1 00:00:12,000 --> 00:00:14,833 다시 한번 내가 밴스를 위해 헤드라인을 썼어요 2 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 '미스 공'? 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 1학년 때 담임 선생님? 4 00:00:17,541 --> 00:00:18,791 못된 사람이었어요 5 00:00:18,875 --> 00:00:19,875 나 이거 마음에 안 들어요 6 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 이거예요, '미션 성공' 7 00:00:22,708 --> 00:00:23,750 우리가 배를 이겼어요 8 00:00:23,833 --> 00:00:27,208 우릴 잡아먹으려고 했지만 내 주먹맛밖에 못 봤죠 9 00:00:27,291 --> 00:00:30,583 그러니까 그 사람들은 음식이 부족해서 실망한 거였어요? 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 모두 충분히 맛봤어요 11 00:00:32,750 --> 00:00:33,666 그럼 그들이 이겼어요? 12 00:00:33,750 --> 00:00:34,583 설마요 13 00:00:34,666 --> 00:00:36,583 그 똥 덩어리들은 쉬운 길을 택했어요 14 00:00:36,666 --> 00:00:40,708 우리도 사람을 먹을 수 있었지만 난 처음부터 단호히 반대했어요 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,541 해결됐으니 나와 루시를 위한 퍼레이드를 할 거예요 16 00:00:44,291 --> 00:00:46,708 다음으로 우리가 사람 먹는 건 어때요? 17 00:00:46,791 --> 00:00:48,875 - 맙소사 - 그건 그만 제안해요 18 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 루시와 내 사이에 관해 사람들이 궁금해하는 거 알아요 19 00:00:52,208 --> 00:00:55,375 아뇨, 다들 배에서 겪은 일을 극복하려 애쓰고들 있죠 20 00:00:55,458 --> 00:00:58,500 난 어떤 여자가 토하는 걸 봤는데 그 토에 불이 붙었고 21 00:00:58,583 --> 00:01:01,125 불이 여자에게 옮겨붙어 여자가 폭발해 버렸어요 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 우리 둘은 사람들을 구하려고 힘을 합쳤어요 23 00:01:04,333 --> 00:01:07,458 하지만 우린 순전히 일적인 관계죠 24 00:01:07,541 --> 00:01:10,125 그게 성적인 뭔가로 이어질까요? 좋은 질문이에요 25 00:01:10,208 --> 00:01:14,125 멋진 팀 동료들이 그렇듯이 분명히 뭔가가 있긴 해요 26 00:01:14,208 --> 00:01:16,125 브래디와 그롱크를 봐요 27 00:01:16,208 --> 00:01:19,708 육체적으로 선을 넘지 않고선 그런 케미는 불가능하죠 28 00:01:19,791 --> 00:01:21,958 배에서 어떤 남자가 딴 남자를 배설하는 거 봤어요 29 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 맙소사, 아직도 거기 얘기예요? 30 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 다 끝난 일이에요 난 다시 영웅이라고요! 31 00:01:25,541 --> 00:01:26,875 미션 성공! 32 00:01:30,750 --> 00:01:32,541 나 어떻게 아직 살아 있지? 33 00:01:32,625 --> 00:01:34,750 이 사람 말 듣지 마요 이젠 과거예요 34 00:01:41,541 --> 00:01:43,583 "멀리건" 35 00:01:45,750 --> 00:01:47,541 잠깐, 무전 장치를 만들었어요? 36 00:01:47,625 --> 00:01:49,916 또 공격을 요청하려고요? 37 00:01:50,000 --> 00:01:51,666 믿어선 안 될 존재인 줄 알았어요 38 00:01:51,750 --> 00:01:55,708 당신은 날 세 번 죽이려고 했어요 침공, 그 바위… 39 00:01:55,791 --> 00:01:58,041 난 지금 곤경에 빠졌어요, 파라 40 00:01:58,125 --> 00:01:59,708 세상 가장 사소한 고민이죠 41 00:01:59,791 --> 00:02:01,083 더 사소한 것도 봤어요 42 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 그리고 연락하고 싶었던 게 아니에요 43 00:02:03,333 --> 00:02:06,166 어쩔 수 없었던 거죠 의무니까 사정상 꼭… 44 00:02:06,250 --> 00:02:07,083 사정 45 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 크라그노프 규약을 따라야 한다고요 46 00:02:09,750 --> 00:02:13,083 작업용 민달팽이, 주즈족과 우릴 구분 짓는 고대 방식이죠 47 00:02:13,166 --> 00:02:14,458 '주즈'요, '주' 아니에요 48 00:02:15,041 --> 00:02:19,500 규약에 근거해 우린 우월한 의식을 열등한 세계들에 퍼뜨려야 해요 49 00:02:19,583 --> 00:02:22,625 우주를 돌아다니며 악당 짓 하려는 핑계 같네요 50 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 난 토드의 잔해를 찾으려면 저게 필요해요 51 00:02:26,458 --> 00:02:29,291 내 아이들의 절친은 살인 사이보그거든요 52 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 토드를 찾으려면 내 도움이 필요할 거예요 53 00:02:33,083 --> 00:02:36,291 '도움'? 맞아요 나한테 또 마인드 멜드 하겠네요 54 00:02:36,375 --> 00:02:38,541 그때부터 꿈이 진짜 이상해요 55 00:02:40,625 --> 00:02:41,750 아빠 56 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 완전 엉망이군요 57 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 - 내 머릿속에서 나가요 - 있고 싶어서 있을까요? 58 00:02:47,583 --> 00:02:51,375 저 장치는 카디비인이 카디비인을 위해 만든 거예요 59 00:02:51,458 --> 00:02:52,708 우리에 의해, 우릴 위해 60 00:02:52,791 --> 00:02:54,500 저걸로 신호를 추적하려면 61 00:02:54,583 --> 00:02:57,958 팔 4개와 이게 되는 팔꿈치가 필요해요 62 00:02:59,125 --> 00:03:01,083 좋아요, 그럼 나와 같이 가요 63 00:03:01,166 --> 00:03:02,500 기꺼이 그러죠 64 00:03:02,583 --> 00:03:05,416 오늘은 내가 독서 모임을 주최할 차례지만요 65 00:03:05,500 --> 00:03:06,916 나 다른 친구들도 있어요 66 00:03:09,333 --> 00:03:12,125 여기 있었네요 내 기자 회견 놓쳤잖아요 67 00:03:12,208 --> 00:03:15,166 네, 오늘 아침엔 왠지 일어나기 싫더라고요 68 00:03:15,250 --> 00:03:19,000 우리 엄마는 며칠씩 그러곤 했죠 그거 완전 잘했어요 69 00:03:19,083 --> 00:03:20,916 나 우울한 것 같아요 70 00:03:21,000 --> 00:03:23,916 잠깐, 정말로 슬퍼요? 71 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 왜요? 우린 모두를 구했잖아요 72 00:03:25,916 --> 00:03:27,375 아뇨, 그렇지 않아요 73 00:03:27,458 --> 00:03:29,625 조이라는 그 여자는 수프가 됐어요 74 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 배에 있던 사람은 아무도 못 구했죠 75 00:03:31,416 --> 00:03:33,125 그들은 식인종이었어요 76 00:03:33,208 --> 00:03:35,333 하지만 원래는 우리와 똑같았어요 77 00:03:35,416 --> 00:03:38,208 그 말은 누구나 그럴 수 있다는 뜻일까요? 78 00:03:38,291 --> 00:03:39,625 사람은 악해요? 79 00:03:42,083 --> 00:03:43,291 그래요, 잘 있어요! 80 00:03:44,666 --> 00:03:46,791 그게 다 무슨 소용이지? 81 00:03:46,875 --> 00:03:48,333 당신도 그러네요 82 00:03:48,416 --> 00:03:51,291 이 나라에 배 사고가 나면 대개는 기회가 됐었어요 83 00:03:51,375 --> 00:03:53,333 메인호, 루시타니아호 진주만 때 말이죠 84 00:03:53,416 --> 00:03:56,541 배가 폭발하면 모두 정신이 쏙 빠졌지만 85 00:03:56,625 --> 00:03:58,583 그다음은 주식 시장이 2배로 뛰었고 86 00:03:58,666 --> 00:04:01,750 우린 필리핀을 획득했고 게토엔 헤로인이 넘쳐났죠 87 00:04:02,250 --> 00:04:03,375 근데 그런 능력… 88 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 내 안엔 그거 없어요 89 00:04:04,958 --> 00:04:06,750 그 여자도 그리 말했죠 근데 정신 차려요! 90 00:04:06,833 --> 00:04:09,208 그 배에 탄 사람들은 나와 같은 사람들이었어요 91 00:04:09,291 --> 00:04:12,041 진짜 미국인이요 하지만 이젠 다 죽었어요 92 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 그 모든 표가 날아갔어요 93 00:04:15,125 --> 00:04:19,000 그들은 식인종이라서 우리가 본때를 보인 거예요 94 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 그걸 자축해야죠 95 00:04:20,958 --> 00:04:22,291 퍼레이드를 하자고요 96 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 행정 명령이에요 97 00:04:23,875 --> 00:04:26,500 당신과 루시는 승리의 퍼레이드를 준비해요 98 00:04:26,583 --> 00:04:27,416 오늘 합니다 99 00:04:27,500 --> 00:04:29,083 독서 모임 시간은 피해요 100 00:04:29,166 --> 00:04:30,791 액서트랙스가 '황금방울새' 골랐는데 101 00:04:30,875 --> 00:04:32,125 그거 재밌거든요 102 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 난 그게 사람인 줄 몰랐어요 103 00:04:38,375 --> 00:04:41,291 내가 사람을 먹었어요, 어떡해! 104 00:04:41,375 --> 00:04:42,666 아니, 다 그만 105 00:04:43,875 --> 00:04:45,125 이젠 당신 둘도? 106 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 대통령님, 차량이 필요해요 107 00:04:46,708 --> 00:04:49,041 유람선 욕하고 불평하러 온 거 아니에요? 108 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 내가 왜? 절친들과 놀면서 인간들이 죽는 걸 봤는데? 109 00:04:52,916 --> 00:04:53,958 재미있었어 110 00:04:54,041 --> 00:04:57,250 토드를 찾아야 해요 군사 자산이니까 정부가… 111 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 잠깐, 우리 브로큰 애로우 상황이에요? 112 00:04:59,666 --> 00:05:02,500 트라볼타, 슬레이터, 멀리건 113 00:05:02,583 --> 00:05:06,916 사만다 마티스, 델로이 린도 프랭크 월리, 하위 롱… 114 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 대통령님, 긴급한 사안이에요 115 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 - 스카파초 장군 - 네 116 00:05:10,833 --> 00:05:15,250 모든 자원을 동원해서 중요 목표물을 회수하세요 117 00:05:15,333 --> 00:05:16,666 극도의 편견을 갖고 118 00:05:16,750 --> 00:05:18,541 자, 내 비행기에서 내려가요 119 00:05:18,625 --> 00:05:21,958 내가 토드의 추적 비컨을 삼각 측량 했어요 120 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 살아 있어요? 나침반 가져올게요 나 나침반이 있어요! 121 00:05:24,750 --> 00:05:27,458 아뇨, 오전 내내 위치 변화가 없어요 122 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 그 말은 토드가… 123 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 축구를 하고 나서 몸을 오래 씻는단 뜻이죠 124 00:05:31,333 --> 00:05:35,125 메릴랜드 타코마 파크의 쇼핑몰까지 신호를 추적했어요 125 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 레고 가게 있는 거기요? 126 00:05:36,416 --> 00:05:39,375 당신은 우리 나라에서 최고예요 127 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 이 미션은 당신에게 맡길… 128 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 잠깐! 쿨한 미션명이 필요해요 129 00:05:43,666 --> 00:05:46,500 뭐가 쿨하지? '잭 모리스 담배 작전'? 130 00:05:46,583 --> 00:05:49,833 - '야광 치아 교정기 작전'? - '벨리칙과의 캔들핀 작전' 131 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 '자정 취침 작전' 132 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 '아빠가 레슬매니아에서 '사랑해' 하기 작전' 133 00:05:53,166 --> 00:05:54,291 '도지볼 캐치 작전' 134 00:05:54,375 --> 00:05:57,916 - '모탈 컴뱃 피자 파티 작전'! - '컴뱃 피자 파티'! 135 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 천만에요! 136 00:06:03,833 --> 00:06:05,208 이거 받아요 137 00:06:05,291 --> 00:06:07,791 아뇨, 당신이 내 영웅이죠 138 00:06:10,166 --> 00:06:12,458 실망했어요! 139 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 그걸 퍼레이드라고 해요? 140 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 퍼레이드에는 오리 보트가 있어야죠 141 00:06:20,833 --> 00:06:23,791 백파이프가 경쟁하듯 울려서 아무 소리도 안 들려야 하고 142 00:06:23,875 --> 00:06:27,375 웃통 깐 그롱크가 브래디 어깨를 두르고 이래야죠 143 00:06:27,458 --> 00:06:28,833 '이거 진짜 현실일까?' 144 00:06:29,750 --> 00:06:30,833 이제 당신까지? 145 00:06:30,916 --> 00:06:33,458 안 돼요, 사이먼은 나한텐 우르켈이라고요 146 00:06:33,541 --> 00:06:35,875 배에선 나 쿨했어요 147 00:06:35,958 --> 00:06:37,375 스포츠인처럼 148 00:06:37,458 --> 00:06:38,541 하지만 다 끝났어요 149 00:06:38,625 --> 00:06:40,750 뭐죠? 왜 다들 아직도 찌푸리고 있어요? 150 00:06:40,833 --> 00:06:43,041 우리 중 누가 사람을 먹었으니까요 151 00:06:43,125 --> 00:06:44,125 있잖아, 이어스틴케이 152 00:06:44,208 --> 00:06:46,208 인육을 먹고 그거에 대해 슬퍼하는 건 153 00:06:46,291 --> 00:06:47,916 개성이 아니야 154 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 - 젠장 - 이봐요, 그만들 벗어나요 155 00:06:50,750 --> 00:06:53,083 외계인 공격은 그 배보다 훨씬 심각했지만 156 00:06:53,166 --> 00:06:55,083 우린 하루 만에 극복했잖아요 157 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 신의 이름으로, 대체 무슨… 158 00:06:57,041 --> 00:07:01,375 풀 네임 가드프리 본 맨대디의 이름으로, 대체 뭔 소리예요? 159 00:07:01,458 --> 00:07:04,458 공격은 몇 달 전에 있었고 지금 우린 잘해 내고 있어요 160 00:07:04,541 --> 00:07:05,666 난 대통령이고요 161 00:07:05,750 --> 00:07:06,958 우린 아무것도 극복 못 했어요 162 00:07:07,041 --> 00:07:08,583 사랑했던 이들은 다 죽었다고요 163 00:07:08,666 --> 00:07:11,083 내가 버틸 수 있던 건 네바다 대학에서 들은 164 00:07:11,166 --> 00:07:13,375 바나 화이트의 '고통 속의 웃음' 수업 덕분이죠 165 00:07:13,458 --> 00:07:18,000 기말고사는 팻 사잭과 나눈 15분간의 대화였어요 166 00:07:18,083 --> 00:07:22,083 - 내가 우는 것도 매일 봤잖아요 - 나의 팩폭 때문인 줄 알았죠 167 00:07:22,166 --> 00:07:25,833 내 윗입술이 사후경직 때문에 뻣뻣할 순 있지만 168 00:07:25,916 --> 00:07:27,958 DC 최고의 바비큐를 만들었던 169 00:07:28,041 --> 00:07:30,541 친구 프레디의 죽음이 난 여전히 애석해요 170 00:07:31,500 --> 00:07:32,833 프레디, 진심인데 171 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 난 당신 특유의 소박한 지혜만큼 172 00:07:35,666 --> 00:07:37,958 당신이 만든 바비큐도 좋아해요 173 00:07:38,041 --> 00:07:42,291 우리 우정은 이 추잡한 도시에서 유일하게 순수할 거예요 174 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 내 성이 뭐죠? 175 00:07:45,791 --> 00:07:50,125 뭐든 극복했다고 생각하는 건 그걸 부정하는 거예요 176 00:07:50,208 --> 00:07:53,000 그래요, 살다 보면 일이 생겨요 177 00:07:53,083 --> 00:07:56,625 생각하고 싶지 않은 일이라면 꽉 눌러 버려요 178 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 그게 멀리건 가족 방식이에요 179 00:07:58,500 --> 00:08:01,291 빌리 삼촌은 예외였지만요 180 00:08:01,375 --> 00:08:04,458 솔직한 심정을 말할 사람은 없어요? 181 00:08:04,541 --> 00:08:06,125 아그네스 이모가 없으면… 182 00:08:06,666 --> 00:08:09,083 그래, 빌리가 할 말이 있구나 183 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 이모가 되살아나시겠다 184 00:08:13,125 --> 00:08:15,208 이래서 내가 등대지기가 된 거야 185 00:08:15,291 --> 00:08:16,625 이 집안 사람들한테서 달아나려고 186 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 그럼 가서 등대 지켜요! 187 00:08:18,625 --> 00:08:20,750 그럴 거야! 당장 가서 지킬 거야! 188 00:08:20,833 --> 00:08:22,541 그래, 또 봐 189 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 아니, 너나 봐! 190 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 그건 억눌린 거예요 191 00:08:30,458 --> 00:08:32,500 어릴 때 치료받았더라면 좋았을 텐데요 192 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 내 친구를 소개하고 싶은데 아마 죽었을 거예요 193 00:08:35,041 --> 00:08:36,500 엄지 빠는 성인 전문이었죠 194 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 나 치료받았어요, 아무튼 고마워요 195 00:08:39,625 --> 00:08:43,875 어렸을 때 만일 화나거나 울고 싶거나 196 00:08:43,958 --> 00:08:47,375 교도소에 아빠 면회 갔는데 석 달 전에 출소했단 말 들을 때의 197 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 감정을 느꼈다면 198 00:08:48,375 --> 00:08:51,458 '그랜드 테프트 오토'를 하며 해소했을 거예요 199 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 GTA 3는 뉴욕과 비슷한 도시가 배경이었어요 200 00:08:54,875 --> 00:08:59,458 양키 스타디움도 포함됐는데 난 거기를 파괴하곤 했죠 201 00:09:00,541 --> 00:09:01,666 맛 좀 봐라, 지터 202 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 젠장, 스타인브레너 203 00:09:03,958 --> 00:09:07,333 리베라, 넌 최고야 너한테 악감정은 없어 204 00:09:07,416 --> 00:09:09,208 선생님, 딴 사람들이 기다려요 205 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 누구한테 '선생님'이래요? 206 00:09:10,791 --> 00:09:13,166 그건 건강한 방법이 아니에요 207 00:09:13,250 --> 00:09:15,125 아버지는 내가 수녀님 세탁물을 갰다고 208 00:09:15,208 --> 00:09:16,541 지하 저장실에 가뒀죠 209 00:09:16,625 --> 00:09:17,750 병든 건 당신들이에요 210 00:09:17,833 --> 00:09:19,833 과거에 사로잡혀 있잖아요 211 00:09:19,916 --> 00:09:23,708 나를 따라 해요 감정은 묻고 행복해지라고요 212 00:09:23,791 --> 00:09:25,958 매티, 얘기 상대가 필요하면… 213 00:09:26,041 --> 00:09:26,916 무슨 얘기요? 214 00:09:27,000 --> 00:09:29,083 우리 엄마가 1년간 다른 여자였는데 215 00:09:29,166 --> 00:09:30,333 아무도 언급 안 한 거요? 216 00:09:30,416 --> 00:09:32,333 '프레시 프린스'의 비브 고모처럼? 217 00:09:32,416 --> 00:09:34,333 그건 내가 윌 스미스였단 뜻이에요 218 00:09:34,416 --> 00:09:35,666 좋은 일이었다고요 219 00:09:36,875 --> 00:09:40,791 오늘은 나한테 좋은 날이에요 당신들이 못 망치게 할 거예요 220 00:09:40,875 --> 00:09:43,291 내 사무실에서 나가요 이 사람도 데려가요 221 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 그래요, 맛있는 스파게티 봉지처럼 파비아를 끌고 나가요 222 00:09:49,583 --> 00:09:53,541 당신한텐 내가 웃음거리지만 나한텐 진짜라고요 223 00:09:56,708 --> 00:09:58,375 이 속도라면 224 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 토드의 죽은 뇌에 도착하는 데 8시간 걸리겠네요 225 00:10:02,166 --> 00:10:04,125 우릴 함정에 빠뜨리는 게 아니라면요 226 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 '짜실례'할까요? 227 00:10:06,708 --> 00:10:08,583 내 종자샘을 짜달라는 거예요 228 00:10:08,666 --> 00:10:10,833 나 지금 손이 없는데 그게 쏟아져 나오면… 229 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 잘됐네요, 이제 나왔어요 230 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 그리고, 뭐라고요? 231 00:10:17,958 --> 00:10:20,083 왜 내가 당신을 함정에 빠뜨리죠? 232 00:10:20,166 --> 00:10:24,083 나한테 거짓말하고 죽이는 게 당신 계획이잖아요 233 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 파라, 난 노력 중이에요 무전 장치 얘긴 안 해도 됐다고요 234 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 그래요, 선심 한 번이면 대학살이 만회되죠 235 00:10:32,208 --> 00:10:34,916 인간은 두 번째 기회란 걸 믿지 않나요? 236 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 프레디 프린즈 주니어가 레이철 리 쿡한테 전부 내기라고 237 00:10:37,583 --> 00:10:38,625 인정하고도 잘됐잖아요 238 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 물론 레이철이 알아채야 했죠 안경 끼고 있으면 꽝이었어요 239 00:10:42,041 --> 00:10:45,458 난 과학자라 데이터를 믿어요 토드 209를 생각해 봐요 240 00:10:45,541 --> 00:10:49,166 208대의 토드가 미쳐서 자신을 파괴했어요 241 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 그래서 난 알아요 이 여정의 끝에 기다리는 건 242 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 녹슬어 가는 로봇 안의 썩어가는 뇌고 243 00:10:55,125 --> 00:10:57,291 10대 소녀들이 날 에스컬레이터에서 밀었던 244 00:10:57,375 --> 00:10:58,750 어느 쇼핑몰 안에 있죠 245 00:10:58,833 --> 00:11:00,833 45분이나 허우적댔다고요 246 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 "에스컬레이터에 옷 찢기는 할머니" 247 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 맙소사, 아무도 안 도와줘요? 248 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 안 돼! 내 바지! 249 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 가네요, 전부 가네요 250 00:11:13,333 --> 00:11:16,875 그리고 당신을 믿으면 안 된다는 충분한 데이터가 있어요 251 00:11:16,958 --> 00:11:17,958 냉정하군요 252 00:11:18,041 --> 00:11:20,541 아뇨, 경험에 의한 학습이라고 하죠 253 00:11:20,625 --> 00:11:22,666 그래서 난 뜨거운 가스레인지에 손 안 대고 254 00:11:22,750 --> 00:11:24,708 동물원에서 만삭 사진 안 찍어요 255 00:11:24,791 --> 00:11:27,750 - 알고 싶지 않… - 결국 사자는 안락사됐어요 256 00:11:29,375 --> 00:11:31,041 대통령님, 우린 논의를… 257 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 아뇨! 당신들은 논의로 이미 퍼레이드를 망쳤어요 258 00:11:34,666 --> 00:11:36,250 이건 못 망쳐요 259 00:11:36,833 --> 00:11:39,916 매티, 우리가 사귀진 않지만 당신은 진짜 여자 찾을 수 있어요 260 00:11:40,000 --> 00:11:41,916 꿀팁을 주자면 전자레인지에 돌려서 써요 261 00:11:42,000 --> 00:11:45,291 우연히 만든 내 기념비 모델이에요 262 00:11:45,375 --> 00:11:47,916 인류를 두 번 구하면 기념비를 가질 수 있다고요 263 00:11:48,000 --> 00:11:48,833 새 규칙이에요 264 00:11:48,916 --> 00:11:50,833 내 눈엔 좀 추상적이네요 265 00:11:50,916 --> 00:11:53,375 난 말 탄 백인 동상이 좋아요 266 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 - 수컷 말 - 아직 완성이 안 돼서 그래요 267 00:11:56,208 --> 00:11:58,208 마지막 단계로 전문가를 모실 거예요 268 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 보스턴의 '새끼 오리에게 길을 내줘요' 조각상 만든 사람요 269 00:12:01,208 --> 00:12:04,583 그 어미 오리는 우리 부모님이 개 경주 갔을 때 날 돌봐주곤 했죠 270 00:12:04,666 --> 00:12:08,166 - 그 사람 죽었을 텐데요 - 그래서 우리 여기 왔잖아요 271 00:12:08,250 --> 00:12:09,708 보스턴을 사랑하는 건 알지만 272 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 이젠 사라졌단 걸 당신도 인정해야겠죠? 273 00:12:12,541 --> 00:12:13,375 아뇨 274 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 보스턴은 벌레 떼의 공격보다 훨씬 심각한 일도 이겨냈어요 275 00:12:16,333 --> 00:12:18,708 1919년의 당밀 홍수 기억해요? 276 00:12:18,791 --> 00:12:21,166 '디파티드'에서의 잭 니컬슨 억양은요? 277 00:12:21,250 --> 00:12:24,291 그러니까 보스턴은 괜찮을 거예요 278 00:12:24,375 --> 00:12:25,208 이런 279 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 매티, 처음으로 미인 대회에서 탈락했을 때 난 견딜 수 없었어요 280 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 어떻게 퍼럼프 출신 여자애가 미스 틴 네바다가 돼요? 281 00:12:31,583 --> 00:12:34,291 미안하지만 청각장애인이면 수어는 장기가 아니에요 282 00:12:34,375 --> 00:12:37,250 그 얘기 또 할 거면 그 의견은 생략해도 돼요 283 00:12:37,333 --> 00:12:38,958 그래서 내가 졌단 걸 인정하지 않았죠 284 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 띠와 왕관도 직접 만들었고 쇼핑몰 개관 선언도 했어요 285 00:12:42,791 --> 00:12:47,041 이 쇼핑몰은 미스 틴 네바다가 열렸다고 해야 열린다! 286 00:12:48,625 --> 00:12:51,583 내 말은, 진실을 안 받아들이면 287 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 무너질 거라고요 288 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 사실을 직시해야죠 외계인이 모든 걸 파괴했어요 289 00:12:56,416 --> 00:12:59,250 대대로 내려온 우리 가문의 농장도요 290 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 남북전쟁 후 몇 년은 우리 것이 아니었지만요 291 00:13:02,250 --> 00:13:06,083 좋아요, 우리 말은 안 들으려 하니 뭔가를 보여 줄게요 292 00:13:06,166 --> 00:13:08,375 걸을 때 엉덩이를 얼마나 많이 실룩대는지? 293 00:13:08,458 --> 00:13:09,333 그거 아니에요! 294 00:13:14,625 --> 00:13:15,625 안 돼 295 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 외계인이… 296 00:13:17,708 --> 00:13:19,500 외계인이 저걸 폭파했어! 297 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 2주 전에 해변으로 밀려왔어요 298 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 당신이 충분히 힘든 상황이라 말 안 하려고 했죠 299 00:13:24,708 --> 00:13:27,041 하지만 힘든 게 전혀 없단 걸 알았으니… 300 00:13:27,125 --> 00:13:30,458 그린 몬스터가 녹색 괴물들한테 파괴됐어 301 00:13:30,541 --> 00:13:32,666 같은 그린 몬스터이면서 어떻게 이래? 302 00:13:32,750 --> 00:13:36,208 고통스럽겠지만 당신을 위해 보여줬어요 303 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 보스턴은 사라졌어요 304 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 물론이죠! 305 00:13:38,916 --> 00:13:40,500 첫 번째로 날려버렸을 거예요 306 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 교육과 혁신의 세계 중심지였죠 307 00:13:43,458 --> 00:13:46,833 밤 문화는 여러 면에서 뉴욕보다 생동감 넘쳤고요 308 00:13:46,916 --> 00:13:48,916 전철은 새벽 1시까지 운행되는데 309 00:13:49,000 --> 00:13:50,791 술집은 2시까지 문을 여니 310 00:13:50,875 --> 00:13:55,541 집에 갈 방법이 없어서 계속 술을 마셔야 하니까요! 311 00:13:56,375 --> 00:13:58,875 잘하고 있어요, 발산해요 312 00:13:58,958 --> 00:14:00,791 내 어린 시절은 악몽이었어요! 313 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 찰스타운에 있는 무료 가톨릭 학교에 다녔는데 314 00:14:03,500 --> 00:14:07,541 수녀님들은 진짜로 수녀 가면을 쓴 무장 강도였다고요 315 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 그리고 엄마가 실종될 때마다 아빠는 이랬어요 316 00:14:11,375 --> 00:14:14,041 '아들아, 네가 이제 이 집의 여자다' 317 00:14:14,125 --> 00:14:16,791 그러곤 누나들이랑 비웃었다고요 318 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 이제 모두 죽었으니 319 00:14:19,958 --> 00:14:23,250 내 문제에 대해 탓할 사람이 없어요 320 00:14:23,333 --> 00:14:28,625 BC의 야구 장학금을 거절한 건 이제 내 탓이에요 321 00:14:28,708 --> 00:14:32,416 난 그게 원시인이 나오는 만화인 줄 알았으니까요 322 00:14:34,375 --> 00:14:38,875 그리고 엄마는 내가 아기였을 때 소방서에 놓고 가곤 했는데 323 00:14:38,958 --> 00:14:42,708 그러면 소방관들은 다른 소방서에 날 버렸어요 324 00:14:43,875 --> 00:14:45,500 하루만 힘들어하면 될 거예요 325 00:14:45,583 --> 00:14:48,708 맞아요, 문제는 떨쳐버리자고요 326 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 너무 늦었어요! 327 00:14:49,875 --> 00:14:51,583 모든 감정이 느껴져요! 328 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 당신들이 그렇게 만들었어요 329 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 이제 빌리 삼촌의 심정을 알겠어요 330 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 이래서 멀리 떠났고 331 00:14:57,166 --> 00:14:59,875 등대지기 자격 요건을 갖췄다고 거짓말하고 332 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 수많은 난파 사고를 일으킨 거예요 333 00:15:02,916 --> 00:15:04,375 잠깐만요, 어디 가요? 334 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 멀리 떠날 거예요! 335 00:15:06,000 --> 00:15:09,541 함부로 말하는 당신들 같은 인간은 다신 보고 싶지 않아요! 336 00:15:12,416 --> 00:15:13,666 "치어스" 337 00:15:13,750 --> 00:15:19,375 놈! 338 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 브론 박사님 차례예요 339 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 좋아요 340 00:15:22,625 --> 00:15:24,875 '내 눈으로 찾아요' 341 00:15:24,958 --> 00:15:27,583 액서트랙스가 불태워 재로 만든 것인데 342 00:15:27,666 --> 00:15:31,541 고귀한 미프몹 규약 어쩌고 하는 것 때문이었죠 343 00:15:31,625 --> 00:15:33,625 저 그네에 아이 모양으로 쌓인 잿더미요? 344 00:15:33,708 --> 00:15:35,000 네, 맞아요 345 00:15:36,333 --> 00:15:38,833 잠깐, 신호가 움직여요 346 00:15:38,916 --> 00:15:41,791 토드가 움직인단 뜻이에요? 살아 있어요? 347 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 젠장 348 00:15:43,125 --> 00:15:44,500 차 세워요 349 00:15:47,000 --> 00:15:51,458 가드조프 본 에일리언대디 신의 이름으로, 뭐 하는 거예요? 350 00:15:51,541 --> 00:15:53,250 토드가 살아 있다면 죽여야 해요 351 00:15:53,333 --> 00:15:56,958 그 짱 멋진 총을 당장 내려놔요 352 00:15:57,041 --> 00:15:58,458 내가 가지고 놀 거예요 353 00:15:58,541 --> 00:16:00,875 208대의 토드가 자살했고 354 00:16:00,958 --> 00:16:02,708 난 이 토드도 빨리 그러길 바랐죠 355 00:16:02,791 --> 00:16:06,000 자살 안 한 토드들은 큰 피해를 주는 경향이 있어요 356 00:16:06,083 --> 00:16:07,875 우린 오랫동안 그걸 은폐해 왔죠 357 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 2003년 뉴욕시 정전 358 00:16:10,041 --> 00:16:11,875 캘리포니아에 빈번했던 산불 359 00:16:11,958 --> 00:16:14,416 2017년 오스카 시상식의 뒤죽박죽된 봉투 사고 때요 360 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 그래서 폭파한다고요? 기회를 주지도 않아요? 361 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 208대의 다른… 362 00:16:29,958 --> 00:16:31,375 당신은 위선자예요! 363 00:16:31,458 --> 00:16:34,583 내가 크라그노프 규약을 핑계 삼아 나쁜 짓을 한다고요? 364 00:16:34,666 --> 00:16:37,000 그렇다면 데이터는 당신의 크라그노프 규약이에요! 365 00:16:37,083 --> 00:16:39,375 쉽게 빠져나가려는 핑계 366 00:16:39,458 --> 00:16:41,750 두 번째 기회를 안 주려는 핑계라고요 367 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 수치로 볼 때 당신이 다칠 수도 있으니까요 368 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 맙소사, 토드는 그냥 로봇이에요 369 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 아뇨, 로봇은 당신이에요 370 00:16:48,416 --> 00:16:50,666 - 좋네요 - 네, 잘 받아쳤죠 371 00:16:50,750 --> 00:16:54,208 토드를 죽이려면 우리부터 처치하고 가요 372 00:16:54,291 --> 00:16:56,875 다수의 훈장을 받은 두 장군을… 373 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 왜 매번 그런 행동을 하죠? 374 00:17:05,875 --> 00:17:09,208 내 무전 장치 없이는 못 찾을걸요 그리고 그걸 쓰려면… 375 00:17:09,291 --> 00:17:10,125 내 팔이 필요한데 376 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 됐어요, 알았어요 377 00:17:14,166 --> 00:17:16,625 세상에, 매티 아직 안 왔어요? 378 00:17:16,708 --> 00:17:20,416 안 왔어요, 그리고 내가 견제 안 받는 권력으로 뭐 했게요? 379 00:17:20,500 --> 00:17:21,375 아무것도요! 380 00:17:21,458 --> 00:17:23,083 재미있는 것도 안 했어요 381 00:17:23,166 --> 00:17:24,708 매티가 좀 걱정돼요 382 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 나는요? 383 00:17:26,458 --> 00:17:29,458 지구상 마지막 공화당원이니 당과 나는 한 운명이에요 384 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 어머니와 대화할 때 쓰는 비밀 언어도요 385 00:17:32,291 --> 00:17:34,791 '티파타 디사메이 페타페이' 386 00:17:36,375 --> 00:17:39,083 - 나도 그래요 - 쿠션인 줄 알았는데! 387 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 난 햄 먹고 있는 개인 줄 알았어요 388 00:17:41,208 --> 00:17:44,083 외계인들이 어떻게 로버트 카로를 증발시켰을지 계속 생각나요 389 00:17:44,166 --> 00:17:45,250 딱 그의 글처럼요 390 00:17:45,333 --> 00:17:47,791 '결론적으로 린든 존슨은…' 391 00:17:47,875 --> 00:17:50,083 뭔데요? 이제 영영 모르잖아요! 392 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 그래도 매티가 여기 없으니 393 00:17:52,583 --> 00:17:55,708 방금 그게 의자 소리라고 10분 동안 해명 안 해도 되겠네요 394 00:17:55,791 --> 00:17:57,500 의자 소리 맞아요, 내 말 믿죠? 395 00:17:57,583 --> 00:17:59,916 지난번에 그랬을 때 기억나요? 396 00:18:00,000 --> 00:18:02,208 명령이에요, 냄새 맡게 멈춰요 397 00:18:02,291 --> 00:18:05,833 행정부의 역할은 법을 이행하고 집행하는 것이니 398 00:18:05,916 --> 00:18:07,208 그걸 하게 해야죠 399 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 그걸 고작 방귀 때문에 배웠어요? 400 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 그 회의는 우울했어요 401 00:18:11,083 --> 00:18:13,708 다사니를 마시면 우리 생식기가 어떻게 망가지는지 402 00:18:13,791 --> 00:18:15,083 브론 박사가 발표했죠 403 00:18:15,166 --> 00:18:17,583 근데 우린 웃었어요 매티 때문에요 404 00:18:17,666 --> 00:18:20,250 익살스러운 행동으로 분위기를 밝게 하죠 405 00:18:20,333 --> 00:18:24,041 시시한 농담은 말할 것도 없고요 짓궂은 장난도요 406 00:18:24,125 --> 00:18:25,416 난 베이비시터 일 많이 했는데 407 00:18:25,500 --> 00:18:28,541 아빠들이 아내 것과 똑같은 향수를 감사 선물로 사주곤 했죠 408 00:18:28,625 --> 00:18:31,750 매티가 주변에 있으면 꼭 아기를 돌보는 것 같아요 409 00:18:31,833 --> 00:18:35,166 계단에서 안 떨어지게 하느라 정작 자신의 문제는 생각 못 하죠 410 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 매티는 정확히 그런 사람이에요 411 00:18:38,666 --> 00:18:40,416 사이먼, 새해 복 많이 받아요! 412 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 지금은 5월이에요 413 00:18:42,250 --> 00:18:44,166 그럼 난 왜 이렇게 입었죠? 414 00:18:45,500 --> 00:18:47,083 안 돼! 왜! 415 00:18:47,166 --> 00:18:48,291 주의를 산만하게 하니 416 00:18:48,375 --> 00:18:51,416 현재의 삶이 얼마나 끔찍한지 잊게 돼요 417 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 안 돼! 418 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 그 멍청이는 쓸모가 있어요 419 00:18:55,541 --> 00:18:57,708 비록 머리는 나쁘지만 말이에요 420 00:18:57,791 --> 00:18:59,208 그랬었죠 421 00:18:59,291 --> 00:19:00,958 근데 우리가 망가뜨렸잖아요 422 00:19:01,041 --> 00:19:03,250 그 친구를 찾아서 고쳐야 해요 423 00:19:03,333 --> 00:19:05,791 제럴드 포드가 헬리콥터에서 나오며 넘어져 424 00:19:05,875 --> 00:19:08,416 다른 헬리콥터 날개에 걸렸을 때 우리가 한 것처럼요 425 00:19:10,666 --> 00:19:12,583 "타코마 파크 몰" 426 00:19:18,041 --> 00:19:20,000 "외계인이 지구를 공격 안 할 이유 브렛 스티븐스" 427 00:19:23,166 --> 00:19:24,000 잡았다 428 00:19:31,000 --> 00:19:33,125 대박! 치즈처럼 멋지다 429 00:19:33,208 --> 00:19:35,750 누군지 알면 그런 말 못 한다 430 00:19:35,833 --> 00:19:37,541 안녕하세요, 파라 431 00:19:37,625 --> 00:19:40,750 이건 데이터로 예측된 게 아니야 432 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 토드가 피아노를 쳤어요 433 00:19:42,750 --> 00:19:44,458 토드는 피아노를 좋아했어요 434 00:19:44,541 --> 00:19:46,125 아무도 안 죽였어? 아니면 435 00:19:46,208 --> 00:19:49,083 애플 제품들을 강제로 동시 출시 시키진 않았어? 436 00:19:49,166 --> 00:19:52,583 맥세이프, 라이트닝 USB-C 타입 충전기 쓰는 것들? 437 00:19:52,666 --> 00:19:55,708 그래, 어떤 토드가 그랬지 참고 견디는 건 내 몫이었고 438 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 토드는 노래를 통해 감정을 탐색하는 중입니다 439 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 어젯밤에 이 노래를 만들었어요 440 00:20:01,625 --> 00:20:04,541 달, 왜 그래? 441 00:20:04,625 --> 00:20:05,916 맙소사 442 00:20:06,000 --> 00:20:06,958 별 443 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 다른 별 444 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 세 번째 별 445 00:20:10,125 --> 00:20:11,791 아무것도 파괴하지 않는구나 446 00:20:11,875 --> 00:20:15,791 뭔가를 만들려고 하고 있어 폭파하려는 건 나야 447 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 맞아요, 그 대전차용 미사일은 뭐 쏘려고요? 448 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 전차 449 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 네, 전차는 최악이죠 450 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 토드, 우리 다시 시작할까? 451 00:20:26,708 --> 00:20:28,916 아뇨, 토드는 여기서 행복해요 452 00:20:29,000 --> 00:20:31,916 토드는 이제 친구들 있어요 로봇들이에요 453 00:20:32,000 --> 00:20:34,458 하지만 넌 로봇이 아니야 454 00:20:34,541 --> 00:20:35,833 넌 인간이야 455 00:20:36,833 --> 00:20:38,166 나보다도 인간다워 456 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 그러니까 집에 가자 457 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 저 여자 말 듣지 마, 토드 음악엔 관심도 없었어 458 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 저건 어떻게 된 거야? 459 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 토드는 신선한 뇌 용액이 필요해요 460 00:20:48,916 --> 00:20:51,250 그래, 몹시 불결해졌네 461 00:20:51,333 --> 00:20:52,375 저거 개구리야? 462 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 네, 프로기예요, 멋진 친구죠 463 00:20:55,208 --> 00:20:56,333 네 생각은 어때? 464 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 조건이 하나 있어요 465 00:20:58,041 --> 00:21:00,666 토드의 밴드가 오늘 밤에 공연해요 466 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 빌어먹을 467 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 음료를 최소 두 잔 마셔야 하는데 468 00:21:03,916 --> 00:21:07,416 음식도 주문하라고 강하게 권할 거예요 469 00:21:08,541 --> 00:21:10,041 공연 보러 갈게 470 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 매티! 안에 있는 거 알아요! 471 00:21:16,208 --> 00:21:17,666 바보들이 날 어떻게 찾았대요? 472 00:21:17,750 --> 00:21:19,833 빌리 삼촌이 한 대로 할 거라고 생각했죠 473 00:21:19,916 --> 00:21:21,916 빌리 삼촌이 한 대로 할 거라고 했으니까요 474 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 매티는 복잡한 사람이 아니에요 475 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 삼촌이 또 뭘 했는지 알아요? 476 00:21:25,125 --> 00:21:28,500 과거에 알았던 사람들을 다시는 못 봤어요 477 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 실은 아무것도 다시는 못 봤죠 478 00:21:31,208 --> 00:21:33,583 등대 지키기의 유일한 규칙을 어겼으니까요 479 00:21:33,666 --> 00:21:35,083 '큰 빛을 보지 마라' 480 00:21:35,166 --> 00:21:37,791 그 규칙은 약간 죽었을 때도 도움이 되죠 481 00:21:37,875 --> 00:21:40,833 매티, 당신이 빌리 삼촌과 아주 다른 점이 하나 있어요 482 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 그렇죠, 난 삼촌이 아니란 거 483 00:21:43,666 --> 00:21:45,083 나도 알아요 484 00:21:45,875 --> 00:21:46,708 아뇨 485 00:21:46,791 --> 00:21:49,000 누구도 빌리 삼촌을 애써 찾아오지 않았어요 486 00:21:49,083 --> 00:21:51,000 우린 매티가 꼭 필요해서 찾아왔지만요 487 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 우는 거 아니에요 488 00:21:53,458 --> 00:21:55,416 눈에서 나는 땀이에요 눈 운동 했거든요 489 00:21:55,500 --> 00:21:57,541 당신은 돌아와야 합니다 490 00:21:57,625 --> 00:22:00,333 특유의 그 지도력이 없으면 우린 491 00:22:00,416 --> 00:22:01,958 길 잃은 세 마리 어린 양일 뿐이에요 492 00:22:02,041 --> 00:22:04,583 당연하죠, 그런데 당신들 때문에 493 00:22:04,666 --> 00:22:07,291 그동안 굳게 묻어놨던 많은 감정이 솟구쳐요 494 00:22:07,375 --> 00:22:10,541 가령, 메리 이모는 수녀가 됐는데 그 이유는 내가 6살 때… 495 00:22:10,625 --> 00:22:12,000 - 하지 마요! - 듣고 싶지 않아요 496 00:22:12,083 --> 00:22:17,333 그런 성가신 감정을 극복하는 데에 도움 되는 방법이 있을 것 같아요 497 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 '그랜드 테프트 오토'요? 498 00:22:19,416 --> 00:22:23,041 우리가 좀 더 좋은 걸 보여줄 수 있겠는데요 499 00:22:23,666 --> 00:22:27,291 이거 성공하면 우리 프렌들리스에 가는 거예요 500 00:22:30,375 --> 00:22:32,166 듀폰트 서클 지하에 미사일 격납고 있단 건 501 00:22:32,250 --> 00:22:33,166 어떻게 알았어요? 502 00:22:33,250 --> 00:22:35,541 1980년대엔 도처에 핵무기를 설치했어요 503 00:22:35,625 --> 00:22:39,250 정부는 미사일 격납고를 숨기려고 애플비 식당 체인을 만들었죠 504 00:22:39,333 --> 00:22:42,208 메뉴는 사람들이 꺼릴 만한 것들로 정했고요 505 00:22:42,291 --> 00:22:43,958 대체 어떤 식당에서 506 00:22:44,041 --> 00:22:47,500 페투치네 알프레도와 구운 케이준 송어를 낸답니까? 507 00:22:47,583 --> 00:22:50,500 하지만 사람들이 와서 우린 난처해졌죠 508 00:22:50,583 --> 00:22:53,541 저기요, 여기 아직 리블렛 안 나왔는데요 509 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 그걸 왜 먹으려고 하죠? 그게 뭔 줄 알고요! 510 00:22:58,291 --> 00:23:00,708 잠깐, 웨이트리스 차림은 왜 했어요? 511 00:23:00,791 --> 00:23:01,708 팁 받으려고요 512 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 핵미사일을 발사했어요? 513 00:23:03,666 --> 00:23:06,958 네, 양키 스타디움에요 맛 좀 봐라, 지터! 514 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 당신들 대체 왜 그래요? 515 00:23:08,833 --> 00:23:10,541 매티가 슬퍼했다고요 516 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 그리고요? 517 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 우리도 슬펐어요 518 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 맙소사 519 00:23:14,833 --> 00:23:18,250 하루 나갔다 왔더니… 사이먼, 당신도 동조했어요? 520 00:23:18,333 --> 00:23:20,125 우리가 얼마나 슬펐는데요 521 00:23:20,208 --> 00:23:23,708 그러다 매티가 필요하단 걸 알았죠 매티한테 우리가 필요한 것보다요 522 00:23:23,791 --> 00:23:27,250 나도 토드와 똑같은 경험을 하면서 523 00:23:27,333 --> 00:23:30,541 핵무기 발사는 어떻게든 막았다고요 524 00:23:30,625 --> 00:23:32,333 조용히 해요, 시작해요 525 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 드디어 모두의 소재가 파악됐습니다 526 00:23:35,833 --> 00:23:39,541 골드만 삭스의 고위 간부들은 모두 살아남았어요 527 00:23:40,166 --> 00:23:43,500 외계인과의 협력은 분명히 현명한 처사였어요 528 00:23:46,458 --> 00:23:47,833 꼴 좋다, 버키 덴트! 529 00:23:47,916 --> 00:23:51,583 현역 후반기엔 거기서 뛴 클레멘스와 보그스도! 530 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 다들 기운이 차려졌으니 다행이에요 531 00:23:54,208 --> 00:23:57,250 바람이 2도만 더 남쪽으로 불었어도… 532 00:23:57,333 --> 00:23:59,666 이제 아메리칸리그 동부 지구 나머지 팀들만… 533 00:23:59,750 --> 00:24:03,750 토드 밴드의 첫 콘서트에 모두 같이 가야 해요 534 00:24:03,833 --> 00:24:06,000 불공평해요, 우리가 뭘 했다고요? 535 00:24:06,708 --> 00:24:09,750 사랑하는 아이의 생일을 536 00:24:09,833 --> 00:24:12,375 척 E.가 축하합니다 537 00:24:14,291 --> 00:24:17,625 이걸로 내가 당신을 죽이려 했던 그 여러 번과 퉁치는 거예요 538 00:24:19,291 --> 00:24:22,875 감사합니다, 다음은 창작곡입니다 539 00:24:23,916 --> 00:24:25,750 - 맙소사 - 잘한다, 토드! 540 00:24:25,833 --> 00:24:27,583 프로기 541 00:24:28,291 --> 00:24:33,333 예쁜 프로기 네가 떠나니 보고 싶어 542 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 프로기 543 00:24:39,416 --> 00:24:44,666 예쁜 프로기 네가 떠나니 보고 싶어 544 00:24:44,750 --> 00:24:48,416 프로기, 폴짝 뛰어가렴 폴짝 멀리 갔구나 545 00:24:48,500 --> 00:24:52,333 작별 인사도 없이 546 00:24:52,916 --> 00:24:54,625 하지만 괜찮아 547 00:24:54,708 --> 00:25:00,000 예쁜 프로기 넌 축축한 초록색 개구리니까 548 00:25:00,083 --> 00:25:04,125 그리고 난 알아, 그 '개굴'의 뜻은 549 00:25:04,208 --> 00:25:07,333 '사랑해'라는 걸 550 00:25:08,416 --> 00:25:09,916 프로기 551 00:25:10,416 --> 00:25:15,625 예쁜 프로기 넌 내 머릿속에 알을 낳았지 552 00:25:15,708 --> 00:25:19,041 그 알들 때문에 난 말하는 법을 잊어가나 봐 553 00:25:19,125 --> 00:25:23,250 웅얼 중얼 웅얼 중얼 웅얼 554 00:25:23,916 --> 00:25:27,083 프로기, 프로기 555 00:25:27,583 --> 00:25:32,333 잘 가, 개구리야 556 00:25:34,416 --> 00:25:36,333 자막: 천민정