1
00:00:04,137 --> 00:00:09,910
ДОГОВОР О СЛИЯНИИ КОМПАНИЙ "БОРД КОМПАНЬИ" и "ЛОКОПУС ИНВЕСТМЕНТ".
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,680
Вот так!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,975
Ну, что же...
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,670
за начало новой истории.
5
00:00:17,695 --> 00:00:20,480
Мне редко выпадала удача
сопровождать подобное слияние компаний.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,760
Волнительно, как на свадьбе.
7
00:00:26,457 --> 00:00:30,246
Как птица могла пробить такое стекло?
8
00:00:30,270 --> 00:00:39,270
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
9
00:00:41,012 --> 00:00:47,549
УГОЛОВНАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ И АРХИВ.
АЛеН ГАЙяР, ДИРЕКТОР.
10
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
Здравствуйте, Астрид.
11
00:00:56,080 --> 00:00:57,948
Здравствуйте, Рафаэлла.
12
00:00:58,089 --> 00:01:01,323
Ну что? Вы уже познакомились
с преемником господина ГайЯра?
13
00:01:01,880 --> 00:01:05,800
Его ещё не назначили.
И пока неизвестно, кто это будет.
14
00:01:10,400 --> 00:01:13,159
Вы опоздали.
Что недопустимо.
15
00:01:13,191 --> 00:01:16,534
В вашем сообщении говорилось:
"Заберу вас через 5 минут".
16
00:01:16,636 --> 00:01:19,331
А прошло... уже 17.
17
00:01:19,601 --> 00:01:22,909
Простите! Я же знаю, как вы не любите неожиданностей.
18
00:01:22,933 --> 00:01:25,134
- Это не неожиданность.
- В смысле?
19
00:01:25,159 --> 00:01:28,135
Я делю все жизненные ситуации
на группы.
20
00:01:28,160 --> 00:01:32,600
Есть ситуации запланированные как, например,
мои визиты на работу.
21
00:01:32,920 --> 00:01:37,895
А есть незапланированные.
Я делю их на несколько видов.
22
00:01:37,920 --> 00:01:41,815
- В самом деле? Какие?
- Есть неожиданности прогнозируемые.
23
00:01:41,840 --> 00:01:45,045
Если я иду на почту,
там может быть очередь.
24
00:01:45,123 --> 00:01:47,826
Допустим. А есть неожиданности непрогнозируемые?
25
00:01:47,920 --> 00:01:51,520
Если почта закрыта по какой-то исключительной причине.
К примеру, компьютер не работает.
26
00:01:52,253 --> 00:01:55,893
То есть, моё опоздание -
это неожиданность прогнозируемая.
- Именно.
27
00:01:57,480 --> 00:02:00,675
А вот ваша пунктуальность
была бы неожиданностью непрогнозируемой.
28
00:02:00,792 --> 00:02:04,775
- Так это была шутка!
- Да. Я пошутила.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,245
Забавно.
30
00:02:07,074 --> 00:02:09,055
Мы работаем со всеми, кто находился в комнате.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,640
Они в шоке.
32
00:02:10,960 --> 00:02:14,401
Ещё бы! В Париже орудует снайпер!
33
00:02:14,440 --> 00:02:17,330
Жетва - корпоративный адвокат.
34
00:02:17,429 --> 00:02:20,283
Прибыл заверить слияние двух промышленных групп.
35
00:02:20,307 --> 00:02:22,307
На кону колоссальные суммы!
36
00:02:32,855 --> 00:02:34,975
Пуля попала прямо в сердце.
37
00:02:35,000 --> 00:02:36,636
Вот это выстрел!
38
00:02:36,644 --> 00:02:39,099
Наши люди прочёсывают квартал.
39
00:02:39,435 --> 00:02:43,635
Ищем место, откуда мог стрелять снайпер.
40
00:02:43,748 --> 00:02:47,588
Очевидно, что-то не так с траекторией пули.
41
00:02:47,612 --> 00:02:49,559
Это потому что их было два.
42
00:02:49,560 --> 00:02:50,661
Прошу прощения.
43
00:02:50,771 --> 00:02:54,810
Поразившая жертву пуля окно не разбивала.
Выстрелов было два.
44
00:02:54,974 --> 00:02:56,974
Но где второе выходное отверстие?
45
00:02:57,520 --> 00:02:59,333
Улики указывают на то,
46
00:02:59,404 --> 00:03:02,224
что в помещении были сделаны два выстрела.
47
00:03:02,334 --> 00:03:05,349
И пуля разбила стекло уже на выходе.
48
00:03:11,316 --> 00:03:15,699
Жертва убита человеком,
который находился в этой комнате.
49
00:03:21,280 --> 00:03:24,014
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
50
00:03:24,038 --> 00:03:26,038
САру МОртенсен,
51
00:03:26,809 --> 00:03:28,809
ЛОлу ДевЭр
52
00:03:29,292 --> 00:03:31,292
и БенуА МишЕля в сериале
53
00:03:31,508 --> 00:03:33,508
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
54
00:03:35,373 --> 00:03:37,373
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
55
00:03:43,476 --> 00:03:45,476
Астрид и Рафаэлла.
2-й сезон, 1-я серия. Скворец.
56
00:03:47,382 --> 00:03:48,786
Астрид,
57
00:03:48,811 --> 00:03:51,850
признаю ваш талант,
но в комнате находилось 12 свидетелей.
58
00:03:51,874 --> 00:03:53,182
12 подозреваемых!
59
00:03:53,265 --> 00:03:55,343
Хорошо, допустим, подозреваемых.
60
00:03:55,359 --> 00:03:58,225
Но ни один из них не заметил убийцу!
61
00:03:58,249 --> 00:04:01,233
Значит, убийцы тут не было.
- А если все они - соучастники?
62
00:04:01,319 --> 00:04:03,804
Вроде убийства в Восточном экспрессе?
63
00:04:03,891 --> 00:04:05,828
Сомневаюсь.
64
00:04:06,015 --> 00:04:08,095
Большинство собравшихся не знакомы.
65
00:04:08,704 --> 00:04:12,055
Значит, проверяем, связи всех участников.
66
00:04:12,080 --> 00:04:13,437
Особенно, их связи с жертвой.
67
00:04:13,860 --> 00:04:15,600
А это ещё что такое?
68
00:04:15,625 --> 00:04:17,800
СТурнус вульгАрис линнЭус.
69
00:04:18,120 --> 00:04:21,781
Или скворец обыкновенный.
Я немного интересуюсь птицами.
70
00:04:21,860 --> 00:04:25,031
То есть, это обнаружили в комнате.
71
00:04:25,188 --> 00:04:27,334
А свидетели (или подозреваемые)
72
00:04:27,358 --> 00:04:30,443
заявляют, что он залетел тогда,
когда разбилось стекло.
73
00:04:30,680 --> 00:04:32,455
Вы издеваетесь?
74
00:04:32,480 --> 00:04:35,840
Скворец вам ни о чём не говорит?
75
00:04:36,160 --> 00:04:37,440
Скворец.
76
00:04:37,760 --> 00:04:40,800
Астрид, вы думаете о том же, что и я?
77
00:04:41,120 --> 00:04:44,960
Капитан Кост, я не могу знать,
думаю ли я о том, что и вы.
78
00:04:45,272 --> 00:04:48,712
Согласно статистике, это маловероятно.
79
00:04:49,040 --> 00:04:50,823
В любом случае, не одновременно.
80
00:04:50,870 --> 00:04:52,784
Ну, конечно! Я лишь хочу сказать...
81
00:04:52,808 --> 00:04:55,979
На что вам намекает скворец?
82
00:04:57,320 --> 00:05:00,429
Полагаю, на то же, что и вам.
83
00:05:00,508 --> 00:05:02,765
Только не скворец.
84
00:05:02,800 --> 00:05:04,609
- Именно скворец!
- Точно! Скворец!
85
00:05:04,640 --> 00:05:06,882
Ну, наконец-то! Скворец.
86
00:05:08,280 --> 00:05:11,480
- Вы ничего не хотите объяснить?
- Ты ещё не готов.
87
00:05:15,960 --> 00:05:17,320
3-го февраля 2004-го года...
88
00:05:17,640 --> 00:05:21,200
одно из полотен Уильяма Тёрнера,
стоимостью 25 миллионов фунтов,
89
00:05:21,520 --> 00:05:24,723
пропало из лондонской галереи Тейт.
90
00:05:24,825 --> 00:05:28,364
Его украли среди бела дня, в присутствии охраны и посетителей.
91
00:05:28,388 --> 00:05:30,082
Система сигнализации не сработала.
92
00:05:30,168 --> 00:05:31,768
Ни следа,
93
00:05:31,981 --> 00:05:34,301
ни единого отпечатка.
Кроме этого.
94
00:05:34,692 --> 00:05:37,426
Трафаретный отпечаток.
95
00:05:37,911 --> 00:05:41,223
Поскольку, это всё, что у нас есть,
грабитель получил кличку "Скворец".
96
00:05:41,247 --> 00:05:42,723
Господин прокурор.
97
00:05:42,747 --> 00:05:46,598
Кража происходила у всех на глазах,
что было впечатляюще.
98
00:05:46,680 --> 00:05:49,765
Второй случай произошёл в Москве...
99
00:05:49,805 --> 00:05:52,555
- Ты не взяла сюда Астрид?
- Она здесь. Смотри.
100
00:05:53,400 --> 00:05:55,455
Она плохо переносит планёрки.
101
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
И мы решили...
102
00:05:57,963 --> 00:06:01,083
сделать так.
Здесь слишком много посторонних.
103
00:06:01,236 --> 00:06:04,228
Когда она хочет высказаться,
шлёт смс.
104
00:06:05,119 --> 00:06:06,474
Вот, пожалуйста.
105
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
- Что она пишет?
- Хочет, чтобы мы заткнулись.
106
00:06:10,552 --> 00:06:13,202
Всё в порядке, Кост?
Мы вам не мешаем?
107
00:06:13,320 --> 00:06:16,606
Если вам есть что сказать, поделитесь.
Мы вас слушаем.
108
00:06:16,653 --> 00:06:19,041
Всё нормально. Добавить мне нечего.
109
00:06:19,065 --> 00:06:21,065
И что я только что сказал?
110
00:06:22,440 --> 00:06:25,000
- Что вы сказали прямо сейчас?
- Да.
111
00:06:29,520 --> 00:06:33,457
"Каждый раз он оставляет подпись -
трафаретный рисунок скворца."
112
00:06:35,080 --> 00:06:36,375
Ну, ладно.
113
00:06:36,400 --> 00:06:38,360
Браво, капитан!
114
00:06:38,680 --> 00:06:42,781
Пока у нас нет ни единой зацепки
о личности Скворца.
115
00:06:42,844 --> 00:06:46,545
Поэтому мне хочется знать,
почему вы считаете, что между тем,
116
00:06:46,570 --> 00:06:48,429
что случилось утром,
и Скворцом существует связь.
117
00:06:48,476 --> 00:06:52,788
Потому что вы хотите убедиться в том,
что дело получит широкую огласку в СМИ?
118
00:06:52,828 --> 00:06:54,593
Нет! Потому что это дело курирую я!
119
00:06:54,617 --> 00:06:56,929
Видишь, НиколЯ, как новый прокурор
120
00:06:56,953 --> 00:06:58,632
из кожи лезет, пытаясь показать себя.
121
00:06:58,656 --> 00:07:02,415
Чтобы неуправляемые сотрудники дров не наломали.
- Вы мне льстите, господин прокурор.
122
00:07:02,440 --> 00:07:03,507
Кост!
123
00:07:07,320 --> 00:07:08,840
Ну, ладно...
124
00:07:10,258 --> 00:07:14,375
Экспертиза подтвердила:
пуля была выпущена внутри комнаты.
125
00:07:14,400 --> 00:07:18,931
На одежде всех находившихся в комнате
были обнаружены следы пороха,
126
00:07:19,353 --> 00:07:22,454
но этого недостаточно, чтобы указать на стрелявшего.
127
00:07:22,478 --> 00:07:25,704
Это значит, что в комнате находился кто-то 13-й.
128
00:07:26,423 --> 00:07:29,063
Как и в случае со Скворцом,
никто ничего не видел.
129
00:07:29,088 --> 00:07:33,829
Ранее его характеризовало отсутствие
насильственных действий.
130
00:07:33,899 --> 00:07:35,828
Обычно, он "подписывается"
трафаретным рисунком.
131
00:07:36,032 --> 00:07:38,992
Сейчас же он, в качестве автографа,
оставил мёртвую птицу.
132
00:07:47,240 --> 00:07:51,575
Кост, начинаем допрашивать всех 12 свидетелей.
133
00:07:51,600 --> 00:07:55,720
- Я уже попросила АртЮра и НиколЯ
выяснить, как они связаны с убитым.
- Хорошо.
134
00:07:56,040 --> 00:08:00,200
Вы уже составили список всех,
кто находился в момент убийства в центре?
135
00:08:00,259 --> 00:08:02,659
Нет? Так займитесь!
136
00:08:04,584 --> 00:08:07,255
Если вы хотите допросить всех,
понадобятся ещё люди.
137
00:08:07,280 --> 00:08:11,495
500 постоянных сотрудников плюс ещё и гости.
- Я вас буду держать в курсе.
138
00:08:11,520 --> 00:08:16,434
Спасибо, комиссар.
Мне бы очень хотелось сделать официальное сообщение.
Как можно скорее.
139
00:08:26,729 --> 00:08:29,565
- Хорошего дня, господин прокурор.
- Комиссар.
- Кост.
140
00:08:37,080 --> 00:08:39,850
Очень рад был видеть тебя.
141
00:08:39,897 --> 00:08:43,178
Мне было приятно. И что тут такого?
142
00:08:43,202 --> 00:08:44,599
Мы 15 лет не виделись.
143
00:08:44,600 --> 00:08:47,800
И что, ты хочешь отыграться? Здесь и сейчас?
144
00:08:48,120 --> 00:08:50,960
- Почему нет?
- Прости. Я без ракетки.
145
00:08:51,783 --> 00:08:55,983
Хорошего дня, господин прокурор.
- Хорошего дня, Кост.
146
00:08:57,120 --> 00:08:59,776
Ты видел весь список тех,
кого можно считать Скворцом?
147
00:08:59,839 --> 00:09:04,041
Подозреваемых - туча! БертОн, РэклЕнк, БуйЮ...
148
00:09:04,073 --> 00:09:09,073
СегЭнс, БуртИн, ДельнаджА
и он - ГийОм ДелерЮ.
149
00:09:10,400 --> 00:09:11,480
Ну и что?
150
00:09:11,800 --> 00:09:14,772
А то, что в то утро он находился в центре.
151
00:09:14,796 --> 00:09:17,889
ГийОм ДелерЮ... Невролог.
152
00:09:18,076 --> 00:09:21,637
Опубликовал несколько книг
на тему работы мозга.
153
00:09:21,755 --> 00:09:25,668
Ты посмотри! Читает лекции по всему миру.
154
00:09:25,794 --> 00:09:28,020
И район ДефАнс не покидал.
- Что?
155
00:09:28,520 --> 00:09:30,700
- Я говорю, район...
- Стой. Это значит...
156
00:09:30,747 --> 00:09:34,911
Это значит, что он выступит с лекцией в бизнес-центре напротив.
- Ясно.
157
00:09:38,120 --> 00:09:41,088
Итак, вы руководите компаниями...
158
00:09:41,112 --> 00:09:43,877
с 500, 1 000, 100 000 сотрудников.
159
00:09:43,909 --> 00:09:46,682
и ваш мозг постоянно играет с вами злые шутки,
160
00:09:47,229 --> 00:09:48,735
потому что так он работает.
161
00:09:48,760 --> 00:09:51,280
Наша способность концентрироваться ограничена.
162
00:09:51,600 --> 00:09:54,640
И чтобы быстро принимать решения,
163
00:09:54,689 --> 00:09:56,845
ваш мозг всё обобщает.
164
00:09:56,908 --> 00:10:00,308
Но обобщение в вопросах руководства
может оказаться...
165
00:10:00,332 --> 00:10:02,332
ловушкой.
166
00:10:03,410 --> 00:10:04,511
Мадам,
167
00:10:04,832 --> 00:10:06,775
вы не могли бы оказать мне помощь?
168
00:10:06,800 --> 00:10:10,511
Кое-что продемонстрировать?
- Нет-нет.
- Я прошу вас. - Нет.
169
00:10:10,520 --> 00:10:13,440
Нам, волшебникам, без очаровательной помощницы не обойтись.
170
00:10:16,320 --> 00:10:19,175
Итак... Вам нравятся ваши часы?
171
00:10:19,200 --> 00:10:20,480
В общем, да.
172
00:10:20,800 --> 00:10:24,945
Я взял вас за руку.
Вы уверены, что я часы не украду.
173
00:10:25,405 --> 00:10:28,200
А если я сделаю так второй рукой,
174
00:10:28,520 --> 00:10:32,780
вы неожидаете от меня никакого подвоха.
175
00:10:32,840 --> 00:10:37,055
А я в этот момент отвлекаю внимание этой женщины,
176
00:10:37,080 --> 00:10:41,200
чтобы она не заметила,
как я краду с её руки часы.
177
00:10:44,680 --> 00:10:48,240
Вот это важно понимать всем руководителям.
178
00:10:48,560 --> 00:10:50,683
Внимание концентрируется одновременно
179
00:10:50,738 --> 00:10:53,640
лишь на паре деталей.
180
00:10:54,160 --> 00:10:56,455
Уголовный розыск.
181
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
Я могу с вами поговорить?
182
00:10:58,308 --> 00:11:02,575
Я полагаю, дело касается убийства,
которое произошло в здании напротив.
183
00:11:02,600 --> 00:11:04,839
Вы неплохо осведомлены.
184
00:11:04,863 --> 00:11:06,636
Для всех это не секрет.
185
00:11:06,652 --> 00:11:09,225
Это обсуждают на всех тв-каналах.
186
00:11:09,249 --> 00:11:11,249
А вы не в курсе?
187
00:11:11,760 --> 00:11:13,160
Разумеется.
188
00:11:15,000 --> 00:11:16,661
Часы.
189
00:11:16,686 --> 00:11:19,320
Верните часы!
- Ну, конечно.
190
00:11:21,680 --> 00:11:23,175
Отлично!
191
00:11:23,200 --> 00:11:27,575
Огромное спасибо, господин прокурор.
И как с этим типом работать?!
192
00:11:27,600 --> 00:11:28,840
Раскрыл все карты.
193
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
Ты подписала бумагу о задержании Делерю?
194
00:11:32,207 --> 00:11:34,392
Издеваешься? У нас на него ничего нет.
195
00:11:34,417 --> 00:11:37,760
А вот и есть. У него был обыск.
196
00:11:44,520 --> 00:11:48,720
Вы объясните,
почему вот это нашли у вас дома?
197
00:11:50,934 --> 00:11:56,616
Видеозапись показала,
за час до убийства вы входили в здание.
198
00:11:56,905 --> 00:11:58,311
И спустя 20 минут вы оттуда вышли.
199
00:11:58,398 --> 00:12:01,788
Могу объяснить.
Я встречался со своим редактором.
200
00:12:01,843 --> 00:12:04,358
Я обратился в издательство "ЖюнО" насчёт своей будущей книги.
201
00:12:04,593 --> 00:12:07,992
Секретарь попросила меня немного подождать.
202
00:12:08,016 --> 00:12:10,765
А затем сообщила, что встречу отменили.
203
00:12:11,000 --> 00:12:13,295
И я ушёл. Вот и всё.
204
00:12:13,320 --> 00:12:15,640
В этой конторе нет редакторов.
205
00:12:15,960 --> 00:12:20,200
Они утверждают, что никогда с вами не общались.
206
00:12:21,840 --> 00:12:25,259
Стойте! Как произошло убийство?
207
00:12:25,978 --> 00:12:28,095
Вы уверены, что я бы успел его совершить?
208
00:12:28,120 --> 00:12:32,480
- Вопросы здесь задаю я.
- Значит, говорить будет мой адвокат.
209
00:12:32,800 --> 00:12:35,306
И всё же... Как прозошло убийство?
210
00:12:39,360 --> 00:12:41,901
Нам необходимо выяснить...
211
00:12:41,925 --> 00:12:43,925
кое-какие детали.
212
00:12:44,320 --> 00:12:48,040
Так вы не знаете, как произошло это убийство?
213
00:12:49,266 --> 00:12:52,322
Жертва находилась в комнате с 12 другими.
214
00:12:52,347 --> 00:12:54,840
Убийцы среди них нет.
Но и убийцу никто из них не видел.
215
00:12:55,160 --> 00:12:58,080
- Блестяще!
- Не поняла...
216
00:12:58,400 --> 00:13:02,400
Совершивший преступление -
гений по отвлечению внимания.
217
00:13:02,494 --> 00:13:04,032
Это явление -
218
00:13:04,134 --> 00:13:07,534
ключевая тема моего исследования.
219
00:13:07,947 --> 00:13:09,667
Но вы и так это поняли...
220
00:13:12,680 --> 00:13:16,320
Раф, ты на полном серьёзе просишь меня поверить...
221
00:13:16,640 --> 00:13:19,520
этому, типа, неврологу-менталисту?
- Тише! Замолчи!
222
00:13:19,645 --> 00:13:22,293
Это его работа. Он может помочь.
223
00:13:22,339 --> 00:13:25,939
Ясное дело, если стрелял он,
то он и расскажет, как всё было!
224
00:13:25,987 --> 00:13:27,840
Чтобы многое прояснить!
225
00:13:27,879 --> 00:13:30,199
Наоборот! Чтобы нас запутать!
226
00:13:30,920 --> 00:13:33,963
Раф, этот мужик...
Этот мужик - манипулятор.
227
00:13:33,987 --> 00:13:36,877
Да он в этом деле эксперт!
- Тише.
228
00:13:37,323 --> 00:13:40,393
Я это чувствую. Говорю же!
229
00:13:40,680 --> 00:13:43,961
С прокурором разбираться будешь ты.
230
00:13:43,985 --> 00:13:45,799
Ему говорить не обязательно.
231
00:13:45,800 --> 00:13:49,400
Мы ему ничего не скажем.
- Как ты достала!
232
00:13:50,600 --> 00:13:54,400
Давай! Я позвоню Астрид.
Заберём её по дороге.
233
00:13:56,000 --> 00:13:57,400
Что-то я сомневаюсь.
234
00:13:57,534 --> 00:13:59,088
Не надо.
235
00:13:59,112 --> 00:14:01,486
Если всё получится,
нас наградят.
236
00:14:01,525 --> 00:14:03,119
В худшем случае он ничего не узнает.
237
00:14:05,520 --> 00:14:06,715
Господин прокурор.
238
00:14:06,747 --> 00:14:08,824
Мы, вообще-то, собирались вам звонить.
239
00:14:08,918 --> 00:14:10,678
Да, собирались.
240
00:14:22,800 --> 00:14:25,120
Вы можете пройти.
241
00:14:25,144 --> 00:14:26,919
Уполномоченным лицам разрешается.
242
00:14:26,920 --> 00:14:30,880
А в данных обстоятельствах
вы - уполномоченное лицо.
Сюда, вниз.
243
00:14:30,967 --> 00:14:32,847
Вот так.
Разрешите.
244
00:14:36,400 --> 00:14:39,720
- Жертва находилась вот здесь, так?
- Да, здесь.
245
00:14:47,280 --> 00:14:50,480
Итак, все находятся здесь,
246
00:14:50,800 --> 00:14:52,862
слушают господина ЖобЕра
247
00:14:52,988 --> 00:14:55,495
и как по команде поворачивают головы на звук.
248
00:14:55,520 --> 00:14:58,455
Видят разбитое стекло и птицу на полу.
249
00:14:58,480 --> 00:15:02,870
Кто-то говорит:
"Как птица могла разбить стекло?"
250
00:15:02,902 --> 00:15:08,394
И, повернув голову,
видят, как в жертву стреляют.
251
00:15:10,440 --> 00:15:11,840
Всё было так?
252
00:15:12,160 --> 00:15:14,291
По словам свидетелей.
253
00:15:14,315 --> 00:15:15,760
Но всё было совсем не так.
254
00:15:15,807 --> 00:15:19,775
- Простите?
- Он говорит: "Всё было совсем не так".
255
00:15:19,800 --> 00:15:21,266
Сперва...
256
00:15:21,291 --> 00:15:25,240
на пол бросили птицу.
Затем сделали первый выстрел.
257
00:15:25,314 --> 00:15:27,274
А потом разбилось стекло.
258
00:15:27,314 --> 00:15:29,126
Если бы орудие убийства было бесшумным,
259
00:15:29,150 --> 00:15:32,337
оконное стекло произвело бы больше шума,
260
00:15:32,369 --> 00:15:36,929
привлекая внимание всех находящихся в комнате.
261
00:15:36,953 --> 00:15:38,279
Тише, не сейчас.
262
00:15:38,280 --> 00:15:42,486
Мозг человека воспринимает события в порядке,
который кажется ему наиболее логичным.
263
00:15:43,783 --> 00:15:46,931
Всё это время он не видит,
как убивают жертву.
264
00:15:46,963 --> 00:15:47,970
Как это?
265
00:15:47,994 --> 00:15:51,165
Опыт подтверждает эту историю.
266
00:15:51,283 --> 00:15:54,189
Испытуемым показывают видео и просят
267
00:15:54,267 --> 00:15:57,759
сосчитать передачи мяча между двумя баскетбольными командами.
268
00:15:57,790 --> 00:16:01,165
На этом видео актёр, переодетый гориллой,
269
00:16:01,219 --> 00:16:04,649
не скрываясь, появляется в кадре.
270
00:16:04,681 --> 00:16:07,335
Большинство наблюдающих за мячом...
271
00:16:07,360 --> 00:16:11,160
гориллы не замечают.
Их внимание сконцентрировано.
272
00:16:11,480 --> 00:16:15,570
И кто же купится на подобный трюк с гориллой?
273
00:16:15,680 --> 00:16:18,578
Всё зависит от того, на чём сконцентрировано ваше внимание.
274
00:16:19,383 --> 00:16:22,186
И в этом случае вы попадётесь на эту удочку,
275
00:16:22,211 --> 00:16:25,200
как только что попались на мою.
276
00:16:25,520 --> 00:16:29,336
Господин Делерю снял наручники во время своего выступления.
И вы ничего не заметили.
277
00:16:29,356 --> 00:16:32,879
- Почему вы ничего сказали?!
- Я говорила, но вы на меня шикнули.
278
00:16:33,120 --> 00:16:35,040
Сказали "тс-с-с".
279
00:16:35,360 --> 00:16:37,633
- А вот она гориллу увидела, верно?
- Да.
280
00:16:37,719 --> 00:16:40,200
Да-да.
281
00:16:40,912 --> 00:16:45,630
Значит, ищем иллюзиониста или того,
кто отлично умеет отвлекать внимание.
282
00:16:45,695 --> 00:16:48,685
Типа какого-то учёного-невролога?
283
00:16:48,990 --> 00:16:51,716
НикО, знаю, Делерю, по-прежнему, подозреваемый,
284
00:16:51,733 --> 00:16:53,486
но против него у нас ничего!
285
00:16:53,510 --> 00:16:56,535
Либо мы ищем другого подозреваемого,
либо начинаем с самого начала.
286
00:16:56,560 --> 00:16:58,861
И что известно о самой жертве?
287
00:16:58,885 --> 00:17:01,891
Немного. Холостяк. Детей и родственников нет.
288
00:17:01,916 --> 00:17:02,960
Даже подружки нет.
289
00:17:03,093 --> 00:17:04,928
Только коллеги.
290
00:17:04,952 --> 00:17:06,952
- Человек жил одной работой.
- Да.
291
00:17:07,040 --> 00:17:10,055
- Что-то выяснил?
- Проверил его банковские счета.
292
00:17:10,080 --> 00:17:13,743
У господина Жобера имелось очень милое хобби.
293
00:17:13,767 --> 00:17:15,767
Ужин при свечах - 300 евро.
294
00:17:15,782 --> 00:17:17,969
Секс с месье - 500 евро"...
295
00:17:18,000 --> 00:17:21,172
Секс с мадам - 400...
- Пользовался услугами эскорта?
296
00:17:21,243 --> 00:17:24,615
Да. И всё благодаря одному сайту.
297
00:17:24,640 --> 00:17:26,840
- Покажи-ка.
- Тебе такое не по карману.
298
00:17:27,074 --> 00:17:28,594
А что такого? Это для дела.
299
00:17:28,769 --> 00:17:32,160
Получилось получить доступ к профилю Жобера.
300
00:17:32,300 --> 00:17:34,280
Он всегда звонил одной и той же девушке -
301
00:17:34,600 --> 00:17:36,095
Амбр.
- Красивое имя.
302
00:17:36,120 --> 00:17:39,295
Очень! Амбр!
Её специализация - ДПВ.
303
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
- ДПВ?
- Девушка по вызову.
304
00:17:42,000 --> 00:17:44,987
Когда девочка ведёт себя не как проститутка,
305
00:17:45,026 --> 00:17:48,956
а как подружка клиента.
- Надо бы и её допросить.
306
00:17:48,987 --> 00:17:52,721
Допрашивать буду я.
Чтобы потом не сомневаться в объективности.
307
00:17:52,760 --> 00:17:55,560
- Да ладно!
- Нет-нет! Всё нормально.
- Да ладно тебе!
308
00:18:32,720 --> 00:18:34,120
Привет.
309
00:18:38,000 --> 00:18:40,800
Мне то же самое.
310
00:18:41,120 --> 00:18:44,080
Здорово, что ты позвонила.
Рафаэлла, так?
311
00:18:44,400 --> 00:18:46,615
Предлагаю перейти на "вы".
312
00:18:46,640 --> 00:18:50,620
- Как хотите. Слово клиента - закон.
- Я не клиент.
313
00:18:50,645 --> 00:18:53,129
Тогда и я не проститутка. Это принцип.
314
00:18:56,191 --> 00:18:58,274
Не волнуйтесь.
315
00:18:58,391 --> 00:19:00,688
Чем вы зарабатываете меня не волнует.
316
00:19:00,712 --> 00:19:02,895
Меня интересует один из ваших клиентов.
317
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
Борис ЖобЕр.
318
00:19:04,760 --> 00:19:05,960
Прошу.
319
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
Спасибо.
320
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Его убили.
321
00:19:19,440 --> 00:19:22,840
Погодите... Кем именно он вам приходится?
322
00:19:25,840 --> 00:19:28,280
Мы стали близки.
323
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
Такое бывает.
324
00:19:32,360 --> 00:19:36,400
Он что-то рассказывал о себе,
своей личной жизни?
325
00:19:36,720 --> 00:19:39,320
Нет. Никогда.
326
00:19:40,040 --> 00:19:42,836
Он никогда не рассказывал ни о семье,
327
00:19:42,938 --> 00:19:45,138
ни о друзьях.
328
00:19:47,320 --> 00:19:51,844
Но он был заботлив...
Очень внимателен.
329
00:19:53,320 --> 00:19:55,920
Настоящий джентельмен.
330
00:19:56,240 --> 00:19:59,320
С ним я чувствовала себя в безопасности.
331
00:20:01,113 --> 00:20:03,160
Он делал руками такие вещи!
332
00:20:03,640 --> 00:20:06,118
Избавьте от подробностей!
333
00:20:06,218 --> 00:20:09,843
Нет-нет, я не это хотела сказать.
334
00:20:10,040 --> 00:20:14,135
С его помощью вещи появлялись и исчезали.
335
00:20:14,160 --> 00:20:18,960
Но никакой пошлости.
Он творил руками что-то невероятное!
336
00:20:19,280 --> 00:20:21,840
- Что-то вроде магии?
- Да, точно!
337
00:20:34,000 --> 00:20:35,400
Здравствуйте, Жиль.
338
00:20:35,720 --> 00:20:39,800
Я получила ваше сообщение.
Вы что-то нашли о ЖобЕре?
339
00:20:40,120 --> 00:20:43,295
Да, но прежде чем рассказать о том,
что я узнала,
340
00:20:43,320 --> 00:20:47,082
я должна объяснить,
что существует целая ассоциация таких людей, как я.
341
00:20:47,129 --> 00:20:49,972
В смысле... аутистов?
342
00:20:49,996 --> 00:20:51,996
Нет, уголовных архивариусов.
343
00:20:53,240 --> 00:20:56,240
- И она существует официально.
- Ну, конечно!
344
00:20:57,590 --> 00:21:00,455
В основном,
мы говорим об обработке документов.
345
00:21:00,480 --> 00:21:03,675
Но иногда, очень редко,
346
00:21:03,707 --> 00:21:05,777
мы задаём друг другу вопросы на другие темы.
347
00:21:05,824 --> 00:21:10,876
Серьёзно? И в этой ассоциации все документоведы страны?
348
00:21:10,920 --> 00:21:13,520
Нет. Всего мира.
349
00:21:16,480 --> 00:21:18,480
- Снимите обувь.
- Хорошо.
350
00:21:19,540 --> 00:21:22,540
Все эти дела приписывают Скворцу.
351
00:21:23,440 --> 00:21:25,560
Я изучила распорядок дня ЖобЕра.
352
00:21:25,628 --> 00:21:29,028
Оказывается, он много разъезжал по своей работе.
353
00:21:29,151 --> 00:21:31,335
В феврале 2004-го он находился в Лондоне.
354
00:21:31,360 --> 00:21:35,110
3-го февраля картину похищают из галереи Тейт.
355
00:21:35,180 --> 00:21:37,711
- Первая кража Скворца.
- Верно!
356
00:21:37,735 --> 00:21:40,335
4 мая 2010-го он - в Москве.
357
00:21:40,360 --> 00:21:43,180
В этот же день грабят одного ювелира.
358
00:21:43,219 --> 00:21:45,750
Скворец оставляет метку.
359
00:21:45,782 --> 00:21:47,445
6-е июля 2014-го
360
00:21:47,501 --> 00:21:49,061
он объявляется в ДовИле, в Нормандии.
361
00:21:49,219 --> 00:21:54,390
В этот же день Скворец крадёт
призовой фонд скачек Гран-При.
362
00:21:56,200 --> 00:21:58,295
Рафаэлла...
363
00:21:58,320 --> 00:22:00,615
Все эти улики заставляют меня думать,
364
00:22:00,640 --> 00:22:04,520
что Борис ЖобЕр и есть Скворец.
365
00:22:08,280 --> 00:22:11,640
Никакой Скворец не убивал Жобера,
потому что Жобер и был Скворцом.
366
00:22:11,960 --> 00:22:16,693
Найденная на месте преступления мёртвая птица намекает на то,
что Скворец мёртв.
367
00:22:16,760 --> 00:22:17,755
Уверены?
368
00:22:17,785 --> 00:22:22,636
Астрид доказала, что Жобер находился в местах,
где Скворец совершал преступления.
369
00:22:22,667 --> 00:22:24,488
Что делать с Делерю?
- Ещё подержим его.
370
00:22:24,512 --> 00:22:26,512
На момент убийства он находился в том же здании.
371
00:22:26,667 --> 00:22:29,175
Без доказательств обратного,
он - главный подозреваемый.
372
00:22:29,200 --> 00:22:30,600
Хорошо.
373
00:23:01,760 --> 00:23:05,160
Прошу меня извинить, господин ГайЯр,
но это просто катастрофа.
374
00:23:05,495 --> 00:23:09,814
- Вы её проинструктировали?
- Конечно. Это было несложно.
375
00:23:09,839 --> 00:23:11,057
Откровенно говоря,
376
00:23:11,088 --> 00:23:16,025
сомневаюсь, что мы достаточно подготовлены
для сотрудников вроде неё.
377
00:23:16,560 --> 00:23:18,960
Благодарю.
378
00:23:24,000 --> 00:23:28,200
Добро пожаловать в хранилище
уголовных материалов.
379
00:23:34,120 --> 00:23:37,120
Пять километров стеллажей
с материалами судебных процессов,
380
00:23:37,440 --> 00:23:40,440
судебно-медицинских экспертиз,
381
00:23:41,800 --> 00:23:45,160
протоколов службы криминалистического учёта.
382
00:23:45,480 --> 00:23:49,080
в полном беспорядке.
А без порядка это всего лишь бумага.
383
00:23:50,720 --> 00:23:54,720
Миллионы листов бумаги,
не имеющих ценности.
384
00:23:55,040 --> 00:23:59,000
Мы здесь не за тем,
чтобы хранить все эти бумаги, Астрид,
385
00:23:59,320 --> 00:24:03,720
а затем, чтобы сделать доступным их содержание.
386
00:24:05,600 --> 00:24:10,200
27 лет назад я пришёл сюда,
чтобы начать эту миссию.
387
00:24:10,520 --> 00:24:13,535
Материалы одно дела были неверно оформлены,
388
00:24:13,560 --> 00:24:15,800
протоколы допросов потеряны.
389
00:24:15,934 --> 00:24:19,334
В результате этой ошибки
возбудили дело МарсО.
390
00:24:19,434 --> 00:24:20,888
Я это не забуду.
391
00:24:22,217 --> 00:24:25,332
Все этапы хранения документов имеют значение.
392
00:24:25,357 --> 00:24:26,880
Твоя задача здесь -
393
00:24:26,927 --> 00:24:30,091
оформить документы согласно процедуре,
без которой всё это не имеет смысла.
394
00:24:30,115 --> 00:24:32,115
Понятно?
395
00:24:33,138 --> 00:24:37,817
Во время своих исследований
я сталкиваюсь с двумя опасностями:
396
00:24:37,842 --> 00:24:39,762
шумом и тишиной.
397
00:24:42,310 --> 00:24:45,669
"Шумом" я называю документы,
не имеющие отношения к делу.
398
00:24:45,732 --> 00:24:47,519
В нашем случае,
это дела,
399
00:24:47,544 --> 00:24:49,661
в которых упоминается имя ЖобЕра,
400
00:24:49,685 --> 00:24:51,934
но которые не имеют к его смерти
никакого отношения.
401
00:24:51,959 --> 00:24:53,959
Теперь о тишине.
402
00:25:03,073 --> 00:25:04,977
Это имеющие к делу документы,
403
00:25:05,002 --> 00:25:07,135
которые не покидают стен
криминального архива.
404
00:25:07,160 --> 00:25:10,360
Можно подумать,
что этой информации не существует.
405
00:25:10,680 --> 00:25:14,680
В этом случае, необходимо найти путь, ведущий сюда.
И я его нашла.
406
00:25:18,480 --> 00:25:19,765
Вот!
407
00:25:19,800 --> 00:25:22,960
- Каким годом датируются эти папки?
- Началом 90-х годов.
408
00:25:23,280 --> 00:25:25,240
Жобер был ещё ребёнком.
409
00:25:26,648 --> 00:25:29,760
Его неоднократно задерживали за карманные кражи.
410
00:25:32,120 --> 00:25:34,040
Точнее, 12 раз.
411
00:25:34,360 --> 00:25:37,320
Он уже тогда был фокусником.
412
00:25:37,640 --> 00:25:41,080
Будущий Скворец получал навыки на улице.
413
00:25:45,480 --> 00:25:48,945
Так как он был несовершеннолетним,
все сроки он получал условно.
414
00:25:48,970 --> 00:25:51,718
С подачи Астрид мне удалось найти его дело.
415
00:25:51,743 --> 00:25:54,320
- И что там?
- Не что, а кто.
416
00:25:54,640 --> 00:25:56,257
В 14 лет...
417
00:25:56,335 --> 00:26:01,413
благодаря реабилитационной программе
ЖобЕр попал в распоряжение некоего КармИна-фокусника.
418
00:26:01,437 --> 00:26:02,959
Помнишь такого?
419
00:26:02,960 --> 00:26:06,700
Погоди! Фокусник КармИн?
В детстве я фанатела от его программы.
420
00:26:06,725 --> 00:26:08,765
Не помешало бы и его допросить.
421
00:26:08,800 --> 00:26:11,655
Признайся, в детстве ты мечтала взять у него автограф.
422
00:26:11,680 --> 00:26:16,535
- А вот и нет.
- Сейчас о нём подзабыли,
423
00:26:16,560 --> 00:26:21,360
но в МарЭ у него есть музей,
посвящённый фокусам.
424
00:26:21,680 --> 00:26:23,800
Адрес отправил.
425
00:26:24,120 --> 00:26:26,555
- Спасибо, НикО.
- Не за что.
426
00:26:27,094 --> 00:26:28,200
Ух ты! Фокусник Кармин!
427
00:26:31,320 --> 00:26:33,920
Астрид, вы это видели? Круто!
428
00:26:37,200 --> 00:26:38,800
Упала.
429
00:26:42,440 --> 00:26:43,640
Встала на место.
430
00:26:47,280 --> 00:26:49,080
А это! И это!
431
00:26:51,400 --> 00:26:53,600
Вот это да!
432
00:26:54,720 --> 00:26:57,520
Спиритические штучки!
433
00:26:58,960 --> 00:27:01,960
Круто!
- Трогать нельзя.
434
00:27:03,419 --> 00:27:04,918
Здравствуйте!
435
00:27:05,037 --> 00:27:07,295
Добро пожаловать в мою волшебную пещеру.
436
00:27:07,320 --> 00:27:10,775
Входите!
- Добрый день, господин Кармин.
437
00:27:10,800 --> 00:27:14,095
Капитан Кост. Мы бы хотели задать пару вопросов.
438
00:27:14,120 --> 00:27:16,895
- Отличная идея!
- Как здорово!
439
00:27:16,920 --> 00:27:20,855
Обожаю карточные фокусы!
- Выберите карту.
440
00:27:20,880 --> 00:27:23,720
- Любую?
- Да. Любую.
441
00:27:24,040 --> 00:27:27,350
Покажите её соседке.
442
00:27:27,400 --> 00:27:29,404
- Бубновый король.
- Нет же!
443
00:27:29,428 --> 00:27:30,614
Да, король.
444
00:27:30,615 --> 00:27:33,215
- Нет-нет!
- Астрид, называть карту не надо!
445
00:27:33,240 --> 00:27:36,200
- Надо было предупреждать.
- Не страшно! Попробуйте ещё.
446
00:27:36,279 --> 00:27:39,083
Возьмите другую карту.
447
00:27:39,130 --> 00:27:41,560
Покажите ей. Только тихо.
448
00:27:42,080 --> 00:27:45,880
Прекрасно. Положите её в колоду,
куда хотите.
449
00:27:46,200 --> 00:27:48,015
Хорошо перемешайте.
450
00:27:48,040 --> 00:27:51,080
Найти её будет не так-то просто.
Удачи!
451
00:27:51,162 --> 00:27:53,615
Теперь возьмите палочку...
452
00:27:53,639 --> 00:27:56,415
и проведите ею над колодой.
453
00:27:56,440 --> 00:28:00,680
Одно волшебное движение.
- Вот так?
454
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Внимание! Карта, покажись!
455
00:28:06,800 --> 00:28:07,880
Ух ты!
456
00:28:08,200 --> 00:28:09,680
Моя карта!
457
00:28:10,000 --> 00:28:12,720
- И ещё...
- Это просто магия, Астрид!
458
00:28:13,040 --> 00:28:15,828
Месьё двигает картой при помощи нитки.
459
00:28:17,160 --> 00:28:19,920
- Не смешите меня!
- Я и не смешу.
460
00:28:20,240 --> 00:28:21,695
Прошу прощения,
461
00:28:21,720 --> 00:28:24,096
но магия - совсем не то же самое, что головоломки.
462
00:28:24,104 --> 00:28:26,572
Мне совсем не хочется знать,
как она устроена.
463
00:28:26,690 --> 00:28:30,354
Не ломайте кайф...
- А мне не терпится узнать, зачем вы пришли.
464
00:28:30,393 --> 00:28:32,002
Ну, конечно!
465
00:28:32,080 --> 00:28:34,095
Откуда вы знаете господина ЖобЕра?
466
00:28:34,135 --> 00:28:38,158
В своё время я брал детей на перевоспитание.
467
00:28:38,280 --> 00:28:41,203
Помогал в трудной жизненной ситуации,
468
00:28:41,228 --> 00:28:44,240
Мне самому были знакомы жизнь на улице и хулиганство.
469
00:28:44,720 --> 00:28:48,224
ЖобЕр сильно отличался от остальных.
470
00:28:48,248 --> 00:28:50,606
Обладал настоящим талантом.
471
00:28:50,755 --> 00:28:53,615
Показывать фокусы
или чистить карманы в метро?
472
00:28:53,640 --> 00:28:55,360
Я вас умоляю.
473
00:28:55,680 --> 00:28:59,473
Он мог бы стать выдающимся иллюзионистом
своего времени,
474
00:28:59,513 --> 00:29:02,270
но он пошёл не совсем честным путём.
475
00:29:02,286 --> 00:29:05,802
И, честно сказать, я совсем не удивился,
узнав,
476
00:29:05,826 --> 00:29:07,826
что Скворец - это он.
477
00:29:08,856 --> 00:29:10,715
И даже гордился тем,
478
00:29:10,739 --> 00:29:13,535
что принял участие
в воспитании этого человека-легенды.
479
00:29:13,559 --> 00:29:15,942
Минуту! Откуда вам известно о Скворце?
480
00:29:15,966 --> 00:29:17,637
Мы и словом не обмолвились.
481
00:29:17,661 --> 00:29:22,209
Ну как же? Ведь прокурор дал пресс-конференцию.
482
00:29:22,256 --> 00:29:23,584
А вы не знали?
483
00:29:23,608 --> 00:29:25,608
Вот говнюк! Поверить не могу!
484
00:29:26,720 --> 00:29:28,120
Прошу прощения.
485
00:29:30,726 --> 00:29:33,295
Фокусы производят на Рафаэллу огромное впечатление,
486
00:29:33,366 --> 00:29:35,800
Но кое-что мне не понятно.
487
00:29:36,120 --> 00:29:38,280
Я замечаю все манипуляции,
488
00:29:38,304 --> 00:29:40,562
но она совсем их не видит.
489
00:29:40,586 --> 00:29:42,319
Это всё не магия,
490
00:29:42,320 --> 00:29:44,452
а просто манипуляция.
491
00:29:44,476 --> 00:29:46,476
С магией - это к Гарри Поттеру.
492
00:29:46,562 --> 00:29:48,722
Ах, это!
493
00:29:50,187 --> 00:29:51,215
Ещё бы!
494
00:29:51,240 --> 00:29:54,800
для участников "Спектра"
магия - дело весьма деликатное.
495
00:29:54,911 --> 00:29:58,099
Осторожнее! Я знаю тех, кто проявляет к ней особый интерес.
496
00:29:58,209 --> 00:30:02,279
Но большинство из нас весьма к ней чувствительны.
К примеру, Алиса или Астрид.
497
00:30:02,297 --> 00:30:03,855
Но почему?
498
00:30:05,531 --> 00:30:08,787
Есть приёмы, которыми пользуются фокусники,
499
00:30:08,859 --> 00:30:12,117
точнее, престижитаторы,
которые наш мозг не воспринимает.
500
00:30:12,609 --> 00:30:15,427
На картинах импрессионистов,
501
00:30:15,452 --> 00:30:17,405
там, где нейротипики видят пейзаж,
502
00:30:17,475 --> 00:30:19,670
аутисты - цветные пятна.
503
00:30:19,788 --> 00:30:24,334
Восприятие картинки целиком
мешает восприятию деталей.
504
00:30:24,881 --> 00:30:26,325
В этой нашей слабости,
505
00:30:26,350 --> 00:30:28,208
возможно, заключена сила.
506
00:30:28,419 --> 00:30:32,029
У тебя есть всё для того, чтобы это узнать, Астрид.
507
00:30:33,640 --> 00:30:34,880
Астрид...
508
00:30:35,200 --> 00:30:37,622
Астрид! Я знаю, где ты.
509
00:30:38,216 --> 00:30:39,720
Выходи из укрытия.
510
00:30:40,040 --> 00:30:43,160
Не нужно было мне показывать тебе это место.
511
00:30:43,480 --> 00:30:47,840
Тебе нельзя приходить сюда одной.
У тебя будут неприятности, слышишь?
512
00:30:47,931 --> 00:30:51,180
Кое-кто из отдела учёта
мне всё рассказала.
513
00:30:51,204 --> 00:30:53,204
О твоём припадке.
514
00:30:54,200 --> 00:30:57,440
Прости, но я буду вынужден звонить твоему отцу.
515
00:31:00,440 --> 00:31:02,604
Дама из отдела учёта...
516
00:31:02,628 --> 00:31:05,399
громко включает музыку и говорит без остановки.
517
00:31:05,424 --> 00:31:08,205
Я не могу, когда включают музыку
и говорят без умолку.
518
00:31:08,447 --> 00:31:10,080
У меня болит голова.
519
00:31:10,960 --> 00:31:12,775
Хорошо.
520
00:31:12,799 --> 00:31:15,048
Я попрошу её не включать музыку.
521
00:31:15,080 --> 00:31:17,440
А теперь пора возвращаться.
522
00:31:17,760 --> 00:31:19,087
Что это у тебя?
523
00:31:19,361 --> 00:31:21,666
Выносить документы отсюда нельзя.
524
00:31:21,690 --> 00:31:23,690
Что это?
525
00:31:26,240 --> 00:31:29,240
Материалы дела МарсО.
526
00:31:32,080 --> 00:31:33,947
Но...
527
00:31:33,971 --> 00:31:35,399
Этого не может быть.
528
00:31:35,400 --> 00:31:38,280
Как тебе это удалось?
- Я восстановила хронологию.
529
00:31:41,880 --> 00:31:43,480
Идём.
530
00:32:17,200 --> 00:32:18,560
Заявляю,
531
00:32:18,880 --> 00:32:22,320
что нам удалось установить личность Скворца,
532
00:32:22,640 --> 00:32:27,155
сопоставив его образ жизни с образом жизни жертвы.
533
00:32:27,328 --> 00:32:30,608
ГийОм ДелерЮ остаётся нашим главным подозреваемым.
534
00:32:31,440 --> 00:32:34,815
Убив Скворца, он устранил конкурента
535
00:32:34,840 --> 00:32:37,335
и утвердил своё лидерство.
536
00:32:37,360 --> 00:32:41,174
- О, нет!
- Расследование продолжается. В своё время вам обо всём сообщат.
537
00:32:41,221 --> 00:32:43,421
Я его прибью.
538
00:32:43,445 --> 00:32:44,869
Точно прибью.
539
00:32:47,112 --> 00:32:50,977
А! Если я правильно поняла,
все фокусы работают по одному и тому же принципу -
540
00:32:51,002 --> 00:32:53,240
внимание реципиента полностью поглощено ...
541
00:32:53,560 --> 00:32:57,055
Да, так и есть. К чему вы ведёте?
542
00:32:57,080 --> 00:32:59,260
Не будучи чувствительной,
543
00:32:59,628 --> 00:33:02,455
я, с большой вероятностью,
в состоянии увидеть манипуляцию.
544
00:33:02,480 --> 00:33:03,840
В самом деле.
545
00:33:06,360 --> 00:33:08,895
Астрид, сядьте там.
546
00:33:08,920 --> 00:33:10,920
- Здесь?
- Да.
547
00:33:11,240 --> 00:33:12,440
Прошу прощения.
548
00:33:16,960 --> 00:33:20,819
- Итак...
- Итак, главный вход в центр...
549
00:33:20,835 --> 00:33:22,514
просматривается с камеры 4.
550
00:33:23,069 --> 00:33:25,553
Дай максимальное приближение,
мы не собираемся просматривать всю записать.
551
00:33:28,720 --> 00:33:31,727
Ты промотал далеко.
Вернись немного.
552
00:33:31,960 --> 00:33:33,400
Ещё.
553
00:33:33,470 --> 00:33:36,310
Ещё.
- Верните другую картинку.
- Стоп!
554
00:33:36,880 --> 00:33:38,305
Увеличь.
555
00:33:39,840 --> 00:33:42,535
Вы были правы, Астрид.
Это Амбр -
556
00:33:42,560 --> 00:33:44,800
девушка из эскорта,
с которой встречался ЖобЕр.
557
00:33:45,120 --> 00:33:46,720
Верните другое изображение.
558
00:33:46,744 --> 00:33:49,031
Вы не могли бы привести ДелерЮ? Спасибо.
559
00:33:49,056 --> 00:33:51,039
Если на встречу позвала его она,
560
00:33:51,064 --> 00:33:53,640
значит, ловушку приготовила ему она.
561
00:33:53,665 --> 00:33:55,915
Никогда бы не подумала,
что это может быть она.
562
00:33:56,040 --> 00:34:00,478
- Вы не рассматривали её кандидатуру.
- Дайте другое изображение.
- Браво, Астрид!
563
00:34:00,642 --> 00:34:02,728
Господин Делерю!
564
00:34:02,960 --> 00:34:06,360
Вы узнаёте эту женщину?
565
00:34:06,406 --> 00:34:07,531
Ещё бы!
566
00:34:07,556 --> 00:34:10,899
Это помощница редактора.
Она просила меня подождать.
567
00:34:10,960 --> 00:34:12,841
Нет! Эта дама из эскорта.
568
00:34:12,866 --> 00:34:15,840
Она устроила вам ловушку.
Верните другое изображение.
569
00:34:16,160 --> 00:34:18,160
- Какое именно, Астрид?
- Наконец-то!
570
00:34:18,480 --> 00:34:21,925
То, на котором видно,
как криминальная полиция входит и выходит из здания.
571
00:34:26,683 --> 00:34:27,883
Вот.
572
00:34:28,930 --> 00:34:30,274
1, 2, 3, 4, 5.
573
00:34:30,298 --> 00:34:32,298
1, 2, 3, 4, 5, 6.
574
00:34:32,680 --> 00:34:36,000
Вошло пять человек,
вышло - шесть.
575
00:34:36,920 --> 00:34:38,520
Молодец, Астрид!
576
00:34:44,520 --> 00:34:46,629
- Уверены, капитан?
- Совершенно уверена!
577
00:34:46,668 --> 00:34:49,847
Сомнений нет. Шестой - убийца ЖобЕра.
578
00:34:49,973 --> 00:34:52,027
Его личность установлена?
579
00:34:52,051 --> 00:34:54,619
Нет. Все они одеты в защитные комбинезоны
580
00:34:54,644 --> 00:34:56,695
отдела судебно-медицинской экспертизы!
581
00:34:56,720 --> 00:35:01,415
На мой взгляд, это всё равно,
что отличить одного смурфа от другого.
582
00:35:01,766 --> 00:35:03,423
Кроме Смурфетты...
583
00:35:03,447 --> 00:35:05,159
Ещё есть смурф в очках и папа Смурф...
584
00:35:05,160 --> 00:35:06,880
Я всё понял! Спасибо.
585
00:35:07,200 --> 00:35:10,486
И ещё: все они выходили через боковой выход,
586
00:35:10,511 --> 00:35:12,378
где нет поста охраны.
587
00:35:12,512 --> 00:35:16,972
Значит, убийца мог выйти незамеченным
и вынести орудие убийства.
588
00:35:17,004 --> 00:35:18,988
Именно! Вы правильно поняли.
589
00:35:19,012 --> 00:35:20,862
Какая проницательность, господин прокурор!
590
00:35:20,863 --> 00:35:22,695
Кстати,
591
00:35:22,720 --> 00:35:24,964
если будете выступать публично в следующий раз,
592
00:35:24,988 --> 00:35:27,814
не забудьте упомянуть заслуги
моей коллеги Астрид Нильсен,
593
00:35:27,839 --> 00:35:31,640
вместо того, чтобы присваивать все её открытия себе.
594
00:35:31,675 --> 00:35:36,034
Ничего я не присваивал!
А убийца, между прочим, до сих пор не пойман!
595
00:35:36,080 --> 00:35:39,680
Ой, мне пора на допрос! Спасибо. До свидания.
596
00:35:41,097 --> 00:35:42,394
До свидания.
597
00:35:42,479 --> 00:35:46,253
Кост! К чему, по-вашему,
приведёт это неприкрытое хамство?
598
00:35:46,768 --> 00:35:48,924
- Считаете, я вела себя неуважительно?
- Ещё как!
599
00:35:48,963 --> 00:35:51,369
А по-моему,
он от этого тащится.
600
00:35:58,680 --> 00:36:02,440
Да, мадемуазель Нильсен?
Вы хотите мне что-то сказать?
601
00:36:03,880 --> 00:36:06,080
Прошу, я слушаю.
602
00:36:06,720 --> 00:36:08,120
До свидания.
603
00:36:08,720 --> 00:36:11,960
- До свидания.
- Я поставила шары.
604
00:36:14,000 --> 00:36:15,200
Спасибо.
605
00:36:17,280 --> 00:36:20,280
Вы и правда думали,
что мы об этом не узнаем?
606
00:36:20,600 --> 00:36:23,061
Во время допроса,
607
00:36:23,147 --> 00:36:26,498
вы утверждали, что никогда не бывали в месте,
где произошло убийство.
608
00:36:26,545 --> 00:36:29,615
- Я испугалась, что вы используете это против меня.
- А теперь не боитесь?
609
00:36:29,640 --> 00:36:32,943
- Я всё объясню.
- Будьте любезны.
610
00:36:34,160 --> 00:36:38,240
За пару дней до смерти Бориса
у меня был один клиент - Жан-Луи.
611
00:36:39,700 --> 00:36:43,333
Рассказал, что хочет подставить одного знакомого -
Гийома Делерю.
612
00:36:43,357 --> 00:36:45,044
Я должна была изобразить секретаршу,
613
00:36:45,060 --> 00:36:48,535
и когда Гийом появится,
сказать, что его встречу отменили.
614
00:36:48,560 --> 00:36:50,419
И вы вот так на это согласились?
615
00:36:50,443 --> 00:36:52,443
Он предложил тысячу евро.
616
00:36:53,083 --> 00:36:56,243
Не доверять ему у меня не было причины.
617
00:36:58,080 --> 00:36:59,815
Лишь потом я поняла, что...
618
00:37:01,699 --> 00:37:04,082
что могу стать соучастницей в убийстве Бориса.
619
00:37:05,262 --> 00:37:08,355
Всё ясно.
Теперь нужно найти этого Жана-Луи.
620
00:37:08,645 --> 00:37:10,590
Вы можете его описать?
621
00:37:13,160 --> 00:37:15,656
Около семидесяти лет,
622
00:37:16,328 --> 00:37:18,968
невысокий, седые волосы.
623
00:37:19,062 --> 00:37:21,062
Вот как мы поступим:
624
00:37:21,086 --> 00:37:23,039
попробуем выйти на него
625
00:37:23,040 --> 00:37:25,304
через средства связи, которыми он пользуется.
626
00:37:25,343 --> 00:37:28,183
Параллельно наш сотрудник составит его фото-робот.
627
00:37:29,640 --> 00:37:30,480
Стойте! Это же он.
628
00:37:31,046 --> 00:37:32,405
На фото.
629
00:37:33,433 --> 00:37:36,433
Кармин? Фокусник Кармин?
630
00:37:37,640 --> 00:37:38,840
Не может быть.
631
00:37:39,160 --> 00:37:41,160
Вы уверены?
632
00:37:46,440 --> 00:37:48,255
Жан-Луиджи Кармин Жеральдини,
633
00:37:48,280 --> 00:37:51,260
псевдоним "Кармин".
Родился в Париже 14-го декабря 1952 года.
634
00:37:51,300 --> 00:37:52,752
Погодите, я кое-что нашёл.
635
00:37:52,823 --> 00:37:56,229
Статья в "ФигарО" от 24-го июня 92-го.
636
00:37:56,253 --> 00:37:58,493
Называется "Конец правления Кармина-фокусника".
637
00:37:58,518 --> 00:37:59,600
Читай!
638
00:37:59,920 --> 00:38:01,596
Так...
639
00:38:02,360 --> 00:38:05,241
"Руководство одного из телеканалов заявило
640
00:38:05,266 --> 00:38:08,733
о закрытии выходящей по субботам
программы фокусника Кармина.
641
00:38:08,758 --> 00:38:11,775
Дирекция ставит интересы зрителей на первое место
642
00:38:11,800 --> 00:38:17,055
и планирует изменить имидж канала.
643
00:38:17,080 --> 00:38:20,850
Но причиной подобных изменений
в политике канала стал сам иллюзионист".
644
00:38:20,883 --> 00:38:23,095
Жалоба? Что-то об этом известно?
645
00:38:23,141 --> 00:38:24,406
Нет, о жалобе ни слова.
646
00:38:24,438 --> 00:38:28,198
Если бы кто-то мог помочь нам найти эту жалобу!
647
00:38:28,920 --> 00:38:31,920
Кто поедет: ты или я?
- Поеду я.
648
00:38:34,320 --> 00:38:38,318
Я затрудняюсь определить
вашу манеру поведения по отношению к прокурору.
649
00:38:38,343 --> 00:38:41,436
Вы знакомы. Но не друзья.
650
00:38:41,648 --> 00:38:44,608
И да, и нет. Вообще-то, мы были знакомы.
651
00:38:45,085 --> 00:38:46,741
И довольно близко.
652
00:38:46,765 --> 00:38:49,804
Если вы понимаете, о чём я.
653
00:38:49,843 --> 00:38:52,843
Именно.
Сейчас вы с ним почти не знакомы.
654
00:38:53,142 --> 00:38:54,375
Нет.
655
00:38:55,115 --> 00:38:57,083
Мы с ним встречались.
656
00:38:57,107 --> 00:38:59,107
Что значит "встречались"?
657
00:39:00,080 --> 00:39:01,560
Ну...
658
00:39:02,480 --> 00:39:05,880
Были любовниками.
Я его любила.
659
00:39:06,740 --> 00:39:08,039
Что уж там, спала с ним.
660
00:39:08,094 --> 00:39:10,563
О, простите, я не поняла.
661
00:39:10,704 --> 00:39:13,024
Всё равно он мне был не пара.
662
00:39:13,048 --> 00:39:16,014
У него есть шарм,
он смазлив.
663
00:39:16,039 --> 00:39:17,102
Но токсичен.
664
00:39:17,188 --> 00:39:19,477
Зачем же тогда вы были с ним?
665
00:39:19,782 --> 00:39:22,672
Всё дело... во мне.
666
00:39:22,696 --> 00:39:27,687
Если поблизости ходит какой-то токсичный тип,
то я тут как тут.
667
00:39:28,062 --> 00:39:30,476
Но ведь можно никуда не бежать.
668
00:39:30,960 --> 00:39:33,699
Всё сложнее.
669
00:39:33,770 --> 00:39:36,277
Не думаю. Можно просто не бежать.
670
00:39:36,395 --> 00:39:41,666
Вот иск, выдвинутый против Кармина
неким ФабрИсом РенАром в 1992-м году.
671
00:39:41,691 --> 00:39:44,520
Иск был отозван,
но копия сохранилась.
672
00:39:44,840 --> 00:39:49,000
Сексуальные домогательства
в отношении несовершеннолетнего. Дерьмо!
673
00:39:53,120 --> 00:39:54,984
Господин РенАр,
674
00:39:55,536 --> 00:39:59,707
скажите, почему 30 лет назад вы отозвали свой иск?
675
00:39:59,953 --> 00:40:02,871
Вопрос в другом:
почему я его предъявил.
676
00:40:03,442 --> 00:40:06,255
Полагаю, за тем, чтобы привлечь внимание.
677
00:40:07,645 --> 00:40:09,375
Он оказал на вас давление?
678
00:40:09,400 --> 00:40:13,600
Конечно же, нет!
Только не фокусник Кармин - друг всех детей!
679
00:40:17,520 --> 00:40:22,518
Послушайте, здесь вы в безопасности.
Взгляните! Здесь повсюду флики.
680
00:40:22,635 --> 00:40:24,438
И вы можете говорить.
681
00:40:24,463 --> 00:40:26,104
По-вашему, это его напугает?
682
00:40:26,518 --> 00:40:28,877
Вы не знаете, на что он способен!
683
00:40:28,901 --> 00:40:32,655
Видели, что стало с Борисом?
684
00:40:32,680 --> 00:40:34,978
Вы знаете Бориса Жобера?
685
00:40:35,916 --> 00:40:38,360
Мы учились у Кармина в одно время.
686
00:40:38,680 --> 00:40:41,859
На публике Кармин не тронул пальцем ни одного ребёнка.
687
00:40:41,883 --> 00:40:45,586
Все "маленькие знаки внимания", как он это называл,
доставались нам.
688
00:40:47,282 --> 00:40:48,523
Кто это "мы"?
689
00:40:48,664 --> 00:40:51,120
Мальчики, которые были у него на перевоспитании.
690
00:40:51,440 --> 00:40:55,339
Наше слово против его ничего не стоило.
691
00:40:56,003 --> 00:40:57,600
Поэтому-то все молчали.
692
00:40:57,920 --> 00:41:01,895
И когда мы узнали, что Кармин готовит телепередачу,
Борис стал сам не свой.
693
00:41:02,553 --> 00:41:05,855
Он вырос и уже его не боялся.
694
00:41:05,880 --> 00:41:07,037
И что он сделал?
695
00:41:07,115 --> 00:41:10,355
Он нашёл меня и других жертв.
696
00:41:12,223 --> 00:41:14,136
Собирался сказать Кармину,
697
00:41:14,176 --> 00:41:18,488
что если тот не откажется от проекта,
он обнародует всю правду.
698
00:41:21,000 --> 00:41:23,400
Результат вы видели.
699
00:41:28,720 --> 00:41:30,120
Капитан,
700
00:41:31,320 --> 00:41:32,637
я его нашёл.
701
00:41:32,667 --> 00:41:35,081
- Прекрасно. Отправьте на экспертизу.
- Хорошо.
702
00:41:35,144 --> 00:41:36,815
Будем надеяться, он не покончил с собой.
703
00:41:36,839 --> 00:41:39,415
Он-то в себе не сомневается.
704
00:41:39,440 --> 00:41:42,240
Твёрдо уверен в том, что сильнее нас.
705
00:41:43,880 --> 00:41:45,280
Господин Кармин!
706
00:41:47,200 --> 00:41:50,550
Вот и всё, вы задержаны.
707
00:41:50,574 --> 00:41:52,574
Квартал оцеплен. Бежать некуда.
708
00:41:53,300 --> 00:41:55,080
По-вашему, я сбегу?
709
00:41:55,400 --> 00:41:58,400
А если серьёзно,
в моём возрасте это невозможно.
710
00:41:58,720 --> 00:41:59,720
И...
711
00:42:00,040 --> 00:42:03,080
Могу я задать вам вопрос?
712
00:42:03,400 --> 00:42:05,160
Слушаю.
713
00:42:05,600 --> 00:42:09,200
Могу ли я узнать, как вы поняли?
714
00:42:09,520 --> 00:42:12,960
Амбр из службы эскорта, которой вы позвонили.
715
00:42:17,188 --> 00:42:21,415
Чтобы закончить проект,
мне были нужны сведения о ЖобЕре.
716
00:42:21,440 --> 00:42:25,078
Их предоставить мне могла только она.
717
00:42:25,280 --> 00:42:27,480
Она мне этого не сказала.
718
00:42:27,840 --> 00:42:31,120
Какое-то время всё скрывалось.
719
00:42:31,440 --> 00:42:32,640
И...
720
00:42:33,240 --> 00:42:37,920
Всё моё искусство - это уметь читать между строк.
721
00:42:37,964 --> 00:42:42,644
Ваше "искусство" вас от тюрьмы не спасёт.
Вы проиграли.
722
00:42:42,758 --> 00:42:44,295
Ни в коем случае.
723
00:42:44,320 --> 00:42:47,430
Я продемонстрировал невероятный фокус.
А в качестве зрителей
724
00:42:47,501 --> 00:42:49,977
оказался целый мир.
725
00:42:51,259 --> 00:42:53,619
Вы понимаете, что мир запомнит вас,
726
00:42:53,760 --> 00:42:56,935
как полную бездарность,
727
00:42:56,960 --> 00:43:00,760
использующую свою популярность,
чтобы развращать детей.
728
00:43:01,880 --> 00:43:04,600
Поверьте, и я умею общаться со средствами массовой информации.
729
00:43:16,160 --> 00:43:18,560
Встаньте, пожалуйста.
730
00:43:40,000 --> 00:43:42,680
Секретариат прокурора ФОреста.
731
00:43:43,000 --> 00:43:47,200
Господин ФОрест на совещании.
Что ему передать?
732
00:43:48,720 --> 00:43:52,720
Понятно. Передам при первой же возможности.
До свидания.
733
00:43:53,040 --> 00:43:54,120
Кто там?
734
00:43:54,440 --> 00:43:57,116
Дама, которая занимается делом Скворца.
735
00:43:57,210 --> 00:43:58,819
Она задержала убийцу.
736
00:43:59,061 --> 00:44:01,581
Хорошо. Перезвоню потом.
737
00:44:05,680 --> 00:44:07,080
Погоди.
738
00:44:08,920 --> 00:44:13,920
- ОТМЕТИМ ЭТО ВЕЧЕРОМ?
- ДАЖЕ НЕ МЕЧТАЙ.
739
00:44:33,880 --> 00:44:38,520
- Мне сюда нельзя.
- Нет, тебе сюда можно. Я договорился.
740
00:44:38,840 --> 00:44:41,840
Это место предназначалось отделу учёта,
741
00:44:42,160 --> 00:44:45,040
прежде чем, как всё перенесли наверх.
742
00:44:45,360 --> 00:44:48,360
Годами это помещение не использовалось.
743
00:44:49,320 --> 00:44:50,920
И если хочешь,
744
00:44:53,640 --> 00:44:56,240
можешь остаться здесь.
745
00:44:59,800 --> 00:45:05,281
Здесь тихо.
Ты можешь работать здесь.
746
00:45:08,200 --> 00:45:11,200
- Я справлюсь.
- Знаю, Астрид.
747
00:45:11,520 --> 00:45:13,520
Теперь я в этом уверен.
748
00:45:13,840 --> 00:45:15,606
Кстати,
749
00:45:15,770 --> 00:45:18,715
я передал дело МарсО в суд.
750
00:45:18,739 --> 00:45:20,739
Его возобновят.
751
00:45:21,880 --> 00:45:23,480
Благодаря тебе,
752
00:45:24,280 --> 00:45:27,680
архив доказал свою полезность.
753
00:45:28,000 --> 00:45:29,800
Браво, Астрид!
754
00:45:32,080 --> 00:45:33,480
Спасибо.
755
00:45:34,240 --> 00:45:35,720
Спасибо, господин ГайЯр.
756
00:45:36,800 --> 00:45:39,932
Добрый вечер, Астрид!
Я не помешал?
757
00:45:40,200 --> 00:45:43,550
Добрый вечер, Уильям.
Ни в коем случае.
758
00:45:43,675 --> 00:45:45,935
Вы же предупредили о своём приходе.
- Да.
759
00:45:45,960 --> 00:45:48,720
Прогнозируемая неожиданность.
- Именно.
760
00:45:56,840 --> 00:45:59,826
Хотите, приготовлю вам чай?
761
00:45:59,881 --> 00:46:03,440
Это было бы кстати,
поскольку вы у меня в гостях.
Так полагается.
762
00:46:03,503 --> 00:46:07,026
- Ты мне ничего не должна.
- Нет, так полагается.
763
00:46:07,050 --> 00:46:08,964
Ну, как скажешь.
764
00:46:08,988 --> 00:46:12,378
Послушай, сегодня вечером, в клубе,
я не осмелился спросить тебя.
765
00:46:12,440 --> 00:46:15,440
Тем более в присутствии других.
766
00:46:16,960 --> 00:46:18,000
У тебя всё в порядке?
767
00:46:25,840 --> 00:46:28,732
Этот странный вопрос, Уильям,
768
00:46:28,803 --> 00:46:31,349
который нейротипики обычно задают.
769
00:46:31,396 --> 00:46:35,747
Знаю, но сейчас я не спрашиваю тебя о том,
о чём спрашивают все.
770
00:46:35,920 --> 00:46:39,716
Нет, я спрашиваю...
771
00:46:40,920 --> 00:46:42,320
всё ли у тебя хорошо...
772
00:46:43,000 --> 00:46:44,742
на самом деле...
773
00:46:44,800 --> 00:46:47,200
Как ты поживаешь?
774
00:46:47,520 --> 00:46:51,735
Знаю, что в последнее время
у тебя в жизни было много потрясений.
775
00:46:51,760 --> 00:46:56,000
Ты впервые осталась без опекуна.
Господина ГайЯра больше нет рядом.
776
00:46:56,320 --> 00:46:59,840
Всё изменилось,
и, естественно,
777
00:47:00,160 --> 00:47:02,560
я интересуюсь.
778
00:47:04,600 --> 00:47:06,600
С тобой всё хорошо?
779
00:47:08,720 --> 00:47:10,120
Он умер.
780
00:47:12,592 --> 00:47:15,341
Я боялась, что смерть господина ГайЯра
повлечет за собой...
781
00:47:15,420 --> 00:47:18,820
изменения в моей работе
в архиве.
782
00:47:21,586 --> 00:47:23,068
Но теперь...
783
00:47:24,177 --> 00:47:25,786
я думаю, что могу сказать...
784
00:47:26,544 --> 00:47:28,455
у меня всё хорошо.
785
00:47:28,480 --> 00:47:30,480
Я в порядке.
786
00:47:31,120 --> 00:47:32,440
Тем лучше.
787
00:47:34,745 --> 00:47:37,588
Вчера, в центре социальной и профессиональной адаптации...
788
00:47:37,830 --> 00:47:39,520
благодаря Вам я кое-что поняла.
789
00:47:39,840 --> 00:47:41,800
- Правда?
- Правда.
790
00:47:42,112 --> 00:47:45,636
Я поняла, что людям, как мы,
нужны люди, как Рафаэлла.
791
00:47:45,777 --> 00:47:47,640
Чтобы справиться с некоторыми ситуациями.
792
00:47:47,960 --> 00:47:50,360
Но всё гораздо сложнее.
793
00:47:50,680 --> 00:47:53,840
Весь мир состоит из наших непохожестей.
794
00:47:54,160 --> 00:47:58,015
Ему нужны такие люди, как мы,
которые видят не пейзаж, а цветные пятна,
795
00:47:58,040 --> 00:48:01,480
и люди, как Рафаэлла,
которые видят только пейзаж,
796
00:48:01,800 --> 00:48:05,040
даже если иногда они ошибаются в своих оценках.
797
00:48:05,360 --> 00:48:10,035
И полная картина получается лишь тогда,
когда мы вместе.
798
00:48:10,360 --> 00:48:13,200
Одно без другого не бывает.
799
00:48:16,320 --> 00:48:18,999
Чаю?
- Ах, да! Спасибо.
800
00:49:01,080 --> 00:49:11,080
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject