1 00:00:12,000 --> 00:00:14,833 ‎เป็นอีกครั้งที่ผมเขียนพาดหัวข่าวให้แล้ว 2 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ‎"ภาเร็จ" เหรอ 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 ‎ชื่อครูสมัยป.หนึ่งผมนี่นา 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,875 ‎ใจร้ายมาก ไม่ชอบเลย 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 ‎มันเขียนว่า "ภารกิจสำเร็จ" 6 00:00:22,708 --> 00:00:23,750 ‎เราชนะเรือ 7 00:00:23,833 --> 00:00:27,208 ‎พวกนั้นอยากจับเราไปกิน ‎แต่ได้กินแต่กำปั้นผมแทน 8 00:00:27,291 --> 00:00:30,583 ‎พวกเขาเลยผิดหวังเพราะกำปั้นกินไม่อิ่มเหรอ 9 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 ‎เอิ่ม อิ่มจนจุกสิไม่ว่า 10 00:00:32,750 --> 00:00:33,666 ‎งั้นพวกนั้นชนะเหรอ 11 00:00:33,750 --> 00:00:34,583 ‎ฝันไปเถอะ 12 00:00:34,666 --> 00:00:36,583 ‎ไอ้พวกเบื๊อกมันมักง่าย 13 00:00:36,666 --> 00:00:40,708 ‎พวกเราก็กินคนได้เหมือนกันนะ ‎แต่ผมค้านหัวชนฝาตั้งแต่วันแรก 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,791 ‎งั้นตามนั้น เราจะจัดพาเหรดให้ผมกับลูซี่ 15 00:00:44,291 --> 00:00:46,708 ‎โอเค วาระต่อไป ถ้าเรากินคนกันล่ะ 16 00:00:46,791 --> 00:00:48,875 ‎- พระเจ้า ‎- เลิกเสนอให้กินคนซะที 17 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 ‎และผมรู้ว่าหลายคนอยากรู้ว่าผมกับลูซี่เป็นไงกัน 18 00:00:52,208 --> 00:00:55,375 ‎ไม่อ่ะ พวกเราทำใจกับเหตุการณ์บนเรืออยู่ 19 00:00:55,458 --> 00:00:58,500 ‎ผมเห็นป้าคนนึงอ้วกออกมา แล้วอ้วกก็ลุกติดไฟ 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,125 ‎แล้วไฟก็ลามเข้าไปในตัวทางปากจนระเบิด 21 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 ‎พวกเราร่วมมือกันเพื่อช่วยทุกคนเอาไว้ 22 00:01:04,333 --> 00:01:07,458 ‎แต่เรามีความสัมพันธ์ฉันเพื่อนร่วมงานเท่านั้น 23 00:01:07,541 --> 00:01:10,125 ‎มันจะนำไปสู่เรื่องบนเตียงไหม ถามได้ดี 24 00:01:10,208 --> 00:01:14,125 ‎ไม่ต่างจากเพื่อนร่วมทีมชั้นยอดทั้งหลาย ‎มันมีซัมติงอยู่แน่นอน 25 00:01:14,208 --> 00:01:15,958 ‎ดูอย่างเบรดี้กับกรองค์สิ 26 00:01:16,041 --> 00:01:19,208 ‎เคมีดีแบบนั้นเป็นไปไม่ได้ ‎ที่ไม่เคยล้ำเส้นทางร่างกาย 27 00:01:19,291 --> 00:01:21,958 ‎ตอนอยู่บนเรือ ผมเห็นคนนึงขี้ออกมาเป็นคน 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 ‎ให้ตาย ยังไม่จบอีก 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,875 ‎มันจบแล้ว ผมเป็นฮีโร่อีกแล้ว ‎ภารกิจสำเร็จ 30 00:01:30,750 --> 00:01:32,541 ‎ทำไมกูยังไม่ตายเนี่ย! 31 00:01:32,625 --> 00:01:33,875 ‎อย่าไปฟังมัน 32 00:01:33,958 --> 00:01:35,166 ‎มันเป็นอดีตไปแล้ว 33 00:01:41,541 --> 00:01:45,166 ‎(มัลลิแกน) 34 00:01:45,750 --> 00:01:47,541 ‎เดี๋ยวนะ นี่สร้างวิทยุขึ้นมาเหรอ 35 00:01:47,625 --> 00:01:49,916 ‎จะได้เรียกพรรคพวกมาโจมตีเพิ่มเหรอ 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,666 ‎ว่าแล้วเชียวว่าไว้ใจไม่ได้ 37 00:01:51,750 --> 00:01:55,708 ‎แกพยายามฆ่าฉันสามรอบ ‎ตอนรุกรานโลก หินก้อนนั้น… 38 00:01:55,791 --> 00:01:58,041 ‎ฟังนะ ผมลำบากมาก ฟาร์ราห์ 39 00:01:58,125 --> 00:01:59,708 ‎สงสารตายแหละจ้ะ 40 00:01:59,791 --> 00:02:01,083 ‎ก็ตายไปซะสิ 41 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 ‎แล้วผมก็ไม่ได้อยากติดต่อเลย 42 00:02:03,333 --> 00:02:04,333 ‎แต่มันต้องทำ 43 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 ‎มันเป็นหน้าที่ที่สาบาน… 44 00:02:06,250 --> 00:02:07,083 ‎ไอ้บาน 45 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 ‎ต้องทำตามบัญญัติแคร็กนอร์ป 46 00:02:09,750 --> 00:02:13,083 ‎วิถีโบราณคือสิ่งที่แยกเรา ‎ออกจากพวกทากงานกับยิวซ์ 47 00:02:13,166 --> 00:02:14,458 ‎มีซอโซ่การันต์ ไม่เหมือนกัน 48 00:02:14,541 --> 00:02:17,916 ‎บัญญัตินี้คือสิ่งที่ทำให้เรา ‎ต้องเผื่อแผ่จิตสำนึกที่สูงส่งกว่าของเรา 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 ‎ให้กับโลกที่ด้อยกว่า 50 00:02:19,583 --> 00:02:22,625 ‎เหมือนข้ออ้างให้เที่ยวฆ่า ‎ชาวบ้านทั่วจักรวาลมากกว่า 51 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 ‎ฟังนะ ฉันต้องใช้วิทยุตามหาท็อดที่ยังเหลืออยู่ 52 00:02:26,458 --> 00:02:29,291 ‎เพราะเพื่อนซี้ของลูกฉันเป็นไซบอร์กชอบฆ่าคน 53 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 ‎ถ้าอยากตามหาท็อด ก็ต้องให้ผมช่วย 54 00:02:33,083 --> 00:02:36,291 ‎ช่วยเหรอ จะหลอกให้ฉันรวมจิตอีกน่ะสิไม่ว่า 55 00:02:36,375 --> 00:02:38,541 ‎ตั้งแต่นั้นมาฉันฝันพิลึกมาก 56 00:02:40,625 --> 00:02:41,750 ‎พ่อคะ 57 00:02:43,250 --> 00:02:45,041 ‎โคตรเพี้ยนเลย 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 ‎- ออกไปจากสมองฉัน ‎- คิดว่าอยากอยู่ที่นี่เหรอ 59 00:02:47,583 --> 00:02:51,375 ‎วิทยุนั้นถูกสร้างขึ้น ‎เพื่อคาร์ดิเบียนโดยชาวคาร์ดิเบียน 60 00:02:51,458 --> 00:02:52,708 ‎ก็นะ ฟูบูไง 61 00:02:52,791 --> 00:02:54,583 ‎การจะใช้มันตามสัญญาณอะไร 62 00:02:54,666 --> 00:02:57,958 ‎ต้องใช้แขนสี่ข้าง และศอกต้องทำแบบนี้ได้ 63 00:02:59,125 --> 00:03:01,083 ‎ก็ได้ งั้นไปกับฉัน 64 00:03:01,166 --> 00:03:02,541 ‎ยินดีอย่างยิ่ง 65 00:03:02,625 --> 00:03:05,416 ‎ถึงแม้วันนี้จะถึงตาผมนำกลุ่มอ่านหนังสือก็เถอะ 66 00:03:05,500 --> 00:03:06,916 ‎ผมมีเพื่อนคนอื่นนะ 67 00:03:09,333 --> 00:03:12,125 ‎อยู่นี่เอง คุณไม่มาฟังแถลงข่าวผม 68 00:03:12,208 --> 00:03:15,166 ‎อืม เช้านี้แค่ไม่อยากลุกจากเตียง 69 00:03:15,250 --> 00:03:19,000 ‎เมื่อก่อนแม่ผมทำแบบนั้น ‎ตั้งหลายวัน แม่นอนรากงอกเก่งมาก 70 00:03:19,083 --> 00:03:20,916 ‎ฉันว่าฉันซึมเศร้า 71 