1 00:00:12,000 --> 00:00:14,833 ‎又一次 我已经帮你写好了标题 2 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ‎“任成小姐”? 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,458 ‎我们一年级的老师? 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,875 ‎她很刻薄 我不喜欢这个标题 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 ‎上面写的是“任务完成” 6 00:00:22,708 --> 00:00:23,750 ‎我们打败了那艘船 7 00:00:23,833 --> 00:00:27,208 ‎他们想吃了我们 ‎但他们只尝到了我的拳头 8 00:00:27,291 --> 00:00:30,583 ‎所以他们很失望 ‎因为这点食物根本不够他们吃? 9 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 ‎他们有足够的食物 10 00:00:32,750 --> 00:00:33,666 ‎所以他们赢了? 11 00:00:33,750 --> 00:00:34,583 ‎怎么可能 12 00:00:34,666 --> 00:00:36,583 ‎那些杂碎立刻作鸟兽散 13 00:00:36,666 --> 00:00:40,708 ‎我们可以吃人 ‎但一开始 我就说过绝对不行 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,791 ‎就这么定了 ‎我们要为我和露西举办一场游行 15 00:00:44,291 --> 00:00:46,708 ‎下一个议题 ‎不如我们开始吃人怎么样? 16 00:00:46,791 --> 00:00:48,875 ‎-天啊 ‎-千万别提这种建议 17 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 ‎我知道大家都很好奇 ‎我和露西之间发生了什么 18 00:00:52,208 --> 00:00:55,375 ‎倒也没有 我们还在努力 ‎搞明白船上发生的事情 19 00:00:55,458 --> 00:00:58,500 ‎我看到一位女士吐了 ‎然后她的呕吐物着火了 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,125 ‎火就蔓延到了她的体内 ‎然后她就爆炸了 21 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 ‎好吧 我们确实联手拯救了所有人 22 00:01:04,333 --> 00:01:07,458 ‎但我们只是纯粹的工作关系 23 00:01:07,541 --> 00:01:10,125 ‎但是会变成性关系吗?问得好 24 00:01:10,208 --> 00:01:14,125 ‎如同所有优秀的队友一样 ‎肯定有些情况的 25 00:01:14,208 --> 00:01:15,958 ‎瞧瞧布雷迪和格龙 26 00:01:16,041 --> 00:01:19,208 ‎没有肉体上的越界 ‎就不会有化学上的反应 27 00:01:19,291 --> 00:01:21,958 ‎在船上 我看到有个人 ‎拉出了另一个人 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 ‎哦 我的老天 还在纠结这个? 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,875 ‎结束了 我又成了英雄! ‎任务完成了! 30 00:01:30,750 --> 00:01:32,541 ‎我怎么还活着? 31 00:01:32,625 --> 00:01:33,875 ‎别听他的 32 00:01:33,958 --> 00:01:35,166 ‎这已经是陈年旧事了 33 00:01:41,541 --> 00:01:45,166 ‎(新地球总统) 34 00:01:45,750 --> 00:01:47,541 ‎等等 你造了台无线电? 35 00:01:47,625 --> 00:01:49,916 ‎这样你就能再发动一次袭击吗? 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,666 ‎我就知道我不能相信你 37 00:01:51,750 --> 00:01:55,708 ‎你有三次都想杀了我 ‎那次入侵 那块石头… 38 00:01:55,791 --> 00:01:58,041 ‎听着 我现在真的很为难 法拉 39 00:01:58,125 --> 00:01:59,708 ‎有拉小提琴这么难吗? 40 00:01:59,791 --> 00:02:01,083 ‎我经历过更难的 41 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 ‎而且也不是我想联系他们 42 00:02:03,333 --> 00:02:04,333 ‎而是我必须联系他们 43 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 ‎遵循克拉格诺普指教… 44 00:02:06,250 --> 00:02:07,083 ‎屎尿 45 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 ‎…是我的誓约职责 46 00:02:09,750 --> 00:02:13,083 ‎这种远古的方法得以 ‎将我们与鼻涕虫工人和犹猪区分开来 47 00:02:13,166 --> 00:02:14,458 ‎名字里带“猪” 是两种东西 48 00:02:14,541 --> 00:02:17,916 ‎这个指教便是我们必须向低等世界 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 ‎传播高级思想的原因 50 00:02:19,583 --> 00:02:20,625 ‎听起来像是 51 00:02:20,708 --> 00:02:23,208 ‎在宇宙中大杀四方的借口 52 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 ‎听着 我需要这玩意 ‎来找到托德的残骸 53 00:02:26,458 --> 00:02:29,291 ‎因为我孩子最好的朋友 ‎居然是台杀人机器 54 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 ‎嗯 如果你想找到托德 ‎那你就需要我的帮助 55 00:02:33,083 --> 00:02:36,291 ‎“帮助”?好吧 也许你可以 ‎再骗我进行一次意识融合 56 00:02:36,375 --> 00:02:38,541 ‎从那以后 我的梦就变得很奇怪 57 00:02:40,625 --> 00:02:41,750 ‎爸爸 58 00:02:43,250 --> 00:02:45,041 ‎哦 真是一团糟 59 00:02:45,125 --> 00:02:47,500 ‎-滚出我的大脑 ‎-你以为我想来这里吗? 60 00:02:47,583 --> 00:02:51,375 ‎这台无线电由卡迪B星人 ‎为了卡迪B星人量身定做的 61 00:02:51,458 --> 00:02:52,708 ‎你懂的 为我们 由我们 62 00:02:52,791 --> 00:02:54,500 ‎用它来追踪信号 63 00:02:54,583 --> 00:02:57,958 ‎需要用到四条胳膊 ‎以及一只能这样转的手肘 64 00:02:59,125 --> 00:03:01,083 ‎好吧 那你就跟我来 65 00:03:01,166 --> 00:03:02,541 ‎我很乐意 66 00:03:02,625 --> 00:03:05,416 ‎尽管今天轮到我来主持读书俱乐部 67 00:03:05,500 --> 00:03:06,916 ‎我也是有其他朋友的 68 00:03:09,333 --> 00:03:12,125 ‎你在这里啊 ‎你错过了我的新闻发布会 69 00:03:12,208 --> 00:03:15,166 ‎对 我只是今天早上不想起床而已 70 00:03:15,250 --> 00:03:19,000 ‎我妈过去常常连着几天这样 ‎这方面她最擅长了 71 00:03:19,083 --> 00:03:20,916 ‎我觉得我很沮丧 72 00:03:21,000 --> 00:03:23,916 ‎等等 你真的很难过吗? 73 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 ‎为什么?我们拯救了所有人 74 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 ‎不 我们没有 75 00:03:27,375 --> 00:03:31,333 ‎那个叫乔伊的女人 她变成一碗汤了 ‎我们没能从船上救下任何人 76 00:03:31,416 --> 00:03:33,125 ‎伙计 他们可是食人族 77 00:03:33,208 --> 00:03:35,333 ‎是啊 但他们曾经跟我们一样 78 00:03:35,416 --> 00:03:38,208 ‎这是不是意味着我们也都能吃人? 79 00:03:38,291 --> 00:03:39,625 ‎人本来就这么坏吗? 80 00:03:42,083 --> 00:03:43,208 ‎好吧 再见! 81 00:03:44,666 --> 00:03:46,458 ‎这一切有什么意义呢? 82 00:03:46,958 --> 00:03:48,333 ‎你不会也是吧 83 00:03:48,416 --> 00:03:51,291 ‎通常在这个国家 ‎一场船难就是一个机会 84 00:03:51,375 --> 00:03:53,333 ‎缅因号 卢西塔尼亚号 珍珠港 85 00:03:53,416 --> 00:03:56,541 ‎每当有一艘船被炸毁时 ‎我们就像疯了一样 86 00:03:56,625 --> 00:03:59,583 ‎接下来 股票市场翻了一番 ‎我们控制了菲律宾 87 00:03:59,666 --> 00:04:02,125 ‎贫民区充斥着海洛因 88 00:04:02,208 --> 00:04:03,375 ‎但我… 89 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 ‎我难以承受 90 00:04:04,958 --> 00:04:06,750 ‎她也是这么说的 但是拜托! 91 00:04:06,833 --> 00:04:09,208 ‎那艘船上的人都是我的同胞 92 00:04:09,291 --> 00:04:12,041 ‎都是真正的美国人 现在他们死了 93 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 ‎那些选票都没了 94 00:04:15,125 --> 00:04:19,000 ‎伙计 他们死了是因为 ‎我们把那群食人族打得屁滚尿流 95 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 ‎我们该庆祝一下 96 00:04:20,958 --> 00:04:22,291 ‎你知道咋庆祝吗?游行 97 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 ‎行政命令 98 00:04:23,875 --> 00:04:27,416 ‎你和露西赶紧 ‎安排一下今天的胜利游行 99 00:04:27,500 --> 00:04:29,083 ‎但别安排在读书俱乐部活动期间 100 00:04:29,166 --> 00:04:32,125 ‎艾克斯崔选了《金翅鸟》 ‎那本书很不错 101 00:04:36,708 --> 00:04:41,291 ‎我不知道那都是人做的! ‎我吃人了 天啊 102 00:04:41,375 --> 00:04:42,666 ‎别 别再说了 103 00:04:43,875 --> 00:04:45,125 ‎现在轮到你俩了? 104 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 ‎先生 我们需要一辆车 105 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 ‎你们不是来 ‎跟我哔哔赖赖游轮的事情吧? 106 00:04:49,291 --> 00:04:52,833 ‎我为啥要这么做?和我最好的朋友 ‎一起开开心心看着人类去死? 107 00:04:52,916 --> 00:04:53,958 ‎确实挺好玩的 108 00:04:54,041 --> 00:04:57,250 ‎我需要追踪托德 ‎他是军事资产 所以政府… 109 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 ‎等等 我们要展开断箭行动吗? 110 00:04:59,666 --> 00:05:02,500 ‎特拉沃塔 史莱特 穆里根 111 00:05:02,583 --> 00:05:06,916 ‎还有萨曼莎玛西丝 德尔罗伊林多 ‎弗兰克威利 豪威隆… 112 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 ‎总统先生 这很紧急 113 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 ‎-斯卡帕奇欧将军 ‎-到 114 00:05:10,833 --> 00:05:15,250 ‎我需要你带着极端偏见 ‎为一个重点目标的检索搜寻任务 115 00:05:15,333 --> 00:05:16,666 ‎提供所有资源 116 00:05:16,750 --> 00:05:18,541 ‎现在 滚下我的飞机 117 00:05:18,625 --> 00:05:21,958 ‎好的 我已经三角定位了 ‎托德的追踪信标 118 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 ‎所以他还活着? ‎我会带上我的指南针 我有指南针! 119 00:05:24,750 --> 00:05:27,458 ‎不 他的位置整个上午都没有改变 120 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 ‎也就是说他肯定… 121 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 ‎在足球赛后好好泡了个澡 122 00:05:31,333 --> 00:05:35,125 ‎我们追踪信号到了 ‎马里兰州塔科马公园的一家购物中心 123 00:05:35,208 --> 00:05:39,375 ‎-乐高店的那个? ‎-你是我们国家最优秀的人才 124 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 ‎我要把这个任务交给你… 125 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 ‎等等!我们得给这任务 ‎起个很酷的名字 126 00:05:43,666 --> 00:05:46,500 ‎好 什么比较酷? ‎扎克莫里斯香烟行动? 127 00:05:46,583 --> 00:05:49,833 ‎-荧光牙套行动? ‎-比利切克直瓶保龄球行动 128 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ‎午夜就寝时间行动 129 00:05:51,083 --> 00:05:54,291 ‎-爸爸在摔跤比赛时说“我爱你”行动 ‎-躲避球接球行动 130 00:05:54,375 --> 00:05:57,916 ‎-真人快打披萨派对行动! ‎-…快打披萨派对行动! 131 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 ‎哦 不客气! 132 00:06:03,833 --> 00:06:05,208 ‎给你 伙计 133 00:06:05,291 --> 00:06:07,791 ‎不 你才是我的英雄 134 00:06:10,166 --> 00:06:12,458 ‎失望透顶! 135 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 ‎你们管这叫游行? 136 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 ‎游行应该有鸭子船 137 00:06:20,833 --> 00:06:23,791 ‎也得有很多叽哩哇啦的风笛 ‎吵得你啥都听不到 138 00:06:23,875 --> 00:06:26,666 ‎还要有光着上身的格龙搂着布雷迪 139 00:06:26,750 --> 00:06:29,125 ‎然后你会心想: ‎“这种事真的会发生吗?” 140 00:06:29,750 --> 00:06:30,833 ‎现在轮到你了? 141 00:06:30,916 --> 00:06:33,458 ‎别啊 你应该是我的厄凯尔 142 00:06:33,541 --> 00:06:35,875 ‎在船上 我很酷 143 00:06:35,958 --> 00:06:37,375 ‎就像那种运动男 144 00:06:37,458 --> 00:06:38,541 ‎但现在都结束了 145 00:06:38,625 --> 00:06:40,750 ‎什么?你们为啥 ‎都一副闷闷不乐的样子? 146 00:06:40,833 --> 00:06:43,041 ‎因为我们当中有些人吃了人 147 00:06:43,125 --> 00:06:44,125 ‎好了 伊尔斯滕凯 148 00:06:44,208 --> 00:06:47,916 ‎吃了人肉还为此伤心 ‎不是什么好个性 149 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 ‎-天啊 ‎-伙计们 振作起来 150 00:06:50,750 --> 00:06:53,083 ‎外星人袭击比那艘船可怕多了 151 00:06:53,166 --> 00:06:55,083 ‎我们只用了一天就恢复过来了 152 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 ‎以上帝的名义 153 00:06:57,041 --> 00:06:59,791 ‎我是说他的全名 上帝冯人类老爹 154 00:06:59,875 --> 00:07:01,375 ‎你在说什么? 155 00:07:01,458 --> 00:07:04,458 ‎袭击已经是几个月前的事情了 ‎我们现在都很好 156 00:07:04,541 --> 00:07:05,666 ‎我是总统 157 00:07:05,750 --> 00:07:06,958 ‎我们根本没恢复 158 00:07:07,041 --> 00:07:08,583 ‎我们爱的人都死了 159 00:07:08,666 --> 00:07:11,916 ‎如果我在内华达大学没上过 ‎范娜怀特用微笑掩盖痛苦的课程 160 00:07:12,000 --> 00:07:13,375 ‎那我就不知道该怎么办了 161 00:07:13,458 --> 00:07:18,000 ‎期末考试是 ‎与帕特萨加克进行15分钟对话 162 00:07:18,083 --> 00:07:22,083 ‎-你每天都撞见我在痛哭 ‎-我以为那是因为我对你出言不逊 163 00:07:22,166 --> 00:07:24,291 ‎先生 也许是因为嘴唇坏死 164 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 ‎让我看似坚忍 165 00:07:25,666 --> 00:07:27,958 ‎但我仍然在哀悼我亲爱的朋友弗雷迪 166 00:07:28,041 --> 00:07:30,541 ‎他做的烤肉是华盛顿最棒的 167 00:07:31,500 --> 00:07:32,833 ‎弗雷迪 真没想到 168 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 ‎我爱你的烧烤 犹如我爱 169 00:07:35,666 --> 00:07:37,958 ‎你独一无二的朴素智慧 170 00:07:38,041 --> 00:07:42,291 ‎我们的友谊也许是 ‎这个肮脏小镇上唯一纯洁的东西 171 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ‎我姓什么? 172 00:07:45,791 --> 00:07:50,125 ‎先生 如果你认为你已经彻底恢复了 ‎其实你是在拒绝接受事实 173 00:07:50,208 --> 00:07:53,000 ‎好吧 听着 ‎在生活中 各种事都会发生 174 00:07:53,083 --> 00:07:56,625 ‎如果是那种你不愿面对的事情 ‎把它压下去不就得了 175 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 ‎这就是穆里根家的做法 176 00:07:58,500 --> 00:08:01,041 ‎除了比利叔叔 177 00:08:01,125 --> 00:08:04,458 ‎难道没人想要聊聊 ‎他们的真实感受吗? 178 00:08:04,541 --> 00:08:05,916 ‎艾格尼丝阿姨不在了… 179 00:08:06,000 --> 00:08:09,083 ‎哦 太棒了 比利想要聊聊 180 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 ‎兴许能让她起死回生呢 181 00:08:13,125 --> 00:08:16,625 ‎这就是我成为灯塔看守人的原因 ‎为了离你们这些人远点 182 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 ‎那就去看守你那该死的灯塔吧! 183 00:08:18,625 --> 00:08:20,750 ‎我会的!我现在就去看守 184 00:08:20,833 --> 00:08:22,541 ‎好的 伙计 再见 185 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 ‎不必了 你们自己见吧! 186 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 ‎这才叫做压抑 187 00:08:30,458 --> 00:08:32,375 ‎要是你小时候接受过心理治疗就好了 188 00:08:32,458 --> 00:08:34,500 ‎我很想推荐我的医生 ‎但他可能已经死了 189 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 ‎他专治成年人吮拇指 190 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 ‎我有自己的疗法 非常感谢 191 00:08:39,625 --> 00:08:43,875 ‎我小时候 如果我有了感觉 ‎生气的感觉 或者哭泣的感觉 192 00:08:43,958 --> 00:08:46,166 ‎或者你去监狱探望你的父亲 193 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 ‎他们告诉你他在三个月前就出狱了 ‎这种感觉 194 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 ‎我可以去玩侠盗猎车手 ‎让这种感觉从我体内消失 195 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 ‎侠盗猎车手3的 ‎背景设定基本上就是纽约 196 00:08:54,875 --> 00:08:59,458 ‎还包括了洋基体育场 ‎我很乐意在那里大肆破坏 197 00:09:00,541 --> 00:09:01,666 ‎接招吧 基特 198 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 ‎哦 你真差劲 史坦布瑞纳 199 00:09:03,958 --> 00:09:07,250 ‎里维拉 你是个优秀的演员 ‎我对你没意见 200 00:09:07,333 --> 00:09:09,208 ‎先生 其他人也想玩 201 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 ‎你叫谁“先生”呢? 202 00:09:10,791 --> 00:09:13,166 ‎没错 这可不太健康 203 00:09:13,250 --> 00:09:16,541 ‎我爸曾经因为我帮修女叠衣服 ‎把我锁在菜窖里 204 00:09:16,625 --> 00:09:17,750 ‎你们才有毛病! 205 00:09:17,833 --> 00:09:19,833 ‎你们都沉迷过去不肯放手 206 00:09:19,916 --> 00:09:23,708 ‎你们都应该听我的 ‎把你们的感情埋藏起来 然后开心点 207 00:09:23,791 --> 00:09:25,958 ‎麦蒂 如果你想要找人聊聊… 208 00:09:26,041 --> 00:09:26,916 ‎聊什么? 209 00:09:27,000 --> 00:09:30,333 ‎有一年 我妈是怎么突然变成了 ‎另一个女人 却没人提起过这回事? 210 00:09:30,416 --> 00:09:32,333 ‎就像《新鲜王子》里的 ‎维维姨妈一样? 211 00:09:32,416 --> 00:09:34,333 ‎也就是说 我是威尔史密斯 212 00:09:34,416 --> 00:09:35,666 ‎这也太棒了 213 00:09:37,375 --> 00:09:40,791 ‎你们要知道 对我来说 ‎今天是好日子 我不会让你们毁了的 214 00:09:40,875 --> 00:09:43,291 ‎滚出我的办公室 把她也带上 215 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 ‎当然 像拖一袋美味的 ‎意大利面一样把法比娅拖出去 216 00:09:49,583 --> 00:09:53,416 ‎我知道我对你来说是个笑话 ‎但对我来说 我是真实的 217 00:09:56,708 --> 00:09:58,375 ‎好吧 照这个速度 218 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 ‎我们应该能在八小时后 ‎抵达托德死掉的大脑附近 219 00:10:02,166 --> 00:10:04,125 ‎除非你在把我们引入陷阱 220 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 ‎请见谅? 221 00:10:05,791 --> 00:10:08,458 ‎我在请求你挤挤我的功能腺 222 00:10:08,541 --> 00:10:10,833 ‎我没有空闲的手 如果它弹了出来… 223 00:10:12,916 --> 00:10:15,083 ‎太棒了 现在已经出来了 224 00:10:15,583 --> 00:10:17,791 ‎还有 你说什么? 225 00:10:17,875 --> 00:10:20,083 ‎你凭什么认为我会把你引入陷阱? 226 00:10:20,166 --> 00:10:24,083 ‎当着我的面撒谎 然后又想杀了我 ‎基本上就是你的行事风格 227 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 ‎法拉 我正在努力 ‎我本来没必要告诉你无线电的事情 228 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 ‎是哦 一个人情完全可以弥补 ‎超大规模种族灭绝的遗憾 229 00:10:32,208 --> 00:10:34,750 ‎我以为人类主张 ‎谁都值得拥有第二次机会 230 00:10:34,833 --> 00:10:37,458 ‎即使是在小弗雷迪普林兹 ‎向瑞秋莱寇克承认 231 00:10:37,541 --> 00:10:38,625 ‎这一切都是赌局之后 232 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 ‎当然了 她早该知道 ‎她就是一条戴着眼镜的狗 233 00:10:42,041 --> 00:10:45,458 ‎我是科学家 我相信数据 ‎以托德209为例 234 00:10:45,541 --> 00:10:49,166 ‎另外208名托德都发疯并且自毁了 235 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 ‎所以我知道 在这趟旅途的终点 ‎只有一台生锈的机器人 236 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 ‎里面装着腐烂的大脑 ‎在一家商场里等待着我们 237 00:10:55,125 --> 00:10:58,750 ‎并且当初有几个十来岁的女孩 ‎在这家商场里把我推下了自动扶梯 238 00:10:58,833 --> 00:11:00,833 ‎我在扶梯上足足滚了45分钟 239 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 ‎(老奶奶被自动扶梯扯掉了衣服) 240 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 ‎啊 天啊 没人来帮忙吗? 241 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 ‎不!我的裤子 242 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 ‎好吧 就这样吧 就这样吧 243 00:11:13,333 --> 00:11:16,875 ‎而且我有足够的数据来断定 ‎我无法再信任你了 244 00:11:16,958 --> 00:11:17,958 ‎真冷血 245 00:11:18,041 --> 00:11:20,541 ‎不 这叫做吸取过去的经验教训 246 00:11:20,625 --> 00:11:24,708 ‎这也是我不会去碰滚烫的炉子 ‎或者在动物园拍孕妇照的原因 247 00:11:24,791 --> 00:11:27,750 ‎-我不想知道… ‎-他们不得不干掉一头狮子 248 00:11:29,375 --> 00:11:31,041 ‎先生 我们一直在讨论… 249 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 ‎不!你们的讨论已经毁了我的游行 250 00:11:34,666 --> 00:11:36,250 ‎你们不能连这个也毁掉 251 00:11:36,833 --> 00:11:39,916 ‎麦蒂 我知道我们已经分手了 ‎但你会遇到一位真正的女孩的 252 00:11:40,000 --> 00:11:41,916 ‎专业提示 先放微波炉里热热 253 00:11:42,000 --> 00:11:45,291 ‎这恰好是我的纪念碑模型 254 00:11:45,375 --> 00:11:47,916 ‎你拯救了人类两次 你该有个纪念碑 255 00:11:48,000 --> 00:11:48,833 ‎这是新规矩 256 00:11:48,916 --> 00:11:50,958 ‎在我看来有点抽象 257 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 ‎我喜欢那种白人骑着马的雕像 258 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 ‎-一匹公马 ‎-这件作品还在完善 259 00:11:56,208 --> 00:11:58,916 ‎最后 我们会找个专业人士 ‎就像那位制作了 260 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 ‎波士顿著名的 ‎“给小鸭子让路”铜像的女士 261 00:12:01,208 --> 00:12:04,583 ‎我爸妈去赛狗场时 ‎那只鸭妈妈会照顾我 262 00:12:04,666 --> 00:12:08,166 ‎-那位女士肯定已经去世了 ‎-这就是我们在这里的原因 263 00:12:08,250 --> 00:12:09,708 ‎我们知道你热爱波士顿 264 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 ‎但你得知道 ‎波士顿已经不在了 对吧? 265 00:12:12,541 --> 00:12:13,375 ‎不 我不知道 266 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 ‎波士顿经历过 ‎比虫子袭击更可怕的事情 267 00:12:16,333 --> 00:12:18,708 ‎还记得1919年的糖蜜洪水吗? 268 00:12:18,791 --> 00:12:21,166 ‎还有《无间道风云》里 ‎杰克尼科尔森的口音? 269 00:12:21,250 --> 00:12:24,291 ‎所以 没错 波士顿应该没问题 270 00:12:24,375 --> 00:12:25,208 ‎哦 天啊 271 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 ‎麦蒂 我第一次选美比赛失利时 ‎我根本接受不了 272 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 ‎帕伦普来的女孩 ‎怎么会赢得内华达妙龄小姐呢? 273 00:12:31,583 --> 00:12:34,291 ‎抱歉 如果你本来就是聋子 ‎那手语就不算是你的天赋 274 00:12:34,375 --> 00:12:37,333 ‎如果你又想讲一遍这个故事 ‎那你可以跳过了 275 00:12:37,416 --> 00:12:38,958 ‎所以我拒绝承认我输了 276 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 ‎我给自己做了饰带和头饰 ‎然后给自己的购物中心剪彩 277 00:12:42,791 --> 00:12:47,041 ‎除非内华达妙龄小姐同意 ‎否则这家购物中心绝不能开业! 278 00:12:48,625 --> 00:12:51,583 ‎我只是想说 如果你不肯接受现实 279 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 ‎那你会崩溃的 280 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 ‎你得面对现实 孩子 ‎外星人已经毁了一切 281 00:12:56,416 --> 00:12:59,250 ‎包括我的家族世代相传的农场 282 00:12:59,333 --> 00:13:02,166 ‎除了南北战争之后的那几年 283 00:13:02,250 --> 00:13:06,083 ‎好吧 我们知道你不会听我们的 ‎所以我们得让你看样东西 284 00:13:06,166 --> 00:13:08,375 ‎是要看你在走路时 ‎屁股扭得有多夸张吗? 285 00:13:08,458 --> 00:13:09,333 ‎不 不是这个! 286 00:13:14,625 --> 00:13:15,625 ‎不 287 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 ‎外星人 288 00:13:17,708 --> 00:13:19,500 ‎他们把它炸了! 289 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 ‎这是几周前被冲上岸的 290 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 ‎我们本来没打算告诉你 ‎你经历的已经够多了 291 00:13:24,708 --> 00:13:27,041 ‎但现在你知道了 你啥都没经历… 292 00:13:27,125 --> 00:13:30,458 ‎绿色怪物被绿色怪物摧毁了 293 00:13:30,541 --> 00:13:32,666 ‎他们怎么能对自己人下这种毒手? 294 00:13:32,750 --> 00:13:36,208 ‎我知道这很痛苦 ‎先生 但这是为了你好 295 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 ‎波士顿已经不在了 296 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 ‎当然不在了! 297 00:13:38,916 --> 00:13:40,500 ‎他们可能以来就把它炸了 298 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 ‎这是全球教育和创新的中心 299 00:13:43,458 --> 00:13:46,833 ‎夜生活在很多方面都比纽约更有活力 300 00:13:46,916 --> 00:13:48,916 ‎因为火车一点就停运 301 00:13:49,000 --> 00:13:50,791 ‎但是酒吧两点才关门 302 00:13:50,875 --> 00:13:55,541 ‎然后你就没法回家了 ‎所以你只能继续喝! 303 00:13:56,375 --> 00:13:58,875 ‎没错 很好 麦蒂 发泄出来吧 304 00:13:58,958 --> 00:14:00,791 ‎我的童年就是场噩梦! 305 00:14:00,875 --> 00:14:03,291 ‎我上的是查尔斯顿 ‎一家免费的天主教学校 306 00:14:03,375 --> 00:14:07,541 ‎那里的修女其实都是 ‎戴着修女面具的武装抢劫犯 307 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 ‎每当我妈失踪后 我爸都会说: 308 00:14:11,375 --> 00:14:14,041 ‎“儿子 你现在就是家里的女主人了” 309 00:14:14,125 --> 00:14:16,791 ‎然后他和我的姐妹们就会哄堂大笑 310 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 ‎现在他们都死了 311 00:14:19,958 --> 00:14:23,250 ‎我没法把我的问题怪罪到别人身上了 312 00:14:23,333 --> 00:14:28,625 ‎所以现在这都是我的错 ‎我拒绝了BC提供的棒球奖学金 313 00:14:28,708 --> 00:14:32,250 ‎因为我以为BC ‎是一部关于穴居人的动画片 314 00:14:34,375 --> 00:14:38,875 ‎而且当我还是婴儿时 ‎我妈会把我丢在消防站 315 00:14:38,958 --> 00:14:42,583 ‎然后消防员 ‎只会把我丢去另一个消防站 316 00:14:43,875 --> 00:14:45,500 ‎今天就到这里吧 317 00:14:45,583 --> 00:14:48,708 ‎也许我们该把问题放一边 318 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 ‎太迟了! 319 00:14:49,875 --> 00:14:51,583 ‎所有的感觉我都感受到了! 320 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 ‎是你们把我变成这样的 321 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 ‎现在我知道比利叔叔的感受了 322 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 ‎这就是他离开 323 00:14:57,166 --> 00:14:59,875 ‎谎称自己是灯塔管理员 324 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 ‎还造成了一系列海难的原因 325 00:15:02,916 --> 00:15:04,375 ‎等等 你要去哪里? 326 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 ‎我要离开了! 327 00:15:06,000 --> 00:15:09,541 ‎我再也不想见到你们这群冷无缺了 328 00:15:12,416 --> 00:15:13,666 ‎(欢乐酒店) 329 00:15:13,750 --> 00:15:19,375 ‎诺姆! 330 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 ‎轮到你了 B博士 331 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 ‎好吧 332 00:15:22,625 --> 00:15:24,875 ‎我是小间谍 我发现 333 00:15:24,958 --> 00:15:27,583 ‎艾克斯崔为了崇高的 ‎米普莫普指教之类的玩意儿 334 00:15:27,666 --> 00:15:31,541 ‎焚毁了不少东西 335 00:15:31,625 --> 00:15:33,916 ‎那个秋千架上是不是 ‎有一堆小孩形状的灰烬? 336 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 ‎没错 是的 337 00:15:36,333 --> 00:15:38,833 ‎等等 信号在移动 338 00:15:38,916 --> 00:15:41,791 ‎这是不是意味着 ‎托德在移动?他还活着? 339 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 ‎哦 该死 340 00:15:43,125 --> 00:15:44,500 ‎停车 341 00:15:47,000 --> 00:15:48,916 ‎以上帝的名义 342 00:15:49,000 --> 00:15:51,458 ‎上帝冯外星老爹 你在干嘛? 343 00:15:51,541 --> 00:15:53,250 ‎如果托德还活着 我们必须杀了他 344 00:15:53,333 --> 00:15:56,958 ‎你赶紧把这架很酷的枪放下来 345 00:15:57,041 --> 00:15:58,458 ‎让我好好玩玩 346 00:15:58,541 --> 00:16:00,875 ‎208个托德都自毁了 347 00:16:00,958 --> 00:16:04,250 ‎我本来希望这个托德能尽快自我了断 ‎因为那些不这样做的 348 00:16:04,333 --> 00:16:06,000 ‎在一开始就会造成很大伤害 349 00:16:06,083 --> 00:16:07,875 ‎这么多年来 我们一直在隐瞒 350 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 ‎2003年纽约大停电 351 00:16:10,041 --> 00:16:11,875 ‎加利福尼亚的那些野火 352 00:16:11,958 --> 00:16:14,416 ‎2017年奥斯卡颁奖礼上 ‎搞错了开奖信封 353 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 ‎所以你就要把他炸飞? ‎连个机会都不给他? 354 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 ‎另外208个… 355 00:16:29,958 --> 00:16:31,375 ‎你是伪君子! 356 00:16:31,458 --> 00:16:34,583 ‎我拿克拉格诺普指教当作恶的借口? 357 00:16:34,666 --> 00:16:37,000 ‎行 数据就是你的克拉格诺普指教 358 00:16:37,083 --> 00:16:39,375 ‎一个走捷径的借口 359 00:16:39,458 --> 00:16:41,750 ‎一个不给人第二次机会的借口 360 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 ‎就因为数据显示你可能会受伤 361 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 ‎哦 天啊 托德只是个机器人 362 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 ‎不 你才是机器人 363 00:16:48,416 --> 00:16:50,666 ‎-哦 说得好 ‎-没错 感觉棒极了 364 00:16:50,750 --> 00:16:54,208 ‎如果你想杀死托德 ‎那你得先过我们这关 365 00:16:54,291 --> 00:16:56,875 ‎两位功勋卓著的将军… 366 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 ‎为什么你每次都这样? 367 00:17:05,875 --> 00:17:09,208 ‎没有我的无线电 你永远都找不到他 ‎而且没有我的胳膊 你根本就… 368 00:17:09,291 --> 00:17:10,125 ‎用不了 369 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 ‎行 好吧 370 00:17:14,166 --> 00:17:16,625 ‎哦 我的老天 麦蒂还没回来吗? 371 00:17:16,708 --> 00:17:20,416 ‎没有 猜猜我用 ‎这不受约束的力量干了什么? 372 00:17:20,500 --> 00:17:21,375 ‎啥都没干! 373 00:17:21,458 --> 00:17:23,083 ‎啥乐子都没找 374 00:17:23,166 --> 00:17:24,708 ‎我有点担心他 375 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 ‎那我呢? 376 00:17:26,458 --> 00:17:29,458 ‎我可是地球上最后一个共和党人 ‎党派将与我同归于尽 377 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 ‎一同消失的 ‎还有我和我妈妈之间的交流密语 378 00:17:32,291 --> 00:17:34,791 ‎蒂皮塔 迪斯梅 派塔佩 379 00:17:36,375 --> 00:17:39,083 ‎-我也有同感 ‎-我以为你是垫子! 380 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 ‎我以为那是一只正在吃火腿的狗 381 00:17:41,208 --> 00:17:44,083 ‎我一直在想外星人 ‎是怎么把罗伯特卡罗蒸发掉的 382 00:17:44,166 --> 00:17:45,250 ‎就在他写下: 383 00:17:45,333 --> 00:17:47,791 ‎“总而言之 林登约翰逊是个…” 384 00:17:47,875 --> 00:17:50,083 ‎是个什么?我们永远都无法知道了! 385 00:17:51,000 --> 00:17:53,791 ‎至少麦蒂不在这里 ‎这样我就用不着浪费十分钟 386 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 ‎试图说服他那是椅子的声音了 387 00:17:55,791 --> 00:17:57,500 ‎真的是 你们是相信我的吧? 388 00:17:57,583 --> 00:17:59,916 ‎还记得你的椅子 ‎上次发出声响的时候吗? 389 00:18:00,000 --> 00:18:02,208 ‎我命令你停下来 这样我就能闻到了 390 00:18:02,291 --> 00:18:05,833 ‎行政部门的职责就是贯彻和执行法律 391 00:18:05,916 --> 00:18:07,208 ‎所以你得听我的 392 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 ‎你只是为了鉴屁 ‎才去了解这些事情的吗? 393 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 ‎那场会议真是让人沮丧 394 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 ‎布朗博士正在就Dasani矿泉水 395 00:18:12,791 --> 00:18:15,083 ‎会如何毁掉我们的生殖器发表演讲 396 00:18:15,166 --> 00:18:17,583 ‎但我们因为麦蒂都笑了起来 397 00:18:17,666 --> 00:18:20,250 ‎他确实有办法 ‎用他的滑稽举动来缓和气氛 398 00:18:20,333 --> 00:18:24,041 ‎更别提他的胡闹了 ‎哦 还有他的恶作剧 399 00:18:24,125 --> 00:18:25,250 ‎我以前经常去当保姆 400 00:18:25,333 --> 00:18:28,541 ‎作为感谢 爸爸们会送我 ‎跟他们的妻子一样的香水 401 00:18:28,625 --> 00:18:31,208 ‎在麦蒂身边就像照顾小宝宝一样 402 00:18:31,291 --> 00:18:32,916 ‎你不能在阻止孩子摔下楼梯时 403 00:18:33,000 --> 00:18:35,166 ‎考虑自己的问题 404 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 ‎麦蒂正是如此 405 00:18:38,666 --> 00:18:40,416 ‎老兄 新年快乐! 406 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 ‎先生 已经是五月了 407 00:18:42,250 --> 00:18:44,166 ‎那我为什么要穿成这样? 408 00:18:45,500 --> 00:18:47,083 ‎糟了!为什么! 409 00:18:47,166 --> 00:18:51,416 ‎他让我们忘记了现在的生活有多糟糕 410 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 ‎哦 不要啊! 411 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 ‎所以那个饭桶还是挺有用的 412 00:18:55,541 --> 00:18:57,708 ‎尽管他的脑袋里真的只装了大米饭 413 00:18:57,791 --> 00:18:59,208 ‎嗯 他之前确实是这样的人 414 00:18:59,291 --> 00:19:00,958 ‎直到我们打垮了他 415 00:19:01,041 --> 00:19:03,250 ‎我们得找到那个孩子 然后治好他 416 00:19:03,333 --> 00:19:04,666 ‎就像杰拉尔德福特 417 00:19:04,750 --> 00:19:08,416 ‎从一架直升机跌落到另一架直升机的 ‎螺旋桨上之后 我们对他做的那样 418 00:19:10,666 --> 00:19:12,583 ‎(塔科马公园购物中心) 419 00:19:18,041 --> 00:19:20,000 ‎(《为什么外星人永远不会 ‎攻击地球》布雷特斯蒂芬斯) 420 00:19:23,166 --> 00:19:24,000 ‎抓到你了 421 00:19:30,416 --> 00:19:33,125 ‎天啊!起司好极了 422 00:19:33,208 --> 00:19:35,750 ‎要是你认识她 你就不会这么说了 423 00:19:35,833 --> 00:19:37,541 ‎你好 法拉 424 00:19:37,625 --> 00:19:40,750 ‎好吧 数据也没料到这种场面 425 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 ‎托德弹钢琴 426 00:19:42,750 --> 00:19:44,458 ‎托德喜欢钢琴 427 00:19:44,541 --> 00:19:49,083 ‎你没有杀死任何人 ‎也没有强迫苹果同时发布 428 00:19:49,166 --> 00:19:52,583 ‎需要使用MagSafe、Lightning ‎和USB-C充电器的产品吗? 429 00:19:52,666 --> 00:19:55,708 ‎没错 这是其中一个托德干的 ‎而我必须承担这个后果 430 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 ‎托德只会通过歌曲来探索感情 431 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 ‎托德昨晚写了这个 432 00:20:01,625 --> 00:20:04,541 ‎月亮 为什么? 433 00:20:04,625 --> 00:20:05,916 ‎我的天啊 434 00:20:06,000 --> 00:20:06,958 ‎星星 435 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 ‎另一个星星 436 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 ‎又一颗星星 437 00:20:10,125 --> 00:20:11,791 ‎你没有破坏任何东西 438 00:20:11,875 --> 00:20:15,791 ‎你在努力创造 ‎而我才是那个想把一切都炸飞的人 439 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 ‎没错 反坦克飞弹是为何制造的? 440 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 ‎为了坦克 441 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 ‎当然 坦克是最糟糕的 442 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 ‎托德 我们能重新开始吗? 443 00:20:26,708 --> 00:20:28,916 ‎不 托德在这里很开心 444 00:20:29,000 --> 00:20:31,916 ‎托德现在有朋友了 机器伙伴 445 00:20:32,000 --> 00:20:34,458 ‎但你不是机器人 446 00:20:34,541 --> 00:20:35,833 ‎你是人类 447 00:20:36,833 --> 00:20:38,166 ‎比我更像人类 448 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 ‎所以回家吧 449 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 ‎别听她的 托德 她从不在乎音乐 450 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 ‎这又是怎么回事? 451 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 ‎托德可以使用新鲜的脑罐液 452 00:20:48,916 --> 00:20:51,250 ‎没错 这里面很脏 伙计 453 00:20:51,333 --> 00:20:52,375 ‎哦 这是青蛙吗? 454 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 ‎没错 这是小青蛙 他很酷 455 00:20:55,208 --> 00:20:56,333 ‎那么 你觉得呢? 456 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 ‎只有一个条件 457 00:20:58,041 --> 00:21:00,666 ‎托德的乐队今晚有演出 458 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 ‎天啊 459 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 ‎场地有两杯饮料的最低消费 460 00:21:03,916 --> 00:21:07,416 ‎但也强烈建议顾客顺便点餐 461 00:21:08,541 --> 00:21:10,041 ‎我会去的 462 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 ‎麦蒂!我们知道你在里面! 463 00:21:16,208 --> 00:21:17,666 ‎你们是怎么找到我的? 464 00:21:17,750 --> 00:21:19,833 ‎我们只是认为 ‎你会追随比利叔叔的脚步 465 00:21:19,916 --> 00:21:21,916 ‎既然你都说了 ‎你会追随比利叔叔的脚步 466 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 ‎你不是个复杂的人 467 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 ‎你知道他还做了什么吗? 468 00:21:25,125 --> 00:21:28,500 ‎他再也没见过他过去认识的人 469 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 ‎事实上 他再也没见过任何东西 470 00:21:31,208 --> 00:21:33,583 ‎因为他打破了看守灯塔的唯一守则 471 00:21:33,666 --> 00:21:35,083 ‎别看大灯 472 00:21:35,166 --> 00:21:37,791 ‎如果你在渐渐迈向死亡 ‎这条守则也能派上用场 473 00:21:37,875 --> 00:21:40,833 ‎你和比利叔叔有一点大不相同 474 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 ‎对 我不是叔叔 475 00:21:43,666 --> 00:21:45,083 ‎据我所知 476 00:21:45,875 --> 00:21:46,708 ‎不是这个 477 00:21:46,791 --> 00:21:49,000 ‎从来没人因为在乎比利叔叔 ‎而去寻找他 478 00:21:49,083 --> 00:21:51,000 ‎因为没有人像我们需要你一样需要他 479 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 ‎我没在哭 480 00:21:53,458 --> 00:21:55,416 ‎是眼汗 我刚刚在锻炼眼睛 481 00:21:55,500 --> 00:21:57,541 ‎你必须回来 先生 482 00:21:57,625 --> 00:22:01,958 ‎没有你独一无二的领导 ‎我们就是三只迷途的羔羊 483 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 ‎是啊 显然 就是因为你们 484 00:22:04,750 --> 00:22:07,291 ‎我感受到了许多 ‎我一直以来隐藏的东西 485 00:22:07,375 --> 00:22:10,541 ‎比如 我的玛丽姑妈成为了一名修女 ‎因为在我六岁… 486 00:22:10,625 --> 00:22:12,000 ‎-别说了! ‎-我不想听 487 00:22:12,083 --> 00:22:14,416 ‎先生 我想我们有办法 488 00:22:14,500 --> 00:22:17,333 ‎来帮你处理这些烦人的情绪 489 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 ‎侠盗猎车手? 490 00:22:18,666 --> 00:22:23,041 ‎哦 我相信 ‎我们能提供更好的东西 总统先生 491 00:22:23,666 --> 00:22:27,291 ‎伙计们 要是这玩意成功了 ‎我们一定要去友好餐厅庆祝一下 492 00:22:30,375 --> 00:22:33,166 ‎你怎么知道 ‎杜邦圆环下面有个导弹发射井? 493 00:22:33,250 --> 00:22:35,541 ‎在80年代 我们几乎 ‎在所有地点都部署了核武器 494 00:22:35,625 --> 00:22:38,041 ‎政府创办了苹果蜂连锁餐厅 495 00:22:38,125 --> 00:22:39,250 ‎来掩藏发射井 496 00:22:39,333 --> 00:22:42,208 ‎他们的菜单设计旨在让人们躲远点 497 00:22:42,291 --> 00:22:45,666 ‎我的意思是 什么餐厅 ‎会同时供应奶油乳酪酱拌意式宽面 498 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 ‎和烤卡津鳟鱼啊? 499 00:22:47,583 --> 00:22:50,500 ‎但是人们蜂拥而至 我们陷入了僵局 500 00:22:50,583 --> 00:22:53,541 ‎先生 我们的肋排还没上 501 00:22:53,625 --> 00:22:56,791 ‎你们为啥要点肋排? ‎你们以为那是啥? 502 00:22:58,291 --> 00:23:00,708 ‎等等 你为什么要打扮成女服务员? 503 00:23:00,791 --> 00:23:01,708 ‎为了小费 504 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 ‎你们发射了核弹吗? 505 00:23:03,666 --> 00:23:06,833 ‎没错 我们要用核弹夷平洋基体育场 ‎接招吧 基特! 506 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 ‎你们这些人到底有什么毛病? 507 00:23:08,833 --> 00:23:10,541 ‎嗯 麦蒂很伤心 508 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 ‎然后呢? 509 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 ‎我们也很伤心 510 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 ‎我的天啊 511 00:23:14,833 --> 00:23:18,250 ‎我只离开了一天…西蒙 你也有份? 512 00:23:18,333 --> 00:23:20,125 ‎你得瞧瞧我们有多伤心 513 00:23:20,208 --> 00:23:23,708 ‎然后我们意识到我们需要麦蒂 ‎也许比他需要我们更甚 514 00:23:23,791 --> 00:23:27,250 ‎没错 我跟托德 ‎有个几乎一模一样的心路历程 515 00:23:27,333 --> 00:23:30,541 ‎并且不知何故 ‎我们居然没有发射核武器 516 00:23:30,625 --> 00:23:32,333 ‎哦 闭嘴 来了 517 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 ‎终于所有人都到齐了 518 00:23:35,833 --> 00:23:39,416 ‎高盛高级管理层全员幸存 519 00:23:40,166 --> 00:23:43,500 ‎我们和外星人合作真是太机智了 520 00:23:46,458 --> 00:23:47,833 ‎去死吧 巴奇登特! 521 00:23:47,916 --> 00:23:51,583 ‎还有职业生涯后期的 ‎克莱门斯和博格斯! 522 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 ‎嗯 好吧 我很高兴大家都振作起来了 523 00:23:54,208 --> 00:23:57,250 ‎因为即便风向只是向南偏了两度… 524 00:23:57,333 --> 00:23:59,666 ‎酷 现在我们只需要 ‎再干掉美国联盟东区的其余… 525 00:23:59,750 --> 00:24:03,750 ‎不行 你们都得跟我 ‎去参加托德的乐队的第一场演唱会 526 00:24:03,833 --> 00:24:06,000 ‎不公平 我们做错了什么? 527 00:24:06,708 --> 00:24:12,375 ‎祝孩子生日快乐 祝你起司快乐 528 00:24:14,291 --> 00:24:17,833 ‎好吧 这绝对能弥补 ‎我一直想杀了你的事实 529 00:24:19,291 --> 00:24:22,875 ‎谢谢你们 下一首是原创歌曲 530 00:24:23,916 --> 00:24:25,750 ‎-我的天啊 ‎-太棒了 托德! 531 00:24:25,833 --> 00:24:27,583 ‎小青蛙 532 00:24:28,291 --> 00:24:33,333 ‎美丽的小青蛙 ‎如今你走了 我很想念你 533 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 ‎小青蛙 534 00:24:39,416 --> 00:24:44,666 ‎美丽的小青蛙 ‎如今你走了 我很想念你 535 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 ‎小青蛙 如今你跳走了 你跳走了 536 00:24:48,291 --> 00:24:52,125 ‎而你从未跟我说再见 537 00:24:52,916 --> 00:24:54,625 ‎不过没关系 538 00:24:54,708 --> 00:25:00,000 ‎美丽的小青蛙 ‎因为你是又湿又绿的小青蛙 539 00:25:00,083 --> 00:25:04,125 ‎而我知道了“呱呱呱”的意思 540 00:25:04,208 --> 00:25:07,333 ‎是“我爱你” 541 00:25:08,416 --> 00:25:09,916 ‎小青蛙 542 00:25:10,416 --> 00:25:15,625 ‎美丽的小青蛙 你在我脑子里产了卵 543 00:25:15,708 --> 00:25:19,041 ‎这似乎使我忘记了 544 00:25:19,125 --> 00:25:23,250 ‎该如何噗噜噗噜噗噜 545 00:25:23,916 --> 00:25:27,083 ‎小青蛙 小青蛙 546 00:25:27,583 --> 00:25:32,333 ‎再见 小青蛙 547 00:25:34,416 --> 00:25:36,333 ‎字幕翻译:Lynn S