手 343 00:16:49,291 --> 00:16:50,666 ‎そうだろ? 344 00:16:50,750 --> 00:16:54,208 ‎トッドを殺すなら ‎俺たちを倒してからだ 345 00:16:54,291 --> 00:16:56,875 ‎我々は名誉ある将軍で… 346 00:16:57,666 --> 00:16:59,583 ‎なぜ毎回それを? 347 00:17:05,875 --> 00:17:09,208 ‎その無線機を使うには ‎何が必要か? 348 00:17:09,291 --> 00:17:10,125 ‎俺の腕だ 349 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 ‎そうか なるほど 350 00:17:14,166 --> 00:17:16,625 ‎マティはまだ戻らないの? 351 00:17:16,708 --> 00:17:17,541 ‎まだだ 352 00:17:17,625 --> 00:17:20,416 ‎私が権力を ‎どうしたと思う? 353 00:17:20,500 --> 00:17:21,291 ‎何も! 354 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 ‎ちっとも楽しくない 355 00:17:23,166 --> 00:17:24,708 ‎心配だわ 356 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 ‎私のことは? 357 00:17:26,458 --> 00:17:29,458 ‎地球上で最後の共和党員だぞ 358 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 ‎母上と私の秘密の言語も 359 00:17:36,375 --> 00:17:37,416 ‎僕も同じだ 360 00:17:37,500 --> 00:17:39,083 ‎クッションが話した 361 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 ‎犬がハムを食べてるのかと 362 00:17:41,208 --> 00:17:45,250 ‎エイリアンが抹殺した ‎カロの書著の続きが知りたい 363 00:17:45,333 --> 00:17:47,791 ‎“結論として ‎リンドン·ジョンソンは…” 364 00:17:47,875 --> 00:17:48,458 ‎何だ? 365 00:17:48,541 --> 00:17:50,083 ‎一生 分からない 366 00:17:51,000 --> 00:17:55,708 ‎マティに今のは椅子の音だと ‎説明しないで済むだけマシか 367 00:17:55,791 --> 00:17:57,500 ‎信じてくれるだろ? 368 00:17:57,583 --> 00:17:59,916 ‎前回の時のこと覚えてる? 369 00:18:00,000 --> 00:18:02,208 ‎嗅がせるよう命じる 370 00:18:02,291 --> 00:18:05,791 ‎行政機関の役目は ‎法律を施行することだ 371 00:18:05,875 --> 00:18:07,208 ‎だから嗅がせろ 372 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 ‎オナラで学んだのか? 373 00:18:09,500 --> 00:18:11,625 ‎あの時はブラウン博士が 374 00:18:11,708 --> 00:18:15,083 ‎ボトル飲料の性器への ‎影響についてプレゼンしてた 375 00:18:15,166 --> 00:18:17,500 ‎でもマティが笑わせてくれた 376 00:18:17,583 --> 00:18:20,250 ‎彼は場の雰囲気を ‎明るくできる 377 00:18:20,333 --> 00:18:24,041 ‎悪ふざけはもちろん ‎イタズラでも 378 00:18:24,125 --> 00:18:28,541 ‎ベビーシッターのお礼に ‎よく香水をもらったわ 379 00:18:28,625 --> 00:18:31,708 ‎赤ちゃんの面倒を見る時と ‎同じで 380 00:18:31,791 --> 00:18:35,166 ‎マティがいると ‎自分のことを考える暇がない 381 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 ‎まさに そのとおりだ 382 00:18:38,666 --> 00:18:40,416 ‎新年おめでとう! 383 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 ‎5月です 384 00:18:41,666 --> 00:18:44,166 ‎では僕は なぜこの格好を? 385 00:18:45,500 --> 00:18:47,083 ‎マズい! なぜだ? 386 00:18:47,166 --> 00:18:51,416 ‎今の生活がいかにつらいか ‎忘れさせてくれる 387 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 ‎そんな! 388 00:18:53,583 --> 00:18:57,708 ‎頭空っぽのおバカさんでも ‎役に立ってたのか 389 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 ‎私たちが彼を壊すまではね 390 00:19:01,041 --> 00:19:03,250 ‎見つけて直さなければ 391 00:19:03,333 --> 00:19:08,041 ‎ジェラルド・フォードが ‎ヘリから落ちた時みたいに 392 00:19:10,666 --> 00:19:12,583 ‎“タコマ・パーク・モール” 393 00:19:16,208 --> 00:19:18,416 ‎見つけて直さなければ 394 00:19:23,166 --> 00:19:24,083 ‎あそこね 395 00:19:30,416 --> 00:19:32,875 ‎チーズタスティック! 396 00:19:32,958 --> 00:19:35,750 ‎彼女を知らないのか? 397 00:19:35,833 --> 00:19:37,541 ‎やあ ファラ 398 00:19:37,625 --> 00:19:40,750 ‎これはデータの予測には ‎なかった 399 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 ‎トッドはピアノを弾く 400 00:19:42,750 --> 00:19:44,458 ‎ピアノが大好きだった 401 00:19:44,541 --> 00:19:46,125 ‎誰かを殺したり 402 00:19:46,208 --> 00:19:49,041 ‎Apple社にMagsafeと ‎lightningとUSB-Cを 403 00:19:49,125 --> 00:19:52,583 ‎同時リリースするよう ‎強要したりしてない? 404 00:19:52,666 --> 00:19:55,708 ‎トッドにやられて大変なの 405 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 ‎トッドは歌を通じて ‎感情を探ってる 406 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 ‎トッドは昨夜この曲を書いた 407 00:20:01,625 --> 00:20:04,541 ‎月よ どうして 408 00:20:04,625 --> 00:20:05,916 ‎ウソでしょ 409 00:20:06,000 --> 00:20:06,958 ‎星よ 410 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 ‎もう1つの星 411 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 ‎3つ目の星 412 00:20:10,125 --> 00:20:13,833 ‎あなたは何も破壊してない ‎創作してる 413 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 ‎破壊者は私だわ 414 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 ‎対戦車ミサイルは何のため? 415 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 ‎戦車 416 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 ‎戦車は最悪だからな 417 00:20:24,583 --> 00:20:26,625 ‎トッド やり直せない? 418 00:20:26,708 --> 00:20:28,916 ‎トッドは ここで幸せ 419 00:20:29,000 --> 00:20:30,666 ‎友達ができた 420 00:20:30,750 --> 00:20:32,416 ‎ロボット仲間たち 421 00:20:32,500 --> 00:20:35,833 ‎あなたはロボットじゃなく ‎人間よ 422 00:20:36,833 --> 00:20:38,166 ‎私よりずっと 423 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 ‎戻ってきて 424 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 ‎無視しろ ‎彼女は音楽なんて興味ない 425 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 ‎どういうこと? 426 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 ‎トッドは新しい脳液を使える 427 00:20:48,916 --> 00:20:51,250 ‎だいぶ濁ってるわね 428 00:20:51,333 --> 00:20:52,375 ‎カエル? 429 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 ‎カエルちゃんだよ いい子だ 430 00:20:55,208 --> 00:20:56,333 ‎どうする? 431 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 ‎条件が1つ 432 00:20:58,041 --> 00:21:00,666 ‎今夜トッドのバンドが ‎演奏する 433 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 ‎マジで? 434 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 ‎会場は2ドリンク制で 435 00:21:03,916 --> 00:21:07,416 ‎食事のオーダーも ‎なるべくお願いしたい 436 00:21:08,541 --> 00:21:10,041 ‎行くわ 437 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 ‎マティ いるんでしょ? 438 00:21:15,708 --> 00:21:17,666 ‎どうやって見つけた? 439 00:21:17,750 --> 00:21:21,916 ‎ビリーおじさんと同じことを ‎すると言っただろ 440 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 ‎君は単純だ 441 00:21:23,458 --> 00:21:28,500 ‎おじさんは過去の知り合いの ‎誰とも会おうとしなかった 442 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 ‎むしろ誰とも会えなかった 443 00:21:31,208 --> 00:21:33,583 ‎唯一のルールを破ったからだ 444 00:21:33,666 --> 00:21:35,083 ‎ビッグライトを見るな 445 00:21:35,166 --> 00:21:37,666 ‎死ぬと重宝するルールだ 446 00:21:37,750 --> 00:21:40,833 ‎あなたはビリーおじさんとは ‎違う 447 00:21:40,916 --> 00:21:43,583 ‎僕は‎おじ‎じゃない 448 00:21:43,666 --> 00:21:45,083 ‎知るかぎりは 449 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 ‎違う ビリーおじさんは ‎誰も捜さなかった 450 00:21:49,083 --> 00:21:51,000 ‎あなたが必要なの 451 00:21:52,375 --> 00:21:55,416 ‎泣いてない これは目の汗だ 452 00:21:55,500 --> 00:21:57,541 ‎戻ってきてください 453 00:21:57,625 --> 00:22:00,333 ‎あなたの個性的な ‎リーダーシップなしでは 454 00:22:00,416 --> 00:22:01,958 ‎我々は迷える子羊だ 455 00:22:02,041 --> 00:22:03,416 ‎分かってる 456 00:22:03,500 --> 00:22:07,291 ‎ただ これまで抑えてた ‎感情を感じてる 457 00:22:07,375 --> 00:22:10,541 ‎たとえば6歳の時 ‎メアリーおばさんが… 458 00:22:10,625 --> 00:22:11,875 ‎ストップ! 459 00:22:11,958 --> 00:22:17,333 ‎それらの厄介な感情に ‎対処できる方法があります 460 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 ‎GTAを? 461 00:22:19,458 --> 00:22:23,041 ‎もっと いいものを ‎ご用意できます 462 00:22:23,666 --> 00:22:27,291 ‎うまくいったら ‎フレンドリーズへ行こう 463 00:22:30,375 --> 00:22:32,750 ‎なぜミサイル格納庫の ‎存在を? 464 00:22:32,833 --> 00:22:35,541 ‎80年代に ‎設置しまくったからな 465 00:22:35,625 --> 00:22:37,708 ‎アップルビーのメニューは 466 00:22:37,791 --> 00:22:42,250 ‎ミサイル格納庫から人々を ‎遠ざけるために開発された 467 00:22:42,333 --> 00:22:44,500 ‎フェットゥチーネ・ ‎アルフレードと 468 00:22:44,583 --> 00:22:47,500 ‎ケイジャンマスを両方 ‎出す店などありえない 469 00:22:47,583 --> 00:22:50,500 ‎だが客は入ってしまい ‎ピンチに 470 00:22:50,583 --> 00:22:53,541 ‎ちょっと ‎リブレットはまだ? 471 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 ‎あんなのを食べるなんて ‎どうかしてる 472 00:22:58,291 --> 00:23:00,583 ‎なぜウェイトレスの格好を? 473 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 ‎チップのためだ 474 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 ‎核ミサイルを発射した? 475 00:23:03,666 --> 00:23:05,916 ‎ヤンキースタジアムを ‎核攻撃したぞ 476 00:23:06,000 --> 00:23:06,833 ‎くらえ 477 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 ‎どうかしてるわ 478 00:23:08,833 --> 00:23:10,541 ‎マティが落ち込んでた 479 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 ‎だから? 480 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 ‎私たちも 481 00:23:13,916 --> 00:23:16,208 ‎1日不在にしただけなのに 482 00:23:16,291 --> 00:23:18,250 ‎サイモン あなたまで? 483 00:23:18,333 --> 00:23:20,166 ‎僕たち落ち込んでて 484 00:23:20,250 --> 00:23:23,708 ‎マティが必要だと ‎気づいたんだ 485 00:23:23,791 --> 00:23:27,250 ‎私もトッドと ‎同じような経験をしたけど 486 00:23:27,333 --> 00:23:30,541 ‎核ミサイルは発射してない 487 00:23:30,625 --> 00:23:32,333 ‎黙れ いくぞ 488 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 ‎全員の無事が確認できた 489 00:23:35,833 --> 00:23:40,083 ‎ゴールドマン・サックスの ‎経営陣は生き残った 490 00:23:40,166 --> 00:23:43,666 ‎エイリアンと協力したのは ‎賢明であった 491 00:23:45,750 --> 00:23:47,833 ‎ざまみろ バッキー・デント 492 00:23:47,916 --> 00:23:51,583 ‎キャリア終盤の ‎クレメンスもボッグスも! 493 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 ‎元気になって ‎よかったわね 494 00:23:54,208 --> 00:23:57,250 ‎風があと2度でも ‎南に吹いてたら… 495 00:23:57,333 --> 00:23:59,666 ‎あとは残りの ‎ア・リーグ東地区だ 496 00:23:59,750 --> 00:24:03,750 ‎みんなトッドのバンドの ‎初コンサートに来て 497 00:24:03,833 --> 00:24:06,000 ‎僕たちが何をした? 498 00:24:06,708 --> 00:24:09,750 ‎ハッピーバースデー・ ‎   トゥー・チャイルド 499 00:24:09,833 --> 00:24:12,375 ‎チャックE.バースデー ‎        トゥー・ユー 500 00:24:13,791 --> 00:24:17,833 ‎君たちを何度も ‎殺そうとした埋め合わせだ 501 00:24:19,291 --> 00:24:23,166 ‎ありがとう ‎次はオリジナルの楽曲です 502 00:24:23,916 --> 00:24:25,166 ‎マジかよ 503 00:24:25,833 --> 00:24:28,208 ‎カエルちゃん 504 00:24:28,291 --> 00:24:33,333 ‎かわいいカエルちゃん ‎  いなくなって寂しいよ 505 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 ‎カエルちゃん 506 00:24:39,416 --> 00:24:44,666 ‎かわいいカエルちゃん ‎  いなくなって寂しいよ 507 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 ‎ピョンピョン飛んで ‎    逃げてしまった 508 00:24:48,291 --> 00:24:52,833 ‎さよならも言わずに 509 00:24:52,916 --> 00:24:54,625 ‎でも大丈夫 510 00:24:54,708 --> 00:25:00,000 ‎なぜなら君は濡れてて ‎   緑色でカエルだから 511 00:25:00,083 --> 00:25:04,125 ‎それに君の鳴き声の ‎  意味だって知ってる 512 00:25:04,208 --> 00:25:07,333 ‎“愛してる” 513 00:25:08,416 --> 00:25:10,333 カエルちゃん 514 00:25:10,416 --> 00:25:15,625 君は僕の頭の中に    卵を産み付けた 515 00:25:15,708 --> 00:25:19,041 おかげで   忘れてしまいそう 516 00:25:19,125 --> 00:25:23,833 ブルブル   フルフルする方法を 517 00:25:23,916 --> 00:25:27,500 カエルちゃん   カエルちゃん 518 00:25:27,583 --> 00:25:32,333 さらば カエル