00:03:21,000 --> 00:03:23,916 ‎เดี๋ยว นี่เศร้าจริงๆ เหรอ 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 ‎ทำไม เราช่วยทุกคนไว้ได้ 73 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 ‎ไม่ใช่ซะหน่อย 74 00:03:27,375 --> 00:03:31,333 ‎คนชื่อจอยเป็นซุปไปแล้ว ‎เราช่วยชาวเรือมาไม่ได้เลยสักคน 75 00:03:31,416 --> 00:03:33,125 ‎พวกนั้นมันกินคนนะ 76 00:03:33,208 --> 00:03:35,333 ‎ใช่ แต่พวกเขาก็เคยเหมือนเรา 77 00:03:35,416 --> 00:03:38,208 ‎แปลว่าพวกเราทุกคนกลายเป็นแบบนั้นได้เหรอ 78 00:03:38,291 --> 00:03:39,625 ‎คนชั่วกันอยู่แล้วเหรอ 79 00:03:42,083 --> 00:03:43,208 ‎โอเค บาย 80 00:03:44,666 --> 00:03:46,875 ‎จะทำไปเพื่ออะไร 81 00:03:46,958 --> 00:03:48,333 ‎คุณก็ด้วยเหรอ 82 00:03:48,416 --> 00:03:51,291 ‎ปกติในประเทศนี้ ภัยพิบัติทางเรือถือเป็นโอกาส 83 00:03:51,375 --> 00:03:53,333 ‎เดอะเมน ลูซิทาเนีย เพิร์ลฮาร์เบอร์ 84 00:03:53,416 --> 00:03:56,541 ‎เวลาเรือโดนระเบิด ชาติเราจะพากันคลั่ง 85 00:03:56,625 --> 00:03:59,583 ‎รู้ตัวอีกที ตลาดหุ้นขึ้นสองเท่า ‎เราเป็นเจ้าของฟิลิปปินส์ 86 00:03:59,666 --> 00:04:02,125 ‎และสลัมเต็มไปด้วยเฮโรอีน 87 00:04:02,208 --> 00:04:03,375 ‎แต่ผม… 88 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 ‎นี่ไม่ไหวแล้ว 89 00:04:04,958 --> 00:04:06,750 ‎สาวๆ ก็ชอบพูดแบบนั้น แต่ไม่เอาสิ 90 00:04:06,833 --> 00:04:09,208 ‎คนบนเรือลำนั้นคือพวกของผม 91 00:04:09,291 --> 00:04:12,041 ‎คนอเมริกันแท้ๆ และตอนนี้พวกเขาตายแล้ว 92 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 ‎คะแนนเสียงมากมาย หายวับไปแล้ว 93 00:04:15,125 --> 00:04:19,000 ‎พวก ไอ้พวกกินคนมันตายแล้ว ‎เพราะว่าโดนเราจัดหนักไง 94 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 ‎เราควรจะฉลองสิ 95 00:04:20,958 --> 00:04:22,291 ‎เอางี้ แห่ขบวนพาเหรด 96 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 ‎คำสั่งฝ่ายบริหาร 97 00:04:23,875 --> 00:04:27,416 ‎คุณกับลูซี่ต้องวางแผนขบวนพาเหรดชัยชนะ วันนี้ 98 00:04:27,500 --> 00:04:29,083 ‎แต่ห้ามซ้อนกับชมรมหนังสือนะ 99 00:04:29,166 --> 00:04:32,125 ‎แอ็กซาแตร็กซ์เลือกเดอะโกลด์ฟินช์ ‎แล้วหนังสือเขาดีอ่ะ 100 00:04:36,708 --> 00:04:41,291 ‎ก็ฉันไม่รู้นี่นาว่าเป็นคน ‎ฉันกินคน พระเจ้าช่วย 101 00:04:41,375 --> 00:04:42,666 ‎ไม่เอา ไม่อยากฟัง 102 00:04:43,875 --> 00:04:45,125 ‎สองคนนี้ก็ด้วยเหรอ 103 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 ‎ท่านคะ เราอยากได้รถ 104 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 ‎ไม่ได้มาร้องห่มร้องไห้เรื่องเรือสำราญเหรอ 105 00:04:49,291 --> 00:04:52,833 ‎ทำไม ก็แค่ดูพวกมนุษย์ตาย ‎ตอนที่อยู่กับเพื่อนซี้ 106 00:04:52,916 --> 00:04:53,958 ‎สนุกจะตาย 107 00:04:54,041 --> 00:04:57,250 ‎ฉันต้องตามหาท็อด ‎เขาเป็นทรัพย์สินกองทัพ ดังนั้นรัฐบาล… 108 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 ‎เดี๋ยว นี่สถานการณ์คู่มหากาฬหั่นนรกเหรอ 109 00:04:59,666 --> 00:05:02,500 ‎ทราโวลต้า สเลเตอร์ มัลลิแกน 110 00:05:02,583 --> 00:05:05,125 ‎พร้อมกับซาแมนธ่า แมธิส ‎เดลรอย ลินโด 111 00:05:05,208 --> 00:05:06,916 ‎แฟรงค์ เวลีย์ ‎ฮาวี่ ลอง… 112 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 ‎ท่านปธน. นี่ด่วนนะ 113 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 ‎- นายพลสการ์ปัชโช ‎- มาครับ 114 00:05:10,833 --> 00:05:15,250 ‎ช่วยจัดหาทรัพยากรที่ต้องใช้ ‎สำหรับภารกิจค้นหาเป้าหมายจับยาก 115 00:05:15,333 --> 00:05:16,666 ‎ใส่หนักไม่ต้องยั้ง 116 00:05:16,750 --> 00:05:18,541 ‎ทีนี้ลงไปจากเครื่องบินฉันซะ 117 00:05:18,625 --> 00:05:21,958 ‎โอเค ฉันได้หาตำแหน่งตัวปล่อยสัญญาณของท็อด 118 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 ‎เขายังไม่ตายเหรอ ‎ผมจะไปเอาเข็มทิศ ผมมีเข็มทิศ 119 00:05:24,750 --> 00:05:27,458 ‎ไม่ต้อง ตำแหน่งเขาอยู่ที่เดิมมาทั้งเช้า 120 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 ‎ซึ่งแปลว่าฟันธงได้ว่าเขา… 121 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 ‎กำลังแช่อ่างนานๆ เพราะเพิ่งเล่นฟุตบอล 122 00:05:31,333 --> 00:05:35,125 ‎เราติดตามสัญญาณไปยังห้างสรรพสินค้า ‎ในทาโคมาพาร์ค รัฐแมริแลนด์ 123 00:05:35,208 --> 00:05:39,375 ‎- ที่มีร้านเลโก้เหรอ ‎- สุดยอดหัวกะทิของประเทศชาติเรา 124 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 ‎ฉันขอมอบภารกิจนี้ให้… 125 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 ‎เดี๋ยว ภารกิจต้องมีชื่อเจ๋งๆ 126 00:05:43,666 --> 00:05:46,500 ‎โอเค อะไรเจ๋งมั่ง ‎ปฏิบัติการบุหรี่แซ็ค มอร์ริส 127 00:05:46,583 --> 00:05:49,833 ‎- ปฏิบัติการกำไลเรืองแสงในที่มืด ‎- ปฏิบัติการแคนเดิลพินกับเบลิชิก 128 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ‎ปฏิบัติการนอนดึก 129 00:05:51,083 --> 00:05:54,291 ‎- ปฏิบัติการพ่อบอกว่า "พ่อรักลูก" ‎- ปฏิบัติการรับลูกดอดจ์บอล 130 00:05:54,375 --> 00:05:57,916 ‎- ปฏิบัติการปาร์ตี้พิซซ่าเล่นมอร์ทัลคอมแบท ‎- เล่นมอร์ทัลคอมแบท 131 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 ‎ด้วยความยินดี 132 00:06:03,833 --> 00:06:05,250 ‎เอาไปเลยเพื่อนยาก 133 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 ‎ไม่หรอก คุณสิฮีโร่ของผม 134 00:06:10,166 --> 00:06:12,458 ‎น่าผิดหวังชะมัด! 135 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 ‎เนี่ยนะพาเหรด 136 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 ‎ขบวนพาเหรดควรมีเรือเป็ด 137 00:06:20,833 --> 00:06:23,791 ‎ปี่สก็อตที่แข่งกันเล่นจนไม่ได้ยินอะไรเลย 138 00:06:23,875 --> 00:06:26,666 ‎และกรองค์ถอดเสื้อเอาแขนโอบเบรดี้ 139 00:06:26,750 --> 00:06:29,125 ‎ทำให้คิดว่า "มันจะเกิดขึ้นไหมนะ" 140 00:06:29,750 --> 00:06:30,833 ‎นี่ก็ด้วยเหรอ 141 00:06:30,916 --> 00:06:33,458 ‎ไม่ คุณคือตัวเนิร์ดของผม 142 00:06:33,541 --> 00:06:35,875 ‎บนเรือ ผมเคยเจ๋ง 143 00:06:35,958 --> 00:06:37,375 ‎เหมือนนักกีฬา 144 00:06:37,458 --> 00:06:38,541 ‎แต่ตอนนี้มันจบแล้ว 145 00:06:38,625 --> 00:06:40,750 ‎อะไร ทำไมทุกคนถึงยังเศร้าอยู่ 146 00:06:40,833 --> 00:06:43,041 ‎เพราะพวกเราบางคนกินคน 147 00:06:43,125 --> 00:06:44,125 ‎โอเค เอิร์สเตนเคย์ 148 00:06:44,208 --> 00:06:47,916 ‎การกินเนื้อคนแล้วมานั่งเศร้ามันไม่ใช่บุคลิก 149 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 ‎- ให้ตาย ‎- ทุกคน ร่าเริงหน่อย 150 00:06:50,750 --> 00:06:53,083 ‎ตอนเอเลี่ยนโจมตีมันโหดกว่าเรือตั้งเยอะ 151 00:06:53,166 --> 00:06:55,083 ‎เราก็ทำใจได้ภายในวันเดียวมะ 152 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 ‎ในนามของพระเจ้า 153 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 ‎และนี่หมายถึงชื่อเต็ม ก็อดฟรีย์ วอน แมนแดดดี้ 154 00:07:00,000 --> 00:07:01,375 ‎พูดบ้าอะไรของคุณ 155 00:07:01,458 --> 00:07:04,458 ‎เอเลี่ยนบุกตั้งหลายเดือนก่อน ‎แต่เรากำลังไปได้สวย 156 00:07:04,541 --> 00:07:05,666 ‎ผมเป็นประธานาธิบดี 157 00:07:05,750 --> 00:07:06,958 ‎เราไม่ได้ลืมอะไรทั้งนั้น 158 00:07:07,041 --> 00:07:08,583 ‎ทุกคนที่เรารักตายไปแล้ว 159 00:07:08,666 --> 00:07:11,916 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงถ้าไม่ได้เรียน ‎คอร์สของแวนน่า ไวท์ที่มหาลัยเนวาดา 160 00:07:12,000 --> 00:07:13,375 ‎ที่สอนให้ยิ้มสู้ความเจ็บปวด 161 00:07:13,458 --> 00:07:18,000 ‎ตอนสอบปลายภาค ‎เราต้องคุยกับแพท เซแจ็คตั้ง 15 นาที 162 00:07:18,083 --> 00:07:22,083 ‎- แล้วคุณก็เห็นผมร้องไห้ทุกวัน ‎- นึกว่าร้องเพราะโดนผมด่าเจ็บ 163 00:07:22,166 --> 00:07:24,291 ‎ท่านครับ ผมอาจดูเป็นคนเฉยๆ นะ 164 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 ‎เพราะหน้าเกร็ง 165 00:07:25,666 --> 00:07:27,958 ‎แต่ผมยังไว้อาลัยให้เฟรดดี้เพื่อนรัก 166 00:07:28,041 --> 00:07:30,541 ‎ที่ทำบาร์บีคิวได้อร่อยที่สุดในดีซีอยู่เลย 167 00:07:31,500 --> 00:07:32,833 ‎เฟรดดี้ ฉันขอบอกเลย 168 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 ‎ฉันชอบฝีมือบาร์บีคิวนายพอๆ กับที่ชอบ 169 00:07:35,666 --> 00:07:37,958 ‎ภูมิปัญญาแบบบ้านๆ ไม่เหมือนใครของนาย 170 00:07:38,041 --> 00:07:42,291 ‎มิตรภาพของเราอาจเป็นสิ่งเดียว ‎ที่บริสุทธิ์ในเมืองสกปรกแห่งนี้ 171 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ‎ฉันนามสกุลอะไร 172 00:07:45,791 --> 00:07:50,125 ‎ท่านครับ ถ้าคิดว่าทำใจกับอะไรได้ ‎แปลว่ากำลังหลอกตัวเอง 173 00:07:50,208 --> 00:07:53,000 ‎ฟังนะ ในชีวิตคนเรา อะไรมันก็เกิดขึ้นได้ 174 00:07:53,083 --> 00:07:56,625 ‎ถ้าเป็นเรื่องที่ไม่อยากคิด ก็แค่เก็บกดมันลงไป 175 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 ‎นั่นคือวิถีมัลลิแกน 176 00:07:58,500 --> 00:08:01,166 ‎ยกเว้นลุงบิลลี่ 177 00:08:01,250 --> 00:08:04,458 ‎จะไม่มีใครพูดถึงความรู้สึกที่แท้จริงกันเลยเหรอ 178 00:08:04,541 --> 00:08:05,916 ‎เมื่อไม่มีป้าแอกเนส… 179 00:08:06,000 --> 00:08:09,083 ‎ดีเลย บิลลี่อยากจะพูด 180 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 ‎คงชุบชีวิตศพขึ้นมาได้เนอะ 181 00:08:13,125 --> 00:08:16,625 ‎เพราะงี้แหละฉันถึงไปเฝ้าประภาคาร ‎จะได้ไม่ต้องอยู่ใกล้พวกเธอ 182 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 ‎งั้นก็ไปเฝ้าประภาคารซะสิ 183 00:08:18,625 --> 00:08:20,750 ‎ไปแน่ จะไปเดี๋ยวนี้เลย 184 00:08:20,833 --> 00:08:22,541 ‎โอเคเพื่อน บาย 185 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 ‎ไม่ บายแกนั่นแหละ 186 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 ‎นั่นสิเก็บกดของแท้ 187 00:08:30,458 --> 00:08:32,541 ‎ถ้าคุณได้ไปบำบัดตอนเป็นเด็กคงดี 188 00:08:32,625 --> 00:08:34,958 ‎อยากแนะนำหมอให้นะ แต่ของผมคงตายแล้ว 189 00:08:35,041 --> 00:08:36,500 ‎เชี่ยวชาญเรื่องผู้ใหญ่ดูดนิ้วโป้ง 190 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 ‎ผมมีวิธีบำบัดอยู่แล้ว ขอบคุณ 191 00:08:39,625 --> 00:08:43,875 ‎ถ้าผมมีความรู้สึกจากตอนเด็กๆ ‎อย่างอารมณ์โกรธ หรือที่ทำให้ร้องไห้ 192 00:08:43,958 --> 00:08:46,166 ‎หรือความรู้สึกตอนไปเยี่ยมพ่อในคุก 193 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 ‎แล้วเขาบอกว่าปล่อยตัวไปสามเดือนแล้ว 194 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 ‎ผมก็แค่ระบายมันออกมาด้วยการเล่นเกมจีทีเอ 195 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 ‎จีทีเอสามมันอยู่ในเมืองที่เหมือนนิวยอร์กเป๊ะ 196 00:08:54,875 --> 00:08:59,458 ‎มีสนามกีฬาแยงกี้ด้วย ผมเข้าไปถล่มจนหนำใจ 197 00:09:00,541 --> 00:09:01,666 ‎เอาไปกิน จีเตอร์ 198 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 ‎ไอ้ห่วยแตก สไตน์เบรนเนอร์ 199 00:09:03,958 --> 00:09:07,250 ‎ริเวรา คุณเป็นเทพ ผมไม่ว่าคุณหรอกนะ 200 00:09:07,333 --> 00:09:09,208 ‎คุณครับ เด็กคนอื่นอยากเล่น 201 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 ‎มาเรียกใครว่า "คุณ" มิทราบ 202 00:09:10,791 --> 00:09:13,166 ‎เออ นั่นมันไม่ดีต่อสุขภาพจิต 203 00:09:13,250 --> 00:09:16,541 ‎แล้วพ่อเคยขังผมไว้ในห้องใต้ดิน ‎ข้อหาพับผ้าให้พี่สาว 204 00:09:16,625 --> 00:09:17,750 ‎พวกคุณนั่นแหละป่วยจิต 205 00:09:17,833 --> 00:09:19,833 ‎โคตรหมกมุ่นกับอดีต 206 00:09:19,916 --> 00:09:23,708 ‎ควรทำตามผมกันมากกว่า ‎กดฝังความรู้สึกไว้และมีความสุข 207 00:09:23,791 --> 00:09:25,958 ‎แมตตี้ ถ้าอยากคุยกับใคร… 208 00:09:26,041 --> 00:09:26,916 ‎เรื่องอะไร 209 00:09:27,000 --> 00:09:30,333 ‎ว่าปีนึงแม่กลายเป็นคนอื่น ‎แล้วไม่มีใครพูดถึงเหรอ 210 00:09:30,416 --> 00:09:32,333 ‎เหมือนป้าวิฟในเรื่องเฟรชพรินซ์ 211 00:09:32,416 --> 00:09:34,333 ‎แปลว่าผมคือวิล สมิธ 212 00:09:34,416 --> 00:09:35,666 ‎ดีจะตาย 213 00:09:37,375 --> 00:09:40,791 ‎จะบอกอะไรให้ นี่วันดีของผม ‎และผมจะไม่ยอมให้พวกคุณมาทำกร่อย 214 00:09:40,875 --> 00:09:43,291 ‎ออกไปจากออฟฟิศผมเดี๋ยวนี้ เอาเธอไปด้วย 215 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 ‎ได้ ลากฟาเบียออกไป ‎เหมือนถุงสปาเก็ตตี้อร่อยๆ เลย 216 00:09:49,583 --> 00:09:53,416 ‎ฉันรู้นะว่าคุณเห็นฉันเป็นตัวตลก ‎แต่ฉันซีเรียสในสายตาตัวเอง 217 00:09:56,708 --> 00:09:58,375 ‎ช้าแบบนี้ 218 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 ‎เราน่าจะไปถึงสมอง ‎ที่ตายแล้วของท็อดในแปดชั่วโมง 219 00:10:02,166 --> 00:10:04,125 ‎เว้นแต่ว่าแกจะพาเราไปติดกับดัก 220 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 ‎บีบให้ที 221 00:10:06,291 --> 00:10:08,458 ‎วานบีบต่อมเฟลิมพ์ให้ทีสิ 222 00:10:08,541 --> 00:10:10,833 ‎มือผมไม่ว่าง แล้วถ้ามันออกมา… 223 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 ‎เจริญ มีตัวนี้มาเพ่นพ่านละ 224 00:10:15,583 --> 00:10:17,791 ‎แล้วก็ ว่าไงนะ 225 00:10:17,875 --> 00:10:20,083 ‎อะไรทำให้คิดว่าผมจะพาคุณไปติดกับดัก 226 00:10:20,166 --> 00:10:24,083 ‎ก็แกชอบโกหกฉันซึ่งๆ หน้า ‎แล้วพยายามฆ่าอยู่เป็นประจำอยู่แล้ว 227 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 ‎ฟาร์ราห์ ผมพยายามอยู่นะ ‎ผมไม่เห็นต้องบอกคุณเรื่องวิทยุเลยนี่ 228 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 ‎อ๋อเหรอ ช่วยแค่ครั้งเดียว ‎มันชดเชยที่ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์เราได้เนอะ 229 00:10:32,208 --> 00:10:34,875 ‎นึกว่าพวกมนุษย์เชื่อเรื่องการให้โอกาสซะอีก 230 00:10:34,958 --> 00:10:38,625 ‎แม้หลังจากเฟรดดี้ พรินซ์ จูเนียร์ ‎ยอมรับกับเรเชล เลห์ คุ๊กว่าแค่ท้ากันเฉยๆ 231 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 ‎แต่เธอก็น่าจะรู้อยู่แล้ว ‎เวลาใส่แว่นหน้าตาน่าเกลียดมาก 232 00:10:42,041 --> 00:10:45,458 ‎ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‎ฉันเชื่อในข้อมูล อย่างเช่นท็อด-209 233 00:10:45,541 --> 00:10:49,166 ‎ท็อดอีก 208 ตัวเป็นบ้าแล้วทำลายตัวเอง 234 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 ‎ดังนั้นฉันรู้ว่าสิ่งที่เราจะไปเจอที่ปลายทาง 235 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 ‎คือสมองเน่าข้างในหุ่นยนต์ขึ้นสนิม 236 00:10:55,125 --> 00:10:58,750 ‎ในห้างที่เคยมีสาววัยรุ่นผลักฉันตกบันไดเลื่อน 237 00:10:58,833 --> 00:11:00,833 ‎ฉันกลิ้งอยู่ตั้ง 45 นาที 238 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 ‎(คุณยายถูกบันไดเลื่อนหนีบเสื้อผ้าหลุด) 239 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 ‎ให้ตายเถอะ ไม่มีใครคิดจะช่วยเลยเหรอ 240 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 ‎ไม่นะ กางเกง! 241 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 ‎นั่นไง เปิดหมดแล้ว 242 00:11:13,333 --> 00:11:16,875 ‎และฉันมีข้อมูลเกี่ยวกับแก ‎มากพอที่จะรู้ว่าไว้ใจแกไม่ได้อีก 243 00:11:16,958 --> 00:11:17,958 ‎เย็นชามาก 244 00:11:18,041 --> 00:11:20,541 ‎ไม่ มันเรียกว่าการเรียนรู้จากประสบการณ์ 245 00:11:20,625 --> 00:11:24,708 ‎ประสบการณ์ทำให้รู้ว่าอย่าจับเตาร้อน ‎หรือถ่ายรูปตอนท้องที่สวนสัตว์ 246 00:11:24,791 --> 00:11:27,750 ‎- ผมไม่อยากรู้… ‎- พวกเขาต้องฆ่าสิงโตเลย 247 00:11:29,375 --> 00:11:31,041 ‎ท่านครับ เราคุยๆ กันแล้ว… 248 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 ‎ไม่ การคุยของพวกคุณ ‎ทำขบวนพาเหรดผมกร่อยไปแล้ว 249 00:11:34,666 --> 00:11:36,250 ‎อย่ามาทำอันนี้กร่อยด้วย 250 00:11:36,833 --> 00:11:39,916 ‎แมตตี้ รู้นะว่าเราไม่ได้คบกัน ‎แต่คุณหาผู้หญิงจริงๆ มาก็ได้นะ 251 00:11:40,000 --> 00:11:41,916 ‎เคล็ดลับ เอาไปเวฟก่อน 252 00:11:42,000 --> 00:11:45,291 ‎นี่คือแบบจำลองอนุสรณ์ที่ผมจะสร้างให้ตัวเอง 253 00:11:45,375 --> 00:11:47,916 ‎ถ้ากอบกู้มนุษยชาติสองครั้งต้องได้อนุสรณ์สถาน 254 00:11:48,000 --> 00:11:48,833 ‎กฎใหม่ 255 00:11:48,916 --> 00:11:50,958 ‎นามธรรมไปหน่อยสำหรับรสนิยมผม 256 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 ‎ผมชอบรูปปั้นคนขาวขี่ม้า 257 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 ‎- ม้าตัวผู้ ‎- มันยังปั้นไม่เสร็จ 258 00:11:56,208 --> 00:11:58,000 ‎สำหรับของจริงเราจะจ้างมือโปร 259 00:11:58,083 --> 00:12:01,125 ‎อย่างผู้หญิงที่ปั้นรูปปั้น ‎"ขอทางหน่อย ลูกเป็ดมาแล้ว" ที่บอสตัน 260 00:12:01,208 --> 00:12:04,583 ‎แม่เป็ดเคยดูแลผม ‎ตอนที่พ่อแม่ไปสนามแข่งหมา 261 00:12:04,666 --> 00:12:08,166 ‎- ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้รอดมาชัวร์ ‎- เราถึงมาคุยไง 262 00:12:08,250 --> 00:12:09,708 ‎เรารู้ว่าคุณรักบอสตัน 263 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 ‎แต่คุณต้องรับรู้สิว่ามันไม่อยู่แล้ว 264 00:12:12,541 --> 00:12:13,375 ‎ไม่มีทาง 265 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 ‎บอสตันเคยผ่านพ้น ‎เรื่องแย่ๆ กว่าแมลงโจมตีเยอะ 266 00:12:16,333 --> 00:12:18,625 ‎จำเหตุการณ์กากน้ำตาลท่วมปี 1919 ได้ไหม 267 00:12:18,708 --> 00:12:21,416 ‎หรือสำเนียงแจ็ค นิโคลสัน ‎เรื่องภารกิจโหด แฝงตัวโค่นเจ้าพ่อ 268 00:12:21,500 --> 00:12:24,291 ‎จบนะ บอสตันไม่เป็นอะไรหรอก 269 00:12:24,375 --> 00:12:25,208 ‎ให้ตาย 270 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 ‎แมตตี้ ครั้งแรกที่ฉันแพ้ประกวด ฉันรับไม่ได้ 271 00:12:28,500 --> 00:12:31,583 ‎เด็กผู้หญิงจากเมืองพารัมป์ ‎ได้มงกุฎมิสทีนเนวาดาได้ไงกัน 272 00:12:31,666 --> 00:12:34,291 ‎โทษนะ แต่ถ้าใครหูหนวก ‎ก็ไม่ถือว่าภาษาใบ้เป็นพรสวรรค์ป่ะ 273 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 ‎ถ้าจะเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังอีก ‎ตัดประโยคนั้นทิ้งจะดีกว่า 274 00:12:37,208 --> 00:12:38,958 ‎ฉันเลยไม่ยอมรับความจริงว่าแพ้ 275 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 ‎ฉันทำสายสะพายกับมงกุฎให้ตัวเอง ‎แล้วไปเปิดห้างเอง 276 00:12:42,791 --> 00:12:47,041 ‎ห้ามเปิดห้างนี้จนกว่ามิสทีนเนวาดาบอก 277 00:12:48,625 --> 00:12:51,583 ‎ฉันแค่จะบอกว่าถ้าคุณไม่ยอมรับความจริง 278 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 ‎สักวันจะเสียสติ 279 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 ‎ยอมรับความจริงซะทีเถอะ ‎เอเลี่ยนทำลายทุกอย่างไปแล้ว 280 00:12:56,416 --> 00:12:59,250 ‎รวมถึงฟาร์มที่เป็นมรดกตกทอด ‎ของครอบครัวผมมาหลายชั่วอายุคน 281 00:12:59,333 --> 00:13:02,250 ‎ยกเว้นช่วงสองสามปีหลังสงครามกลางเมือง 282 00:13:02,333 --> 00:13:06,083 ‎โอเค เรารู้ว่าคุณไม่ฟังเราหรอก ‎ดังนั้นเราจะให้ดูอะไร 283 00:13:06,166 --> 00:13:08,375 ‎ให้ดูว่าคุณส่ายสะโพกเยอะเวลาเดินเหรอ 284 00:13:08,458 --> 00:13:09,333 ‎ไม่ใช่ 285 00:13:14,625 --> 00:13:15,625 ‎ไม่นะ 286 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 ‎เอเลี่ยน 287 00:13:17,708 --> 00:13:19,916 ‎ระเบิดทิ้งหมดเลย! 288 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 ‎มันถูกคลื่นซัดขึ้นฝั่งมาสองสามอาทิตย์ก่อน 289 00:13:21,916 --> 00:13:24,458 ‎เรากะจะไม่บอกคุณ ‎เพราะนึกว่าคุณเจอหนักพอแล้ว 290 00:13:24,541 --> 00:13:27,041 ‎แต่พอตอนนี้รู้แล้วว่าไม่หนักตรงไหนเลย… 291 00:13:27,125 --> 00:13:30,458 ‎สนามกีฬาปีศาจเขียว ‎ถูกไอ้พวกเอเลี่ยนเขียวทำลาย 292 00:13:30,541 --> 00:13:32,708 ‎ทำแบบนี้กับพวกเขียวกันเองได้ไง 293 00:13:32,791 --> 00:13:36,208 ‎ผมรู้ว่ามันเจ็บ แต่เราทำแบบนี้เพื่อคุณ 294 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 ‎บอสตันไม่อยู่แล้ว 295 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 ‎ก็ใช่น่ะสิ 296 00:13:38,916 --> 00:13:40,500 ‎คงโดนระเบิดก่อนเพื่อนเลย 297 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 ‎มันเป็นศูนย์กลางการศึกษา ‎และการสร้างสรรค์ระดับโลก 298 00:13:43,458 --> 00:13:46,833 ‎ความบันเทิงยามค่ำคืน ‎มีชีวิตชีวามากกว่าที่นิวยอร์กเยอะ 299 00:13:46,916 --> 00:13:48,916 ‎เพราะรถไฟหยุดวิ่งตอนตีหนึ่ง 300 00:13:49,000 --> 00:13:50,791 ‎แต่บาร์เปิดถึงตีสอง 301 00:13:50,875 --> 00:13:55,583 ‎ก็เลยกลับบ้านไม่ได้ ต้องดื่มต่อไปเรื่อยๆ 302 00:13:56,375 --> 00:13:58,875 ‎ดีมากแมตตี้ ปล่อยมันออกมา 303 00:13:58,958 --> 00:14:00,791 ‎วัยเด็กของผมเป็นฝันร้าย 304 00:14:00,875 --> 00:14:03,375 ‎ผมเรียนโรงเรียนคาทอลิกเรียนฟรีที่ชาลส์ทาวน์ 305 00:14:03,458 --> 00:14:07,541 ‎พวกแม่ชีที่แท้เป็นโจรติดอาวุธใส่หน้ากากแม่ชี 306 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 ‎แล้วทุกครั้งที่แม่หายตัวไป พ่อจะบอกว่า 307 00:14:11,375 --> 00:14:14,041 ‎"ไอ้ลูกชาย แกเป็นแม่ศรีเรือนของบ้านนี้แล้วนะ" 308 00:14:14,125 --> 00:14:16,791 ‎แล้วพ่อกับพวกพี่สาวจะหัวเราะเยาะ 309 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 ‎ตอนนี้ตายกันหมดแล้ว 310 00:14:19,958 --> 00:14:23,250 ‎ผมไม่เหลือใครให้ไปชี้โทษที่ตัวเองมีปมแล้ว 311 00:14:23,333 --> 00:14:28,625 ‎ตอนนี้เลยกลายเป็นความผิดผม ‎ที่ปฏิเสธทุนเบสบอลเรียนต่อที่บีซี 312 00:14:28,708 --> 00:14:32,416 ‎เพราะนึกว่ามันเป็นการ์ตูนเกี่ยวกับมนุษย์ถ้ำ 313 00:14:34,375 --> 00:14:38,875 ‎แล้วตอนยังเด็ก พ่อก็ชอบพาไปทิ้งที่สถานีดับเพลิง 314 00:14:38,958 --> 00:14:42,583 ‎แล้วพวกพนักงานดับเพลิง ‎ก็จะเอาผมไปทิ้งไว้ที่สาขาอื่น 315 00:14:43,875 --> 00:14:45,500 ‎แค่นี้พอแล้วมั้งสำหรับหนึ่งวัน 316 00:14:45,583 --> 00:14:48,708 ‎นั่นสิ เราน่าจะกด ‎ความรู้สึกที่เหลือกลับลงไปก่อนดีกว่า 317 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 ‎สายไปแล้ว 318 00:14:49,875 --> 00:14:51,583 ‎ความรู้สึกมันทะลักออกมาหมดแล้ว 319 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 ‎ฝีมือพวกคุณทุกคน 320 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 ‎ตอนนี้เข้าใจความรู้สึกของลุงบิลลี่แล้ว 321 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 ‎เพราะงี้เองลุงถึงหนีไป 322 00:14:57,166 --> 00:14:59,875 ‎โกหกเรื่องที่มีคุณสมบัติเป็นคนเฝ้าประภาคาร 323 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 ‎ทำให้เรืออับปางตั้งหลายลำ 324 00:15:02,916 --> 00:15:04,375 ‎เดี๋ยว จะไปไหน 325 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 ‎ก็หนีไง 326 00:15:06,000 --> 00:15:09,541 ‎ชาตินี้ขออย่าเจอพวกคุณอีกเลย 327 00:15:12,416 --> 00:15:13,666 ‎(เชียร์ส) 328 00:15:13,750 --> 00:15:19,375 ‎นอร์ม! 329 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 ‎ตาคุณแล้ว ดร.บี 330 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 ‎ก็ได้ 331 00:15:22,625 --> 00:15:24,875 ‎ตาน้อยคู่นี้มองเห็น 332 00:15:24,958 --> 00:15:27,583 ‎สิ่งที่ถูกแอ็กซาแตร็กซ์เผาจนเหลือแต่เถ้าถ่าน 333 00:15:27,666 --> 00:15:31,541 ‎เพราะมันเป็นบัญญัติอันสูงส่ง ‎ของมี๊ปม๊อปหรืออะไรก็ช่าง 334 00:15:31,625 --> 00:15:33,916 ‎ขี้เถ้ารูปทรงเด็กตรงชิงช้าใช่ไหม 335 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 ‎ใช่ ทายถูกแล้ว 336 00:15:36,333 --> 00:15:38,833 ‎เดี๋ยว สัญญาณกำลังเคลื่อนที่ 337 00:15:38,916 --> 00:15:41,791 ‎แปลว่าท็อดกำลังเคลื่อนที่เหรอ ‎เขายังไม่ตายเหรอ 338 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 ‎เวรแล้ว 339 00:15:43,125 --> 00:15:44,500 ‎หยุดรถ 340 00:15:47,000 --> 00:15:48,916 ‎ในนามเต็มยศของพระเจ้า 341 00:15:49,000 --> 00:15:51,458 ‎ก็อดโซ วอน เอเลี่ยนแดดดี้ คิดจะทำอะไร 342 00:15:51,541 --> 00:15:53,250 ‎ถ้าท็อดยังไม่ตาย เราต้องฆ่าทิ้งซะ 343 00:15:53,333 --> 00:15:56,958 ‎วางปืนเจ๋งสุดๆ ลงเดี๋ยวนี้เลย 344 00:15:57,041 --> 00:15:58,458 ‎ผมอยากเล่น 345 00:15:58,541 --> 00:16:00,875 ‎ท็อด 208 ตัวฆ่าตัวตาย 346 00:16:00,958 --> 00:16:04,250 ‎ฉันแอบหวังไว้ว่าตัวนี้ ‎จะฆ่าตัวตายเร็วๆ เพราะตัวที่ไม่ 347 00:16:04,333 --> 00:16:06,000 ‎มักจะสร้างความเสียหายมหาศาลก่อน 348 00:16:06,083 --> 00:16:07,875 ‎เราปิดข่าวนี้อยู่ตั้งหลายปี 349 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 ‎ไฟดับที่นิวยอร์กซิตี้เมื่อปี 2003 350 00:16:10,041 --> 00:16:11,875 ‎ไฟป่าในแคลิฟอร์เนีย 351 00:16:11,958 --> 00:16:14,416 ‎ซองสลับที่งานประกาศรางวัลออสการ์ปี 2017 352 00:16:24,166 --> 00:16:25,708 ‎งั้นนี่จะระเบิดเขาทิ้งเหรอ 353 00:16:25,791 --> 00:16:27,916 ‎ไม่คิดจะให้โอกาสเขาเลยเหรอ 354 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 ‎ท็อดอีก 208 ตัว… 355 00:16:29,958 --> 00:16:31,375 ‎มือถือสากปากถือศีล! 356 00:16:31,458 --> 00:16:34,583 ‎แล้วยังกล้าบอกว่าผมใช้ ‎บัญญัติแคร็กนอร์ปเป็นข้ออ้างทำเรื่องไม่ดี 357 00:16:34,666 --> 00:16:37,000 ‎แต่ข้อมูลคือบัญญัติแคร็กนอร์ปของคุณ 358 00:16:37,083 --> 00:16:39,375 ‎ข้ออ้างที่จะเลือกทางออกง่ายๆ 359 00:16:39,458 --> 00:16:41,750 ‎ข้ออ้างที่จะไม่ให้โอกาสคนอื่น 360 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 ‎เพราะตัวเลขบอกว่าคุณอาจเจ็บตัว 361 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 ‎จะบ้าตาย ท็อดมันเป็นแค่หุ่นยนต์ 362 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 ‎ไม่ คุณสิที่เป็นหุ่นยนต์ 363 00:16:48,416 --> 00:16:50,666 ‎- เจ็บจี๊ด ‎- เนอะ รู้สึกดีจัง 364 00:16:50,750 --> 00:16:54,208 ‎แล้วถ้าอยากฆ่าท็อด ก็ต้องข้ามศพเราไปก่อน 365 00:16:54,291 --> 00:16:56,875 ‎นายพลสองคนที่มียศสูง 366 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 ‎ทำไมเล่นงี้ทุกทีเลย 367 00:17:05,875 --> 00:17:09,208 ‎คุณหาเขาไม่เจอแน่ถ้าไม่มีวิทยุผม ‎แล้วก็ใช้เองไม่ได้ถ้าไม่มี… 368 00:17:09,291 --> 00:17:10,125 ‎แขนผม 369 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 ‎เออ โอเค 370 00:17:14,166 --> 00:17:16,625 ‎พระเจ้าช่วย แมตตี้ยังไม่กลับมาอีกเหรอ 371 00:17:16,708 --> 00:17:20,416 ‎ไม่มา แล้วทายซิว่าผมทำอะไร ‎กับอำนาจที่ไม่มีใครมาถ่วงดุล 372 00:17:20,500 --> 00:17:21,375 ‎ผมอู้! 373 00:17:21,458 --> 00:17:23,083 ‎แล้วไม่ใช่แบบที่สนุกด้วยนะ 374 00:17:23,166 --> 00:17:24,708 ‎ฉันเป็นห่วงเขานิดนึง 375 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 ‎แล้วผมล่ะ 376 00:17:26,458 --> 00:17:29,458 ‎ผมเป็นชาวรีพับลิกันคนสุดท้ายในโลก ‎ถ้าผมตาย พรรคก็ตาย 377 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 ‎รวมถึงภาษาลับที่ผมใช้คุยกับแม่ด้วย 378 00:17:36,375 --> 00:17:39,083 ‎- ผมรู้สึกเหมือนกัน ‎- นึกว่าเป็นหมอน 379 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 ‎ฉันนึกว่าเขาเป็นหมาที่กำลังกินแฮม 380 00:17:41,208 --> 00:17:44,083 ‎ผมหยุดคิดเรื่องที่เอเลี่ยนยิงโรเบิร์ต เคโรไม่ได้ 381 00:17:44,166 --> 00:17:45,250 ‎เขาเขียนหนังสืออยู่ด้วย 382 00:17:45,333 --> 00:17:47,791 ‎"บทสรุป ลินดอน จอห์นสันเป็น…" 383 00:17:47,875 --> 00:17:50,083 ‎เป็นอะไรล่ะ เราจะไม่มีวันได้รู้ 384 00:17:51,083 --> 00:17:53,791 ‎อย่างน้อยแมตตี้ก็ไม่อยู่นี่ ‎ไม่ต้องเสียเวลาสิบนาที 385 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 ‎กล่อมให้เขาเชื่อว่านั่นเสียงเก้าอี้ 386 00:17:55,791 --> 00:17:57,500 ‎ซึ่งใช่จริงๆ นะ เชื่อใช่ไหม 387 00:17:57,583 --> 00:17:59,916 ‎จำครั้งที่แล้วที่เก้าอี้ทำเสียงนั้นได้ไหม 388 00:18:00,000 --> 00:18:02,208 ‎ผมสั่งให้หยุดวิ่งเดี๋ยวนี้ จะได้ดม 389 00:18:02,291 --> 00:18:05,833 ‎บทบาทของฝ่ายบริหาร ‎คือการบังคับใช้กฎหมาย 390 00:18:05,916 --> 00:18:07,208 ‎เพราะงั้นต้องยอม 391 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 ‎ไปเรียนกฎหมายมาเพื่อดมตดเหรอ 392 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 ‎การประชุมครั้งนั้นน่าหดหู่ 393 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 ‎ดร.เบราน์กำลังนำเสนอ 394 00:18:12,791 --> 00:18:15,083 ‎ว่าการดื่มน้ำดาซานีทำให้อวัยวะเพศพัง 395 00:18:15,166 --> 00:18:17,583 ‎แต่เราหัวเราะเพราะแมตตี้ 396 00:18:17,666 --> 00:18:20,250 ‎เขามีวิธีปล่อยมุกตลกทำให้บรรยากาศเบาขึ้น 397 00:18:20,333 --> 00:18:24,041 ‎นี่ยังไม่พูดถึงมุกไร้สาระ ‎อ้อ แล้วก็มุกโปกฮาของเขาด้วย 398 00:18:24,125 --> 00:18:25,333 ‎เมื่อก่อนฉันเคยเป็นพี่เลี้ยง 399 00:18:25,416 --> 00:18:28,541 ‎เพื่อเป็นการขอบคุณ ‎พวกพ่อจะซื้อน้ำหอมยี่ห้อเดียวกับเมียให้ฉัน 400 00:18:28,625 --> 00:18:31,666 ‎แล้วการมีแมตตี้อยู่ใกล้ก็เหมือนได้เลี้ยงเด็ก 401 00:18:31,750 --> 00:18:35,166 ‎ใครจะมีเวลากลุ้มเรื่องปัญหาตัวเอง ‎ถ้ามัวแต่จับเด็กไม่ให้ตกบันได 402 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 ‎แมตตี้เป็นแบบนั้นเป๊ะเลย 403 00:18:38,666 --> 00:18:40,416 ‎เพื่อน สุขสันต์วันปีใหม่ 404 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 ‎ท่านครับ นี่เดือนพฤษภา 405 00:18:42,250 --> 00:18:44,166 ‎ถ้างั้นผมแต่งตัวแบบนี้ทำไม 406 00:18:45,500 --> 00:18:47,083 ‎ไม่นะ ทำไม 407 00:18:47,166 --> 00:18:51,416 ‎เขาทำให้เราลืมไปเลย ‎ว่าชีวิตตอนนี้ย่ำแย่แค่ไหน 408 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 ‎ไม่นะ 409 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 ‎เจ้าปัญญาทึบที่แท้ก็มีประโยชน์ 410 00:18:55,541 --> 00:18:57,708 ‎ถึงจะสมองทึบจนอะไรก็เข้าไปไม่ได้ 411 00:18:57,791 --> 00:18:59,208 ‎ก็เคยทึบอยู่หรอก 412 00:18:59,291 --> 00:19:00,958 ‎จนเราไปทำเขาพัง 413 00:19:01,041 --> 00:19:03,250 ‎เราต้องไปเรียกขวัญให้เขาหายดี 414 00:19:03,333 --> 00:19:04,666 ‎เหมือนที่ทำกับเจอรัลด์ ฟอร์ด 415 00:19:04,750 --> 00:19:08,416 ‎หลังเขาร่วงจากฮอลำนึง ‎ไปโดนใบพัดของฮออีกลำ 416 00:19:10,666 --> 00:19:12,583 ‎(ห้างทาโคมาพาร์ค) 417 00:19:18,041 --> 00:19:20,000 ‎(เหตุผลที่เอเลี่ยนจะไม่มีวันบุกโลก ‎เบร็ท สตีเฟนส์) 418 00:19:23,166 --> 00:19:24,000 ‎เจอแล้ว 419 00:19:30,416 --> 00:19:33,125 ‎สุดยอด เจ๋งสุดชีส! 420 00:19:33,208 --> 00:19:35,750 ‎ถ้ารู้จักเธอจะไม่พูดแบบนั้นหรอก 421 00:19:35,833 --> 00:19:37,541 ‎สวัสดี ฟาร์ราห์ 422 00:19:37,625 --> 00:19:40,750 ‎โอเค ข้อมูลไม่ได้คาดการณ์ว่าจะเป็นแบบนี้เลย 423 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 ‎ท็อดเล่นเปียโน 424 00:19:42,750 --> 00:19:44,458 ‎ท็อดชอบเปียโน 425 00:19:44,541 --> 00:19:49,083 ‎นายไม่ได้ไปฆ่าใคร ‎หรือบังคับให้แอปเปิลปล่อยสินค้า 426 00:19:49,166 --> 00:19:52,583 ‎ที่เปลี่ยนรูสายชาร์จเป็นแม็กเซฟ ‎ไลต์นิ่ง และยูเอสบี-ซีใช่ไหม 427 00:19:52,666 --> 00:19:55,708 ‎ใช่ มีท็อดตัวนึงทำ แล้วฉันต้องทนรับผลกรรม 428 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 ‎ท็อดแค่กำลังเรียนรู้เรื่องอารมณ์ผ่านเพลง 429 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 ‎ท็อดแต่งเพลงนี้เมื่อคืน 430 00:20:01,625 --> 00:20:04,541 ‎พระจันทร์ ทำไมถึงมี 431 00:20:04,625 --> 00:20:05,916 ‎พระเจ้าช่วย 432 00:20:06,000 --> 00:20:06,958 ‎ดาว 433 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 ‎ดาวอีกดวง 434 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 ‎ดาวดวงที่สาม 435 00:20:10,125 --> 00:20:11,791 ‎นายไม่ได้ทำลายอะไรเลย 436 00:20:11,875 --> 00:20:15,791 ‎นายพยายามสร้างสรรค์อยู่ ‎ฉันต่างหากที่กำลังจะมาระเบิดของ 437 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 ‎ใช่ เอาขีปนาวุธต่อต้านรถถังมาทำไมเหรอ 438 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 ‎ยิงรถถังมั้ง 439 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 ‎ดี รถถังแย่ที่สุด 440 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 ‎ท็อด เราเริ่มต้นใหม่กันได้ไหม 441 00:20:26,708 --> 00:20:28,916 ‎ไม่ ท็อดมีความสุขที่นี่ 442 00:20:29,000 --> 00:20:31,916 ‎ท็อดมีเพื่อนแล้ว หุ่นยนต์ด้วยกัน 443 00:20:32,000 --> 00:20:34,458 ‎แต่นายไม่ใช่หุ่นยนต์ 444 00:20:34,541 --> 00:20:35,833 ‎นายเป็นคน 445 00:20:36,833 --> 00:20:38,166 ‎มีความเป็นคนกว่าฉันอีก 446 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 ‎กลับบ้านเถอะนะ 447 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 ‎ยังไปฟังนะท็อด มันไม่เคยแคร์ดนตรีเลย 448 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 ‎โอเค พูดงี้ได้ไง 449 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 ‎ท็อดก็อยากเปลี่ยนน้ำใส่แทงก์สมองอยู่นะ 450 00:20:48,916 --> 00:20:51,250 ‎ใช่ แทงก์นายเน่ามาก 451 00:20:51,333 --> 00:20:52,375 ‎นั่นกบเหรอ 452 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 ‎ใช่ น้องกบ น้องเจ๋งดี 453 00:20:55,208 --> 00:20:56,333 ‎ว่าไงล่ะ 454 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 ‎มีเงื่อนไขข้อนึง 455 00:20:58,041 --> 00:21:00,666 ‎คืนนี้วงดนตรีของท็อดมีขึ้นแสดง 456 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 ‎ให้ตายสิ 457 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 ‎สถานที่จัดงานให้ดื่มอย่างน้อยคนละสองแก้ว 458 00:21:03,916 --> 00:21:07,416 ‎แต่เขาก็สนับสนุนให้ลูกค้าสั่งอาหารด้วย 459 00:21:08,541 --> 00:21:10,041 ‎ฉันจะไปดู 460 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 ‎แมตตี้ เรารู้นะว่าคุณอยู่ในนั้น 461 00:21:16,208 --> 00:21:17,666 ‎มาหาผมเจอได้ไง 462 00:21:17,750 --> 00:21:19,833 ‎เราแค่คิดว่าคุณคงทำเหมือนกับลุงบิลลี่ 463 00:21:19,916 --> 00:21:21,958 ‎เพราะคุณประกาศว่าจะทำเหมือนลุงบิลลี่ 464 00:21:22,041 --> 00:21:23,375 ‎คุณไม่ใช่คนซับซ้อนเลย 465 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 ‎รู้ไหมว่าลุงบิลลี่ทำอะไรอีก 466 00:21:25,125 --> 00:21:28,500 ‎ลุงไม่ได้เห็นใครจากอดีตอีกเลย 467 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 ‎ที่จริงลุงไม่เคยได้เห็นอะไรอีกเลย 468 00:21:31,208 --> 00:21:33,583 ‎เพราะทำผิดกฎคนเฝ้าประภาคารข้อเดียวที่มี 469 00:21:33,666 --> 00:21:35,083 ‎อย่ามองไฟดวงใหญ่ 470 00:21:35,166 --> 00:21:37,708 ‎กฎนั้นก็มีประโยชน์ด้วยถ้ากำลังจะตาย 471 00:21:37,791 --> 00:21:40,833 ‎แมตตี้ มีอย่างนึงที่คุณต่างจากลุงบิลลี่มาก 472 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 ‎เออ ก็นี่ไม่ใช่ลุงใครไง 473 00:21:43,666 --> 00:21:45,083 ‎อย่างน้อยเท่าที่รู้ 474 00:21:45,875 --> 00:21:46,708 ‎ไม่ใช่ 475 00:21:46,791 --> 00:21:49,000 ‎ไม่เคยมีใครแคร์มากพอจะไปตามหาลุงบิลลี่ 476 00:21:49,083 --> 00:21:51,583 ‎เพราะไม่มีใครต้องการเขา ‎เหมือนที่เราต้องการคุณ 477 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 ‎เปล่าร้องไห้นะ 478 00:21:53,458 --> 00:21:55,416 ‎เหงื่อออกจากตาเฉยๆ เพิ่งกายบริหารตา 479 00:21:55,500 --> 00:21:57,541 ‎กลับมาเถอะนะครับ 480 00:21:57,625 --> 00:22:01,958 ‎ถ้าไม่มีความเป็นผู้นำที่ไม่เหมือนใครของคุณ ‎เราก็เหมือนแกะหลงทาง 481 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 ‎แน่อยู่แล้ว แต่เพราะว่าพวกคุณ 482 00:22:04,750 --> 00:22:07,291 ‎ผมเลยกำลังรู้สึกหลายอย่าง ‎ที่อุตส่าห์เก็บกดเอาไว้ 483 00:22:07,375 --> 00:22:10,541 ‎ยกตัวอย่างเช่น ป้าแมรี่ไปบวชชี ‎เพราะตอนผมหกขวบ… 484 00:22:10,625 --> 00:22:12,000 ‎- หยุด ‎- ไม่อยากฟัง 485 00:22:12,083 --> 00:22:14,416 ‎ท่าน ผมว่าเราอาจมีอะไร 486 00:22:14,500 --> 00:22:17,333 ‎ที่จะช่วยให้จัดการ ‎กับความรู้สึกที่น่ารำคาญพวกนั้นได้ 487 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 ‎มีเกมจีทีเอเหรอ 488 00:22:18,666 --> 00:22:23,041 ‎โอ๊ย ผมว่าเราทำได้ดีกว่านั้นอีก ‎ท่านประธานาธิบดี 489 00:22:23,666 --> 00:22:27,291 ‎เพื่อน ถ้ามันได้ผลนะ ‎จบงานนี้เราต้องไปร้านเฟรนด์ลี่ส์ละ 490 00:22:30,375 --> 00:22:33,166 ‎รู้ได้ยังไงว่ามีขีปนาวุธอยู่ใต้วงเวียนดูปองต์ 491 00:22:33,250 --> 00:22:35,541 ‎ในยุค 80 เราซุกนิวเคลียร์ไว้เกือบทุกที่ 492 00:22:35,625 --> 00:22:38,041 ‎รัฐบาลเปิดร้านอาหารแฟรนไชส์แอปเปิลบีส์ 493 00:22:38,125 --> 00:22:39,250 ‎เพื่อซ่อนหลุมเก็บขีปนาวุธ 494 00:22:39,333 --> 00:22:42,208 ‎เมนูถูกออกแบบมาเพื่อไล่ลูกค้า 495 00:22:42,291 --> 00:22:45,666 ‎ร้านอาหารประสาอะไร ‎เสิร์ฟทั้งเฟตตูชินีอัลเฟรโด 496 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 ‎และปลาเทราต์เคจันย่าง 497 00:22:47,583 --> 00:22:50,500 ‎แต่คนก็โผล่ไปกิน พวกเราทำตัวไม่ถูกเลย 498 00:22:50,583 --> 00:22:53,541 ‎นี่คุณ เรายังรอซี่โครงจิ๋วอยู่เลยนะ 499 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 ‎แต่จะอยากกินไปทำไม คิดว่ามันคืออะไร 500 00:22:58,291 --> 00:23:00,708 ‎เดี๋ยว ทำไมถึงแต่งตัวเป็นสาวเสิร์ฟล่ะ 501 00:23:00,791 --> 00:23:01,708 ‎ก็มันได้ทิปเยอะ 502 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 ‎คุณยิงขีปนาวุธนิวเคลียร์เหรอ 503 00:23:03,666 --> 00:23:06,833 ‎ใช่เราจะระเบิดสนามกีฬาแยงกี้ ‎เอาไปกินซะ จีเตอร์ 504 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 ‎พวกคุณเป็นบ้าอะไรกัน 505 00:23:08,833 --> 00:23:10,541 ‎ก็แมตตี้เขาเศร้า 506 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 ‎แล้วยังไง 507 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 ‎เราก็เศร้าเหมือนกัน 508 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 ‎จะบ้าตาย 509 00:23:14,833 --> 00:23:18,250 ‎ฉันไปแค่วันเดียว ‎ไซมอน คุณมีส่วนในเรื่องนี้ด้วยไหม 510 00:23:18,333 --> 00:23:20,125 ‎คุณต้องมาเห็นว่าเราเศร้าแค่ไหน 511 00:23:20,208 --> 00:23:23,708 ‎แล้วเราก็รู้ว่าเราต้องการแมตตี้ ‎อาจจะมากกว่าที่เขาต้องการเรา 512 00:23:23,791 --> 00:23:27,250 ‎เออ ฉันก็มีประสบการณ์ ‎ที่เหมือนกันเป๊ะกับท็อด 513 00:23:27,333 --> 00:23:30,541 ‎แต่กลับอดใจไม่ยิงขีปนาวุธนิวเคลียร์ได้ 514 00:23:30,625 --> 00:23:32,333 ‎หุบปาก จะลงแล้ว 515 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 ‎ในที่สุดทุกคนก็อยู่ครบกันแล้ว 516 00:23:35,833 --> 00:23:39,416 ‎ผู้บริหารระดับสูงทุกคน ‎ของธนาคารโกลด์แมนแซคส์รอดมาได้ 517 00:23:40,166 --> 00:23:43,500 ‎เราฉลาดมากที่ร่วมมือกับพวกเอเลี่ยน 518 00:23:46,458 --> 00:23:47,833 ‎สมน้ำหน้า บัคกี้ เดนท์ 519 00:23:47,916 --> 00:23:51,583 ‎แล้วก็เคลเมนส์กับบ็อกส์ ‎ในช่วงปลายของอาชีพ 520 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 ‎โอเค ดีใจด้วยที่ทุกคนมีความสุขขึ้นแล้ว 521 00:23:54,208 --> 00:23:57,250 ‎เพราะถ้าลมพัดไปทางใต้แค่สององศา… 522 00:23:57,333 --> 00:23:59,666 ‎เจ๋ง ทีนี้แค่ต้องยิงเอ.แอล.อีสต์ที่เหลือ 523 00:23:59,750 --> 00:24:03,750 ‎ไม่ ทุกคนต้องไปกับฉัน ‎เพื่อดูคอนเสิร์ตที่วงของท็อดจัดแสดงครั้งแรก 524 00:24:03,833 --> 00:24:06,000 ‎ไม่ยุติธรรมเลย เราทำอะไรผิด 525 00:24:06,708 --> 00:24:12,375 ‎สุขสันต์วันเกิดให้เด็ก ‎สุขสันต์วันเกิดชัค อี. 526 00:24:14,291 --> 00:24:17,833 ‎โอเค อันนี้ถือว่าเจ๊ากันนะ ‎สำหรับทุกครั้งที่ผมพยายามฆ่าคุณ 527 00:24:19,291 --> 00:24:22,875 ‎ขอบคุณ เพลงต่อไปเป็นเพลงออริจินัล 528 00:24:23,916 --> 00:24:25,750 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- ใช่เลย ท็อด 529 00:24:25,833 --> 00:24:27,583 ‎น้องกบ 530 00:24:28,291 --> 00:24:33,333 ‎น้องกบสวยๆ เจ้าไปเสียแล้ว คิดถึงจัง 531 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 ‎น้องกบ 532 00:24:39,416 --> 00:24:44,666 ‎น้องกบสวยๆ เจ้าไปเสียแล้ว คิดถึงจัง 533 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 ‎น้องกบ โดดหนีไปเลย เจ้าโดดหนีไป 534 00:24:48,291 --> 00:24:52,125 ‎และเจ้าไม่เคยบอกอำลา 535 00:24:52,916 --> 00:24:54,625 ‎แต่ไม่เป็นไร 536 00:24:54,708 --> 00:25:00,000 ‎น้องกบสวยๆ เจ้ากบตัวเปียกสีเขียว 537 00:25:00,083 --> 00:25:04,125 ‎และฉันรู้ว่า "อ๊บๆ" แปลว่า 538 00:25:04,208 --> 00:25:07,333 ‎"ฉันรักเธอ" 539 00:25:08,416 --> 00:25:09,916 ‎น้องกบ 540 00:25:10,416 --> 00:25:15,625 ‎น้องกบสวยๆ เจ้าวางไข่ในสมองของฉัน 541 00:25:15,708 --> 00:25:19,041 ‎และรู้สึกเหมือนมันจะทำให้หลงลืม 542 00:25:19,125 --> 00:25:23,250 ‎วิธีเบลิร์ม เฟลิร์ม เบลิร์ม เกลิร์ม เฟลิร์ม 543 00:25:23,916 --> 00:25:27,083 ‎น้องกบ น้องกบ 544 00:25:27,583 --> 00:25:32,333 ‎ลาก่อน กบ 545 00:25:34,416 --> 00:25:36,333 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล