1 00:00:25,040 --> 00:00:26,240 Профессор АрдАн? 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,040 Профессор АрдАн? 3 00:00:31,260 --> 00:00:32,390 Это вы? 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,080 Профессор Ардан? 5 00:00:38,170 --> 00:00:40,000 Вы не оставили заявки. 6 00:00:41,720 --> 00:00:44,090 И перестаньте приходить сюда, когда заблагорассудится. 7 00:00:44,100 --> 00:00:46,210 Существует инструкция. Это охраняемое здание. 8 00:00:46,900 --> 00:00:50,260 Послушайте, я буду вынужден о вас сообщить. 9 00:00:52,250 --> 00:00:53,560 Профессор Ардан? 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,420 Профессор Ардан? 11 00:01:03,530 --> 00:01:06,920 Прокурор Форест подал о мадемуазель Нильсен рапорт. 12 00:01:06,930 --> 00:01:09,110 Это было сделано на основании нового положения 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,680 о полномочиях внешних экспертов, участвующих в расследовании. 14 00:01:12,170 --> 00:01:14,300 А можно поконкретнее? 15 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 Поконкретнее? 16 00:01:16,460 --> 00:01:19,810 Это значит, что дело, над которым с нами работает Астрид, будет последним. 17 00:01:21,940 --> 00:01:23,450 Это невозможно! Только не сейчас. 18 00:01:23,470 --> 00:01:25,990 Мерзавец! Он делает это, чтобы досадить Рафаэлле. 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,180 - Несправедливо, что расплачивается за это Астрид. - Знаю. 20 00:01:28,190 --> 00:01:31,340 Поверьте, я защищал её также, как если бы это был любой из вас. 21 00:01:31,350 --> 00:01:35,080 Но это мы втянули её в наши дела. А теперь бросим её в беде? 22 00:01:36,140 --> 00:01:38,550 И для Астрид теперь это не просто работа. 23 00:01:40,520 --> 00:01:43,450 Она знает, что МАтиас составил против неё рапорт, 24 00:01:43,460 --> 00:01:46,840 но думает, что это временная мера. Давайте пока ей ничего не говорить? 25 00:01:47,210 --> 00:01:48,930 Уверена, это можно уладить. 26 00:01:49,850 --> 00:01:50,850 Согласны? 27 00:01:52,670 --> 00:01:55,590 - Конечно же, можно что-нибудь придумать. - Нет. 28 00:01:55,600 --> 00:01:57,380 Ты говорила с Рафаэллой? 29 00:01:57,390 --> 00:01:58,600 Конечно, нет. 30 00:01:59,720 --> 00:02:02,040 Я считаю, лучше этого не делать. 31 00:02:02,510 --> 00:02:04,640 Она должна думать, что так будет лучше. 32 00:02:07,020 --> 00:02:09,990 А мне нужно выбрать подходящий момент и сообщить ей, 33 00:02:10,000 --> 00:02:11,140 не обидив. 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,020 - Капитан. - Привет. 35 00:02:20,030 --> 00:02:21,500 Здравствуйте, месье. 36 00:02:21,510 --> 00:02:23,190 Хорошо, что вы пришли. 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,270 Я пришла, потому что вы попросили. 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,070 Потому что расследование касается убийства. 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,890 - Привет, Раф. - Привет. 40 00:02:29,900 --> 00:02:32,700 - Здравствуйте, Астрид. - Здравствуйте, капитан ПеррАн. 41 00:02:33,730 --> 00:02:35,050 Ладно, НикО, надо идти. 42 00:02:35,340 --> 00:02:37,860 Следуйте за мной. Место преступления наверху. 43 00:02:37,870 --> 00:02:39,790 ФурньЕ уже приступил к работе. 44 00:02:40,010 --> 00:02:42,640 Личность жертвы установили? 45 00:02:42,650 --> 00:02:44,870 Да. Это Мишель Ардан. 46 00:02:44,880 --> 00:02:46,740 Ардан? Мужик из телека? 47 00:02:46,750 --> 00:02:49,310 Тупица, который постоянно таскается по телешоу? 48 00:02:49,320 --> 00:02:53,820 Он астрофизик! Блестящий популяризатор науки! 49 00:02:54,320 --> 00:02:57,620 Мне понравилась его последняя книга «Песчинка во Вселенной». 50 00:02:57,630 --> 00:02:59,170 Известен своим личным обаянием. 51 00:02:59,180 --> 00:03:01,370 Не так быстро, Астрид! Не так быстро. 52 00:03:03,200 --> 00:03:06,190 А его смерть точно носит преступный характер? 53 00:03:06,200 --> 00:03:09,340 Офис жертвы находится на первом этаже обсерватории. 54 00:03:09,350 --> 00:03:12,330 В его кабинете всё верх дном, будто там что-то искали. 55 00:03:12,350 --> 00:03:14,780 Составляем опись вещей, чтобы понять, что было украдено. 56 00:03:14,810 --> 00:03:17,060 Ни компьютер, ни мобильный мы пока не нашли. 57 00:03:17,070 --> 00:03:19,860 Доктор Фурнье установил причину смерти? 58 00:03:19,870 --> 00:03:22,290 Я отведу вас прямо к нему. 59 00:03:22,310 --> 00:03:24,960 Он в хорошем настроении. Вот увидите! 60 00:03:25,500 --> 00:03:27,440 Причина смерти до конца не ясна. 61 00:03:27,450 --> 00:03:30,340 Что значит «не ясна»? Вы не знаете, как он умер? 62 00:03:30,350 --> 00:03:32,100 Мне известны симптомы, но они не сходятся. 63 00:03:32,110 --> 00:03:34,130 Наблюдаются признаки мерцания желудочков сердца. 64 00:03:34,140 --> 00:03:39,320 Необычное посмертное окоченение, кераунопаралич и поражение мозга. 65 00:03:39,330 --> 00:03:42,090 А вот здесь, на плече, видите? Фигура Лихтенберга. 66 00:03:42,100 --> 00:03:42,810 Этого мало? 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,350 Фигура Лихтенберга. 68 00:03:44,360 --> 00:03:47,700 Подобная сетка на коже – результат воздействия элестростатического разряда. 69 00:03:48,920 --> 00:03:50,210 Напоминает папоротник. 70 00:03:50,220 --> 00:03:53,000 - Благодарю, мадемуазель Нильсен. - Пожалуйста, господин Фурнье. 71 00:03:56,420 --> 00:03:58,250 Итак, причина смерти установлена. 72 00:04:00,220 --> 00:04:02,610 Желудочковое мерцание, кераунопаралич, 73 00:04:02,620 --> 00:04:05,940 фигура Лихтенберга: всё указывает на один-единственный диагноз. 74 00:04:05,950 --> 00:04:07,230 - Нет. - Да. 75 00:04:07,240 --> 00:04:09,170 - Нет, этого не может быть. - Может, доктор Фурнье. 76 00:04:09,180 --> 00:04:10,070 Чего не может быть? 77 00:04:10,080 --> 00:04:11,490 - Погода чудесная, не правда ли? - Правда. 78 00:04:11,500 --> 00:04:13,300 На небе – ни облачка. 79 00:04:13,310 --> 00:04:16,040 Солнечно, и грозы не ожидается. В этом-то и проблема. 80 00:04:16,050 --> 00:04:19,070 Мадемуазель Нильсен утверждает, что все описанные мной симптомы 81 00:04:19,080 --> 00:04:20,750 указывают на одну-единственную причину. 82 00:04:21,300 --> 00:04:24,080 - Этого человека поразила молния. - Без молнии. 83 00:04:25,600 --> 00:04:27,720 - Удар молнии. - Без молнии. 84 00:04:27,744 --> 00:04:35,744 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 85 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют 86 00:04:38,870 --> 00:04:40,870 САру МОртенсен, 87 00:04:41,510 --> 00:04:43,040 ЛОлу ДевЭр 88 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 и БенуА МишЕля в сериале 89 00:04:45,690 --> 00:04:48,470 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 90 00:04:50,120 --> 00:04:52,550 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 91 00:04:58,380 --> 00:05:00,910 Астрид и Рафаэлла. 3-й сезон, 1-я серия. Глобальный план. 92 00:05:03,330 --> 00:05:05,550 Человек получает удар молнии ночью без грозы. 93 00:05:05,560 --> 00:05:06,600 Совершенно верно. 94 00:05:06,910 --> 00:05:08,400 Фурнье прав. Сплошное противоречие. 95 00:05:08,410 --> 00:05:10,430 Хотя все улики указывают на это. 96 00:05:10,440 --> 00:05:14,160 Наверняка, этому имеется рациональное объяснение. Нужно лишь найти его. 97 00:05:15,420 --> 00:05:18,180 Я наведу справки о подобном явлении. 98 00:05:18,190 --> 00:05:19,260 «Солитёр». 99 00:05:19,750 --> 00:05:21,630 Наверняка, подобную вы уже давным-давно разгадали. 100 00:05:22,330 --> 00:05:24,180 - Я и не пыталась. - Серьёзно? 101 00:05:24,190 --> 00:05:26,570 - Но это классическая игра. - Вовсе нет. 102 00:05:26,860 --> 00:05:29,490 Технически «Солитёр» не является механической головоломкой. 103 00:05:29,500 --> 00:05:31,070 В этой игре отсутствуют соперники. 104 00:05:31,080 --> 00:05:33,620 В теории игр «солитёр» давно является предметом 105 00:05:33,630 --> 00:05:34,930 математического изучения. 106 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Это подарок. 107 00:05:38,810 --> 00:05:41,620 ТетсУо ТанАка решил, мне будет интересно. 108 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 И? 109 00:05:44,250 --> 00:05:45,390 И я не знаю. 110 00:05:46,200 --> 00:05:47,610 Это не паззл. 111 00:05:48,240 --> 00:05:49,760 Это игра без соперника. 112 00:05:54,160 --> 00:05:55,430 Рафаэлла, 113 00:05:57,290 --> 00:05:59,860 если наше сотрудничество подошло к концу, 114 00:06:02,190 --> 00:06:03,480 останемся ли мы друзьями? 115 00:06:03,490 --> 00:06:04,540 Ну, конечно, Астрид. 116 00:06:06,870 --> 00:06:08,670 Работа не имеет к нашей дружбе никакого отношения. 117 00:06:09,430 --> 00:06:11,320 Безусловно, она помогает её поддерживать, но… 118 00:06:12,890 --> 00:06:14,000 Вы моя подруга. 119 00:06:15,530 --> 00:06:16,570 Лучшая подруга. 120 00:06:17,650 --> 00:06:19,930 Есть преступления или нет, понятно? 121 00:06:19,940 --> 00:06:22,430 Я ваша лучшая подруга. 122 00:06:24,430 --> 00:06:26,070 Есть преступления или нет. 123 00:06:27,500 --> 00:06:29,160 Я уверена: всё будет хорошо. 124 00:06:29,770 --> 00:06:32,660 Жизнь образуется, а ваш статус уже не будет вызывать вопросов. 125 00:06:32,670 --> 00:06:34,430 Волноваться не надо. Всё образуется. 126 00:06:34,440 --> 00:06:35,870 Волноваться не надо. Всё образуется. 127 00:06:35,880 --> 00:06:37,240 - Вернётся на круги своя. - Да. 128 00:06:42,720 --> 00:06:46,230 Вы регистрируете тех, кто приходит и уходит из обсерватории? 129 00:06:46,230 --> 00:06:47,370 Да, запись ведётся. 130 00:06:47,700 --> 00:06:49,080 Но вряд ли она вам пригодится. 131 00:06:49,570 --> 00:06:52,010 Профессор Ардан никогда не жаловал протокол. 132 00:06:52,010 --> 00:06:54,610 Приходил и уходил из обсерватории, когда вздумается. 133 00:06:54,620 --> 00:06:57,380 - И той ночью ему там делать было нечего. - Но ведь он учёный? 134 00:06:57,710 --> 00:06:59,880 Разве это место не предназначено для наблюдения за звёздами? 135 00:06:59,890 --> 00:07:03,040 Да, но в плане высокотехнологичности это место безбожно устарело. 136 00:07:03,050 --> 00:07:05,620 И с точки зрения локации место слишком светлое. 137 00:07:05,630 --> 00:07:10,000 Сам купол и телескоп – настоящий антиквариат. Не место для занятий наукой. 138 00:07:10,470 --> 00:07:12,860 Если только не хотите остаться незамеченным. 139 00:07:12,860 --> 00:07:14,430 Что значит "остаться незамеченным"? 140 00:07:14,430 --> 00:07:16,420 Исследование - коллективная работа. 141 00:07:16,430 --> 00:07:19,460 - Ардан отрывался от коллектива? - Вот именно. Именно. 142 00:07:19,470 --> 00:07:21,190 Был «белой вороной». 143 00:07:22,850 --> 00:07:25,700 Распускал слухи о том, что вот-вот сделает грандиозное открытие. 144 00:07:26,540 --> 00:07:28,420 Такое, что вызовет чью-то зависть? 145 00:07:29,280 --> 00:07:30,330 Вполне вероятно. 146 00:07:48,760 --> 00:07:50,060 Тетсуо Танака. 147 00:07:51,320 --> 00:07:52,540 Здравствуйте, Астрид. 148 00:07:55,480 --> 00:07:56,800 Жиль впустил меня. 149 00:07:59,640 --> 00:08:01,460 Сказал, где можно вас найти. 150 00:08:04,010 --> 00:08:06,040 - Я вас отвлекаю? - Да. 151 00:08:07,040 --> 00:08:11,230 Я исследую весьма необычный способ убийства. 152 00:08:11,240 --> 00:08:14,780 При отсутствии признаков грозы жертва была поражена молнией, 153 00:08:14,780 --> 00:08:17,280 что указывает на преступный характер способа убийства. 154 00:08:17,290 --> 00:08:20,080 Но непротиворечащие доказательства мною пока не обнаружены. 155 00:08:20,720 --> 00:08:22,410 Я не хотел мешать вам. 156 00:08:23,980 --> 00:08:27,150 Но Уильям сообщил мне о вашей ситуации. 157 00:08:27,930 --> 00:08:28,720 Это правда? 158 00:08:28,720 --> 00:08:32,480 Возможно, это последний раз, когда вы помогаете уголовной полиции? 159 00:08:32,490 --> 00:08:35,580 Не возможно, а определённо. 160 00:08:35,600 --> 00:08:39,400 Это последний раз, когда я помогаю уголовной полиции в расследовании. 161 00:08:39,400 --> 00:08:41,220 Но у вас остаётся архив. 162 00:08:41,860 --> 00:08:43,800 Если вам придётся вернуться к прежней жизни, 163 00:08:44,380 --> 00:08:46,470 у вас снова появятся ваши дела. 164 00:08:47,720 --> 00:08:48,920 Господин Гайяр умер. 165 00:08:50,530 --> 00:08:53,880 Кое-кто из коллег общается со мной. 166 00:08:54,360 --> 00:08:56,800 У меня есть подруга. Рафаэлла. 167 00:08:57,790 --> 00:09:00,590 За продуктами я теперь хожу не в понедельник, а в среду. 168 00:09:03,050 --> 00:09:04,110 И ещё я встретила вас. 169 00:09:15,980 --> 00:09:17,610 Я не могу вернуться к прежней жизни. 170 00:09:19,150 --> 00:09:22,510 Потому что её больше не существует. 171 00:09:30,480 --> 00:09:33,610 Мишеля Ардана убили, чтобы украсть его научное открытие? 172 00:09:34,090 --> 00:09:37,150 Не знаю, насколько высоки в мире астрономии ставки, чтобы оправдать убийство. 173 00:09:37,150 --> 00:09:39,510 В его кабинете был обыск, оборудование украдено. 174 00:09:39,510 --> 00:09:42,000 - Тем не менее, это не причина… - Простите. У меня новости. 175 00:09:43,010 --> 00:09:44,590 Я поговорил кое с кем из журналистов. 176 00:09:45,000 --> 00:09:47,740 Информационными агентствами, управлением по делам печати. 177 00:09:47,750 --> 00:09:49,990 К ним ко всем обращался Мишель Ардан. 178 00:09:50,000 --> 00:09:50,860 По поводу чего? 179 00:09:50,860 --> 00:09:53,470 Сегодня днём он планировал в обсерватории пресс-конференцию. 180 00:09:53,470 --> 00:09:55,100 О чём он собирался заявить мы не знаем, 181 00:09:55,100 --> 00:09:56,930 но тема заявления не всем пришлась по вкусу. 182 00:09:56,930 --> 00:09:59,340 Может, его убили не затем, чтобы присвоить его открытие. 183 00:10:00,650 --> 00:10:02,420 А чтобы помешать объявить о нём. 184 00:10:03,160 --> 00:10:05,510 И, возможно, мы получим ответ, обыскав его квартиру. 185 00:10:44,480 --> 00:10:46,090 Итак, квартира жертвы. 186 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Ну, что… 187 00:10:50,560 --> 00:10:52,820 Начнём с поисков компьютера и мобильного. 188 00:10:53,370 --> 00:10:57,080 А также всего, что поможет нам выйти на след его великого открытия. 189 00:10:58,220 --> 00:11:00,140 Начни с этой комнаты, а я проверю ту, дальнюю. 190 00:11:34,060 --> 00:11:35,680 Чёрт. Нико? 191 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Стоять! 192 00:11:40,380 --> 00:11:41,740 Полиция! Стоять! Нико? 193 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Стоять! 194 00:11:49,730 --> 00:11:51,000 Чёрт, стоять! 195 00:12:01,710 --> 00:12:02,710 Дерьмо. 196 00:12:04,590 --> 00:12:06,400 Стоять! 197 00:12:10,540 --> 00:12:11,690 Стоять, или буду стрелять! 198 00:12:11,690 --> 00:12:13,010 - Она у тебя? - Стоять! 199 00:12:23,000 --> 00:12:24,590 Алло? Преступник скрылся. 200 00:12:24,590 --> 00:12:26,430 Женщина, одетая во всё чёрное. 201 00:12:26,430 --> 00:12:28,880 Уехала на чёрном мотоцикле. 202 00:12:28,890 --> 00:12:31,900 Скрылась из виду на углу улиц Вавилон и ВанО. 203 00:12:34,170 --> 00:12:35,440 - Ты не ранен? - Что такое? 204 00:12:35,450 --> 00:12:37,480 У тебя повсюду кровь. 205 00:12:39,180 --> 00:12:40,180 Вот, вытри. 206 00:12:41,330 --> 00:12:43,580 - Ого. - Что сказать? Я впечатлена! 207 00:12:44,280 --> 00:12:47,520 С тех пор той драки с Матиасом, ты просто огонь. 208 00:12:47,550 --> 00:12:48,560 Дурачка. 209 00:12:48,590 --> 00:12:50,810 Ну что, ты её опознал? 210 00:12:51,330 --> 00:12:53,910 Нет. На ней была балаклава. Я даже цвет её волос не разглядел. 211 00:12:54,960 --> 00:12:57,740 Но левое запястье она ушибла сильно. 212 00:12:57,740 --> 00:13:00,090 Как и лодыжку. Убегая, она хромала. 213 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Зато у нас есть это! 214 00:13:01,470 --> 00:13:03,230 Думаю, именно за этим она и приходила. 215 00:13:03,550 --> 00:13:05,040 Выронила, убегая. 216 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 Посмотри. 217 00:13:10,680 --> 00:13:14,230 В этой книжице достаточно материалов, чтобы кое-кто лишился головы. 218 00:13:14,680 --> 00:13:15,750 Вскоре я расскажу об этом. 219 00:13:15,760 --> 00:13:18,920 Я даже планирую собрать пресс-конференцию. Думаю, время пришло. 220 00:13:18,920 --> 00:13:21,330 Это видео с Мишелем Арданом сегодня утром выложили в сеть. 221 00:13:21,340 --> 00:13:22,750 Кажется, это тот же самый блокнот. 222 00:13:22,760 --> 00:13:24,920 Из-за какого же открытия полетят головы? 223 00:13:24,920 --> 00:13:26,650 Может, он хотел рассказать на пресс-конференции 224 00:13:26,650 --> 00:13:28,570 не о научном открытии. 225 00:13:29,540 --> 00:13:31,110 Может, речь об открытии политическом? 226 00:13:31,110 --> 00:13:33,280 Именно так его называют в средствах массовой информации. 227 00:13:33,280 --> 00:13:34,960 Видео собрало уже 500 тысяч просмотров, 228 00:13:34,970 --> 00:13:37,750 Хештег «ардан» самый часто упоминаемый за последние часы. 229 00:13:38,120 --> 00:13:39,000 И что это значит? 230 00:13:39,000 --> 00:13:42,090 Мишеля Ардана убили, чтобы он не обнародовал известную ему информацию. 231 00:13:42,110 --> 00:13:43,180 Человек, который знал слишком много. 232 00:13:43,190 --> 00:13:45,790 Если публика об этом прознает, ситуация выйдет из-под контроля. 233 00:13:45,800 --> 00:13:47,960 Сохраняем максимальную бдительность. 234 00:13:47,960 --> 00:13:50,270 О том, как он был убит, ни слова. Ясно? 235 00:13:51,280 --> 00:13:54,370 История с молнией без грозы может вызвать грандиозный скандал. 236 00:13:54,380 --> 00:13:56,030 Мы постараемся найти эту женщину. 237 00:13:56,030 --> 00:13:57,340 Ею занимаются все бригады. 238 00:13:57,340 --> 00:13:58,760 Артюр, выясни источник этого видео. 239 00:13:58,770 --> 00:14:00,670 Неслучайно оно появилось сразу после убийства. 240 00:14:00,680 --> 00:14:01,840 - Возможно, это улика. - Хорошо. 241 00:14:01,840 --> 00:14:04,810 Попробуем выяснить, что содержится в этом блокноте и какое заявление хотел сделать Ардан. 242 00:14:04,810 --> 00:14:06,530 Возможно, там упоминается тот, кому Ардан помешал. 243 00:14:09,220 --> 00:14:12,700 Владелец этого красного блокнота – астроном. 244 00:14:12,700 --> 00:14:13,740 Он убит. 245 00:14:14,220 --> 00:14:16,970 Капитану Кост необходимо расшифровать его содержимое. 246 00:14:16,990 --> 00:14:19,830 Но попросить знакомых жертвы она не может, 247 00:14:19,830 --> 00:14:21,830 потому что они – возможные подозреваемые. 248 00:14:22,200 --> 00:14:25,110 Хотя мыслить стереотипами вредно, 249 00:14:25,590 --> 00:14:31,300 кажется, в нашей группе социализации аутистов 250 00:14:31,310 --> 00:14:34,520 есть человек, разбирающийся в астрономии. 251 00:14:34,540 --> 00:14:37,000 Один, двое, трое. 252 00:14:37,000 --> 00:14:40,830 Астрид, я веду астрономический кружок. Можно мне взглянуть на блокнот? 253 00:14:40,850 --> 00:14:42,060 Можно. 254 00:14:42,610 --> 00:14:45,790 Но не на сам блокнот. Он опечатан. 255 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 Трогать его нельзя. 256 00:14:54,200 --> 00:14:58,210 Вот. Это ксерокопия всего содержимого блокнота. 257 00:15:07,300 --> 00:15:08,640 На последней странице. 258 00:15:10,190 --> 00:15:16,060 Формула. Написана красной пастой. Обведена цветом, как блокнот. 259 00:15:16,710 --> 00:15:18,980 Ничего загадочного в этой формуле, Астрид. 260 00:15:20,760 --> 00:15:22,200 Я знаю совершенно точно, что это такое. 261 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 Последовательность букв и цифр в блокноте профессора Ардана - 262 00:15:33,110 --> 00:15:34,980 небесные координаты. 263 00:15:34,990 --> 00:15:36,800 - Добрый вечер, капитан. - Добрый вечер, Алиса. 264 00:15:36,800 --> 00:15:39,900 Самое странное, что обычно на этих координатах нет небесных тел. 265 00:15:39,930 --> 00:15:43,630 Но сейчас я что-то наблюдаю. Нечто странное. 266 00:15:43,630 --> 00:15:45,980 В ночном небе этого не видно, но, пересекая другое небесное тело, 267 00:15:45,990 --> 00:15:47,950 оно становится видимым. 268 00:15:48,460 --> 00:15:50,430 Вы знаете, что это может быть? 269 00:15:50,430 --> 00:15:50,810 Да. 270 00:15:50,810 --> 00:15:53,800 Если объект находится между небесным телом и нами, скорее всего, это спутник. 271 00:15:53,810 --> 00:15:55,580 Если его координаты постоянны, 272 00:15:56,370 --> 00:15:58,060 значит, объект геостационарный. 273 00:16:00,620 --> 00:16:02,000 Но этого нет в базе. 274 00:16:07,970 --> 00:16:10,110 Незарегистрированный геостационарный спутник? 275 00:16:10,110 --> 00:16:13,050 3 незарегистрированных спутника, капитан Перран. 276 00:16:13,070 --> 00:16:15,380 Погодите! Это и есть великое открытие Ардана? 277 00:16:15,380 --> 00:16:17,220 Так, по крайней мере, написано в его блокноте. 278 00:16:17,230 --> 00:16:20,320 Вопрос в том, кому помешала эта информация? 279 00:16:20,330 --> 00:16:22,930 Нам нужно выяснить, кому принадлежат эти спутники. 280 00:16:22,940 --> 00:16:25,360 Для этого мы отправили запрос в министерство обороны. 281 00:16:25,360 --> 00:16:27,340 Может, мы столкнулись с каким-нибудь шпионажем? 282 00:16:27,340 --> 00:16:28,560 Да ладно тебе, Нико. 283 00:16:28,950 --> 00:16:31,550 Ещё скажи, что Ардана устранило КГБ. 284 00:16:31,550 --> 00:16:33,550 Женщина в чёрном, которую мы преследовали, 285 00:16:33,560 --> 00:16:35,850 может работать на секретные службы. 286 00:16:35,850 --> 00:16:38,780 Номера мотоцикла попали в камеры видеонаблюдения. 287 00:16:38,780 --> 00:16:40,400 А толку? 288 00:16:40,400 --> 00:16:43,570 Фальшивые автомобильные номера ещё не значат, что она работает на «Моссад». 289 00:16:43,580 --> 00:16:46,740 Посмотри, что удалось узнать, пока вы ездили за город. 290 00:16:46,750 --> 00:16:51,430 Криминалисты обнаружили на машине Ардана «маячок». Профессиональное оборудование. 291 00:16:51,460 --> 00:16:54,240 - Подобные используют военные. - Военные… 292 00:16:54,240 --> 00:16:57,970 - Я же чётко выразился! Ни слова прессе об убийстве! - Это не мы! Мы тут не при чём! 293 00:16:58,750 --> 00:16:59,750 Что такое? 294 00:17:03,850 --> 00:17:08,470 Комиссар, что заставило вас думать, что произошла утечка? 295 00:17:08,500 --> 00:17:09,680 Да. 296 00:17:09,850 --> 00:17:13,540 Профессора Ардана поразила молния, несмотря на то, что грозы в тот день не было. 297 00:17:13,560 --> 00:17:18,300 - Вызывающая споры загадка. - У полиции объяснений этому явлению нет. 298 00:17:18,300 --> 00:17:20,660 Документ, опубликованный на сайте «ИрремЕдия», 299 00:17:20,660 --> 00:17:23,410 наводит на мысли об использовании боевого оружия. 300 00:17:23,410 --> 00:17:25,490 Документ этот неофициальный, но он подлинный. 301 00:17:25,500 --> 00:17:27,100 Автором документа является министерство обороны. 302 00:17:27,100 --> 00:17:29,280 В нём содержится информация о разработке микроволнового оружия, 303 00:17:29,280 --> 00:17:33,920 последствия от использования которого совпадают с обстоятельствами смерти профессора Ардана. 304 00:17:37,360 --> 00:17:40,270 Позвоните этому журналисту. Нужно выяснить, откуда у него эта информация. 305 00:17:43,410 --> 00:17:45,900 Как вы получили доступ к информации о месте преступления? 306 00:17:45,910 --> 00:17:47,730 Это моя работа журналиста. 307 00:17:49,120 --> 00:17:51,200 Откуда у вас этот документ? 308 00:17:53,010 --> 00:17:54,360 Капитан… 309 00:17:56,620 --> 00:17:58,700 Я в курсе о неразглашении источников информации. 310 00:17:58,720 --> 00:18:01,610 - Я была у вас на сайте и вашу работу уважаю. - Спасибо. 311 00:18:01,630 --> 00:18:04,210 Когда вы выводите на чистую воду политиков и бизнесменов 312 00:18:04,210 --> 00:18:06,830 и их настигает правосудие, я полностью на вашей стороне. 313 00:18:08,280 --> 00:18:10,360 Но здесь речь об уголовном преступлении. 314 00:18:10,970 --> 00:18:12,800 И вы покрываете преступника. 315 00:18:13,230 --> 00:18:15,970 Буду честен: мне не пришлось подключать связи. 316 00:18:15,990 --> 00:18:18,190 Источник информации мне не известен. 317 00:18:18,220 --> 00:18:22,540 Я получил этот документ по электронной почте от анонима. 318 00:18:22,630 --> 00:18:25,970 То есть, вы публикуете его, не зная происхождение? 319 00:18:25,970 --> 00:18:29,100 Откуда он взялся, я не знаю, но я всё проверил. 320 00:18:29,100 --> 00:18:31,280 Искать проще, когда знаешь, где искать. 321 00:18:31,310 --> 00:18:34,260 Послушайте, мы с вами заодно. 322 00:18:35,140 --> 00:18:37,470 Мы тоже хотим узнать правду. 323 00:18:37,500 --> 00:18:38,940 Уверены? 324 00:18:39,910 --> 00:18:42,940 - Уверена в чём? - В том, что мы с вами заодно. 325 00:18:43,360 --> 00:18:46,640 В документе говорится о том, что министерство обороны 326 00:18:46,640 --> 00:18:49,280 тайно разрабатывает оружие. И это лучшее объяснение тому, 327 00:18:49,280 --> 00:18:51,120 что случилось на месте преступления. 328 00:18:52,400 --> 00:18:54,710 Кто знал, что Ардан собирался придать огласке? 329 00:18:55,120 --> 00:18:57,710 - Кому из больших шишек это причинит неудобства? - Умоляю... 330 00:18:57,740 --> 00:19:00,370 - Не делайте вид, что это преступление против государства. 331 00:19:02,060 --> 00:19:04,000 Спрошу снова, капитан. 332 00:19:05,200 --> 00:19:08,860 Уверены, что вы на правильном пути? 333 00:19:16,140 --> 00:19:17,140 Ну что? 334 00:19:17,170 --> 00:19:20,240 Я нашла то, о чём вы просили. 335 00:19:20,260 --> 00:19:22,560 Специалисты криминального архива 336 00:19:22,590 --> 00:19:25,640 установили, что этот документ из министерства обороны. 337 00:19:25,660 --> 00:19:28,140 Подлинный на 97%. 338 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 Дерьмо. 339 00:19:30,870 --> 00:19:32,190 Почему "дерьмо"? 340 00:19:33,710 --> 00:19:35,570 То же самое заявил тип из «Ирремедиа». 341 00:19:36,370 --> 00:19:38,210 Надеюсь, на этот раз мы на стороне хороших парней. 342 00:19:38,240 --> 00:19:39,830 Я не понимаю. 343 00:19:39,850 --> 00:19:43,680 - Я думала, что открытие профессором Арданом этих спутников кое-кому не понравится. 344 00:19:43,710 --> 00:19:46,360 Важным людям. Не фликам. 345 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 Берите выше. 346 00:19:51,750 --> 00:19:53,070 Людям из правительства. 347 00:19:56,470 --> 00:19:57,770 Вы шепчете. 348 00:19:58,660 --> 00:20:00,320 Да. И сама не знаю почему. 349 00:20:01,860 --> 00:20:04,900 - Ничего не доказывает обратное. - О чём и речь. Дерьмо. 350 00:20:04,930 --> 00:20:06,790 Но и это ничего не доказывает. 351 00:20:06,820 --> 00:20:09,600 Подлинность документа доказывает лишь то, 352 00:20:09,600 --> 00:20:11,260 что армия разрабатывает подобное оружие. 353 00:20:11,260 --> 00:20:12,670 Но она не доказывает, 354 00:20:12,670 --> 00:20:16,140 что этим оружием убили профессора Ардана. 355 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 Знаю. 356 00:20:17,190 --> 00:20:19,840 Только представьте, если в этом замешано правительство. 357 00:20:19,870 --> 00:20:22,670 Если дело в этом, наше расследование скоро это докажет. 358 00:20:22,700 --> 00:20:26,090 Комиссар попросит вас действовать аккуратно, 359 00:20:26,120 --> 00:20:28,410 чётко следуя инструкции. 360 00:20:29,050 --> 00:20:30,670 Но вы его не послушаете. 361 00:20:31,770 --> 00:20:36,110 Поднимите шум и заставите поволноваться виноватых. 362 00:20:36,130 --> 00:20:38,390 Так и есть. Вот этим и займёмся. 363 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 Вместе. 364 00:20:49,750 --> 00:20:52,180 Вы ещё не приступали? 365 00:20:54,030 --> 00:20:59,160 Не знаю, хочу ли. 366 00:21:08,610 --> 00:21:12,520 Мы выяснили, откуда взялось это вирусное интервью нашей жертвы. 367 00:21:14,960 --> 00:21:16,560 Оно из «Глобального плана». 368 00:21:16,560 --> 00:21:20,530 Документальный фильм компании «СаравАк Продюксьон». 369 00:21:20,830 --> 00:21:23,260 - Где его снимали? - Он был выпущен 20 дней назад. 370 00:21:24,020 --> 00:21:25,020 Смотрите. 371 00:21:25,050 --> 00:21:28,450 «Глобальный план: великий заговор наконец-то раскрыт». 372 00:21:28,480 --> 00:21:31,600 Он подтверждает теорию о том, что состоящее из элит государство 373 00:21:31,600 --> 00:21:34,510 тайно разрабатывает глобальный план по контролю человечества. 374 00:21:34,520 --> 00:21:37,390 Правда в том, что, скорее всего, эти спутники 375 00:21:37,390 --> 00:21:39,150 служат нуждам проекта «Глобального плана». 376 00:21:39,170 --> 00:21:40,570 Они скрывают всемирный заговор. 377 00:21:40,570 --> 00:21:43,000 Зачем такому учёному, как Ардан, связываться с ними? 378 00:21:43,020 --> 00:21:44,700 В этом всё и дело. 379 00:21:46,770 --> 00:21:49,440 Более 30 публичных личностей приняли участие в этом интервью. 380 00:21:49,440 --> 00:21:51,080 Даже один из бывших министров. 381 00:21:51,110 --> 00:21:52,850 А кто был постановщиком этого «шедевра»? 382 00:21:52,880 --> 00:21:55,510 Постановщицей. Элена Кэмпбелл. 383 00:21:55,540 --> 00:21:57,660 В прошлом талантливая журналистка, 384 00:21:57,660 --> 00:22:00,160 но быстро оставшаяся не у дел, поскольку поддерживала 385 00:22:00,160 --> 00:22:04,010 сомнительные теории о вреде вакцинации, миссии «Аполлона» и тому подобное. 386 00:22:04,030 --> 00:22:05,940 Идите сюда. Я нашёл кое-что интересное. 387 00:22:09,110 --> 00:22:11,520 Первые комментарии, опубликованные на интервью Ардана 388 00:22:11,520 --> 00:22:14,230 о преступлениях государства. 389 00:22:14,230 --> 00:22:15,230 Взгляните. 390 00:22:16,380 --> 00:22:18,000 Страницы разные. 391 00:22:18,000 --> 00:22:20,320 Но фото профиля у всех одно и то же. 392 00:22:20,330 --> 00:22:21,870 Фейковые акаунты? 393 00:22:21,870 --> 00:22:24,350 Я сделал соответствующий запрос. И вот что они ответили. 394 00:22:24,360 --> 00:22:27,260 Сотни акаунтов с ай-пи адресами из одной и той же локации. 395 00:22:27,280 --> 00:22:29,970 Из Подольска. Это в Подмосковье. 396 00:22:30,660 --> 00:22:32,290 Что это ещё за дерьмо? 397 00:22:32,320 --> 00:22:36,600 Капитан Кост, полагаю, это дерьмо – кампания по дезинформации, 398 00:22:36,630 --> 00:22:38,190 организованная кем-то в России. 399 00:22:39,650 --> 00:22:41,780 - Да, Фурнье? - Мадемуазель Нильсен с вами? 400 00:22:41,780 --> 00:22:45,750 - Да, она рядом. - Передайте ей, пожалуйста, трубку. 401 00:22:45,770 --> 00:22:47,140 Хорошо. 402 00:22:48,910 --> 00:22:49,910 Астрид, это вас. 403 00:22:52,820 --> 00:22:53,930 Алло? 404 00:22:53,960 --> 00:22:56,310 Я нашёл кое-что новое. Вы не могли бы подъехать? 405 00:22:56,340 --> 00:22:57,930 - Хорошо. - Спасибо. 406 00:22:58,750 --> 00:23:00,050 Может, ничего особенного, 407 00:23:00,050 --> 00:23:02,570 но, при взятии последних образцов, я кое-что заметил. 408 00:23:02,600 --> 00:23:04,190 Нечто необычное. 409 00:23:04,710 --> 00:23:07,820 Что может быть необычнее удара молнией без молнии? 410 00:23:09,250 --> 00:23:12,090 Прежде чем закрыть дело, хотелось бы услышать ваше мнение. 411 00:23:12,120 --> 00:23:14,640 С удовольствием, доктор Фурнье. 412 00:23:14,670 --> 00:23:17,200 У него на лице я заметил красные пятна. 413 00:23:17,230 --> 00:23:19,890 С причиной смерти они, похоже, не связаны, 414 00:23:19,900 --> 00:23:23,220 но образцы указывают на присутствие на коже кристаллов соды. 415 00:23:24,260 --> 00:23:25,540 Это опасно? 416 00:23:25,540 --> 00:23:28,330 Вовсе нет. Это лишь небольшое раздражение. 417 00:23:28,360 --> 00:23:32,850 - Но откуда оно на лице? - Карбонат натрия? 418 00:23:32,860 --> 00:23:34,220 Да, это то же самое. 419 00:23:34,790 --> 00:23:39,660 Карбонат натрия совершенно безвреден, но это прекрасный проводник. 420 00:23:41,330 --> 00:23:42,670 Это всё меняет. 421 00:23:44,300 --> 00:23:48,290 Фигура Лихтенберга появилась у него на плече не вследствие удара молнии, 422 00:23:48,300 --> 00:23:53,200 а поражения электротоком, после того, как жертву обрызгали раствором соды. 423 00:23:53,210 --> 00:23:56,470 Это сделало тело высокопроводящим. 424 00:23:58,460 --> 00:24:01,040 Теперь всё становится ясно. Удар здесь не при чём. 425 00:24:01,040 --> 00:24:02,500 Ничего общего с молнией. 426 00:24:02,500 --> 00:24:04,200 - Это электрический удар. - Верно. 427 00:24:04,220 --> 00:24:07,820 Вот и официальное заключение. Нас водят за нос. 428 00:24:12,210 --> 00:24:13,670 Готова поспорить, человек, 429 00:24:13,670 --> 00:24:15,950 устроивший весь этот цирк на месте преступления, 430 00:24:16,660 --> 00:24:18,500 и есть источник ОливьЕ СенклЕРа. 431 00:24:18,500 --> 00:24:22,190 Они решили окружить себя тайной. - Удар молнии без молнии. 432 00:24:22,200 --> 00:24:24,870 - Даже объяснение придумали. - Происки военных. 433 00:24:24,880 --> 00:24:26,880 Лишь затем, чтобы распространить ложь в крупных размерах… 434 00:24:27,070 --> 00:24:30,170 Устроив при помощи российских хакеров кампанию по дезинформации. 435 00:24:30,190 --> 00:24:32,670 В наши дни подобные услуги можно найти на чёрном рынке. 436 00:24:34,720 --> 00:24:37,210 Простите, но вы должны это увидеть. 437 00:24:38,840 --> 00:24:40,670 «Живая» трансляция в соц. сетях. 438 00:24:42,230 --> 00:24:44,790 Это «Саравак», которые сняли «Глобальный план»? 439 00:24:44,810 --> 00:24:47,380 Отмечают у себя в офисе 2-х миллионный просмотр. 440 00:24:47,400 --> 00:24:48,580 2-х миллионный? 441 00:24:48,610 --> 00:24:51,040 Когда мы были на их сайте, просмотров было 500 тысяч. 442 00:24:51,040 --> 00:24:52,110 И я думала, это слишком. 443 00:24:52,130 --> 00:24:55,800 - Посмотрите, кого они позвали. - Оливье СенклЕра. 444 00:24:55,820 --> 00:24:59,200 Веселится в компании «Глобального плана». Поверить не могу! 445 00:24:59,220 --> 00:25:01,920 - Это та сама Элена Кэмпбелл? - Нет, она. 446 00:25:02,380 --> 00:25:03,900 Которая прихрамывает. 447 00:25:04,670 --> 00:25:08,520 - Прихрамывает? Нико! - Да, возможно, это она. 448 00:25:08,530 --> 00:25:09,530 Наша взломщица. 449 00:25:09,560 --> 00:25:11,230 Но доказательств у вас пока нет. 450 00:25:11,230 --> 00:25:13,440 Действуйте, но не увлекайтесь, понятно, Кост? 451 00:25:13,470 --> 00:25:15,820 - Вы были правы, Астрид. - Да. 452 00:25:15,850 --> 00:25:19,440 Теперь ваша очередь поднимать шум и задерживать виновных. 453 00:25:19,870 --> 00:25:22,850 Конечно, месье. Не увлекаться. Как всегда. 454 00:25:22,850 --> 00:25:24,680 Предлог я найду. - Спасибо. 455 00:25:37,470 --> 00:25:38,890 Мадам Кэмпбелл? 456 00:25:39,850 --> 00:25:42,350 Капитан Кост, какой сюрприз. 457 00:25:44,010 --> 00:25:48,210 Нам нужна полная версия интервью профессора Ардана. 458 00:25:48,240 --> 00:25:50,230 То есть, без купюр. 459 00:25:50,260 --> 00:25:52,610 Уверен, вы понимаете, что присутствие полицейских, 460 00:25:52,610 --> 00:25:56,090 оказывающих давление на сотрудников независимой компании, 461 00:25:56,100 --> 00:25:58,140 придаёт ситуации щекотливый характер, не так ли? 462 00:25:58,170 --> 00:26:02,030 Не думаю, что у мадам Кэмпбелл есть аккредитация журналиста. 463 00:26:02,060 --> 00:26:05,710 Представители официальной пропаганды постоянно затыкают мне рот. 464 00:26:05,720 --> 00:26:08,340 И то, что мне не дали аккредитацию, не значит, что я не являюсь журналистом. 465 00:26:08,360 --> 00:26:09,560 Позвольте? 466 00:26:13,200 --> 00:26:14,770 Полагаю, мы видели достаточно. 467 00:26:16,750 --> 00:26:20,180 - Мадам Кэмпбелл, вы задержаны. Пройдёмте. 468 00:26:26,200 --> 00:26:28,850 Именно, Тетсуо Танака. 469 00:26:33,270 --> 00:26:35,220 Я ещё не приступала. 470 00:26:35,220 --> 00:26:38,640 Начав, я рискую её разгадать. 471 00:26:38,670 --> 00:26:40,060 Как это дело. 472 00:26:41,080 --> 00:26:43,940 Часть меня хочет, чтобы это произошло. 473 00:26:44,340 --> 00:26:48,570 Другая часть знает, что это означает 474 00:26:49,310 --> 00:26:52,690 конец моего сотрудничества с Рафаэллой. 475 00:26:57,560 --> 00:26:58,950 До свидания. 476 00:27:45,820 --> 00:27:48,380 Новый поворот в деле о смерти в обсерватории. 477 00:27:48,380 --> 00:27:51,240 Можно ли арест Элены Кэмпбелл считать незаконным? 478 00:27:51,240 --> 00:27:56,000 Перед зданием Национальной ассамблеи проходят митинги протеста. 479 00:28:19,520 --> 00:28:21,700 Что вы делали вчера днём 480 00:28:21,700 --> 00:28:25,260 в квартире профессора Ардана на улице Вавилон? 481 00:28:25,640 --> 00:28:28,340 Не понимаю, о чём вы говорите. 482 00:28:29,200 --> 00:28:31,400 Ваше право. 483 00:28:31,940 --> 00:28:33,800 Тогда за вас всё скажет ДНК. 484 00:28:33,800 --> 00:28:36,140 Я бывала у профессора и раньше. 485 00:28:36,140 --> 00:28:37,500 Он снимался в моём фильме. 486 00:28:37,500 --> 00:28:40,460 Для подготовки к интервью мы встречались в его квартире. 487 00:28:40,460 --> 00:28:43,280 Можно сказать, сблизились. 488 00:28:44,020 --> 00:28:46,640 Как вы объясните травму запястья? 489 00:28:46,640 --> 00:28:48,980 Всем известно, что я могла получить травму во время ареста. 490 00:28:48,980 --> 00:28:50,220 Не пытайтесь меня перехитрить. 491 00:28:50,220 --> 00:28:52,120 Послушайте, если вы обвиняете меня в убийстве, 492 00:28:52,120 --> 00:28:54,280 найдите мотив. 493 00:28:54,400 --> 00:28:57,200 Мы с профессором Арданом во мнениях совпадали. 494 00:28:57,220 --> 00:29:01,600 - Мой фильм тому доказательство. - Доказательство весьма сомнительное. 495 00:29:02,260 --> 00:29:04,020 Ведь исказить слова другого так просто. 496 00:29:04,020 --> 00:29:06,020 Хотите мотив? 497 00:29:06,020 --> 00:29:08,020 Вот, пожалуйста: 498 00:29:08,540 --> 00:29:12,000 посмотрев ваш фильм, он понял, что им манипулируют. 499 00:29:12,000 --> 00:29:13,880 И пригрозил временным разбирательством, 500 00:29:13,880 --> 00:29:15,540 чтобы фильм не допустили к показу. 501 00:29:15,540 --> 00:29:17,300 Вы испугались 502 00:29:17,300 --> 00:29:19,060 и поняли: 503 00:29:19,060 --> 00:29:21,120 все усилия пропадут даром. 504 00:29:21,120 --> 00:29:23,240 Это вы тратите время даром. 505 00:29:23,240 --> 00:29:26,900 Смерть Ардана имеет политический характер. 506 00:29:27,320 --> 00:29:29,740 Спросите себя, на чьей вы стороне. 507 00:29:29,740 --> 00:29:33,000 Умоляю! Ваш приятель мне уже подобное говорил. 508 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 Я на это не куплюсь. 509 00:29:35,560 --> 00:29:36,400 Да? 510 00:29:36,410 --> 00:29:38,580 Капитан, вас вызывает комиссар. 511 00:29:38,580 --> 00:29:42,300 - Ему придётся подождать. - Я так не думаю. 512 00:30:02,000 --> 00:30:04,860 Представлять мадам префекта нет необходимости. 513 00:30:06,100 --> 00:30:08,240 Национальную полицию тоже волнует это дело? 514 00:30:08,240 --> 00:30:10,240 Это дело волнует всю страну. 515 00:30:10,340 --> 00:30:14,140 С момента смерти профессора Ардана общественные настроения обострились. 516 00:30:14,140 --> 00:30:17,120 А после ареста Элены Кемпбелл, только жди беды. 517 00:30:17,220 --> 00:30:18,600 Общественные настроения? 518 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 - А при чём тут я? - Кост! 519 00:30:20,800 --> 00:30:21,840 Мы здесь политикой не занимаемся. 520 00:30:21,840 --> 00:30:23,720 Ещё как занимаетесь. 521 00:30:23,720 --> 00:30:26,920 Все ваши действия носят политический оттенок. 522 00:30:26,920 --> 00:30:30,040 Арест Элены Кэмпбелл подрывает авторитет института. 523 00:30:30,040 --> 00:30:31,880 Повсюду только и разговоров о полицейском преследовании, 524 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 ликвидации информаторов 525 00:30:33,880 --> 00:30:35,380 и протестах перед зданием Национального собрания 526 00:30:35,380 --> 00:30:37,160 с требованием освободить Кэмпбелл. 527 00:30:37,160 --> 00:30:38,780 Но у нас есть доказательства того, что она вломилась 528 00:30:38,780 --> 00:30:41,040 в квартиру жертвы, чтобы украсть улику. Этого недостаточно? 529 00:30:41,040 --> 00:30:43,740 Значит, предъявляйте ей обвинение в незаконном проникновении. 530 00:30:43,740 --> 00:30:46,280 Задерживать её по обвинению в убийстве вы не имеете права. 531 00:30:46,280 --> 00:30:49,100 Послушайте, капитан Кост, 532 00:30:49,100 --> 00:30:50,440 дороги назад нет. 533 00:30:50,440 --> 00:30:52,200 Это дело приобрело публичный характер, 534 00:30:52,200 --> 00:30:54,480 хотите вы этого или нет. 535 00:30:54,480 --> 00:30:57,580 Любое наше действие видят и анализируют. 536 00:30:57,580 --> 00:30:59,420 Поэтому, на данный момент нам лишь остаётся 537 00:30:59,420 --> 00:31:01,260 отпустить Элену Кэмпбелл. 538 00:31:01,260 --> 00:31:03,200 - Вы что, шутите? - Капитан Перран! 539 00:31:03,200 --> 00:31:03,960 В самом деле! 540 00:31:03,970 --> 00:31:06,060 Благодаря криминальной полиции удалось доказать, 541 00:31:06,060 --> 00:31:08,400 что военные здесь не при чём. 542 00:31:08,400 --> 00:31:09,520 Поимка настоящего преступника - 543 00:31:09,520 --> 00:31:11,520 лучшее, что можно придумать, чтобы прекратить этот бред. 544 00:31:11,520 --> 00:31:12,940 Поэтому, дайте нам делать свою работу! 545 00:31:12,940 --> 00:31:15,140 Я не только позволю вам делать работу, 546 00:31:15,140 --> 00:31:16,740 но ещё и потребую! 547 00:31:16,740 --> 00:31:18,640 И желательно ДО того, как эта страна 548 00:31:18,640 --> 00:31:20,640 превратится в ад! 549 00:31:21,380 --> 00:31:23,380 Ясно, мадам префект. 550 00:31:29,740 --> 00:31:31,360 А вам это ясно? 551 00:31:31,460 --> 00:31:32,960 Кост! 552 00:31:33,320 --> 00:31:34,960 Благодарю. 553 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Какая же она дрянь! 554 00:31:43,880 --> 00:31:47,800 В этом своём прикиде матадора пусть уж лучше съест свою шляпу! 555 00:31:48,800 --> 00:31:50,760 Это такое выражение, Астрид. 556 00:31:50,760 --> 00:31:52,760 Я поняла. 557 00:31:52,760 --> 00:31:54,920 Я только не понимаю, что оно значит. 558 00:31:54,920 --> 00:31:56,360 Съесть свою шляпу - 559 00:31:56,360 --> 00:31:58,080 признаться в своём поражении. 560 00:31:58,080 --> 00:31:59,520 Видели бы вы Нико! 561 00:31:59,520 --> 00:32:01,080 Налетел на неё как ястреб. 562 00:32:01,080 --> 00:32:03,080 С тех пор, как он врезал моему бывшему, 563 00:32:03,080 --> 00:32:03,940 ничего его не смущает. 564 00:32:03,950 --> 00:32:06,020 Я одного не понимаю: 565 00:32:06,020 --> 00:32:09,180 почему ты порвала с Нико? 566 00:32:10,480 --> 00:32:11,460 Что? 567 00:32:11,470 --> 00:32:13,780 О чём ты говоришь, Тео? 568 00:32:13,780 --> 00:32:15,320 Мы не расстались, потому что никогда не встречались. 569 00:32:15,320 --> 00:32:16,660 Правда? Ты уверена? 570 00:32:16,660 --> 00:32:18,780 Ну же, Астрид, скажите ему вы. Что с вами со всеми? 571 00:32:18,780 --> 00:32:19,720 Рафаэлла, 572 00:32:19,730 --> 00:32:22,000 Я бы предпочла, чтобы вы меня в это не впутывали. 573 00:32:22,000 --> 00:32:24,600 Я с трудом понимаю, что такое дружеские отношения, 574 00:32:24,920 --> 00:32:28,000 а романтическое увлечение выше моего понимания. 575 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 Даже если вы и капитан Перран в подобных состояли, 576 00:32:31,600 --> 00:32:33,800 вы мне об этом не говорили. 577 00:32:33,800 --> 00:32:35,920 Не разглашать эти отношения - 578 00:32:35,920 --> 00:32:37,820 конечно, ваше право... 579 00:32:37,820 --> 00:32:41,300 Ну, хватит! Я никогда не встречалась с Нико, ясно? 580 00:32:42,260 --> 00:32:45,680 Ой, что тут происходит? Что это такое? 581 00:32:45,680 --> 00:32:47,760 Посмотрите-ка. Приятель прислал. 582 00:32:47,760 --> 00:32:48,920 А ну-ка! 583 00:32:48,920 --> 00:32:52,140 Как видите, меня только что освободили. 584 00:32:52,140 --> 00:32:53,440 Элена Кэмпбелл. 585 00:32:53,440 --> 00:32:56,700 Смысл всего этого ясен: они пытаются заткнуть нам рот, 586 00:32:56,700 --> 00:32:58,420 хотят помешать узнать правду. 587 00:32:58,420 --> 00:33:02,640 Во время задержания мои права были нарушены. 588 00:33:02,640 --> 00:33:04,360 Вот. 589 00:33:04,360 --> 00:33:06,800 И ушибленная щиколотка. 590 00:33:06,800 --> 00:33:09,040 Меня толкали, 591 00:33:09,040 --> 00:33:11,040 зная, что я беременна. 592 00:33:11,040 --> 00:33:12,440 Беременна? 593 00:33:12,440 --> 00:33:13,380 Да она спятила! 594 00:33:13,390 --> 00:33:16,900 Сама виновата: эти ушибы она получила при попытке сбежать! 595 00:33:16,900 --> 00:33:18,480 Надеюсь, ты мне веришь? 596 00:33:18,480 --> 00:33:19,920 Мам, меня-то убеждать не надо. 597 00:33:19,920 --> 00:33:22,300 Но видео просмотрели 1,5 миллиона человек. 598 00:33:22,300 --> 00:33:23,600 Необходимо дать опровержение. 599 00:33:23,600 --> 00:33:26,060 Сказать, что её никто не обижал, 600 00:33:26,060 --> 00:33:27,800 что все её права были соблюдены 601 00:33:27,800 --> 00:33:29,960 и то, что она не сообщила властям о своей беременности. 602 00:33:29,960 --> 00:33:31,840 Этого она и ждёт! 603 00:33:31,840 --> 00:33:33,920 Опровергнуть – значит, пойти у неё на поводу. 604 00:33:33,920 --> 00:33:36,100 А её подельники объявят, что это ложь. 605 00:33:36,100 --> 00:33:39,180 Но бездействие только подчеркнёт её правоту. 606 00:33:39,180 --> 00:33:41,180 Нас загнали в угол. 607 00:33:44,720 --> 00:33:46,280 В этом деле 608 00:33:46,280 --> 00:33:48,280 правда стала ложью, 609 00:33:48,280 --> 00:33:50,900 а ложь превратилась в правду. 610 00:33:50,900 --> 00:33:53,120 Дезинформация в лучшем виде. 611 00:33:53,120 --> 00:33:55,680 Опровержение её обвинений лишь усилят их. 612 00:33:55,680 --> 00:33:59,120 А спорить с этими защитниками будет очень трудно. 613 00:33:59,120 --> 00:34:02,940 Это как в случае с вакцинами, провоцирующими аутизм. 614 00:34:03,480 --> 00:34:05,300 Давно доказано, что изначально 615 00:34:05,300 --> 00:34:07,700 этот слух не имел оснований. 616 00:34:07,700 --> 00:34:09,400 Хорошо, 617 00:34:09,400 --> 00:34:11,940 но в чём разница между теорией заговора 618 00:34:11,940 --> 00:34:15,740 и обоснованным опасением граждан? 619 00:34:15,740 --> 00:34:17,820 Полагаю, что, в основном, теория заговора 620 00:34:17,820 --> 00:34:20,680 строится на отрицании. 621 00:34:20,680 --> 00:34:23,740 Отрицании многообразия этого мира. 622 00:34:25,020 --> 00:34:26,920 Эта теория даёт простые ответы 623 00:34:26,920 --> 00:34:28,440 на непростые вопросы. 624 00:34:28,440 --> 00:34:30,680 Именно об этом фильм «Глобальный план». 625 00:34:30,680 --> 00:34:33,280 В основе доказательства – картинка, 626 00:34:33,720 --> 00:34:35,580 которая спокойно может показывать совершенно обратное. 627 00:34:35,580 --> 00:34:37,760 Чтобы восстановить полную картину, 628 00:34:37,760 --> 00:34:39,380 необходимо посмотреть интервью полностью. 629 00:34:39,380 --> 00:34:40,220 Именно. 630 00:34:40,230 --> 00:34:42,900 К сожалению, во время обыска капитаном Кост 631 00:34:42,900 --> 00:34:45,900 эту версию найти не удалось. 632 00:34:46,400 --> 00:34:50,420 В таком случае, Рафаэлле нужно связаться с Мелани. 633 00:34:50,920 --> 00:34:54,220 Березин_28. 634 00:34:59,220 --> 00:35:03,500 Это от Мелани. Точнее, от Березин_28. 635 00:35:03,500 --> 00:35:05,900 - Ах, да, подружки Уильяма. - Совершенно верно. 636 00:35:05,900 --> 00:35:08,100 Позвольте напомнить, что Березин_28 – 637 00:35:08,100 --> 00:35:09,840 кибер-активист. 638 00:35:09,840 --> 00:35:13,380 - Да. - Она входит в группу интернет=разоблачителей. 639 00:35:13,380 --> 00:35:16,040 Их деятельность заключается в разоблачении информационных мифов. 640 00:35:16,040 --> 00:35:18,140 Так что на этой флешке, Астрид? 641 00:35:18,140 --> 00:35:20,680 С момента выхода фильма «Глобальный план» их группа занималась 642 00:35:20,680 --> 00:35:22,120 его исследованием. 643 00:35:22,120 --> 00:35:24,660 И до прихода уголовной полиции они успели взломать 644 00:35:24,660 --> 00:35:27,080 компьютеры «СаравАк Продюксьон». 645 00:35:27,080 --> 00:35:28,920 Это значит, что у них в руках 646 00:35:28,920 --> 00:35:31,420 оказался весь отснятый материал фильма. 647 00:35:31,420 --> 00:35:33,180 - Гениально! - Да. 648 00:35:33,180 --> 00:35:35,440 - Спасибо. Астрид. - Пожалуйста. 649 00:35:35,440 --> 00:35:37,160 Благодарить нужно Мелани. 650 00:35:37,160 --> 00:35:39,160 Обязательно. 651 00:35:39,640 --> 00:35:42,980 Правда в том, что эти спутники, возможно, 652 00:35:42,980 --> 00:35:46,560 служат частным интересам, бизнесу, не всегда законным. 653 00:35:46,560 --> 00:35:49,140 Но ни в коем случае - глобальным планам. 654 00:35:49,140 --> 00:35:50,880 Да. Как и предполагалось, он утверждает 655 00:35:50,880 --> 00:35:52,600 совершенно обратное тому, что показано в фильме. 656 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 Я пытаюсь, как вам должно быть известно, 657 00:35:54,600 --> 00:35:58,920 предотвратить риски заражения... 658 00:35:59,520 --> 00:36:01,340 Перерыв. 659 00:36:01,340 --> 00:36:02,660 Такое случается. 660 00:36:02,660 --> 00:36:04,920 Если нужно сменить карту памяти. 661 00:36:04,920 --> 00:36:06,160 Да. 662 00:36:06,160 --> 00:36:09,640 Только рубашка мадам Кэмпбелл застегнута неправильно. 663 00:36:09,640 --> 00:36:10,720 В отражении. Вот. 664 00:36:10,720 --> 00:36:12,720 Приблизь. 665 00:36:13,520 --> 00:36:14,720 Ещё. 666 00:36:15,160 --> 00:36:17,700 Вы правы, Астрид. Перепутала первую со второй. 667 00:36:17,700 --> 00:36:20,380 Неверно. Она застегнула третью пуговицу 668 00:36:20,380 --> 00:36:22,640 в четвёртую петлю, Четвёртую пуговицу – в пятую петлю, 669 00:36:22,640 --> 00:36:24,640 Пятую пуговицу в шестую петлю… - Спасибо, Астрид. 670 00:36:24,640 --> 00:36:26,640 До 671 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 После перерыва. 672 00:36:28,800 --> 00:36:30,300 И ещё. 673 00:36:30,300 --> 00:36:32,220 Минутная стрелка на часах профессора Ардана 674 00:36:32,220 --> 00:36:33,820 прошла три четверти циферблата. 675 00:36:33,820 --> 00:36:37,700 43 минуты разницы. 676 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 45 минут – не многовато ли для того, чтобы сменить карту? 677 00:36:43,080 --> 00:36:44,860 Вопрос в том, зачем мадам Кэмпбелл 678 00:36:44,860 --> 00:36:48,140 расстегнула рубашку и застегнула её, 679 00:36:48,140 --> 00:36:49,920 но неправильно. Ошибиться здесь сложно. 680 00:36:49,920 --> 00:36:51,920 - Астрид? - Да. 681 00:36:52,080 --> 00:36:54,860 - Это потому что они спали друг с другом. - Кто? 682 00:36:54,860 --> 00:36:57,460 Элена и профессор Ардан. 683 00:36:57,700 --> 00:36:59,540 Целых 43 минуты. 684 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 43 минуты – это очень долго. 685 00:37:01,540 --> 00:37:04,740 А вот и наш недостающий фрагмент головоломки. 686 00:37:04,740 --> 00:37:06,400 Теперь мы знаем, что у Элены Кэмпбелл 687 00:37:06,400 --> 00:37:09,920 мог быть роман с жертвой. 688 00:37:12,500 --> 00:37:15,640 Зачем она спала с ним? 689 00:37:15,940 --> 00:37:17,240 Роман? Вы уверены? 690 00:37:17,240 --> 00:37:19,680 Мы не знаем, был ли это роман, но они сделали это… 691 00:37:19,680 --> 00:37:21,140 Раз… По крайней мере. 692 00:37:21,140 --> 00:37:22,680 Пуговицы неправильно застёгнуты. 693 00:37:22,680 --> 00:37:25,220 Вы правы. Неправильно. 694 00:37:25,420 --> 00:37:27,220 Скандал о вмешательстве государства просто фарс. 695 00:37:27,220 --> 00:37:29,400 Что у Оливье Сенклера на уме не знает никто. 696 00:37:29,400 --> 00:37:30,540 Он мог об этом не знать. 697 00:37:30,540 --> 00:37:32,880 Но если знать, что искать, найти будет гораздо проще. 698 00:37:32,880 --> 00:37:34,220 Его нужно допросить. И произвести обыск в квартире. 699 00:37:34,220 --> 00:37:35,640 Обыск? Ну, конечно! 700 00:37:35,640 --> 00:37:37,220 По обвинению в адюльтере? 701 00:37:37,220 --> 00:37:38,580 Хотя сама префект потребовала 702 00:37:38,580 --> 00:37:40,560 освобождения Элены Кэмпбелл. 703 00:37:40,560 --> 00:37:41,260 Что вы делаете? 704 00:37:41,270 --> 00:37:43,520 Навожу порядок. - Не надо, тут уже порядок. 705 00:37:43,520 --> 00:37:46,240 Никогда прокуратура не подпустит нас к Оливье Сенклеру 706 00:37:46,240 --> 00:37:47,740 без веского мотива. 707 00:37:49,220 --> 00:37:52,220 Да, комиссар, вы правы. 708 00:37:53,480 --> 00:37:56,140 Уже поздно. Обсудим это завтра. 709 00:37:56,140 --> 00:37:57,180 Астрид, вы идёте? 710 00:37:57,180 --> 00:37:58,340 Да. 711 00:38:01,820 --> 00:38:04,620 Очередные глупости на уме? 712 00:38:04,980 --> 00:38:06,700 Думаю, да. 713 00:38:07,160 --> 00:38:09,460 А мы можем этому помешать? 714 00:38:09,460 --> 00:38:12,520 Нет, сомневаюсь. 715 00:38:19,100 --> 00:38:23,630 Всё, что от вас потребуется - смотреть. Вдруг вам что-то бросится в глаза. 716 00:38:23,640 --> 00:38:25,200 Фонарик! Фонарик, Астрид! 717 00:38:28,160 --> 00:38:29,690 И ничего не трогайте. 718 00:38:29,700 --> 00:38:32,110 Напоминаю, что нарушаю здесь только я, не вы. 719 00:38:32,120 --> 00:38:34,450 - Светить фонариком… - Т-с-с! 720 00:38:34,460 --> 00:38:35,700 Тише, Астрид. 721 00:38:38,720 --> 00:38:40,470 - Светить фонариком… - Не надо… 722 00:38:43,120 --> 00:38:45,690 Светить фонариком – это уже нарушение 28 статей 723 00:38:45,700 --> 00:38:47,670 уголовно-процессуального кодекса. 724 00:38:49,080 --> 00:38:51,680 Ну, хорошо, хотите – я всё брошу, и мы разойдёмся. 725 00:38:52,480 --> 00:38:55,390 Я предложила вам помощь в этом деле, 726 00:38:56,260 --> 00:38:58,790 потому что мы – команда, Рафаэлла. 727 00:38:58,800 --> 00:39:00,680 Кто-то должен за вами присмотреть. 728 00:39:23,800 --> 00:39:27,370 Вы уверены, что Оливье Сенклера нет дома? 729 00:39:27,380 --> 00:39:31,670 Конечно. У него конференция в «Ирремедиа». 730 00:39:31,680 --> 00:39:33,680 Мы здесь одни, и нам ничего не грозит. 731 00:40:02,320 --> 00:40:03,320 Нашла! 732 00:40:10,060 --> 00:40:12,540 Возможно, Оливье Сенклер в курсе, что Элена ему изменяла, 733 00:40:12,550 --> 00:40:15,310 если уверен, что ребёнок, которого она носит, не его. 734 00:40:19,270 --> 00:40:20,270 Взгляните. 735 00:40:21,290 --> 00:40:22,290 Чик-чик. 736 00:40:24,400 --> 00:40:26,530 5 лет назад он перенёс вазектомию. 737 00:40:26,540 --> 00:40:29,120 Готова поспорить, Элена об этом не знает. 738 00:40:34,710 --> 00:40:35,720 Рафаэлла, 739 00:40:38,320 --> 00:40:40,580 мне нужно сказать кое-что сказать. - Да? 740 00:40:41,120 --> 00:40:44,410 Если я и согласилась помочь вам в деле, которое идёт вразрез с моими принципами 741 00:40:44,420 --> 00:40:47,690 и методами работы, то лишь потому, что это расследование - 742 00:40:47,700 --> 00:40:50,470 последнее, которое я веду с вами. - Ну, хватит! 743 00:40:50,480 --> 00:40:52,570 - Вы слышали? - Нет. 744 00:40:52,580 --> 00:40:54,030 Нет, это неправда. 745 00:40:54,040 --> 00:40:55,930 Хватит повторять, что это наше последнее совместное дело. 746 00:40:55,940 --> 00:40:59,230 Этого не может быть. Никакое оно не последнее. - Последнее. 747 00:40:59,240 --> 00:41:00,860 Поэтому я хочу сказать: несмотря на то, 748 00:41:03,180 --> 00:41:07,020 что наше сотрудничество часто ставило меня в трудное положение, как сейчас, 749 00:41:07,030 --> 00:41:09,690 и приводило к неожиданным последствиям, как эти, 750 00:41:10,490 --> 00:41:11,680 оно многому научило меня. 751 00:41:12,520 --> 00:41:14,670 Нет, Астрид. Это вы многому меня научили. 752 00:41:15,500 --> 00:41:18,050 И не только с криминалистической точки зрения. 753 00:41:18,060 --> 00:41:19,310 - Замолчите. - Это правда! 754 00:41:19,320 --> 00:41:21,860 Замолчите. Какой-то подозрительный шум. Он сейчас войдёт. Вошёл. 755 00:41:21,870 --> 00:41:23,670 Чёрт-чёрт-чёрт. Астрид… 756 00:41:49,760 --> 00:41:51,370 - Вы слышите, что я сказала? - Пожалуйста, остановитесь. 757 00:41:51,380 --> 00:41:52,630 - Вы можете меня отпустить? - Нет, мадам. 758 00:41:52,640 --> 00:41:55,360 Это смешно! Отпустите! Вы делаете мне больно! 759 00:41:56,710 --> 00:42:01,050 Капитан, вы понимаете, что очередное задержание спустит на вас всех собак? 760 00:42:01,080 --> 00:42:03,050 Это не задержание. 761 00:42:03,080 --> 00:42:07,020 Я просто хотела поговорить с вами, Элена. Но если хотите, можете уйти. 762 00:42:19,660 --> 00:42:22,060 Кто отец вашего ребёнка? 763 00:42:22,560 --> 00:42:25,050 Что за вопросы? Это ребёнок моего партнёра. 764 00:42:25,080 --> 00:42:26,890 - Я так не думаю. - Простите? 765 00:42:26,920 --> 00:42:29,590 - Оливье Сенклер не может иметь детей. - О чём вы говорите? 766 00:42:29,600 --> 00:42:32,670 У него не может быть детей. Пять лет назад он сделал вазектомию. 767 00:42:32,700 --> 00:42:34,590 - А он вам не сказал? - Этого не может быть. 768 00:42:34,610 --> 00:42:36,040 Мы пытались завести ребёнка два года. 769 00:42:36,050 --> 00:42:38,880 Может, вы и пытались, 770 00:42:38,890 --> 00:42:40,150 но он вам солгал. 771 00:42:41,820 --> 00:42:43,760 Тем не менее, это правда. 772 00:42:44,400 --> 00:42:47,230 У него уже двое детей от первого брака, поэтому можно его понять. 773 00:42:47,240 --> 00:42:48,260 Чушь собачья! 774 00:42:49,700 --> 00:42:51,050 Поговорите с ним. 775 00:42:53,360 --> 00:42:56,310 Бьюсь об заклад, ЭКО вы с ним уже обсуждали. 776 00:42:56,340 --> 00:42:59,060 И каждый раз он от этой идеи отмахивался. Я права? 777 00:42:59,500 --> 00:43:02,880 И сдать анализы его было не заставить. 778 00:43:03,760 --> 00:43:05,120 В его положении… 779 00:43:05,140 --> 00:43:07,750 Ну, хватит. Смерть профессора Ардана носит политический характер. 780 00:43:07,760 --> 00:43:11,790 И да, это я пыталась украсть его блокнот, он доказывает, 781 00:43:11,820 --> 00:43:13,550 что «Глобальный план» существует. 782 00:43:13,570 --> 00:43:15,630 Вам прекрасно известно, что профессора убили именно поэтому. 783 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Элена, 784 00:43:17,430 --> 00:43:19,780 блокнот ничего не доказывает. 785 00:43:20,860 --> 00:43:23,490 Это Оливье Сенклер вас в этом убедил. 786 00:43:23,500 --> 00:43:27,340 Думаю, это он убил отца вашего ребёнка, 787 00:43:27,530 --> 00:43:29,850 потому что мысль о том, что вы нашли покой 788 00:43:29,860 --> 00:43:31,610 в объятиях блестящего учёного, была ему невыносима, 789 00:43:31,620 --> 00:43:33,640 тогда как ваши с ним отношения висят на волоске. 790 00:43:38,960 --> 00:43:40,500 Этого не может быть. 791 00:43:42,240 --> 00:43:43,240 Это так. 792 00:43:43,490 --> 00:43:46,820 Это была лишь интрижка, ничего серьёзного. 793 00:43:58,700 --> 00:44:01,610 Освободите Элену Кэмбелл! 794 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 Ну, что же. 795 00:44:16,300 --> 00:44:17,720 Всё кончилось. 796 00:44:18,520 --> 00:44:20,940 Увидев вас впервые, я сразу поняла: 797 00:44:20,950 --> 00:44:23,720 в вашей паре Элена – лишь прикрытие, 798 00:44:25,690 --> 00:44:27,570 главный кукловод – вы. 799 00:44:28,340 --> 00:44:31,130 Вы – настоящий гений мифотворчества. 800 00:44:32,080 --> 00:44:35,750 Не пойму, о чём вы. Мы здесь мифами не занимаемся. 801 00:44:35,760 --> 00:44:37,260 Мы показываем правду. 802 00:44:38,500 --> 00:44:41,210 Элена = единственная, у которой здесь проблемы с правдой. 803 00:44:41,220 --> 00:44:43,410 - Что она вам наговорила? - Когда вы ей солгали? 804 00:44:43,420 --> 00:44:45,640 Когда пообещали подарить ей ребёнка, 805 00:44:45,650 --> 00:44:47,660 зная, что это будет невозможно? 806 00:44:47,900 --> 00:44:49,870 Отрицать не буду, эту новость она восприняла плохо. 807 00:44:49,880 --> 00:44:51,870 Что за чушь вы несёте! 808 00:44:52,480 --> 00:44:55,320 Пять лет назад вы перенесли вазектомию. 809 00:44:56,740 --> 00:44:59,690 А ещё она сказала, что в банке у вашей матери была ячейка, 810 00:44:59,700 --> 00:45:01,690 на пользование которой у вас есть доверенность. 811 00:45:01,700 --> 00:45:06,450 Уголовный розыск досмотрел ячейку в соответствии с уголовным законодательством. 812 00:45:06,460 --> 00:45:11,250 В ней находились вещи профессора Ардана, украденные с места преступления. 813 00:45:11,260 --> 00:45:12,500 Всё, что было украдено. 814 00:45:14,460 --> 00:45:15,460 Ну так что? 815 00:45:16,980 --> 00:45:19,530 Какую сказку вы расскажете на этот раз? 816 00:45:24,820 --> 00:45:27,240 Такую, в какую невозможно поверить. 817 00:45:29,390 --> 00:45:31,190 Я расскажу вам правду. 818 00:45:33,160 --> 00:45:35,270 Так как он вышел на Ардана? 819 00:45:35,300 --> 00:45:39,050 Предложил записать интервью-опровержение его причастности к "Глобальному плану". 820 00:45:39,060 --> 00:45:42,010 Ардан имел неосторожность назначить встречу в обсерватории. 821 00:45:42,020 --> 00:45:44,350 И тогда, когда он менее всего ожидал, 822 00:45:44,380 --> 00:45:48,710 Сенклер облил его раствором карбоната натрия и пропустил через него разряд электрошокером. 823 00:45:48,720 --> 00:45:52,850 - В 5 миллионов вольт? - У него связи с бывшими российскими военными. 824 00:45:53,180 --> 00:45:54,790 И, всё-таки, я кое-чего не понимаю. 825 00:45:54,800 --> 00:45:58,920 Нужно быть сумасшедшим, чтобы самому «слить» документ о разработке оружия? 826 00:45:58,930 --> 00:46:01,670 Не обязательно. Ему прекрасно известно, как работают фейки. 827 00:46:02,020 --> 00:46:06,140 У фейковых новостей на 70 % больше шансов, что их распространят, нежели у настоящих. 828 00:46:08,380 --> 00:46:10,630 Ну что, как у вас дела с Раф? 829 00:46:10,640 --> 00:46:14,490 - А что такое с Раф? - Да ладно тебе, Нико! 830 00:46:14,500 --> 00:46:17,690 - Я двигаюсь вперёд. - Вот так вот? Не поговорив с ней? 831 00:46:17,700 --> 00:46:19,790 Не узнав, нравишься ты ей или нет? 832 00:46:19,800 --> 00:46:22,840 Артюр, она ничего не чувствует ко мне. 833 00:46:30,920 --> 00:46:33,390 - Мадам префект? - Комиссар. 834 00:46:33,880 --> 00:46:35,520 Капитан. 835 00:46:36,110 --> 00:46:37,110 Кост. 836 00:46:45,020 --> 00:46:49,280 Несмотря на некоторые разногласия, ситуация стабилизировалась. 837 00:46:49,990 --> 00:46:54,340 Премьер-министр хочет лично поздравить капитана Кост. 838 00:46:59,880 --> 00:47:02,070 Без помощи Астрид Нильсен я бы не справилась. 839 00:47:02,090 --> 00:47:03,940 Знаю. Поэтому я есть. 840 00:47:18,380 --> 00:47:20,760 Астрид! Взгляните! 841 00:47:22,380 --> 00:47:25,570 Это особое разрешение продолжать вашу работу в уголовной полиции. 842 00:47:25,580 --> 00:47:28,740 Представляете, лично подписано премьер-министром! 843 00:47:31,870 --> 00:47:34,790 При соблюдении обязательно условия, что мадемуазель Астрид Нильсен... 844 00:47:34,820 --> 00:47:37,910 сдаст экзамен в полицейскую академию до конца года. 845 00:47:37,940 --> 00:47:39,600 Это просто. 846 00:47:40,020 --> 00:47:42,440 - Хотите, посмотрим задания? - Да. 847 00:47:49,480 --> 00:47:53,030 Вот! Критерии оценки сотрудника уголовной полиции! 848 00:47:53,060 --> 00:47:55,850 Выполнить практическое задание на основе реального дела. 849 00:47:55,860 --> 00:47:57,680 Всё просто. Оценка у нас в кармане. 850 00:47:57,700 --> 00:48:00,660 Тестовое задание о работе национальной полиции. Просто. 851 00:48:01,320 --> 00:48:04,100 Письменное задание на знание уголовного судопроизводства. 852 00:48:04,110 --> 00:48:05,790 Как в носу поковыряться. 853 00:48:06,640 --> 00:48:08,690 - Это образное выражение. - Ну, конечно. 854 00:48:10,080 --> 00:48:11,450 Рафаэлла. 855 00:48:11,460 --> 00:48:14,330 Вы мне говорите о вступительных экзаменах в полицейскую академию. 856 00:48:14,340 --> 00:48:17,830 А что с выпускными экзаменами? 857 00:48:17,840 --> 00:48:20,570 Что нужно сдать, чтобы стать офицером уголовной полиции? 858 00:48:20,580 --> 00:48:23,050 - Стойте, я посмотрю. - Хорошо. 859 00:48:23,060 --> 00:48:24,390 - Нашла. - Нашли. 860 00:48:24,400 --> 00:48:28,360 Индивидуальный устный зачёт комиссии по разбору дела. 861 00:48:28,870 --> 00:48:31,410 Спортивный конкурс для оценки... 862 00:48:34,000 --> 00:48:36,990 Конкурс для оценки уровня управлением стрессом. 863 00:48:37,020 --> 00:48:40,420 Кандидат помещается в стрессовую ситуацию со звуковыми помехами... 864 00:48:41,420 --> 00:48:42,680 Звуковыми помехами. 865 00:48:46,160 --> 00:48:47,250 Вы справитесь. 866 00:48:47,260 --> 00:48:49,940 - Да. - Нет. Только не звуковые помехи. 867 00:48:53,960 --> 00:48:56,130 Всё получится. 868 00:48:57,260 --> 00:48:58,610 Рафаэлла. 869 00:48:58,620 --> 00:49:01,070 Хотите научиться игре в "Солитёр"? 870 00:49:01,080 --> 00:49:03,300 Вы же знаете, что я в таких играх не сильна. 871 00:49:03,320 --> 00:49:05,090 Смотрите. 872 00:49:06,240 --> 00:49:08,710 Шарик, ячейка. Мы прыгаем и снимаем шарик. 873 00:49:08,740 --> 00:49:10,010 - Шарик? - Да. 874 00:49:10,020 --> 00:49:11,710 - В ячейку? - Нет. 875 00:49:14,060 --> 00:49:34,730 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject