1
00:00:25,040 --> 00:00:26,240
Профессор АрдАн?
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,040
Профессор АрдАн?
3
00:00:31,260 --> 00:00:32,390
Это вы?
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,080
Профессор Ардан?
5
00:00:38,170 --> 00:00:40,000
Вы не оставили заявки.
6
00:00:41,720 --> 00:00:44,090
И перестаньте приходить сюда,
когда заблагорассудится.
7
00:00:44,100 --> 00:00:46,210
Существует инструкция.
Это охраняемое здание.
8
00:00:46,900 --> 00:00:50,260
Послушайте, я буду вынужден о вас сообщить.
9
00:00:52,250 --> 00:00:53,560
Профессор Ардан?
10
00:00:55,240 --> 00:00:56,420
Профессор Ардан?
11
00:01:03,530 --> 00:01:06,920
Прокурор Форест подал о мадемуазель Нильсен рапорт.
12
00:01:06,930 --> 00:01:09,110
Это было сделано на основании нового положения
13
00:01:09,120 --> 00:01:11,680
о полномочиях внешних экспертов,
участвующих в расследовании.
14
00:01:12,170 --> 00:01:14,300
А можно поконкретнее?
15
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
Поконкретнее?
16
00:01:16,460 --> 00:01:19,810
Это значит, что дело, над которым с нами работает Астрид,
будет последним.
17
00:01:21,940 --> 00:01:23,450
Это невозможно! Только не сейчас.
18
00:01:23,470 --> 00:01:25,990
Мерзавец!
Он делает это, чтобы досадить Рафаэлле.
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,180
- Несправедливо, что расплачивается за это Астрид.
- Знаю.
20
00:01:28,190 --> 00:01:31,340
Поверьте, я защищал её также,
как если бы это был любой из вас.
21
00:01:31,350 --> 00:01:35,080
Но это мы втянули её в наши дела.
А теперь бросим её в беде?
22
00:01:36,140 --> 00:01:38,550
И для Астрид теперь это не просто работа.
23
00:01:40,520 --> 00:01:43,450
Она знает,
что МАтиас составил против неё рапорт,
24
00:01:43,460 --> 00:01:46,840
но думает, что это временная мера.
Давайте пока ей ничего не говорить?
25
00:01:47,210 --> 00:01:48,930
Уверена, это можно уладить.
26
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Согласны?
27
00:01:52,670 --> 00:01:55,590
- Конечно же, можно что-нибудь придумать.
- Нет.
28
00:01:55,600 --> 00:01:57,380
Ты говорила с Рафаэллой?
29
00:01:57,390 --> 00:01:58,600
Конечно, нет.
30
00:01:59,720 --> 00:02:02,040
Я считаю, лучше этого не делать.
31
00:02:02,510 --> 00:02:04,640
Она должна думать,
что так будет лучше.
32
00:02:07,020 --> 00:02:09,990
А мне нужно выбрать подходящий момент
и сообщить ей,
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,140
не обидив.
34
00:02:18,640 --> 00:02:20,020
- Капитан.
- Привет.
35
00:02:20,030 --> 00:02:21,500
Здравствуйте, месье.
36
00:02:21,510 --> 00:02:23,190
Хорошо, что вы пришли.
37
00:02:24,120 --> 00:02:26,270
Я пришла, потому что вы попросили.
38
00:02:26,280 --> 00:02:28,070
Потому что расследование
касается убийства.
39
00:02:28,080 --> 00:02:29,890
- Привет, Раф.
- Привет.
40
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
- Здравствуйте, Астрид.
- Здравствуйте, капитан ПеррАн.
41
00:02:33,730 --> 00:02:35,050
Ладно, НикО, надо идти.
42
00:02:35,340 --> 00:02:37,860
Следуйте за мной.
Место преступления наверху.
43
00:02:37,870 --> 00:02:39,790
ФурньЕ уже приступил к работе.
44
00:02:40,010 --> 00:02:42,640
Личность жертвы установили?
45
00:02:42,650 --> 00:02:44,870
Да. Это Мишель Ардан.
46
00:02:44,880 --> 00:02:46,740
Ардан? Мужик из телека?
47
00:02:46,750 --> 00:02:49,310
Тупица, который постоянно
таскается по телешоу?
48
00:02:49,320 --> 00:02:53,820
Он астрофизик!
Блестящий популяризатор науки!
49
00:02:54,320 --> 00:02:57,620
Мне понравилась его последняя книга
«Песчинка во Вселенной».
50
00:02:57,630 --> 00:02:59,170
Известен своим личным обаянием.
51
00:02:59,180 --> 00:03:01,370
Не так быстро, Астрид! Не так быстро.
52
00:03:03,200 --> 00:03:06,190
А его смерть точно носит преступный характер?
53
00:03:06,200 --> 00:03:09,340
Офис жертвы находится на первом этаже обсерватории.
54
00:03:09,350 --> 00:03:12,330
В его кабинете всё верх дном,
будто там что-то искали.
55
00:03:12,350 --> 00:03:14,780
Составляем опись вещей,
чтобы понять, что было украдено.
56
00:03:14,810 --> 00:03:17,060
Ни компьютер, ни мобильный мы пока не нашли.
57
00:03:17,070 --> 00:03:19,860
Доктор Фурнье установил причину смерти?
58
00:03:19,870 --> 00:03:22,290
Я отведу вас прямо к нему.
59
00:03:22,310 --> 00:03:24,960
Он в хорошем настроении. Вот увидите!
60
00:03:25,500 --> 00:03:27,440
Причина смерти до конца не ясна.
61
00:03:27,450 --> 00:03:30,340
Что значит «не ясна»?
Вы не знаете, как он умер?
62
00:03:30,350 --> 00:03:32,100
Мне известны симптомы,
но они не сходятся.
63
00:03:32,110 --> 00:03:34,130
Наблюдаются признаки мерцания желудочков сердца.
64
00:03:34,140 --> 00:03:39,320
Необычное посмертное окоченение,
кераунопаралич и поражение мозга.
65
00:03:39,330 --> 00:03:42,090
А вот здесь, на плече, видите?
Фигура Лихтенберга.
66
00:03:42,100 --> 00:03:42,810
Этого мало?
67
00:03:42,840 --> 00:03:44,350
Фигура Лихтенберга.
68
00:03:44,360 --> 00:03:47,700
Подобная сетка на коже –
результат воздействия элестростатического разряда.
69
00:03:48,920 --> 00:03:50,210
Напоминает папоротник.
70
00:03:50,220 --> 00:03:53,000
- Благодарю, мадемуазель Нильсен.
- Пожалуйста, господин Фурнье.
71
00:03:56,420 --> 00:03:58,250
Итак, причина смерти установлена.
72
00:04:00,220 --> 00:04:02,610
Желудочковое мерцание,
кераунопаралич,
73
00:04:02,620 --> 00:04:05,940
фигура Лихтенберга:
всё указывает на один-единственный диагноз.
74
00:04:05,950 --> 00:04:07,230
- Нет.
- Да.
75
00:04:07,240 --> 00:04:09,170
- Нет, этого не может быть.
- Может, доктор Фурнье.
76
00:04:09,180 --> 00:04:10,070
Чего не может быть?
77
00:04:10,080 --> 00:04:11,490
- Погода чудесная, не правда ли?
- Правда.
78
00:04:11,500 --> 00:04:13,300
На небе – ни облачка.
79
00:04:13,310 --> 00:04:16,040
Солнечно, и грозы не ожидается.
В этом-то и проблема.
80
00:04:16,050 --> 00:04:19,070
Мадемуазель Нильсен утверждает,
что все описанные мной симптомы
81
00:04:19,080 --> 00:04:20,750
указывают на одну-единственную причину.
82
00:04:21,300 --> 00:04:24,080
- Этого человека поразила молния.
- Без молнии.
83
00:04:25,600 --> 00:04:27,720
- Удар молнии.
- Без молнии.
84
00:04:27,744 --> 00:04:35,744
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
85
00:04:36,200 --> 00:04:38,200
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
86
00:04:38,870 --> 00:04:40,870
САру МОртенсен,
87
00:04:41,510 --> 00:04:43,040
ЛОлу ДевЭр
88
00:04:43,240 --> 00:04:45,240
и БенуА МишЕля в сериале
89
00:04:45,690 --> 00:04:48,470
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
90
00:04:50,120 --> 00:04:52,550
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
91
00:04:58,380 --> 00:05:00,910
Астрид и Рафаэлла.
3-й сезон, 1-я серия. Глобальный план.
92
00:05:03,330 --> 00:05:05,550
Человек получает удар молнии
ночью без грозы.
93
00:05:05,560 --> 00:05:06,600
Совершенно верно.
94
00:05:06,910 --> 00:05:08,400
Фурнье прав. Сплошное противоречие.
95
00:05:08,410 --> 00:05:10,430
Хотя все улики указывают на это.
96
00:05:10,440 --> 00:05:14,160
Наверняка, этому имеется рациональное объяснение.
Нужно лишь найти его.
97
00:05:15,420 --> 00:05:18,180
Я наведу справки о подобном явлении.
98
00:05:18,190 --> 00:05:19,260
«Солитёр».
99
00:05:19,750 --> 00:05:21,630
Наверняка, подобную вы уже давным-давно разгадали.
100
00:05:22,330 --> 00:05:24,180
- Я и не пыталась.
- Серьёзно?
101
00:05:24,190 --> 00:05:26,570
- Но это классическая игра.
- Вовсе нет.
102
00:05:26,860 --> 00:05:29,490
Технически «Солитёр» не является механической головоломкой.
103
00:05:29,500 --> 00:05:31,070
В этой игре отсутствуют соперники.
104
00:05:31,080 --> 00:05:33,620
В теории игр «солитёр» давно является предметом
105
00:05:33,630 --> 00:05:34,930
математического изучения.
106
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Это подарок.
107
00:05:38,810 --> 00:05:41,620
ТетсУо ТанАка решил,
мне будет интересно.
108
00:05:42,080 --> 00:05:43,080
И?
109
00:05:44,250 --> 00:05:45,390
И я не знаю.
110
00:05:46,200 --> 00:05:47,610
Это не паззл.
111
00:05:48,240 --> 00:05:49,760
Это игра без соперника.
112
00:05:54,160 --> 00:05:55,430
Рафаэлла,
113
00:05:57,290 --> 00:05:59,860
если наше сотрудничество подошло к концу,
114
00:06:02,190 --> 00:06:03,480
останемся ли мы друзьями?
115
00:06:03,490 --> 00:06:04,540
Ну, конечно, Астрид.
116
00:06:06,870 --> 00:06:08,670
Работа не имеет к нашей дружбе никакого отношения.
117
00:06:09,430 --> 00:06:11,320
Безусловно, она помогает её поддерживать, но…
118
00:06:12,890 --> 00:06:14,000
Вы моя подруга.
119
00:06:15,530 --> 00:06:16,570
Лучшая подруга.
120
00:06:17,650 --> 00:06:19,930
Есть преступления или нет, понятно?
121
00:06:19,940 --> 00:06:22,430
Я ваша лучшая подруга.
122
00:06:24,430 --> 00:06:26,070
Есть преступления или нет.
123
00:06:27,500 --> 00:06:29,160
Я уверена: всё будет хорошо.
124
00:06:29,770 --> 00:06:32,660
Жизнь образуется,
а ваш статус уже не будет вызывать вопросов.
125
00:06:32,670 --> 00:06:34,430
Волноваться не надо.
Всё образуется.
126
00:06:34,440 --> 00:06:35,870
Волноваться не надо.
Всё образуется.
127
00:06:35,880 --> 00:06:37,240
- Вернётся на круги своя.
- Да.
128
00:06:42,720 --> 00:06:46,230
Вы регистрируете тех,
кто приходит и уходит из обсерватории?
129
00:06:46,230 --> 00:06:47,370
Да, запись ведётся.
130
00:06:47,700 --> 00:06:49,080
Но вряд ли она вам пригодится.
131
00:06:49,570 --> 00:06:52,010
Профессор Ардан никогда не жаловал протокол.
132
00:06:52,010 --> 00:06:54,610
Приходил и уходил из обсерватории, когда вздумается.
133
00:06:54,620 --> 00:06:57,380
- И той ночью ему там делать было нечего.
- Но ведь он учёный?
134
00:06:57,710 --> 00:06:59,880
Разве это место не предназначено
для наблюдения за звёздами?
135
00:06:59,890 --> 00:07:03,040
Да, но в плане высокотехнологичности
это место безбожно устарело.
136
00:07:03,050 --> 00:07:05,620
И с точки зрения локации
место слишком светлое.
137
00:07:05,630 --> 00:07:10,000
Сам купол и телескоп – настоящий антиквариат.
Не место для занятий наукой.
138
00:07:10,470 --> 00:07:12,860
Если только не хотите остаться незамеченным.
139
00:07:12,860 --> 00:07:14,430
Что значит "остаться незамеченным"?
140
00:07:14,430 --> 00:07:16,420
Исследование - коллективная работа.
141
00:07:16,430 --> 00:07:19,460
- Ардан отрывался от коллектива?
- Вот именно. Именно.
142
00:07:19,470 --> 00:07:21,190
Был «белой вороной».
143
00:07:22,850 --> 00:07:25,700
Распускал слухи о том,
что вот-вот сделает грандиозное открытие.
144
00:07:26,540 --> 00:07:28,420
Такое, что вызовет чью-то зависть?
145
00:07:29,280 --> 00:07:30,330
Вполне вероятно.
146
00:07:48,760 --> 00:07:50,060
Тетсуо Танака.
147
00:07:51,320 --> 00:07:52,540
Здравствуйте, Астрид.
148
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
Жиль впустил меня.
149
00:07:59,640 --> 00:08:01,460
Сказал, где можно вас найти.
150
00:08:04,010 --> 00:08:06,040
- Я вас отвлекаю?
- Да.
151
00:08:07,040 --> 00:08:11,230
Я исследую весьма необычный способ убийства.
152
00:08:11,240 --> 00:08:14,780
При отсутствии признаков грозы
жертва была поражена молнией,
153
00:08:14,780 --> 00:08:17,280
что указывает на преступный характер
способа убийства.
154
00:08:17,290 --> 00:08:20,080
Но непротиворечащие доказательства
мною пока не обнаружены.
155
00:08:20,720 --> 00:08:22,410
Я не хотел мешать вам.
156
00:08:23,980 --> 00:08:27,150
Но Уильям сообщил мне о вашей ситуации.
157
00:08:27,930 --> 00:08:28,720
Это правда?
158
00:08:28,720 --> 00:08:32,480
Возможно, это последний раз,
когда вы помогаете уголовной полиции?
159
00:08:32,490 --> 00:08:35,580
Не возможно, а определённо.
160
00:08:35,600 --> 00:08:39,400
Это последний раз,
когда я помогаю уголовной полиции в расследовании.
161
00:08:39,400 --> 00:08:41,220
Но у вас остаётся архив.
162
00:08:41,860 --> 00:08:43,800
Если вам придётся вернуться к прежней жизни,
163
00:08:44,380 --> 00:08:46,470
у вас снова появятся ваши дела.
164
00:08:47,720 --> 00:08:48,920
Господин Гайяр умер.
165
00:08:50,530 --> 00:08:53,880
Кое-кто из коллег общается со мной.
166
00:08:54,360 --> 00:08:56,800
У меня есть подруга. Рафаэлла.
167
00:08:57,790 --> 00:09:00,590
За продуктами я теперь хожу не в понедельник,
а в среду.
168
00:09:03,050 --> 00:09:04,110
И ещё я встретила вас.
169
00:09:15,980 --> 00:09:17,610
Я не могу вернуться к прежней жизни.
170
00:09:19,150 --> 00:09:22,510
Потому что её больше не существует.
171
00:09:30,480 --> 00:09:33,610
Мишеля Ардана убили,
чтобы украсть его научное открытие?
172
00:09:34,090 --> 00:09:37,150
Не знаю, насколько высоки в мире астрономии ставки,
чтобы оправдать убийство.
173
00:09:37,150 --> 00:09:39,510
В его кабинете был обыск,
оборудование украдено.
174
00:09:39,510 --> 00:09:42,000
- Тем не менее, это не причина…
- Простите. У меня новости.
175
00:09:43,010 --> 00:09:44,590
Я поговорил кое с кем из журналистов.
176
00:09:45,000 --> 00:09:47,740
Информационными агентствами,
управлением по делам печати.
177
00:09:47,750 --> 00:09:49,990
К ним ко всем обращался Мишель Ардан.
178
00:09:50,000 --> 00:09:50,860
По поводу чего?
179
00:09:50,860 --> 00:09:53,470
Сегодня днём он планировал в обсерватории
пресс-конференцию.
180
00:09:53,470 --> 00:09:55,100
О чём он собирался заявить мы не знаем,
181
00:09:55,100 --> 00:09:56,930
но тема заявления
не всем пришлась по вкусу.
182
00:09:56,930 --> 00:09:59,340
Может, его убили не затем,
чтобы присвоить его открытие.
183
00:10:00,650 --> 00:10:02,420
А чтобы помешать объявить о нём.
184
00:10:03,160 --> 00:10:05,510
И, возможно, мы получим ответ,
обыскав его квартиру.
185
00:10:44,480 --> 00:10:46,090
Итак, квартира жертвы.
186
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Ну, что…
187
00:10:50,560 --> 00:10:52,820
Начнём с поисков компьютера и мобильного.
188
00:10:53,370 --> 00:10:57,080
А также всего, что поможет нам
выйти на след его великого открытия.
189
00:10:58,220 --> 00:11:00,140
Начни с этой комнаты,
а я проверю ту, дальнюю.
190
00:11:34,060 --> 00:11:35,680
Чёрт. Нико?
191
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Стоять!
192
00:11:40,380 --> 00:11:41,740
Полиция! Стоять! Нико?
193
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Стоять!
194
00:11:49,730 --> 00:11:51,000
Чёрт, стоять!
195
00:12:01,710 --> 00:12:02,710
Дерьмо.
196
00:12:04,590 --> 00:12:06,400
Стоять!
197
00:12:10,540 --> 00:12:11,690
Стоять, или буду стрелять!
198
00:12:11,690 --> 00:12:13,010
- Она у тебя?
- Стоять!
199
00:12:23,000 --> 00:12:24,590
Алло? Преступник скрылся.
200
00:12:24,590 --> 00:12:26,430
Женщина, одетая во всё чёрное.
201
00:12:26,430 --> 00:12:28,880
Уехала на чёрном мотоцикле.
202
00:12:28,890 --> 00:12:31,900
Скрылась из виду на углу улиц Вавилон и ВанО.
203
00:12:34,170 --> 00:12:35,440
- Ты не ранен?
- Что такое?
204
00:12:35,450 --> 00:12:37,480
У тебя повсюду кровь.
205
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
Вот, вытри.
206
00:12:41,330 --> 00:12:43,580
- Ого.
- Что сказать? Я впечатлена!
207
00:12:44,280 --> 00:12:47,520
С тех пор той драки с Матиасом,
ты просто огонь.
208
00:12:47,550 --> 00:12:48,560
Дурачка.
209
00:12:48,590 --> 00:12:50,810
Ну что, ты её опознал?
210
00:12:51,330 --> 00:12:53,910
Нет. На ней была балаклава.
Я даже цвет её волос не разглядел.
211
00:12:54,960 --> 00:12:57,740
Но левое запястье она ушибла сильно.
212
00:12:57,740 --> 00:13:00,090
Как и лодыжку.
Убегая, она хромала.
213
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
Зато у нас есть это!
214
00:13:01,470 --> 00:13:03,230
Думаю, именно за этим она и приходила.
215
00:13:03,550 --> 00:13:05,040
Выронила, убегая.
216
00:13:06,080 --> 00:13:07,080
Посмотри.
217
00:13:10,680 --> 00:13:14,230
В этой книжице достаточно материалов,
чтобы кое-кто лишился головы.
218
00:13:14,680 --> 00:13:15,750
Вскоре я расскажу об этом.
219
00:13:15,760 --> 00:13:18,920
Я даже планирую собрать пресс-конференцию.
Думаю, время пришло.
220
00:13:18,920 --> 00:13:21,330
Это видео с Мишелем Арданом
сегодня утром выложили в сеть.
221
00:13:21,340 --> 00:13:22,750
Кажется, это тот же самый блокнот.
222
00:13:22,760 --> 00:13:24,920
Из-за какого же открытия полетят головы?
223
00:13:24,920 --> 00:13:26,650
Может, он хотел рассказать на пресс-конференции
224
00:13:26,650 --> 00:13:28,570
не о научном открытии.
225
00:13:29,540 --> 00:13:31,110
Может, речь об открытии политическом?
226
00:13:31,110 --> 00:13:33,280
Именно так его называют в средствах массовой информации.
227
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
Видео собрало уже 500 тысяч просмотров,
228
00:13:34,970 --> 00:13:37,750
Хештег «ардан» самый часто упоминаемый за последние часы.
229
00:13:38,120 --> 00:13:39,000
И что это значит?
230
00:13:39,000 --> 00:13:42,090
Мишеля Ардана убили, чтобы он не обнародовал
известную ему информацию.
231
00:13:42,110 --> 00:13:43,180
Человек, который знал слишком много.
232
00:13:43,190 --> 00:13:45,790
Если публика об этом прознает,
ситуация выйдет из-под контроля.
233
00:13:45,800 --> 00:13:47,960
Сохраняем максимальную бдительность.
234
00:13:47,960 --> 00:13:50,270
О том, как он был убит, ни слова. Ясно?
235
00:13:51,280 --> 00:13:54,370
История с молнией без грозы может вызвать грандиозный скандал.
236
00:13:54,380 --> 00:13:56,030
Мы постараемся найти эту женщину.
237
00:13:56,030 --> 00:13:57,340
Ею занимаются все бригады.
238
00:13:57,340 --> 00:13:58,760
Артюр, выясни источник этого видео.
239
00:13:58,770 --> 00:14:00,670
Неслучайно оно появилось сразу после убийства.
240
00:14:00,680 --> 00:14:01,840
- Возможно, это улика.
- Хорошо.
241
00:14:01,840 --> 00:14:04,810
Попробуем выяснить, что содержится в этом блокноте
и какое заявление хотел сделать Ардан.
242
00:14:04,810 --> 00:14:06,530
Возможно, там упоминается тот,
кому Ардан помешал.
243
00:14:09,220 --> 00:14:12,700
Владелец этого красного блокнота – астроном.
244
00:14:12,700 --> 00:14:13,740
Он убит.
245
00:14:14,220 --> 00:14:16,970
Капитану Кост необходимо расшифровать его содержимое.
246
00:14:16,990 --> 00:14:19,830
Но попросить знакомых жертвы она не может,
247
00:14:19,830 --> 00:14:21,830
потому что они – возможные подозреваемые.
248
00:14:22,200 --> 00:14:25,110
Хотя мыслить стереотипами вредно,
249
00:14:25,590 --> 00:14:31,300
кажется, в нашей группе социализации аутистов
250
00:14:31,310 --> 00:14:34,520
есть человек, разбирающийся в астрономии.
251
00:14:34,540 --> 00:14:37,000
Один, двое, трое.
252
00:14:37,000 --> 00:14:40,830
Астрид, я веду астрономический кружок.
Можно мне взглянуть на блокнот?
253
00:14:40,850 --> 00:14:42,060
Можно.
254
00:14:42,610 --> 00:14:45,790
Но не на сам блокнот.
Он опечатан.
255
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
Трогать его нельзя.
256
00:14:54,200 --> 00:14:58,210
Вот. Это ксерокопия всего содержимого блокнота.
257
00:15:07,300 --> 00:15:08,640
На последней странице.
258
00:15:10,190 --> 00:15:16,060
Формула. Написана красной пастой.
Обведена цветом, как блокнот.
259
00:15:16,710 --> 00:15:18,980
Ничего загадочного в этой формуле, Астрид.
260
00:15:20,760 --> 00:15:22,200
Я знаю совершенно точно, что это такое.
261
00:15:30,480 --> 00:15:33,080
Последовательность букв и цифр
в блокноте профессора Ардана -
262
00:15:33,110 --> 00:15:34,980
небесные координаты.
263
00:15:34,990 --> 00:15:36,800
- Добрый вечер, капитан.
- Добрый вечер, Алиса.
264
00:15:36,800 --> 00:15:39,900
Самое странное, что обычно на этих координатах
нет небесных тел.
265
00:15:39,930 --> 00:15:43,630
Но сейчас я что-то наблюдаю.
Нечто странное.
266
00:15:43,630 --> 00:15:45,980
В ночном небе этого не видно,
но, пересекая другое небесное тело,
267
00:15:45,990 --> 00:15:47,950
оно становится видимым.
268
00:15:48,460 --> 00:15:50,430
Вы знаете, что это может быть?
269
00:15:50,430 --> 00:15:50,810
Да.
270
00:15:50,810 --> 00:15:53,800
Если объект находится между небесным телом и нами,
скорее всего, это спутник.
271
00:15:53,810 --> 00:15:55,580
Если его координаты постоянны,
272
00:15:56,370 --> 00:15:58,060
значит, объект геостационарный.
273
00:16:00,620 --> 00:16:02,000
Но этого нет в базе.
274
00:16:07,970 --> 00:16:10,110
Незарегистрированный геостационарный спутник?
275
00:16:10,110 --> 00:16:13,050
3 незарегистрированных спутника,
капитан Перран.
276
00:16:13,070 --> 00:16:15,380
Погодите! Это и есть великое открытие Ардана?
277
00:16:15,380 --> 00:16:17,220
Так, по крайней мере, написано
в его блокноте.
278
00:16:17,230 --> 00:16:20,320
Вопрос в том, кому помешала эта информация?
279
00:16:20,330 --> 00:16:22,930
Нам нужно выяснить,
кому принадлежат эти спутники.
280
00:16:22,940 --> 00:16:25,360
Для этого мы отправили запрос
в министерство обороны.
281
00:16:25,360 --> 00:16:27,340
Может, мы столкнулись с каким-нибудь шпионажем?
282
00:16:27,340 --> 00:16:28,560
Да ладно тебе, Нико.
283
00:16:28,950 --> 00:16:31,550
Ещё скажи, что Ардана устранило КГБ.
284
00:16:31,550 --> 00:16:33,550
Женщина в чёрном, которую мы преследовали,
285
00:16:33,560 --> 00:16:35,850
может работать на секретные службы.
286
00:16:35,850 --> 00:16:38,780
Номера мотоцикла попали в камеры видеонаблюдения.
287
00:16:38,780 --> 00:16:40,400
А толку?
288
00:16:40,400 --> 00:16:43,570
Фальшивые автомобильные номера ещё не значат,
что она работает на «Моссад».
289
00:16:43,580 --> 00:16:46,740
Посмотри, что удалось узнать,
пока вы ездили за город.
290
00:16:46,750 --> 00:16:51,430
Криминалисты обнаружили на машине Ардана «маячок».
Профессиональное оборудование.
291
00:16:51,460 --> 00:16:54,240
- Подобные используют военные.
- Военные…
292
00:16:54,240 --> 00:16:57,970
- Я же чётко выразился! Ни слова прессе об убийстве!
- Это не мы! Мы тут не при чём!
293
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
Что такое?
294
00:17:03,850 --> 00:17:08,470
Комиссар, что заставило вас думать,
что произошла утечка?
295
00:17:08,500 --> 00:17:09,680
Да.
296
00:17:09,850 --> 00:17:13,540
Профессора Ардана поразила молния,
несмотря на то, что грозы в тот день не было.
297
00:17:13,560 --> 00:17:18,300
- Вызывающая споры загадка.
- У полиции объяснений этому явлению нет.
298
00:17:18,300 --> 00:17:20,660
Документ, опубликованный на сайте «ИрремЕдия»,
299
00:17:20,660 --> 00:17:23,410
наводит на мысли об использовании боевого оружия.
300
00:17:23,410 --> 00:17:25,490
Документ этот неофициальный, но он подлинный.
301
00:17:25,500 --> 00:17:27,100
Автором документа является министерство обороны.
302
00:17:27,100 --> 00:17:29,280
В нём содержится информация
о разработке микроволнового оружия,
303
00:17:29,280 --> 00:17:33,920
последствия от использования которого
совпадают с обстоятельствами смерти профессора Ардана.
304
00:17:37,360 --> 00:17:40,270
Позвоните этому журналисту.
Нужно выяснить, откуда у него эта информация.
305
00:17:43,410 --> 00:17:45,900
Как вы получили доступ к информации
о месте преступления?
306
00:17:45,910 --> 00:17:47,730
Это моя работа журналиста.
307
00:17:49,120 --> 00:17:51,200
Откуда у вас этот документ?
308
00:17:53,010 --> 00:17:54,360
Капитан…
309
00:17:56,620 --> 00:17:58,700
Я в курсе о неразглашении источников информации.
310
00:17:58,720 --> 00:18:01,610
- Я была у вас на сайте и вашу работу уважаю.
- Спасибо.
311
00:18:01,630 --> 00:18:04,210
Когда вы выводите на чистую воду политиков и бизнесменов
312
00:18:04,210 --> 00:18:06,830
и их настигает правосудие,
я полностью на вашей стороне.
313
00:18:08,280 --> 00:18:10,360
Но здесь речь об уголовном преступлении.
314
00:18:10,970 --> 00:18:12,800
И вы покрываете преступника.
315
00:18:13,230 --> 00:18:15,970
Буду честен:
мне не пришлось подключать связи.
316
00:18:15,990 --> 00:18:18,190
Источник информации мне не известен.
317
00:18:18,220 --> 00:18:22,540
Я получил этот документ
по электронной почте от анонима.
318
00:18:22,630 --> 00:18:25,970
То есть, вы публикуете его,
не зная происхождение?
319
00:18:25,970 --> 00:18:29,100
Откуда он взялся, я не знаю,
но я всё проверил.
320
00:18:29,100 --> 00:18:31,280
Искать проще, когда знаешь,
где искать.
321
00:18:31,310 --> 00:18:34,260
Послушайте, мы с вами заодно.
322
00:18:35,140 --> 00:18:37,470
Мы тоже хотим узнать правду.
323
00:18:37,500 --> 00:18:38,940
Уверены?
324
00:18:39,910 --> 00:18:42,940
- Уверена в чём?
- В том, что мы с вами заодно.
325
00:18:43,360 --> 00:18:46,640
В документе говорится о том,
что министерство обороны
326
00:18:46,640 --> 00:18:49,280
тайно разрабатывает оружие.
И это лучшее объяснение тому,
327
00:18:49,280 --> 00:18:51,120
что случилось на месте преступления.
328
00:18:52,400 --> 00:18:54,710
Кто знал, что Ардан собирался придать огласке?
329
00:18:55,120 --> 00:18:57,710
- Кому из больших шишек это причинит неудобства?
- Умоляю...
330
00:18:57,740 --> 00:19:00,370
- Не делайте вид,
что это преступление против государства.
331
00:19:02,060 --> 00:19:04,000
Спрошу снова, капитан.
332
00:19:05,200 --> 00:19:08,860
Уверены,
что вы на правильном пути?
333
00:19:16,140 --> 00:19:17,140
Ну что?
334
00:19:17,170 --> 00:19:20,240
Я нашла то, о чём вы просили.
335
00:19:20,260 --> 00:19:22,560
Специалисты криминального архива
336
00:19:22,590 --> 00:19:25,640
установили,
что этот документ из министерства обороны.
337
00:19:25,660 --> 00:19:28,140
Подлинный на 97%.
338
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Дерьмо.
339
00:19:30,870 --> 00:19:32,190
Почему "дерьмо"?
340
00:19:33,710 --> 00:19:35,570
То же самое заявил тип из «Ирремедиа».
341
00:19:36,370 --> 00:19:38,210
Надеюсь,
на этот раз мы на стороне хороших парней.
342
00:19:38,240 --> 00:19:39,830
Я не понимаю.
343
00:19:39,850 --> 00:19:43,680
- Я думала, что открытие профессором Арданом этих спутников
кое-кому не понравится.
344
00:19:43,710 --> 00:19:46,360
Важным людям. Не фликам.
345
00:19:48,260 --> 00:19:49,260
Берите выше.
346
00:19:51,750 --> 00:19:53,070
Людям из правительства.
347
00:19:56,470 --> 00:19:57,770
Вы шепчете.
348
00:19:58,660 --> 00:20:00,320
Да. И сама не знаю почему.
349
00:20:01,860 --> 00:20:04,900
- Ничего не доказывает обратное.
- О чём и речь. Дерьмо.
350
00:20:04,930 --> 00:20:06,790
Но и это ничего не доказывает.
351
00:20:06,820 --> 00:20:09,600
Подлинность документа доказывает лишь то,
352
00:20:09,600 --> 00:20:11,260
что армия разрабатывает подобное оружие.
353
00:20:11,260 --> 00:20:12,670
Но она не доказывает,
354
00:20:12,670 --> 00:20:16,140
что этим оружием убили профессора Ардана.
355
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Знаю.
356
00:20:17,190 --> 00:20:19,840
Только представьте,
если в этом замешано правительство.
357
00:20:19,870 --> 00:20:22,670
Если дело в этом,
наше расследование скоро это докажет.
358
00:20:22,700 --> 00:20:26,090
Комиссар попросит вас действовать аккуратно,
359
00:20:26,120 --> 00:20:28,410
чётко следуя инструкции.
360
00:20:29,050 --> 00:20:30,670
Но вы его не послушаете.
361
00:20:31,770 --> 00:20:36,110
Поднимите шум
и заставите поволноваться виноватых.
362
00:20:36,130 --> 00:20:38,390
Так и есть. Вот этим и займёмся.
363
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
Вместе.
364
00:20:49,750 --> 00:20:52,180
Вы ещё не приступали?
365
00:20:54,030 --> 00:20:59,160
Не знаю, хочу ли.
366
00:21:08,610 --> 00:21:12,520
Мы выяснили,
откуда взялось это вирусное интервью нашей жертвы.
367
00:21:14,960 --> 00:21:16,560
Оно из «Глобального плана».
368
00:21:16,560 --> 00:21:20,530
Документальный фильм компании
«СаравАк Продюксьон».
369
00:21:20,830 --> 00:21:23,260
- Где его снимали?
- Он был выпущен 20 дней назад.
370
00:21:24,020 --> 00:21:25,020
Смотрите.
371
00:21:25,050 --> 00:21:28,450
«Глобальный план:
великий заговор наконец-то раскрыт».
372
00:21:28,480 --> 00:21:31,600
Он подтверждает теорию о том,
что состоящее из элит государство
373
00:21:31,600 --> 00:21:34,510
тайно разрабатывает глобальный план
по контролю человечества.
374
00:21:34,520 --> 00:21:37,390
Правда в том,
что, скорее всего, эти спутники
375
00:21:37,390 --> 00:21:39,150
служат нуждам проекта «Глобального плана».
376
00:21:39,170 --> 00:21:40,570
Они скрывают всемирный заговор.
377
00:21:40,570 --> 00:21:43,000
Зачем такому учёному, как Ардан,
связываться с ними?
378
00:21:43,020 --> 00:21:44,700
В этом всё и дело.
379
00:21:46,770 --> 00:21:49,440
Более 30 публичных личностей приняли участие
в этом интервью.
380
00:21:49,440 --> 00:21:51,080
Даже один из бывших министров.
381
00:21:51,110 --> 00:21:52,850
А кто был постановщиком этого «шедевра»?
382
00:21:52,880 --> 00:21:55,510
Постановщицей. Элена Кэмпбелл.
383
00:21:55,540 --> 00:21:57,660
В прошлом талантливая журналистка,
384
00:21:57,660 --> 00:22:00,160
но быстро оставшаяся не у дел,
поскольку поддерживала
385
00:22:00,160 --> 00:22:04,010
сомнительные теории о вреде вакцинации,
миссии «Аполлона» и тому подобное.
386
00:22:04,030 --> 00:22:05,940
Идите сюда. Я нашёл кое-что интересное.
387
00:22:09,110 --> 00:22:11,520
Первые комментарии, опубликованные на интервью Ардана
388
00:22:11,520 --> 00:22:14,230
о преступлениях государства.
389
00:22:14,230 --> 00:22:15,230
Взгляните.
390
00:22:16,380 --> 00:22:18,000
Страницы разные.
391
00:22:18,000 --> 00:22:20,320
Но фото профиля у всех одно и то же.
392
00:22:20,330 --> 00:22:21,870
Фейковые акаунты?
393
00:22:21,870 --> 00:22:24,350
Я сделал соответствующий запрос.
И вот что они ответили.
394
00:22:24,360 --> 00:22:27,260
Сотни акаунтов с ай-пи адресами
из одной и той же локации.
395
00:22:27,280 --> 00:22:29,970
Из Подольска. Это в Подмосковье.
396
00:22:30,660 --> 00:22:32,290
Что это ещё за дерьмо?
397
00:22:32,320 --> 00:22:36,600
Капитан Кост, полагаю,
это дерьмо – кампания по дезинформации,
398
00:22:36,630 --> 00:22:38,190
организованная кем-то в России.
399
00:22:39,650 --> 00:22:41,780
- Да, Фурнье?
- Мадемуазель Нильсен с вами?
400
00:22:41,780 --> 00:22:45,750
- Да, она рядом.
- Передайте ей, пожалуйста, трубку.
401
00:22:45,770 --> 00:22:47,140
Хорошо.
402
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
Астрид, это вас.
403
00:22:52,820 --> 00:22:53,930
Алло?
404
00:22:53,960 --> 00:22:56,310
Я нашёл кое-что новое.
Вы не могли бы подъехать?
405
00:22:56,340 --> 00:22:57,930
- Хорошо.
- Спасибо.
406
00:22:58,750 --> 00:23:00,050
Может, ничего особенного,
407
00:23:00,050 --> 00:23:02,570
но, при взятии последних образцов,
я кое-что заметил.
408
00:23:02,600 --> 00:23:04,190
Нечто необычное.
409
00:23:04,710 --> 00:23:07,820
Что может быть необычнее удара молнией без молнии?
410
00:23:09,250 --> 00:23:12,090
Прежде чем закрыть дело,
хотелось бы услышать ваше мнение.
411
00:23:12,120 --> 00:23:14,640
С удовольствием, доктор Фурнье.
412
00:23:14,670 --> 00:23:17,200
У него на лице я заметил красные пятна.
413
00:23:17,230 --> 00:23:19,890
С причиной смерти они, похоже, не связаны,
414
00:23:19,900 --> 00:23:23,220
но образцы указывают на присутствие на коже
кристаллов соды.
415
00:23:24,260 --> 00:23:25,540
Это опасно?
416
00:23:25,540 --> 00:23:28,330
Вовсе нет.
Это лишь небольшое раздражение.
417
00:23:28,360 --> 00:23:32,850
- Но откуда оно на лице?
- Карбонат натрия?
418
00:23:32,860 --> 00:23:34,220
Да, это то же самое.
419
00:23:34,790 --> 00:23:39,660
Карбонат натрия совершенно безвреден,
но это прекрасный проводник.
420
00:23:41,330 --> 00:23:42,670
Это всё меняет.
421
00:23:44,300 --> 00:23:48,290
Фигура Лихтенберга появилась у него на плече
не вследствие удара молнии,
422
00:23:48,300 --> 00:23:53,200
а поражения электротоком,
после того, как жертву обрызгали раствором соды.
423
00:23:53,210 --> 00:23:56,470
Это сделало тело высокопроводящим.
424
00:23:58,460 --> 00:24:01,040
Теперь всё становится ясно.
Удар здесь не при чём.
425
00:24:01,040 --> 00:24:02,500
Ничего общего с молнией.
426
00:24:02,500 --> 00:24:04,200
- Это электрический удар.
- Верно.
427
00:24:04,220 --> 00:24:07,820
Вот и официальное заключение.
Нас водят за нос.
428
00:24:12,210 --> 00:24:13,670
Готова поспорить, человек,
429
00:24:13,670 --> 00:24:15,950
устроивший весь этот цирк
на месте преступления,
430
00:24:16,660 --> 00:24:18,500
и есть источник ОливьЕ СенклЕРа.
431
00:24:18,500 --> 00:24:22,190
Они решили окружить себя тайной.
- Удар молнии без молнии.
432
00:24:22,200 --> 00:24:24,870
- Даже объяснение придумали.
- Происки военных.
433
00:24:24,880 --> 00:24:26,880
Лишь затем, чтобы распространить ложь
в крупных размерах…
434
00:24:27,070 --> 00:24:30,170
Устроив при помощи российских хакеров
кампанию по дезинформации.
435
00:24:30,190 --> 00:24:32,670
В наши дни подобные услуги
можно найти на чёрном рынке.
436
00:24:34,720 --> 00:24:37,210
Простите, но вы должны это увидеть.
437
00:24:38,840 --> 00:24:40,670
«Живая» трансляция в соц. сетях.
438
00:24:42,230 --> 00:24:44,790
Это «Саравак», которые сняли «Глобальный план»?
439
00:24:44,810 --> 00:24:47,380
Отмечают у себя в офисе 2-х миллионный просмотр.
440
00:24:47,400 --> 00:24:48,580
2-х миллионный?
441
00:24:48,610 --> 00:24:51,040
Когда мы были на их сайте,
просмотров было 500 тысяч.
442
00:24:51,040 --> 00:24:52,110
И я думала, это слишком.
443
00:24:52,130 --> 00:24:55,800
- Посмотрите, кого они позвали.
- Оливье СенклЕра.
444
00:24:55,820 --> 00:24:59,200
Веселится в компании «Глобального плана».
Поверить не могу!
445
00:24:59,220 --> 00:25:01,920
- Это та сама Элена Кэмпбелл?
- Нет, она.
446
00:25:02,380 --> 00:25:03,900
Которая прихрамывает.
447
00:25:04,670 --> 00:25:08,520
- Прихрамывает? Нико!
- Да, возможно, это она.
448
00:25:08,530 --> 00:25:09,530
Наша взломщица.
449
00:25:09,560 --> 00:25:11,230
Но доказательств у вас пока нет.
450
00:25:11,230 --> 00:25:13,440
Действуйте,
но не увлекайтесь, понятно, Кост?
451
00:25:13,470 --> 00:25:15,820
- Вы были правы, Астрид.
- Да.
452
00:25:15,850 --> 00:25:19,440
Теперь ваша очередь поднимать шум
и задерживать виновных.
453
00:25:19,870 --> 00:25:22,850
Конечно, месье.
Не увлекаться. Как всегда.
454
00:25:22,850 --> 00:25:24,680
Предлог я найду.
- Спасибо.
455
00:25:37,470 --> 00:25:38,890
Мадам Кэмпбелл?
456
00:25:39,850 --> 00:25:42,350
Капитан Кост, какой сюрприз.
457
00:25:44,010 --> 00:25:48,210
Нам нужна полная версия интервью профессора Ардана.
458
00:25:48,240 --> 00:25:50,230
То есть, без купюр.
459
00:25:50,260 --> 00:25:52,610
Уверен, вы понимаете,
что присутствие полицейских,
460
00:25:52,610 --> 00:25:56,090
оказывающих давление на сотрудников независимой компании,
461
00:25:56,100 --> 00:25:58,140
придаёт ситуации щекотливый характер, не так ли?
462
00:25:58,170 --> 00:26:02,030
Не думаю, что у мадам Кэмпбелл
есть аккредитация журналиста.
463
00:26:02,060 --> 00:26:05,710
Представители официальной пропаганды
постоянно затыкают мне рот.
464
00:26:05,720 --> 00:26:08,340
И то, что мне не дали аккредитацию,
не значит, что я не являюсь журналистом.
465
00:26:08,360 --> 00:26:09,560
Позвольте?
466
00:26:13,200 --> 00:26:14,770
Полагаю, мы видели достаточно.
467
00:26:16,750 --> 00:26:20,180
- Мадам Кэмпбелл, вы задержаны.
Пройдёмте.
468
00:26:26,200 --> 00:26:28,850
Именно, Тетсуо Танака.
469
00:26:33,270 --> 00:26:35,220
Я ещё не приступала.
470
00:26:35,220 --> 00:26:38,640
Начав, я рискую её разгадать.
471
00:26:38,670 --> 00:26:40,060
Как это дело.
472
00:26:41,080 --> 00:26:43,940
Часть меня хочет, чтобы это произошло.
473
00:26:44,340 --> 00:26:48,570
Другая часть знает, что это означает
474
00:26:49,310 --> 00:26:52,690
конец моего сотрудничества с Рафаэллой.
475
00:26:57,560 --> 00:26:58,950
До свидания.
476
00:27:45,820 --> 00:27:48,380
Новый поворот в деле о смерти в обсерватории.
477
00:27:48,380 --> 00:27:51,240
Можно ли арест Элены Кэмпбелл считать незаконным?
478
00:27:51,240 --> 00:27:56,000
Перед зданием Национальной ассамблеи
проходят митинги протеста.
479
00:28:19,520 --> 00:28:21,700
Что вы делали вчера днём
480
00:28:21,700 --> 00:28:25,260
в квартире профессора Ардана на улице Вавилон?
481
00:28:25,640 --> 00:28:28,340
Не понимаю, о чём вы говорите.
482
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
Ваше право.
483
00:28:31,940 --> 00:28:33,800
Тогда за вас всё скажет ДНК.
484
00:28:33,800 --> 00:28:36,140
Я бывала у профессора и раньше.
485
00:28:36,140 --> 00:28:37,500
Он снимался в моём фильме.
486
00:28:37,500 --> 00:28:40,460
Для подготовки к интервью
мы встречались в его квартире.
487
00:28:40,460 --> 00:28:43,280
Можно сказать, сблизились.
488
00:28:44,020 --> 00:28:46,640
Как вы объясните травму запястья?
489
00:28:46,640 --> 00:28:48,980
Всем известно, что я могла получить травму
во время ареста.
490
00:28:48,980 --> 00:28:50,220
Не пытайтесь меня перехитрить.
491
00:28:50,220 --> 00:28:52,120
Послушайте, если вы обвиняете меня в убийстве,
492
00:28:52,120 --> 00:28:54,280
найдите мотив.
493
00:28:54,400 --> 00:28:57,200
Мы с профессором Арданом
во мнениях совпадали.
494
00:28:57,220 --> 00:29:01,600
- Мой фильм тому доказательство.
- Доказательство весьма сомнительное.
495
00:29:02,260 --> 00:29:04,020
Ведь исказить слова другого так просто.
496
00:29:04,020 --> 00:29:06,020
Хотите мотив?
497
00:29:06,020 --> 00:29:08,020
Вот, пожалуйста:
498
00:29:08,540 --> 00:29:12,000
посмотрев ваш фильм,
он понял, что им манипулируют.
499
00:29:12,000 --> 00:29:13,880
И пригрозил временным разбирательством,
500
00:29:13,880 --> 00:29:15,540
чтобы фильм не допустили к показу.
501
00:29:15,540 --> 00:29:17,300
Вы испугались
502
00:29:17,300 --> 00:29:19,060
и поняли:
503
00:29:19,060 --> 00:29:21,120
все усилия пропадут даром.
504
00:29:21,120 --> 00:29:23,240
Это вы тратите время даром.
505
00:29:23,240 --> 00:29:26,900
Смерть Ардана имеет политический характер.
506
00:29:27,320 --> 00:29:29,740
Спросите себя,
на чьей вы стороне.
507
00:29:29,740 --> 00:29:33,000
Умоляю! Ваш приятель мне уже подобное говорил.
508
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
Я на это не куплюсь.
509
00:29:35,560 --> 00:29:36,400
Да?
510
00:29:36,410 --> 00:29:38,580
Капитан, вас вызывает комиссар.
511
00:29:38,580 --> 00:29:42,300
- Ему придётся подождать.
- Я так не думаю.
512
00:30:02,000 --> 00:30:04,860
Представлять мадам префекта нет необходимости.
513
00:30:06,100 --> 00:30:08,240
Национальную полицию тоже волнует это дело?
514
00:30:08,240 --> 00:30:10,240
Это дело волнует всю страну.
515
00:30:10,340 --> 00:30:14,140
С момента смерти профессора Ардана
общественные настроения обострились.
516
00:30:14,140 --> 00:30:17,120
А после ареста Элены Кемпбелл,
только жди беды.
517
00:30:17,220 --> 00:30:18,600
Общественные настроения?
518
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
- А при чём тут я?
- Кост!
519
00:30:20,800 --> 00:30:21,840
Мы здесь политикой не занимаемся.
520
00:30:21,840 --> 00:30:23,720
Ещё как занимаетесь.
521
00:30:23,720 --> 00:30:26,920
Все ваши действия носят политический оттенок.
522
00:30:26,920 --> 00:30:30,040
Арест Элены Кэмпбелл
подрывает авторитет института.
523
00:30:30,040 --> 00:30:31,880
Повсюду только и разговоров
о полицейском преследовании,
524
00:30:31,880 --> 00:30:33,880
ликвидации информаторов
525
00:30:33,880 --> 00:30:35,380
и протестах перед зданием
Национального собрания
526
00:30:35,380 --> 00:30:37,160
с требованием освободить Кэмпбелл.
527
00:30:37,160 --> 00:30:38,780
Но у нас есть доказательства того,
что она вломилась
528
00:30:38,780 --> 00:30:41,040
в квартиру жертвы, чтобы украсть улику.
Этого недостаточно?
529
00:30:41,040 --> 00:30:43,740
Значит, предъявляйте ей обвинение
в незаконном проникновении.
530
00:30:43,740 --> 00:30:46,280
Задерживать её по обвинению в убийстве
вы не имеете права.
531
00:30:46,280 --> 00:30:49,100
Послушайте, капитан Кост,
532
00:30:49,100 --> 00:30:50,440
дороги назад нет.
533
00:30:50,440 --> 00:30:52,200
Это дело приобрело публичный характер,
534
00:30:52,200 --> 00:30:54,480
хотите вы этого или нет.
535
00:30:54,480 --> 00:30:57,580
Любое наше действие видят и анализируют.
536
00:30:57,580 --> 00:30:59,420
Поэтому, на данный момент нам лишь остаётся
537
00:30:59,420 --> 00:31:01,260
отпустить Элену Кэмпбелл.
538
00:31:01,260 --> 00:31:03,200
- Вы что, шутите?
- Капитан Перран!
539
00:31:03,200 --> 00:31:03,960
В самом деле!
540
00:31:03,970 --> 00:31:06,060
Благодаря криминальной полиции
удалось доказать,
541
00:31:06,060 --> 00:31:08,400
что военные здесь не при чём.
542
00:31:08,400 --> 00:31:09,520
Поимка настоящего преступника -
543
00:31:09,520 --> 00:31:11,520
лучшее, что можно придумать,
чтобы прекратить этот бред.
544
00:31:11,520 --> 00:31:12,940
Поэтому, дайте нам делать свою работу!
545
00:31:12,940 --> 00:31:15,140
Я не только позволю вам делать работу,
546
00:31:15,140 --> 00:31:16,740
но ещё и потребую!
547
00:31:16,740 --> 00:31:18,640
И желательно ДО того, как эта страна
548
00:31:18,640 --> 00:31:20,640
превратится в ад!
549
00:31:21,380 --> 00:31:23,380
Ясно, мадам префект.
550
00:31:29,740 --> 00:31:31,360
А вам это ясно?
551
00:31:31,460 --> 00:31:32,960
Кост!
552
00:31:33,320 --> 00:31:34,960
Благодарю.
553
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Какая же она дрянь!
554
00:31:43,880 --> 00:31:47,800
В этом своём прикиде матадора
пусть уж лучше съест свою шляпу!
555
00:31:48,800 --> 00:31:50,760
Это такое выражение, Астрид.
556
00:31:50,760 --> 00:31:52,760
Я поняла.
557
00:31:52,760 --> 00:31:54,920
Я только не понимаю, что оно значит.
558
00:31:54,920 --> 00:31:56,360
Съесть свою шляпу -
559
00:31:56,360 --> 00:31:58,080
признаться в своём поражении.
560
00:31:58,080 --> 00:31:59,520
Видели бы вы Нико!
561
00:31:59,520 --> 00:32:01,080
Налетел на неё как ястреб.
562
00:32:01,080 --> 00:32:03,080
С тех пор, как он врезал моему бывшему,
563
00:32:03,080 --> 00:32:03,940
ничего его не смущает.
564
00:32:03,950 --> 00:32:06,020
Я одного не понимаю:
565
00:32:06,020 --> 00:32:09,180
почему ты порвала с Нико?
566
00:32:10,480 --> 00:32:11,460
Что?
567
00:32:11,470 --> 00:32:13,780
О чём ты говоришь, Тео?
568
00:32:13,780 --> 00:32:15,320
Мы не расстались,
потому что никогда не встречались.
569
00:32:15,320 --> 00:32:16,660
Правда? Ты уверена?
570
00:32:16,660 --> 00:32:18,780
Ну же, Астрид, скажите ему вы.
Что с вами со всеми?
571
00:32:18,780 --> 00:32:19,720
Рафаэлла,
572
00:32:19,730 --> 00:32:22,000
Я бы предпочла,
чтобы вы меня в это не впутывали.
573
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
Я с трудом понимаю,
что такое дружеские отношения,
574
00:32:24,920 --> 00:32:28,000
а романтическое увлечение
выше моего понимания.
575
00:32:28,000 --> 00:32:31,600
Даже если вы и капитан Перран
в подобных состояли,
576
00:32:31,600 --> 00:32:33,800
вы мне об этом не говорили.
577
00:32:33,800 --> 00:32:35,920
Не разглашать эти отношения -
578
00:32:35,920 --> 00:32:37,820
конечно, ваше право...
579
00:32:37,820 --> 00:32:41,300
Ну, хватит!
Я никогда не встречалась с Нико, ясно?
580
00:32:42,260 --> 00:32:45,680
Ой, что тут происходит? Что это такое?
581
00:32:45,680 --> 00:32:47,760
Посмотрите-ка. Приятель прислал.
582
00:32:47,760 --> 00:32:48,920
А ну-ка!
583
00:32:48,920 --> 00:32:52,140
Как видите, меня только что освободили.
584
00:32:52,140 --> 00:32:53,440
Элена Кэмпбелл.
585
00:32:53,440 --> 00:32:56,700
Смысл всего этого ясен:
они пытаются заткнуть нам рот,
586
00:32:56,700 --> 00:32:58,420
хотят помешать узнать правду.
587
00:32:58,420 --> 00:33:02,640
Во время задержания
мои права были нарушены.
588
00:33:02,640 --> 00:33:04,360
Вот.
589
00:33:04,360 --> 00:33:06,800
И ушибленная щиколотка.
590
00:33:06,800 --> 00:33:09,040
Меня толкали,
591
00:33:09,040 --> 00:33:11,040
зная, что я беременна.
592
00:33:11,040 --> 00:33:12,440
Беременна?
593
00:33:12,440 --> 00:33:13,380
Да она спятила!
594
00:33:13,390 --> 00:33:16,900
Сама виновата: эти ушибы она получила
при попытке сбежать!
595
00:33:16,900 --> 00:33:18,480
Надеюсь, ты мне веришь?
596
00:33:18,480 --> 00:33:19,920
Мам, меня-то убеждать не надо.
597
00:33:19,920 --> 00:33:22,300
Но видео просмотрели 1,5 миллиона человек.
598
00:33:22,300 --> 00:33:23,600
Необходимо дать опровержение.
599
00:33:23,600 --> 00:33:26,060
Сказать, что её никто не обижал,
600
00:33:26,060 --> 00:33:27,800
что все её права были соблюдены
601
00:33:27,800 --> 00:33:29,960
и то, что она не сообщила властям
о своей беременности.
602
00:33:29,960 --> 00:33:31,840
Этого она и ждёт!
603
00:33:31,840 --> 00:33:33,920
Опровергнуть – значит, пойти у неё на поводу.
604
00:33:33,920 --> 00:33:36,100
А её подельники объявят, что это ложь.
605
00:33:36,100 --> 00:33:39,180
Но бездействие только подчеркнёт её правоту.
606
00:33:39,180 --> 00:33:41,180
Нас загнали в угол.
607
00:33:44,720 --> 00:33:46,280
В этом деле
608
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
правда стала ложью,
609
00:33:48,280 --> 00:33:50,900
а ложь превратилась в правду.
610
00:33:50,900 --> 00:33:53,120
Дезинформация в лучшем виде.
611
00:33:53,120 --> 00:33:55,680
Опровержение её обвинений лишь усилят их.
612
00:33:55,680 --> 00:33:59,120
А спорить с этими защитниками будет очень трудно.
613
00:33:59,120 --> 00:34:02,940
Это как в случае с вакцинами,
провоцирующими аутизм.
614
00:34:03,480 --> 00:34:05,300
Давно доказано, что изначально
615
00:34:05,300 --> 00:34:07,700
этот слух не имел оснований.
616
00:34:07,700 --> 00:34:09,400
Хорошо,
617
00:34:09,400 --> 00:34:11,940
но в чём разница между теорией заговора
618
00:34:11,940 --> 00:34:15,740
и обоснованным опасением граждан?
619
00:34:15,740 --> 00:34:17,820
Полагаю, что, в основном, теория заговора
620
00:34:17,820 --> 00:34:20,680
строится на отрицании.
621
00:34:20,680 --> 00:34:23,740
Отрицании многообразия этого мира.
622
00:34:25,020 --> 00:34:26,920
Эта теория даёт простые ответы
623
00:34:26,920 --> 00:34:28,440
на непростые вопросы.
624
00:34:28,440 --> 00:34:30,680
Именно об этом фильм «Глобальный план».
625
00:34:30,680 --> 00:34:33,280
В основе доказательства – картинка,
626
00:34:33,720 --> 00:34:35,580
которая спокойно может показывать совершенно обратное.
627
00:34:35,580 --> 00:34:37,760
Чтобы восстановить полную картину,
628
00:34:37,760 --> 00:34:39,380
необходимо посмотреть интервью полностью.
629
00:34:39,380 --> 00:34:40,220
Именно.
630
00:34:40,230 --> 00:34:42,900
К сожалению, во время обыска капитаном Кост
631
00:34:42,900 --> 00:34:45,900
эту версию найти не удалось.
632
00:34:46,400 --> 00:34:50,420
В таком случае, Рафаэлле нужно связаться с Мелани.
633
00:34:50,920 --> 00:34:54,220
Березин_28.
634
00:34:59,220 --> 00:35:03,500
Это от Мелани. Точнее, от Березин_28.
635
00:35:03,500 --> 00:35:05,900
- Ах, да, подружки Уильяма.
- Совершенно верно.
636
00:35:05,900 --> 00:35:08,100
Позвольте напомнить, что Березин_28 –
637
00:35:08,100 --> 00:35:09,840
кибер-активист.
638
00:35:09,840 --> 00:35:13,380
- Да.
- Она входит в группу интернет=разоблачителей.
639
00:35:13,380 --> 00:35:16,040
Их деятельность заключается
в разоблачении информационных мифов.
640
00:35:16,040 --> 00:35:18,140
Так что на этой флешке, Астрид?
641
00:35:18,140 --> 00:35:20,680
С момента выхода фильма «Глобальный план»
их группа занималась
642
00:35:20,680 --> 00:35:22,120
его исследованием.
643
00:35:22,120 --> 00:35:24,660
И до прихода уголовной полиции
они успели взломать
644
00:35:24,660 --> 00:35:27,080
компьютеры «СаравАк Продюксьон».
645
00:35:27,080 --> 00:35:28,920
Это значит, что у них в руках
646
00:35:28,920 --> 00:35:31,420
оказался весь отснятый материал фильма.
647
00:35:31,420 --> 00:35:33,180
- Гениально!
- Да.
648
00:35:33,180 --> 00:35:35,440
- Спасибо. Астрид.
- Пожалуйста.
649
00:35:35,440 --> 00:35:37,160
Благодарить нужно Мелани.
650
00:35:37,160 --> 00:35:39,160
Обязательно.
651
00:35:39,640 --> 00:35:42,980
Правда в том, что эти спутники, возможно,
652
00:35:42,980 --> 00:35:46,560
служат частным интересам, бизнесу,
не всегда законным.
653
00:35:46,560 --> 00:35:49,140
Но ни в коем случае - глобальным планам.
654
00:35:49,140 --> 00:35:50,880
Да. Как и предполагалось,
он утверждает
655
00:35:50,880 --> 00:35:52,600
совершенно обратное тому,
что показано в фильме.
656
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
Я пытаюсь, как вам должно быть известно,
657
00:35:54,600 --> 00:35:58,920
предотвратить риски заражения...
658
00:35:59,520 --> 00:36:01,340
Перерыв.
659
00:36:01,340 --> 00:36:02,660
Такое случается.
660
00:36:02,660 --> 00:36:04,920
Если нужно сменить карту памяти.
661
00:36:04,920 --> 00:36:06,160
Да.
662
00:36:06,160 --> 00:36:09,640
Только рубашка мадам Кэмпбелл
застегнута неправильно.
663
00:36:09,640 --> 00:36:10,720
В отражении. Вот.
664
00:36:10,720 --> 00:36:12,720
Приблизь.
665
00:36:13,520 --> 00:36:14,720
Ещё.
666
00:36:15,160 --> 00:36:17,700
Вы правы, Астрид.
Перепутала первую со второй.
667
00:36:17,700 --> 00:36:20,380
Неверно. Она застегнула третью пуговицу
668
00:36:20,380 --> 00:36:22,640
в четвёртую петлю,
Четвёртую пуговицу – в пятую петлю,
669
00:36:22,640 --> 00:36:24,640
Пятую пуговицу в шестую петлю…
- Спасибо, Астрид.
670
00:36:24,640 --> 00:36:26,640
До
671
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
После перерыва.
672
00:36:28,800 --> 00:36:30,300
И ещё.
673
00:36:30,300 --> 00:36:32,220
Минутная стрелка на часах профессора Ардана
674
00:36:32,220 --> 00:36:33,820
прошла три четверти циферблата.
675
00:36:33,820 --> 00:36:37,700
43 минуты разницы.
676
00:36:40,600 --> 00:36:43,080
45 минут – не многовато ли для того,
чтобы сменить карту?
677
00:36:43,080 --> 00:36:44,860
Вопрос в том, зачем мадам Кэмпбелл
678
00:36:44,860 --> 00:36:48,140
расстегнула рубашку и застегнула её,
679
00:36:48,140 --> 00:36:49,920
но неправильно. Ошибиться здесь сложно.
680
00:36:49,920 --> 00:36:51,920
- Астрид?
- Да.
681
00:36:52,080 --> 00:36:54,860
- Это потому что они спали друг с другом.
- Кто?
682
00:36:54,860 --> 00:36:57,460
Элена и профессор Ардан.
683
00:36:57,700 --> 00:36:59,540
Целых 43 минуты.
684
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
43 минуты – это очень долго.
685
00:37:01,540 --> 00:37:04,740
А вот и наш недостающий фрагмент головоломки.
686
00:37:04,740 --> 00:37:06,400
Теперь мы знаем, что у Элены Кэмпбелл
687
00:37:06,400 --> 00:37:09,920
мог быть роман с жертвой.
688
00:37:12,500 --> 00:37:15,640
Зачем она спала с ним?
689
00:37:15,940 --> 00:37:17,240
Роман? Вы уверены?
690
00:37:17,240 --> 00:37:19,680
Мы не знаем, был ли это роман,
но они сделали это…
691
00:37:19,680 --> 00:37:21,140
Раз… По крайней мере.
692
00:37:21,140 --> 00:37:22,680
Пуговицы неправильно застёгнуты.
693
00:37:22,680 --> 00:37:25,220
Вы правы. Неправильно.
694
00:37:25,420 --> 00:37:27,220
Скандал о вмешательстве государства
просто фарс.
695
00:37:27,220 --> 00:37:29,400
Что у Оливье Сенклера на уме
не знает никто.
696
00:37:29,400 --> 00:37:30,540
Он мог об этом не знать.
697
00:37:30,540 --> 00:37:32,880
Но если знать, что искать,
найти будет гораздо проще.
698
00:37:32,880 --> 00:37:34,220
Его нужно допросить.
И произвести обыск в квартире.
699
00:37:34,220 --> 00:37:35,640
Обыск? Ну, конечно!
700
00:37:35,640 --> 00:37:37,220
По обвинению в адюльтере?
701
00:37:37,220 --> 00:37:38,580
Хотя сама префект потребовала
702
00:37:38,580 --> 00:37:40,560
освобождения Элены Кэмпбелл.
703
00:37:40,560 --> 00:37:41,260
Что вы делаете?
704
00:37:41,270 --> 00:37:43,520
Навожу порядок.
- Не надо, тут уже порядок.
705
00:37:43,520 --> 00:37:46,240
Никогда прокуратура не подпустит нас к Оливье Сенклеру
706
00:37:46,240 --> 00:37:47,740
без веского мотива.
707
00:37:49,220 --> 00:37:52,220
Да, комиссар, вы правы.
708
00:37:53,480 --> 00:37:56,140
Уже поздно. Обсудим это завтра.
709
00:37:56,140 --> 00:37:57,180
Астрид, вы идёте?
710
00:37:57,180 --> 00:37:58,340
Да.
711
00:38:01,820 --> 00:38:04,620
Очередные глупости на уме?
712
00:38:04,980 --> 00:38:06,700
Думаю, да.
713
00:38:07,160 --> 00:38:09,460
А мы можем этому помешать?
714
00:38:09,460 --> 00:38:12,520
Нет, сомневаюсь.
715
00:38:19,100 --> 00:38:23,630
Всё, что от вас потребуется - смотреть.
Вдруг вам что-то бросится в глаза.
716
00:38:23,640 --> 00:38:25,200
Фонарик! Фонарик, Астрид!
717
00:38:28,160 --> 00:38:29,690
И ничего не трогайте.
718
00:38:29,700 --> 00:38:32,110
Напоминаю, что нарушаю здесь только я,
не вы.
719
00:38:32,120 --> 00:38:34,450
- Светить фонариком…
- Т-с-с!
720
00:38:34,460 --> 00:38:35,700
Тише, Астрид.
721
00:38:38,720 --> 00:38:40,470
- Светить фонариком…
- Не надо…
722
00:38:43,120 --> 00:38:45,690
Светить фонариком – это уже нарушение 28 статей
723
00:38:45,700 --> 00:38:47,670
уголовно-процессуального кодекса.
724
00:38:49,080 --> 00:38:51,680
Ну, хорошо, хотите – я всё брошу,
и мы разойдёмся.
725
00:38:52,480 --> 00:38:55,390
Я предложила вам помощь в этом деле,
726
00:38:56,260 --> 00:38:58,790
потому что мы – команда, Рафаэлла.
727
00:38:58,800 --> 00:39:00,680
Кто-то должен за вами присмотреть.
728
00:39:23,800 --> 00:39:27,370
Вы уверены, что Оливье Сенклера нет дома?
729
00:39:27,380 --> 00:39:31,670
Конечно. У него конференция в «Ирремедиа».
730
00:39:31,680 --> 00:39:33,680
Мы здесь одни, и нам ничего не грозит.
731
00:40:02,320 --> 00:40:03,320
Нашла!
732
00:40:10,060 --> 00:40:12,540
Возможно, Оливье Сенклер в курсе,
что Элена ему изменяла,
733
00:40:12,550 --> 00:40:15,310
если уверен, что ребёнок, которого она носит,
не его.
734
00:40:19,270 --> 00:40:20,270
Взгляните.
735
00:40:21,290 --> 00:40:22,290
Чик-чик.
736
00:40:24,400 --> 00:40:26,530
5 лет назад он перенёс вазектомию.
737
00:40:26,540 --> 00:40:29,120
Готова поспорить, Элена об этом не знает.
738
00:40:34,710 --> 00:40:35,720
Рафаэлла,
739
00:40:38,320 --> 00:40:40,580
мне нужно сказать кое-что сказать.
- Да?
740
00:40:41,120 --> 00:40:44,410
Если я и согласилась помочь вам в деле,
которое идёт вразрез с моими принципами
741
00:40:44,420 --> 00:40:47,690
и методами работы,
то лишь потому, что это расследование -
742
00:40:47,700 --> 00:40:50,470
последнее, которое я веду с вами.
- Ну, хватит!
743
00:40:50,480 --> 00:40:52,570
- Вы слышали?
- Нет.
744
00:40:52,580 --> 00:40:54,030
Нет, это неправда.
745
00:40:54,040 --> 00:40:55,930
Хватит повторять,
что это наше последнее совместное дело.
746
00:40:55,940 --> 00:40:59,230
Этого не может быть. Никакое оно не последнее.
- Последнее.
747
00:40:59,240 --> 00:41:00,860
Поэтому я хочу сказать:
несмотря на то,
748
00:41:03,180 --> 00:41:07,020
что наше сотрудничество часто
ставило меня в трудное положение, как сейчас,
749
00:41:07,030 --> 00:41:09,690
и приводило к неожиданным последствиям,
как эти,
750
00:41:10,490 --> 00:41:11,680
оно многому научило меня.
751
00:41:12,520 --> 00:41:14,670
Нет, Астрид.
Это вы многому меня научили.
752
00:41:15,500 --> 00:41:18,050
И не только с криминалистической точки зрения.
753
00:41:18,060 --> 00:41:19,310
- Замолчите.
- Это правда!
754
00:41:19,320 --> 00:41:21,860
Замолчите. Какой-то подозрительный шум.
Он сейчас войдёт. Вошёл.
755
00:41:21,870 --> 00:41:23,670
Чёрт-чёрт-чёрт. Астрид…
756
00:41:49,760 --> 00:41:51,370
- Вы слышите, что я сказала?
- Пожалуйста, остановитесь.
757
00:41:51,380 --> 00:41:52,630
- Вы можете меня отпустить?
- Нет, мадам.
758
00:41:52,640 --> 00:41:55,360
Это смешно! Отпустите!
Вы делаете мне больно!
759
00:41:56,710 --> 00:42:01,050
Капитан, вы понимаете, что очередное задержание
спустит на вас всех собак?
760
00:42:01,080 --> 00:42:03,050
Это не задержание.
761
00:42:03,080 --> 00:42:07,020
Я просто хотела поговорить с вами, Элена.
Но если хотите, можете уйти.
762
00:42:19,660 --> 00:42:22,060
Кто отец вашего ребёнка?
763
00:42:22,560 --> 00:42:25,050
Что за вопросы?
Это ребёнок моего партнёра.
764
00:42:25,080 --> 00:42:26,890
- Я так не думаю.
- Простите?
765
00:42:26,920 --> 00:42:29,590
- Оливье Сенклер не может иметь детей.
- О чём вы говорите?
766
00:42:29,600 --> 00:42:32,670
У него не может быть детей.
Пять лет назад он сделал вазектомию.
767
00:42:32,700 --> 00:42:34,590
- А он вам не сказал?
- Этого не может быть.
768
00:42:34,610 --> 00:42:36,040
Мы пытались завести ребёнка два года.
769
00:42:36,050 --> 00:42:38,880
Может, вы и пытались,
770
00:42:38,890 --> 00:42:40,150
но он вам солгал.
771
00:42:41,820 --> 00:42:43,760
Тем не менее, это правда.
772
00:42:44,400 --> 00:42:47,230
У него уже двое детей от первого брака,
поэтому можно его понять.
773
00:42:47,240 --> 00:42:48,260
Чушь собачья!
774
00:42:49,700 --> 00:42:51,050
Поговорите с ним.
775
00:42:53,360 --> 00:42:56,310
Бьюсь об заклад, ЭКО вы с ним уже обсуждали.
776
00:42:56,340 --> 00:42:59,060
И каждый раз он от этой идеи отмахивался.
Я права?
777
00:42:59,500 --> 00:43:02,880
И сдать анализы его было не заставить.
778
00:43:03,760 --> 00:43:05,120
В его положении…
779
00:43:05,140 --> 00:43:07,750
Ну, хватит.
Смерть профессора Ардана носит политический характер.
780
00:43:07,760 --> 00:43:11,790
И да, это я пыталась украсть его блокнот,
он доказывает,
781
00:43:11,820 --> 00:43:13,550
что «Глобальный план» существует.
782
00:43:13,570 --> 00:43:15,630
Вам прекрасно известно,
что профессора убили именно поэтому.
783
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
Элена,
784
00:43:17,430 --> 00:43:19,780
блокнот ничего не доказывает.
785
00:43:20,860 --> 00:43:23,490
Это Оливье Сенклер вас в этом убедил.
786
00:43:23,500 --> 00:43:27,340
Думаю, это он убил отца вашего ребёнка,
787
00:43:27,530 --> 00:43:29,850
потому что мысль о том,
что вы нашли покой
788
00:43:29,860 --> 00:43:31,610
в объятиях блестящего учёного,
была ему невыносима,
789
00:43:31,620 --> 00:43:33,640
тогда как ваши с ним отношения
висят на волоске.
790
00:43:38,960 --> 00:43:40,500
Этого не может быть.
791
00:43:42,240 --> 00:43:43,240
Это так.
792
00:43:43,490 --> 00:43:46,820
Это была лишь интрижка, ничего серьёзного.
793
00:43:58,700 --> 00:44:01,610
Освободите Элену Кэмбелл!
794
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Ну, что же.
795
00:44:16,300 --> 00:44:17,720
Всё кончилось.
796
00:44:18,520 --> 00:44:20,940
Увидев вас впервые,
я сразу поняла:
797
00:44:20,950 --> 00:44:23,720
в вашей паре Элена – лишь прикрытие,
798
00:44:25,690 --> 00:44:27,570
главный кукловод – вы.
799
00:44:28,340 --> 00:44:31,130
Вы – настоящий гений мифотворчества.
800
00:44:32,080 --> 00:44:35,750
Не пойму, о чём вы.
Мы здесь мифами не занимаемся.
801
00:44:35,760 --> 00:44:37,260
Мы показываем правду.
802
00:44:38,500 --> 00:44:41,210
Элена = единственная,
у которой здесь проблемы с правдой.
803
00:44:41,220 --> 00:44:43,410
- Что она вам наговорила?
- Когда вы ей солгали?
804
00:44:43,420 --> 00:44:45,640
Когда пообещали подарить ей ребёнка,
805
00:44:45,650 --> 00:44:47,660
зная, что это будет невозможно?
806
00:44:47,900 --> 00:44:49,870
Отрицать не буду,
эту новость она восприняла плохо.
807
00:44:49,880 --> 00:44:51,870
Что за чушь вы несёте!
808
00:44:52,480 --> 00:44:55,320
Пять лет назад вы перенесли вазектомию.
809
00:44:56,740 --> 00:44:59,690
А ещё она сказала,
что в банке у вашей матери была ячейка,
810
00:44:59,700 --> 00:45:01,690
на пользование которой у вас есть доверенность.
811
00:45:01,700 --> 00:45:06,450
Уголовный розыск досмотрел ячейку
в соответствии с уголовным законодательством.
812
00:45:06,460 --> 00:45:11,250
В ней находились вещи профессора Ардана,
украденные с места преступления.
813
00:45:11,260 --> 00:45:12,500
Всё, что было украдено.
814
00:45:14,460 --> 00:45:15,460
Ну так что?
815
00:45:16,980 --> 00:45:19,530
Какую сказку вы расскажете на этот раз?
816
00:45:24,820 --> 00:45:27,240
Такую, в какую невозможно поверить.
817
00:45:29,390 --> 00:45:31,190
Я расскажу вам правду.
818
00:45:33,160 --> 00:45:35,270
Так как он вышел на Ардана?
819
00:45:35,300 --> 00:45:39,050
Предложил записать интервью-опровержение
его причастности к "Глобальному плану".
820
00:45:39,060 --> 00:45:42,010
Ардан имел неосторожность назначить встречу
в обсерватории.
821
00:45:42,020 --> 00:45:44,350
И тогда, когда он менее всего ожидал,
822
00:45:44,380 --> 00:45:48,710
Сенклер облил его раствором карбоната натрия
и пропустил через него разряд электрошокером.
823
00:45:48,720 --> 00:45:52,850
- В 5 миллионов вольт?
- У него связи с бывшими российскими военными.
824
00:45:53,180 --> 00:45:54,790
И, всё-таки, я кое-чего не понимаю.
825
00:45:54,800 --> 00:45:58,920
Нужно быть сумасшедшим,
чтобы самому «слить» документ о разработке оружия?
826
00:45:58,930 --> 00:46:01,670
Не обязательно. Ему прекрасно известно,
как работают фейки.
827
00:46:02,020 --> 00:46:06,140
У фейковых новостей на 70 % больше шансов,
что их распространят, нежели у настоящих.
828
00:46:08,380 --> 00:46:10,630
Ну что, как у вас дела с Раф?
829
00:46:10,640 --> 00:46:14,490
- А что такое с Раф?
- Да ладно тебе, Нико!
830
00:46:14,500 --> 00:46:17,690
- Я двигаюсь вперёд.
- Вот так вот? Не поговорив с ней?
831
00:46:17,700 --> 00:46:19,790
Не узнав, нравишься ты ей или нет?
832
00:46:19,800 --> 00:46:22,840
Артюр, она ничего не чувствует ко мне.
833
00:46:30,920 --> 00:46:33,390
- Мадам префект?
- Комиссар.
834
00:46:33,880 --> 00:46:35,520
Капитан.
835
00:46:36,110 --> 00:46:37,110
Кост.
836
00:46:45,020 --> 00:46:49,280
Несмотря на некоторые разногласия,
ситуация стабилизировалась.
837
00:46:49,990 --> 00:46:54,340
Премьер-министр хочет лично
поздравить капитана Кост.
838
00:46:59,880 --> 00:47:02,070
Без помощи Астрид Нильсен
я бы не справилась.
839
00:47:02,090 --> 00:47:03,940
Знаю. Поэтому я есть.
840
00:47:18,380 --> 00:47:20,760
Астрид! Взгляните!
841
00:47:22,380 --> 00:47:25,570
Это особое разрешение продолжать
вашу работу в уголовной полиции.
842
00:47:25,580 --> 00:47:28,740
Представляете, лично подписано премьер-министром!
843
00:47:31,870 --> 00:47:34,790
При соблюдении обязательно условия,
что мадемуазель Астрид Нильсен...
844
00:47:34,820 --> 00:47:37,910
сдаст экзамен в полицейскую академию
до конца года.
845
00:47:37,940 --> 00:47:39,600
Это просто.
846
00:47:40,020 --> 00:47:42,440
- Хотите, посмотрим задания?
- Да.
847
00:47:49,480 --> 00:47:53,030
Вот! Критерии оценки сотрудника уголовной полиции!
848
00:47:53,060 --> 00:47:55,850
Выполнить практическое задание
на основе реального дела.
849
00:47:55,860 --> 00:47:57,680
Всё просто. Оценка у нас в кармане.
850
00:47:57,700 --> 00:48:00,660
Тестовое задание о работе национальной полиции.
Просто.
851
00:48:01,320 --> 00:48:04,100
Письменное задание на знание
уголовного судопроизводства.
852
00:48:04,110 --> 00:48:05,790
Как в носу поковыряться.
853
00:48:06,640 --> 00:48:08,690
- Это образное выражение.
- Ну, конечно.
854
00:48:10,080 --> 00:48:11,450
Рафаэлла.
855
00:48:11,460 --> 00:48:14,330
Вы мне говорите о вступительных экзаменах
в полицейскую академию.
856
00:48:14,340 --> 00:48:17,830
А что с выпускными экзаменами?
857
00:48:17,840 --> 00:48:20,570
Что нужно сдать,
чтобы стать офицером уголовной полиции?
858
00:48:20,580 --> 00:48:23,050
- Стойте, я посмотрю.
- Хорошо.
859
00:48:23,060 --> 00:48:24,390
- Нашла.
- Нашли.
860
00:48:24,400 --> 00:48:28,360
Индивидуальный устный зачёт комиссии
по разбору дела.
861
00:48:28,870 --> 00:48:31,410
Спортивный конкурс для оценки...
862
00:48:34,000 --> 00:48:36,990
Конкурс для оценки уровня
управлением стрессом.
863
00:48:37,020 --> 00:48:40,420
Кандидат помещается
в стрессовую ситуацию со звуковыми помехами...
864
00:48:41,420 --> 00:48:42,680
Звуковыми помехами.
865
00:48:46,160 --> 00:48:47,250
Вы справитесь.
866
00:48:47,260 --> 00:48:49,940
- Да.
- Нет. Только не звуковые помехи.
867
00:48:53,960 --> 00:48:56,130
Всё получится.
868
00:48:57,260 --> 00:48:58,610
Рафаэлла.
869
00:48:58,620 --> 00:49:01,070
Хотите научиться игре в "Солитёр"?
870
00:49:01,080 --> 00:49:03,300
Вы же знаете,
что я в таких играх не сильна.
871
00:49:03,320 --> 00:49:05,090
Смотрите.
872
00:49:06,240 --> 00:49:08,710
Шарик, ячейка.
Мы прыгаем и снимаем шарик.
873
00:49:08,740 --> 00:49:10,010
- Шарик?
- Да.
874
00:49:10,020 --> 00:49:11,710
- В ячейку?
- Нет.
875
00:49:14,060 --> 00:49:34,730
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject