1 00:00:04,137 --> 00:00:09,910 ДОГОВОР О СЛИЯНИИ КОМПАНИЙ "БОРД КОМПАНЬИ" и "ЛОКОПУС ИНВЕСТМЕНТ". 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,680 Вот так! 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,975 Ну, что же... 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,670 за начало новой истории. 5 00:00:17,695 --> 00:00:20,480 Мне редко выпадала удача сопровождать подобное слияние компаний. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,760 Волнительно, как на свадьбе. 7 00:00:26,457 --> 00:00:30,246 Как птица могла пробить такое стекло? 8 00:00:30,270 --> 00:00:39,270 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 9 00:00:41,012 --> 00:00:47,549 УГОЛОВНАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ И АРХИВ. АЛеН ГАЙяР, ДИРЕКТОР. 10 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 Здравствуйте, Астрид. 11 00:00:56,080 --> 00:00:57,948 Здравствуйте, Рафаэлла. 12 00:00:58,089 --> 00:01:01,323 Ну что? Вы уже познакомились с преемником господина ГайЯра? 13 00:01:01,880 --> 00:01:05,800 Его ещё не назначили. И пока неизвестно, кто это будет. 14 00:01:10,400 --> 00:01:13,159 Вы опоздали. Что недопустимо. 15 00:01:13,191 --> 00:01:16,534 В вашем сообщении говорилось: "Заберу вас через 5 минут". 16 00:01:16,636 --> 00:01:19,331 А прошло... уже 17. 17 00:01:19,601 --> 00:01:22,909 Простите! Я же знаю, как вы не любите неожиданностей. 18 00:01:22,933 --> 00:01:25,134 - Это не неожиданность. - В смысле? 19 00:01:25,159 --> 00:01:28,135 Я делю все жизненные ситуации на группы. 20 00:01:28,160 --> 00:01:32,600 Есть ситуации запланированные как, например, мои визиты на работу. 21 00:01:32,920 --> 00:01:37,895 А есть незапланированные. Я делю их на несколько видов. 22 00:01:37,920 --> 00:01:41,815 - В самом деле? Какие? - Есть неожиданности прогнозируемые. 23 00:01:41,840 --> 00:01:45,045 Если я иду на почту, там может быть очередь. 24 00:01:45,123 --> 00:01:47,826 Допустим. А есть неожиданности непрогнозируемые? 25 00:01:47,920 --> 00:01:51,520 Если почта закрыта по какой-то исключительной причине. К примеру, компьютер не работает. 26 00:01:52,253 --> 00:01:55,893 То есть, моё опоздание - это неожиданность прогнозируемая. - Именно. 27 00:01:57,480 --> 00:02:00,675 А вот ваша пунктуальность была бы неожиданностью непрогнозируемой. 28 00:02:00,792 --> 00:02:04,775 - Так это была шутка! - Да. Я пошутила. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,245 Забавно. 30 00:02:07,074 --> 00:02:09,055 Мы работаем со всеми, кто находился в комнате. 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,640 Они в шоке. 32 00:02:10,960 --> 00:02:14,401 Ещё бы! В Париже орудует снайпер! 33 00:02:14,440 --> 00:02:17,330 Жетва - корпоративный адвокат. 34 00:02:17,429 --> 00:02:20,283 Прибыл заверить слияние двух промышленных групп. 35 00:02:20,307 --> 00:02:22,307 На кону колоссальные суммы! 36 00:02:32,855 --> 00:02:34,975 Пуля попала прямо в сердце. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,636 Вот это выстрел! 38 00:02:36,644 --> 00:02:39,099 Наши люди прочёсывают квартал. 39 00:02:39,435 --> 00:02:43,635 Ищем место, откуда мог стрелять снайпер. 40 00:02:43,748 --> 00:02:47,588 Очевидно, что-то не так с траекторией пули. 41 00:02:47,612 --> 00:02:49,559 Это потому что их было два. 42 00:02:49,560 --> 00:02:50,661 Прошу прощения. 43 00:02:50,771 --> 00:02:54,810 Поразившая жертву пуля окно не разбивала. Выстрелов было два. 44 00:02:54,974 --> 00:02:56,974 Но где второе выходное отверстие? 45 00:02:57,520 --> 00:02:59,333 Улики указывают на то, 46 00:02:59,404 --> 00:03:02,224 что в помещении были сделаны два выстрела. 47 00:03:02,334 --> 00:03:05,349 И пуля разбила стекло уже на выходе. 48 00:03:11,316 --> 00:03:15,699 Жертва убита человеком, который находился в этой комнате. 49 00:03:21,280 --> 00:03:24,014 Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют 50 00:03:24,038 --> 00:03:26,038 САру МОртенсен, 51 00:03:26,809 --> 00:03:28,809 ЛОлу ДевЭр 52 00:03:29,292 --> 00:03:31,292 и БенуА МишЕля в сериале 53 00:03:31,508 --> 00:03:33,508 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 54 00:03:35,373 --> 00:03:37,373 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 55 00:03:43,476 --> 00:03:45,476 Астрид и Рафаэлла. 2-й сезон, 1-я серия. Скворец. 56 00:03:47,382 --> 00:03:48,786 Астрид, 57 00:03:48,811 --> 00:03:51,850 признаю ваш талант, но в комнате находилось 12 свидетелей. 58 00:03:51,874 --> 00:03:53,182 12 подозреваемых! 59 00:03:53,265 --> 00:03:55,343 Хорошо, допустим, подозреваемых. 60 00:03:55,359 --> 00:03:58,225 Но ни один из них не заметил убийцу! 61 00:03:58,249 --> 00:04:01,233 Значит, убийцы тут не было. - А если все они - соучастники? 62 00:04:01,319 --> 00:04:03,804 Вроде убийства в Восточном экспрессе? 63 00:04:03,891 --> 00:04:05,828 Сомневаюсь. 64 00:04:06,015 --> 00:04:08,095 Большинство собравшихся не знакомы. 65 00:04:08,704 --> 00:04:12,055 Значит, проверяем, связи всех участников. 66 00:04:12,080 --> 00:04:13,437 Особенно, их связи с жертвой. 67 00:04:13,860 --> 00:04:15,600 А это ещё что такое? 68 00:04:15,625 --> 00:04:17,800 СТурнус вульгАрис линнЭус. 69 00:04:18,120 --> 00:04:21,781 Или скворец обыкновенный. Я немного интересуюсь птицами. 70 00:04:21,860 --> 00:04:25,031 То есть, это обнаружили в комнате. 71 00:04:25,188 --> 00:04:27,334 А свидетели (или подозреваемые) 72 00:04:27,358 --> 00:04:30,443 заявляют, что он залетел тогда, когда разбилось стекло. 73 00:04:30,680 --> 00:04:32,455 Вы издеваетесь? 74 00:04:32,480 --> 00:04:35,840 Скворец вам ни о чём не говорит? 75 00:04:36,160 --> 00:04:37,440 Скворец. 76 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 Астрид, вы думаете о том же, что и я? 77 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 Капитан Кост, я не могу знать, думаю ли я о том, что и вы. 78 00:04:45,272 --> 00:04:48,712 Согласно статистике, это маловероятно. 79 00:04:49,040 --> 00:04:50,823 В любом случае, не одновременно. 80 00:04:50,870 --> 00:04:52,784 Ну, конечно! Я лишь хочу сказать... 81 00:04:52,808 --> 00:04:55,979 На что вам намекает скворец? 82 00:04:57,320 --> 00:05:00,429 Полагаю, на то же, что и вам. 83 00:05:00,508 --> 00:05:02,765 Только не скворец. 84 00:05:02,800 --> 00:05:04,609 - Именно скворец! - Точно! Скворец! 85 00:05:04,640 --> 00:05:06,882 Ну, наконец-то! Скворец. 86 00:05:08,280 --> 00:05:11,480 - Вы ничего не хотите объяснить? - Ты ещё не готов. 87 00:05:15,960 --> 00:05:17,320 3-го февраля 2004-го года... 88 00:05:17,640 --> 00:05:21,200 одно из полотен Уильяма Тёрнера, стоимостью 25 миллионов фунтов, 89 00:05:21,520 --> 00:05:24,723 пропало из лондонской галереи Тейт. 90 00:05:24,825 --> 00:05:28,364 Его украли среди бела дня, в присутствии охраны и посетителей. 91 00:05:28,388 --> 00:05:30,082 Система сигнализации не сработала. 92 00:05:30,168 --> 00:05:31,768 Ни следа, 93 00:05:31,981 --> 00:05:34,301 ни единого отпечатка. Кроме этого. 94 00:05:34,692 --> 00:05:37,426 Трафаретный отпечаток. 95 00:05:37,911 --> 00:05:41,223 Поскольку, это всё, что у нас есть, грабитель получил кличку "Скворец". 96 00:05:41,247 --> 00:05:42,723 Господин прокурор. 97 00:05:42,747 --> 00:05:46,598 Кража происходила у всех на глазах, что было впечатляюще. 98 00:05:46,680 --> 00:05:49,765 Второй случай произошёл в Москве... 99 00:05:49,805 --> 00:05:52,555 - Ты не взяла сюда Астрид? - Она здесь. Смотри. 100 00:05:53,400 --> 00:05:55,455 Она плохо переносит планёрки. 101 00:05:55,480 --> 00:05:57,800 И мы решили... 102 00:05:57,963 --> 00:06:01,083 сделать так. Здесь слишком много посторонних. 103 00:06:01,236 --> 00:06:04,228 Когда она хочет высказаться, шлёт смс. 104 00:06:05,119 --> 00:06:06,474 Вот, пожалуйста. 105 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 - Что она пишет? - Хочет, чтобы мы заткнулись. 106 00:06:10,552 --> 00:06:13,202 Всё в порядке, Кост? Мы вам не мешаем? 107 00:06:13,320 --> 00:06:16,606 Если вам есть что сказать, поделитесь. Мы вас слушаем. 108 00:06:16,653 --> 00:06:19,041 Всё нормально. Добавить мне нечего. 109 00:06:19,065 --> 00:06:21,065 И что я только что сказал? 110 00:06:22,440 --> 00:06:25,000 - Что вы сказали прямо сейчас? - Да. 111 00:06:29,520 --> 00:06:33,457 "Каждый раз он оставляет подпись - трафаретный рисунок скворца." 112 00:06:35,080 --> 00:06:36,375 Ну, ладно. 113 00:06:36,400 --> 00:06:38,360 Браво, капитан! 114 00:06:38,680 --> 00:06:42,781 Пока у нас нет ни единой зацепки о личности Скворца. 115 00:06:42,844 --> 00:06:46,545 Поэтому мне хочется знать, почему вы считаете, что между тем, 116 00:06:46,570 --> 00:06:48,429 что случилось утром, и Скворцом существует связь. 117 00:06:48,476 --> 00:06:52,788 Потому что вы хотите убедиться в том, что дело получит широкую огласку в СМИ? 118 00:06:52,828 --> 00:06:54,593 Нет! Потому что это дело курирую я! 119 00:06:54,617 --> 00:06:56,929 Видишь, НиколЯ, как новый прокурор 120 00:06:56,953 --> 00:06:58,632 из кожи лезет, пытаясь показать себя. 121 00:06:58,656 --> 00:07:02,415 Чтобы неуправляемые сотрудники дров не наломали. - Вы мне льстите, господин прокурор. 122 00:07:02,440 --> 00:07:03,507 Кост! 123 00:07:07,320 --> 00:07:08,840 Ну, ладно... 124 00:07:10,258 --> 00:07:14,375 Экспертиза подтвердила: пуля была выпущена внутри комнаты. 125 00:07:14,400 --> 00:07:18,931 На одежде всех находившихся в комнате были обнаружены следы пороха, 126 00:07:19,353 --> 00:07:22,454 но этого недостаточно, чтобы указать на стрелявшего. 127 00:07:22,478 --> 00:07:25,704 Это значит, что в комнате находился кто-то 13-й. 128 00:07:26,423 --> 00:07:29,063 Как и в случае со Скворцом, никто ничего не видел. 129 00:07:29,088 --> 00:07:33,829 Ранее его характеризовало отсутствие насильственных действий. 130 00:07:33,899 --> 00:07:35,828 Обычно, он "подписывается" трафаретным рисунком. 131 00:07:36,032 --> 00:07:38,992 Сейчас же он, в качестве автографа, оставил мёртвую птицу. 132 00:07:47,240 --> 00:07:51,575 Кост, начинаем допрашивать всех 12 свидетелей. 133 00:07:51,600 --> 00:07:55,720 - Я уже попросила АртЮра и НиколЯ выяснить, как они связаны с убитым. - Хорошо. 134 00:07:56,040 --> 00:08:00,200 Вы уже составили список всех, кто находился в момент убийства в центре? 135 00:08:00,259 --> 00:08:02,659 Нет? Так займитесь! 136 00:08:04,584 --> 00:08:07,255 Если вы хотите допросить всех, понадобятся ещё люди. 137 00:08:07,280 --> 00:08:11,495 500 постоянных сотрудников плюс ещё и гости. - Я вас буду держать в курсе. 138 00:08:11,520 --> 00:08:16,434 Спасибо, комиссар. Мне бы очень хотелось сделать официальное сообщение. Как можно скорее. 139 00:08:26,729 --> 00:08:29,565 - Хорошего дня, господин прокурор. - Комиссар. - Кост. 140 00:08:37,080 --> 00:08:39,850 Очень рад был видеть тебя. 141 00:08:39,897 --> 00:08:43,178 Мне было приятно. И что тут такого? 142 00:08:43,202 --> 00:08:44,599 Мы 15 лет не виделись. 143 00:08:44,600 --> 00:08:47,800 И что, ты хочешь отыграться? Здесь и сейчас? 144 00:08:48,120 --> 00:08:50,960 - Почему нет? - Прости. Я без ракетки. 145 00:08:51,783 --> 00:08:55,983 Хорошего дня, господин прокурор. - Хорошего дня, Кост. 146 00:08:57,120 --> 00:08:59,776 Ты видел весь список тех, кого можно считать Скворцом? 147 00:08:59,839 --> 00:09:04,041 Подозреваемых - туча! БертОн, РэклЕнк, БуйЮ... 148 00:09:04,073 --> 00:09:09,073 СегЭнс, БуртИн, ДельнаджА и он - ГийОм ДелерЮ. 149 00:09:10,400 --> 00:09:11,480 Ну и что? 150 00:09:11,800 --> 00:09:14,772 А то, что в то утро он находился в центре. 151 00:09:14,796 --> 00:09:17,889 ГийОм ДелерЮ... Невролог. 152 00:09:18,076 --> 00:09:21,637 Опубликовал несколько книг на тему работы мозга. 153 00:09:21,755 --> 00:09:25,668 Ты посмотри! Читает лекции по всему миру. 154 00:09:25,794 --> 00:09:28,020 И район ДефАнс не покидал. - Что? 155 00:09:28,520 --> 00:09:30,700 - Я говорю, район... - Стой. Это значит... 156 00:09:30,747 --> 00:09:34,911 Это значит, что он выступит с лекцией в бизнес-центре напротив. - Ясно. 157 00:09:38,120 --> 00:09:41,088 Итак, вы руководите компаниями... 158 00:09:41,112 --> 00:09:43,877 с 500, 1 000, 100 000 сотрудников. 159 00:09:43,909 --> 00:09:46,682 и ваш мозг постоянно играет с вами злые шутки, 160 00:09:47,229 --> 00:09:48,735 потому что так он работает. 161 00:09:48,760 --> 00:09:51,280 Наша способность концентрироваться ограничена. 162 00:09:51,600 --> 00:09:54,640 И чтобы быстро принимать решения, 163 00:09:54,689 --> 00:09:56,845 ваш мозг всё обобщает. 164 00:09:56,908 --> 00:10:00,308 Но обобщение в вопросах руководства может оказаться... 165 00:10:00,332 --> 00:10:02,332 ловушкой. 166 00:10:03,410 --> 00:10:04,511 Мадам, 167 00:10:04,832 --> 00:10:06,775 вы не могли бы оказать мне помощь? 168 00:10:06,800 --> 00:10:10,511 Кое-что продемонстрировать? - Нет-нет. - Я прошу вас. - Нет. 169 00:10:10,520 --> 00:10:13,440 Нам, волшебникам, без очаровательной помощницы не обойтись. 170 00:10:16,320 --> 00:10:19,175 Итак... Вам нравятся ваши часы? 171 00:10:19,200 --> 00:10:20,480 В общем, да. 172 00:10:20,800 --> 00:10:24,945 Я взял вас за руку. Вы уверены, что я часы не украду. 173 00:10:25,405 --> 00:10:28,200 А если я сделаю так второй рукой, 174 00:10:28,520 --> 00:10:32,780 вы неожидаете от меня никакого подвоха. 175 00:10:32,840 --> 00:10:37,055 А я в этот момент отвлекаю внимание этой женщины, 176 00:10:37,080 --> 00:10:41,200 чтобы она не заметила, как я краду с её руки часы. 177 00:10:44,680 --> 00:10:48,240 Вот это важно понимать всем руководителям. 178 00:10:48,560 --> 00:10:50,683 Внимание концентрируется одновременно 179 00:10:50,738 --> 00:10:53,640 лишь на паре деталей. 180 00:10:54,160 --> 00:10:56,455 Уголовный розыск. 181 00:10:56,480 --> 00:10:58,240 Я могу с вами поговорить? 182 00:10:58,308 --> 00:11:02,575 Я полагаю, дело касается убийства, которое произошло в здании напротив. 183 00:11:02,600 --> 00:11:04,839 Вы неплохо осведомлены. 184 00:11:04,863 --> 00:11:06,636 Для всех это не секрет. 185 00:11:06,652 --> 00:11:09,225 Это обсуждают на всех тв-каналах. 186 00:11:09,249 --> 00:11:11,249 А вы не в курсе? 187 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 Разумеется. 188 00:11:15,000 --> 00:11:16,661 Часы. 189 00:11:16,686 --> 00:11:19,320 Верните часы! - Ну, конечно. 190 00:11:21,680 --> 00:11:23,175 Отлично! 191 00:11:23,200 --> 00:11:27,575 Огромное спасибо, господин прокурор. И как с этим типом работать?! 192 00:11:27,600 --> 00:11:28,840 Раскрыл все карты. 193 00:11:29,160 --> 00:11:32,160 Ты подписала бумагу о задержании Делерю? 194 00:11:32,207 --> 00:11:34,392 Издеваешься? У нас на него ничего нет. 195 00:11:34,417 --> 00:11:37,760 А вот и есть. У него был обыск. 196 00:11:44,520 --> 00:11:48,720 Вы объясните, почему вот это нашли у вас дома? 197 00:11:50,934 --> 00:11:56,616 Видеозапись показала, за час до убийства вы входили в здание. 198 00:11:56,905 --> 00:11:58,311 И спустя 20 минут вы оттуда вышли. 199 00:11:58,398 --> 00:12:01,788 Могу объяснить. Я встречался со своим редактором. 200 00:12:01,843 --> 00:12:04,358 Я обратился в издательство "ЖюнО" насчёт своей будущей книги. 201 00:12:04,593 --> 00:12:07,992 Секретарь попросила меня немного подождать. 202 00:12:08,016 --> 00:12:10,765 А затем сообщила, что встречу отменили. 203 00:12:11,000 --> 00:12:13,295 И я ушёл. Вот и всё. 204 00:12:13,320 --> 00:12:15,640 В этой конторе нет редакторов. 205 00:12:15,960 --> 00:12:20,200 Они утверждают, что никогда с вами не общались. 206 00:12:21,840 --> 00:12:25,259 Стойте! Как произошло убийство? 207 00:12:25,978 --> 00:12:28,095 Вы уверены, что я бы успел его совершить? 208 00:12:28,120 --> 00:12:32,480 - Вопросы здесь задаю я. - Значит, говорить будет мой адвокат. 209 00:12:32,800 --> 00:12:35,306 И всё же... Как прозошло убийство? 210 00:12:39,360 --> 00:12:41,901 Нам необходимо выяснить... 211 00:12:41,925 --> 00:12:43,925 кое-какие детали. 212 00:12:44,320 --> 00:12:48,040 Так вы не знаете, как произошло это убийство? 213 00:12:49,266 --> 00:12:52,322 Жертва находилась в комнате с 12 другими. 214 00:12:52,347 --> 00:12:54,840 Убийцы среди них нет. Но и убийцу никто из них не видел. 215 00:12:55,160 --> 00:12:58,080 - Блестяще! - Не поняла... 216 00:12:58,400 --> 00:13:02,400 Совершивший преступление - гений по отвлечению внимания. 217 00:13:02,494 --> 00:13:04,032 Это явление - 218 00:13:04,134 --> 00:13:07,534 ключевая тема моего исследования. 219 00:13:07,947 --> 00:13:09,667 Но вы и так это поняли... 220 00:13:12,680 --> 00:13:16,320 Раф, ты на полном серьёзе просишь меня поверить... 221 00:13:16,640 --> 00:13:19,520 этому, типа, неврологу-менталисту? - Тише! Замолчи! 222 00:13:19,645 --> 00:13:22,293 Это его работа. Он может помочь. 223 00:13:22,339 --> 00:13:25,939 Ясное дело, если стрелял он, то он и расскажет, как всё было! 224 00:13:25,987 --> 00:13:27,840 Чтобы многое прояснить! 225 00:13:27,879 --> 00:13:30,199 Наоборот! Чтобы нас запутать! 226 00:13:30,920 --> 00:13:33,963 Раф, этот мужик... Этот мужик - манипулятор. 227 00:13:33,987 --> 00:13:36,877 Да он в этом деле эксперт! - Тише. 228 00:13:37,323 --> 00:13:40,393 Я это чувствую. Говорю же! 229 00:13:40,680 --> 00:13:43,961 С прокурором разбираться будешь ты. 230 00:13:43,985 --> 00:13:45,799 Ему говорить не обязательно. 231 00:13:45,800 --> 00:13:49,400 Мы ему ничего не скажем. - Как ты достала! 232 00:13:50,600 --> 00:13:54,400 Давай! Я позвоню Астрид. Заберём её по дороге. 233 00:13:56,000 --> 00:13:57,400 Что-то я сомневаюсь. 234 00:13:57,534 --> 00:13:59,088 Не надо. 235 00:13:59,112 --> 00:14:01,486 Если всё получится, нас наградят. 236 00:14:01,525 --> 00:14:03,119 В худшем случае он ничего не узнает. 237 00:14:05,520 --> 00:14:06,715 Господин прокурор. 238 00:14:06,747 --> 00:14:08,824 Мы, вообще-то, собирались вам звонить. 239 00:14:08,918 --> 00:14:10,678 Да, собирались. 240 00:14:22,800 --> 00:14:25,120 Вы можете пройти. 241 00:14:25,144 --> 00:14:26,919 Уполномоченным лицам разрешается. 242 00:14:26,920 --> 00:14:30,880 А в данных обстоятельствах вы - уполномоченное лицо. Сюда, вниз. 243 00:14:30,967 --> 00:14:32,847 Вот так. Разрешите. 244 00:14:36,400 --> 00:14:39,720 - Жертва находилась вот здесь, так? - Да, здесь. 245 00:14:47,280 --> 00:14:50,480 Итак, все находятся здесь, 246 00:14:50,800 --> 00:14:52,862 слушают господина ЖобЕра 247 00:14:52,988 --> 00:14:55,495 и как по команде поворачивают головы на звук. 248 00:14:55,520 --> 00:14:58,455 Видят разбитое стекло и птицу на полу. 249 00:14:58,480 --> 00:15:02,870 Кто-то говорит: "Как птица могла разбить стекло?" 250 00:15:02,902 --> 00:15:08,394 И, повернув голову, видят, как в жертву стреляют. 251 00:15:10,440 --> 00:15:11,840 Всё было так? 252 00:15:12,160 --> 00:15:14,291 По словам свидетелей. 253 00:15:14,315 --> 00:15:15,760 Но всё было совсем не так. 254 00:15:15,807 --> 00:15:19,775 - Простите? - Он говорит: "Всё было совсем не так". 255 00:15:19,800 --> 00:15:21,266 Сперва... 256 00:15:21,291 --> 00:15:25,240 на пол бросили птицу. Затем сделали первый выстрел. 257 00:15:25,314 --> 00:15:27,274 А потом разбилось стекло. 258 00:15:27,314 --> 00:15:29,126 Если бы орудие убийства было бесшумным, 259 00:15:29,150 --> 00:15:32,337 оконное стекло произвело бы больше шума, 260 00:15:32,369 --> 00:15:36,929 привлекая внимание всех находящихся в комнате. 261 00:15:36,953 --> 00:15:38,279 Тише, не сейчас. 262 00:15:38,280 --> 00:15:42,486 Мозг человека воспринимает события в порядке, который кажется ему наиболее логичным. 263 00:15:43,783 --> 00:15:46,931 Всё это время он не видит, как убивают жертву. 264 00:15:46,963 --> 00:15:47,970 Как это? 265 00:15:47,994 --> 00:15:51,165 Опыт подтверждает эту историю. 266 00:15:51,283 --> 00:15:54,189 Испытуемым показывают видео и просят 267 00:15:54,267 --> 00:15:57,759 сосчитать передачи мяча между двумя баскетбольными командами. 268 00:15:57,790 --> 00:16:01,165 На этом видео актёр, переодетый гориллой, 269 00:16:01,219 --> 00:16:04,649 не скрываясь, появляется в кадре. 270 00:16:04,681 --> 00:16:07,335 Большинство наблюдающих за мячом... 271 00:16:07,360 --> 00:16:11,160 гориллы не замечают. Их внимание сконцентрировано. 272 00:16:11,480 --> 00:16:15,570 И кто же купится на подобный трюк с гориллой? 273 00:16:15,680 --> 00:16:18,578 Всё зависит от того, на чём сконцентрировано ваше внимание. 274 00:16:19,383 --> 00:16:22,186 И в этом случае вы попадётесь на эту удочку, 275 00:16:22,211 --> 00:16:25,200 как только что попались на мою. 276 00:16:25,520 --> 00:16:29,336 Господин Делерю снял наручники во время своего выступления. И вы ничего не заметили. 277 00:16:29,356 --> 00:16:32,879 - Почему вы ничего сказали?! - Я говорила, но вы на меня шикнули. 278 00:16:33,120 --> 00:16:35,040 Сказали "тс-с-с". 279 00:16:35,360 --> 00:16:37,633 - А вот она гориллу увидела, верно? - Да. 280 00:16:37,719 --> 00:16:40,200 Да-да. 281 00:16:40,912 --> 00:16:45,630 Значит, ищем иллюзиониста или того, кто отлично умеет отвлекать внимание. 282 00:16:45,695 --> 00:16:48,685 Типа какого-то учёного-невролога? 283 00:16:48,990 --> 00:16:51,716 НикО, знаю, Делерю, по-прежнему, подозреваемый, 284 00:16:51,733 --> 00:16:53,486 но против него у нас ничего! 285 00:16:53,510 --> 00:16:56,535 Либо мы ищем другого подозреваемого, либо начинаем с самого начала. 286 00:16:56,560 --> 00:16:58,861 И что известно о самой жертве? 287 00:16:58,885 --> 00:17:01,891 Немного. Холостяк. Детей и родственников нет. 288 00:17:01,916 --> 00:17:02,960 Даже подружки нет. 289 00:17:03,093 --> 00:17:04,928 Только коллеги. 290 00:17:04,952 --> 00:17:06,952 - Человек жил одной работой. - Да. 291 00:17:07,040 --> 00:17:10,055 - Что-то выяснил? - Проверил его банковские счета. 292 00:17:10,080 --> 00:17:13,743 У господина Жобера имелось очень милое хобби. 293 00:17:13,767 --> 00:17:15,767 Ужин при свечах - 300 евро. 294 00:17:15,782 --> 00:17:17,969 Секс с месье - 500 евро"... 295 00:17:18,000 --> 00:17:21,172 Секс с мадам - 400... - Пользовался услугами эскорта? 296 00:17:21,243 --> 00:17:24,615 Да. И всё благодаря одному сайту. 297 00:17:24,640 --> 00:17:26,840 - Покажи-ка. - Тебе такое не по карману. 298 00:17:27,074 --> 00:17:28,594 А что такого? Это для дела. 299 00:17:28,769 --> 00:17:32,160 Получилось получить доступ к профилю Жобера. 300 00:17:32,300 --> 00:17:34,280 Он всегда звонил одной и той же девушке - 301 00:17:34,600 --> 00:17:36,095 Амбр. - Красивое имя. 302 00:17:36,120 --> 00:17:39,295 Очень! Амбр! Её специализация - ДПВ. 303 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 - ДПВ? - Девушка по вызову. 304 00:17:42,000 --> 00:17:44,987 Когда девочка ведёт себя не как проститутка, 305 00:17:45,026 --> 00:17:48,956 а как подружка клиента. - Надо бы и её допросить. 306 00:17:48,987 --> 00:17:52,721 Допрашивать буду я. Чтобы потом не сомневаться в объективности. 307 00:17:52,760 --> 00:17:55,560 - Да ладно! - Нет-нет! Всё нормально. - Да ладно тебе! 308 00:18:32,720 --> 00:18:34,120 Привет. 309 00:18:38,000 --> 00:18:40,800 Мне то же самое. 310 00:18:41,120 --> 00:18:44,080 Здорово, что ты позвонила. Рафаэлла, так? 311 00:18:44,400 --> 00:18:46,615 Предлагаю перейти на "вы". 312 00:18:46,640 --> 00:18:50,620 - Как хотите. Слово клиента - закон. - Я не клиент. 313 00:18:50,645 --> 00:18:53,129 Тогда и я не проститутка. Это принцип. 314 00:18:56,191 --> 00:18:58,274 Не волнуйтесь. 315 00:18:58,391 --> 00:19:00,688 Чем вы зарабатываете меня не волнует. 316 00:19:00,712 --> 00:19:02,895 Меня интересует один из ваших клиентов. 317 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 Борис ЖобЕр. 318 00:19:04,760 --> 00:19:05,960 Прошу. 319 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 Спасибо. 320 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 Его убили. 321 00:19:19,440 --> 00:19:22,840 Погодите... Кем именно он вам приходится? 322 00:19:25,840 --> 00:19:28,280 Мы стали близки. 323 00:19:29,120 --> 00:19:32,040 Такое бывает. 324 00:19:32,360 --> 00:19:36,400 Он что-то рассказывал о себе, своей личной жизни? 325 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 Нет. Никогда. 326 00:19:40,040 --> 00:19:42,836 Он никогда не рассказывал ни о семье, 327 00:19:42,938 --> 00:19:45,138 ни о друзьях. 328 00:19:47,320 --> 00:19:51,844 Но он был заботлив... Очень внимателен. 329 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 Настоящий джентельмен. 330 00:19:56,240 --> 00:19:59,320 С ним я чувствовала себя в безопасности. 331 00:20:01,113 --> 00:20:03,160 Он делал руками такие вещи! 332 00:20:03,640 --> 00:20:06,118 Избавьте от подробностей! 333 00:20:06,218 --> 00:20:09,843 Нет-нет, я не это хотела сказать. 334 00:20:10,040 --> 00:20:14,135 С его помощью вещи появлялись и исчезали. 335 00:20:14,160 --> 00:20:18,960 Но никакой пошлости. Он творил руками что-то невероятное! 336 00:20:19,280 --> 00:20:21,840 - Что-то вроде магии? - Да, точно! 337 00:20:34,000 --> 00:20:35,400 Здравствуйте, Жиль. 338 00:20:35,720 --> 00:20:39,800 Я получила ваше сообщение. Вы что-то нашли о ЖобЕре? 339 00:20:40,120 --> 00:20:43,295 Да, но прежде чем рассказать о том, что я узнала, 340 00:20:43,320 --> 00:20:47,082 я должна объяснить, что существует целая ассоциация таких людей, как я. 341 00:20:47,129 --> 00:20:49,972 В смысле... аутистов? 342 00:20:49,996 --> 00:20:51,996 Нет, уголовных архивариусов. 343 00:20:53,240 --> 00:20:56,240 - И она существует официально. - Ну, конечно! 344 00:20:57,590 --> 00:21:00,455 В основном, мы говорим об обработке документов. 345 00:21:00,480 --> 00:21:03,675 Но иногда, очень редко, 346 00:21:03,707 --> 00:21:05,777 мы задаём друг другу вопросы на другие темы. 347 00:21:05,824 --> 00:21:10,876 Серьёзно? И в этой ассоциации все документоведы страны? 348 00:21:10,920 --> 00:21:13,520 Нет. Всего мира. 349 00:21:16,480 --> 00:21:18,480 - Снимите обувь. - Хорошо. 350 00:21:19,540 --> 00:21:22,540 Все эти дела приписывают Скворцу. 351 00:21:23,440 --> 00:21:25,560 Я изучила распорядок дня ЖобЕра. 352 00:21:25,628 --> 00:21:29,028 Оказывается, он много разъезжал по своей работе. 353 00:21:29,151 --> 00:21:31,335 В феврале 2004-го он находился в Лондоне. 354 00:21:31,360 --> 00:21:35,110 3-го февраля картину похищают из галереи Тейт. 355 00:21:35,180 --> 00:21:37,711 - Первая кража Скворца. - Верно! 356 00:21:37,735 --> 00:21:40,335 4 мая 2010-го он - в Москве. 357 00:21:40,360 --> 00:21:43,180 В этот же день грабят одного ювелира. 358 00:21:43,219 --> 00:21:45,750 Скворец оставляет метку. 359 00:21:45,782 --> 00:21:47,445 6-е июля 2014-го 360 00:21:47,501 --> 00:21:49,061 он объявляется в ДовИле, в Нормандии. 361 00:21:49,219 --> 00:21:54,390 В этот же день Скворец крадёт призовой фонд скачек Гран-При. 362 00:21:56,200 --> 00:21:58,295 Рафаэлла... 363 00:21:58,320 --> 00:22:00,615 Все эти улики заставляют меня думать, 364 00:22:00,640 --> 00:22:04,520 что Борис ЖобЕр и есть Скворец. 365 00:22:08,280 --> 00:22:11,640 Никакой Скворец не убивал Жобера, потому что Жобер и был Скворцом. 366 00:22:11,960 --> 00:22:16,693 Найденная на месте преступления мёртвая птица намекает на то, что Скворец мёртв. 367 00:22:16,760 --> 00:22:17,755 Уверены? 368 00:22:17,785 --> 00:22:22,636 Астрид доказала, что Жобер находился в местах, где Скворец совершал преступления. 369 00:22:22,667 --> 00:22:24,488 Что делать с Делерю? - Ещё подержим его. 370 00:22:24,512 --> 00:22:26,512 На момент убийства он находился в том же здании. 371 00:22:26,667 --> 00:22:29,175 Без доказательств обратного, он - главный подозреваемый. 372 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Хорошо. 373 00:23:01,760 --> 00:23:05,160 Прошу меня извинить, господин ГайЯр, но это просто катастрофа. 374 00:23:05,495 --> 00:23:09,814 - Вы её проинструктировали? - Конечно. Это было несложно. 375 00:23:09,839 --> 00:23:11,057 Откровенно говоря, 376 00:23:11,088 --> 00:23:16,025 сомневаюсь, что мы достаточно подготовлены для сотрудников вроде неё. 377 00:23:16,560 --> 00:23:18,960 Благодарю. 378 00:23:24,000 --> 00:23:28,200 Добро пожаловать в хранилище уголовных материалов. 379 00:23:34,120 --> 00:23:37,120 Пять километров стеллажей с материалами судебных процессов, 380 00:23:37,440 --> 00:23:40,440 судебно-медицинских экспертиз, 381 00:23:41,800 --> 00:23:45,160 протоколов службы криминалистического учёта. 382 00:23:45,480 --> 00:23:49,080 в полном беспорядке. А без порядка это всего лишь бумага. 383 00:23:50,720 --> 00:23:54,720 Миллионы листов бумаги, не имеющих ценности. 384 00:23:55,040 --> 00:23:59,000 Мы здесь не за тем, чтобы хранить все эти бумаги, Астрид, 385 00:23:59,320 --> 00:24:03,720 а затем, чтобы сделать доступным их содержание. 386 00:24:05,600 --> 00:24:10,200 27 лет назад я пришёл сюда, чтобы начать эту миссию. 387 00:24:10,520 --> 00:24:13,535 Материалы одно дела были неверно оформлены, 388 00:24:13,560 --> 00:24:15,800 протоколы допросов потеряны. 389 00:24:15,934 --> 00:24:19,334 В результате этой ошибки возбудили дело МарсО. 390 00:24:19,434 --> 00:24:20,888 Я это не забуду. 391 00:24:22,217 --> 00:24:25,332 Все этапы хранения документов имеют значение. 392 00:24:25,357 --> 00:24:26,880 Твоя задача здесь - 393 00:24:26,927 --> 00:24:30,091 оформить документы согласно процедуре, без которой всё это не имеет смысла. 394 00:24:30,115 --> 00:24:32,115 Понятно? 395 00:24:33,138 --> 00:24:37,817 Во время своих исследований я сталкиваюсь с двумя опасностями: 396 00:24:37,842 --> 00:24:39,762 шумом и тишиной. 397 00:24:42,310 --> 00:24:45,669 "Шумом" я называю документы, не имеющие отношения к делу. 398 00:24:45,732 --> 00:24:47,519 В нашем случае, это дела, 399 00:24:47,544 --> 00:24:49,661 в которых упоминается имя ЖобЕра, 400 00:24:49,685 --> 00:24:51,934 но которые не имеют к его смерти никакого отношения. 401 00:24:51,959 --> 00:24:53,959 Теперь о тишине. 402 00:25:03,073 --> 00:25:04,977 Это имеющие к делу документы, 403 00:25:05,002 --> 00:25:07,135 которые не покидают стен криминального архива. 404 00:25:07,160 --> 00:25:10,360 Можно подумать, что этой информации не существует. 405 00:25:10,680 --> 00:25:14,680 В этом случае, необходимо найти путь, ведущий сюда. И я его нашла. 406 00:25:18,480 --> 00:25:19,765 Вот! 407 00:25:19,800 --> 00:25:22,960 - Каким годом датируются эти папки? - Началом 90-х годов. 408 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 Жобер был ещё ребёнком. 409 00:25:26,648 --> 00:25:29,760 Его неоднократно задерживали за карманные кражи. 410 00:25:32,120 --> 00:25:34,040 Точнее, 12 раз. 411 00:25:34,360 --> 00:25:37,320 Он уже тогда был фокусником. 412 00:25:37,640 --> 00:25:41,080 Будущий Скворец получал навыки на улице. 413 00:25:45,480 --> 00:25:48,945 Так как он был несовершеннолетним, все сроки он получал условно. 414 00:25:48,970 --> 00:25:51,718 С подачи Астрид мне удалось найти его дело. 415 00:25:51,743 --> 00:25:54,320 - И что там? - Не что, а кто. 416 00:25:54,640 --> 00:25:56,257 В 14 лет... 417 00:25:56,335 --> 00:26:01,413 благодаря реабилитационной программе ЖобЕр попал в распоряжение некоего КармИна-фокусника. 418 00:26:01,437 --> 00:26:02,959 Помнишь такого? 419 00:26:02,960 --> 00:26:06,700 Погоди! Фокусник КармИн? В детстве я фанатела от его программы. 420 00:26:06,725 --> 00:26:08,765 Не помешало бы и его допросить. 421 00:26:08,800 --> 00:26:11,655 Признайся, в детстве ты мечтала взять у него автограф. 422 00:26:11,680 --> 00:26:16,535 - А вот и нет. - Сейчас о нём подзабыли, 423 00:26:16,560 --> 00:26:21,360 но в МарЭ у него есть музей, посвящённый фокусам. 424 00:26:21,680 --> 00:26:23,800 Адрес отправил. 425 00:26:24,120 --> 00:26:26,555 - Спасибо, НикО. - Не за что. 426 00:26:27,094 --> 00:26:28,200 Ух ты! Фокусник Кармин! 427 00:26:31,320 --> 00:26:33,920 Астрид, вы это видели? Круто! 428 00:26:37,200 --> 00:26:38,800 Упала. 429 00:26:42,440 --> 00:26:43,640 Встала на место. 430 00:26:47,280 --> 00:26:49,080 А это! И это! 431 00:26:51,400 --> 00:26:53,600 Вот это да! 432 00:26:54,720 --> 00:26:57,520 Спиритические штучки! 433 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 Круто! - Трогать нельзя. 434 00:27:03,419 --> 00:27:04,918 Здравствуйте! 435 00:27:05,037 --> 00:27:07,295 Добро пожаловать в мою волшебную пещеру. 436 00:27:07,320 --> 00:27:10,775 Входите! - Добрый день, господин Кармин. 437 00:27:10,800 --> 00:27:14,095 Капитан Кост. Мы бы хотели задать пару вопросов. 438 00:27:14,120 --> 00:27:16,895 - Отличная идея! - Как здорово! 439 00:27:16,920 --> 00:27:20,855 Обожаю карточные фокусы! - Выберите карту. 440 00:27:20,880 --> 00:27:23,720 - Любую? - Да. Любую. 441 00:27:24,040 --> 00:27:27,350 Покажите её соседке. 442 00:27:27,400 --> 00:27:29,404 - Бубновый король. - Нет же! 443 00:27:29,428 --> 00:27:30,614 Да, король. 444 00:27:30,615 --> 00:27:33,215 - Нет-нет! - Астрид, называть карту не надо! 445 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 - Надо было предупреждать. - Не страшно! Попробуйте ещё. 446 00:27:36,279 --> 00:27:39,083 Возьмите другую карту. 447 00:27:39,130 --> 00:27:41,560 Покажите ей. Только тихо. 448 00:27:42,080 --> 00:27:45,880 Прекрасно. Положите её в колоду, куда хотите. 449 00:27:46,200 --> 00:27:48,015 Хорошо перемешайте. 450 00:27:48,040 --> 00:27:51,080 Найти её будет не так-то просто. Удачи! 451 00:27:51,162 --> 00:27:53,615 Теперь возьмите палочку... 452 00:27:53,639 --> 00:27:56,415 и проведите ею над колодой. 453 00:27:56,440 --> 00:28:00,680 Одно волшебное движение. - Вот так? 454 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Внимание! Карта, покажись! 455 00:28:06,800 --> 00:28:07,880 Ух ты! 456 00:28:08,200 --> 00:28:09,680 Моя карта! 457 00:28:10,000 --> 00:28:12,720 - И ещё... - Это просто магия, Астрид! 458 00:28:13,040 --> 00:28:15,828 Месьё двигает картой при помощи нитки. 459 00:28:17,160 --> 00:28:19,920 - Не смешите меня! - Я и не смешу. 460 00:28:20,240 --> 00:28:21,695 Прошу прощения, 461 00:28:21,720 --> 00:28:24,096 но магия - совсем не то же самое, что головоломки. 462 00:28:24,104 --> 00:28:26,572 Мне совсем не хочется знать, как она устроена. 463 00:28:26,690 --> 00:28:30,354 Не ломайте кайф... - А мне не терпится узнать, зачем вы пришли. 464 00:28:30,393 --> 00:28:32,002 Ну, конечно! 465 00:28:32,080 --> 00:28:34,095 Откуда вы знаете господина ЖобЕра? 466 00:28:34,135 --> 00:28:38,158 В своё время я брал детей на перевоспитание. 467 00:28:38,280 --> 00:28:41,203 Помогал в трудной жизненной ситуации, 468 00:28:41,228 --> 00:28:44,240 Мне самому были знакомы жизнь на улице и хулиганство. 469 00:28:44,720 --> 00:28:48,224 ЖобЕр сильно отличался от остальных. 470 00:28:48,248 --> 00:28:50,606 Обладал настоящим талантом. 471 00:28:50,755 --> 00:28:53,615 Показывать фокусы или чистить карманы в метро? 472 00:28:53,640 --> 00:28:55,360 Я вас умоляю. 473 00:28:55,680 --> 00:28:59,473 Он мог бы стать выдающимся иллюзионистом своего времени, 474 00:28:59,513 --> 00:29:02,270 но он пошёл не совсем честным путём. 475 00:29:02,286 --> 00:29:05,802 И, честно сказать, я совсем не удивился, узнав, 476 00:29:05,826 --> 00:29:07,826 что Скворец - это он. 477 00:29:08,856 --> 00:29:10,715 И даже гордился тем, 478 00:29:10,739 --> 00:29:13,535 что принял участие в воспитании этого человека-легенды. 479 00:29:13,559 --> 00:29:15,942 Минуту! Откуда вам известно о Скворце? 480 00:29:15,966 --> 00:29:17,637 Мы и словом не обмолвились. 481 00:29:17,661 --> 00:29:22,209 Ну как же? Ведь прокурор дал пресс-конференцию. 482 00:29:22,256 --> 00:29:23,584 А вы не знали? 483 00:29:23,608 --> 00:29:25,608 Вот говнюк! Поверить не могу! 484 00:29:26,720 --> 00:29:28,120 Прошу прощения. 485 00:29:30,726 --> 00:29:33,295 Фокусы производят на Рафаэллу огромное впечатление, 486 00:29:33,366 --> 00:29:35,800 Но кое-что мне не понятно. 487 00:29:36,120 --> 00:29:38,280 Я замечаю все манипуляции, 488 00:29:38,304 --> 00:29:40,562 но она совсем их не видит. 489 00:29:40,586 --> 00:29:42,319 Это всё не магия, 490 00:29:42,320 --> 00:29:44,452 а просто манипуляция. 491 00:29:44,476 --> 00:29:46,476 С магией - это к Гарри Поттеру. 492 00:29:46,562 --> 00:29:48,722 Ах, это! 493 00:29:50,187 --> 00:29:51,215 Ещё бы! 494 00:29:51,240 --> 00:29:54,800 для участников "Спектра" магия - дело весьма деликатное. 495 00:29:54,911 --> 00:29:58,099 Осторожнее! Я знаю тех, кто проявляет к ней особый интерес. 496 00:29:58,209 --> 00:30:02,279 Но большинство из нас весьма к ней чувствительны. К примеру, Алиса или Астрид. 497 00:30:02,297 --> 00:30:03,855 Но почему? 498 00:30:05,531 --> 00:30:08,787 Есть приёмы, которыми пользуются фокусники, 499 00:30:08,859 --> 00:30:12,117 точнее, престижитаторы, которые наш мозг не воспринимает. 500 00:30:12,609 --> 00:30:15,427 На картинах импрессионистов, 501 00:30:15,452 --> 00:30:17,405 там, где нейротипики видят пейзаж, 502 00:30:17,475 --> 00:30:19,670 аутисты - цветные пятна. 503 00:30:19,788 --> 00:30:24,334 Восприятие картинки целиком мешает восприятию деталей. 504 00:30:24,881 --> 00:30:26,325 В этой нашей слабости, 505 00:30:26,350 --> 00:30:28,208 возможно, заключена сила. 506 00:30:28,419 --> 00:30:32,029 У тебя есть всё для того, чтобы это узнать, Астрид. 507 00:30:33,640 --> 00:30:34,880 Астрид... 508 00:30:35,200 --> 00:30:37,622 Астрид! Я знаю, где ты. 509 00:30:38,216 --> 00:30:39,720 Выходи из укрытия. 510 00:30:40,040 --> 00:30:43,160 Не нужно было мне показывать тебе это место. 511 00:30:43,480 --> 00:30:47,840 Тебе нельзя приходить сюда одной. У тебя будут неприятности, слышишь? 512 00:30:47,931 --> 00:30:51,180 Кое-кто из отдела учёта мне всё рассказала. 513 00:30:51,204 --> 00:30:53,204 О твоём припадке. 514 00:30:54,200 --> 00:30:57,440 Прости, но я буду вынужден звонить твоему отцу. 515 00:31:00,440 --> 00:31:02,604 Дама из отдела учёта... 516 00:31:02,628 --> 00:31:05,399 громко включает музыку и говорит без остановки. 517 00:31:05,424 --> 00:31:08,205 Я не могу, когда включают музыку и говорят без умолку. 518 00:31:08,447 --> 00:31:10,080 У меня болит голова. 519 00:31:10,960 --> 00:31:12,775 Хорошо. 520 00:31:12,799 --> 00:31:15,048 Я попрошу её не включать музыку. 521 00:31:15,080 --> 00:31:17,440 А теперь пора возвращаться. 522 00:31:17,760 --> 00:31:19,087 Что это у тебя? 523 00:31:19,361 --> 00:31:21,666 Выносить документы отсюда нельзя. 524 00:31:21,690 --> 00:31:23,690 Что это? 525 00:31:26,240 --> 00:31:29,240 Материалы дела МарсО. 526 00:31:32,080 --> 00:31:33,947 Но... 527 00:31:33,971 --> 00:31:35,399 Этого не может быть. 528 00:31:35,400 --> 00:31:38,280 Как тебе это удалось? - Я восстановила хронологию. 529 00:31:41,880 --> 00:31:43,480 Идём. 530 00:32:17,200 --> 00:32:18,560 Заявляю, 531 00:32:18,880 --> 00:32:22,320 что нам удалось установить личность Скворца, 532 00:32:22,640 --> 00:32:27,155 сопоставив его образ жизни с образом жизни жертвы. 533 00:32:27,328 --> 00:32:30,608 ГийОм ДелерЮ остаётся нашим главным подозреваемым. 534 00:32:31,440 --> 00:32:34,815 Убив Скворца, он устранил конкурента 535 00:32:34,840 --> 00:32:37,335 и утвердил своё лидерство. 536 00:32:37,360 --> 00:32:41,174 - О, нет! - Расследование продолжается. В своё время вам обо всём сообщат. 537 00:32:41,221 --> 00:32:43,421 Я его прибью. 538 00:32:43,445 --> 00:32:44,869 Точно прибью. 539 00:32:47,112 --> 00:32:50,977 А! Если я правильно поняла, все фокусы работают по одному и тому же принципу - 540 00:32:51,002 --> 00:32:53,240 внимание реципиента полностью поглощено ... 541 00:32:53,560 --> 00:32:57,055 Да, так и есть. К чему вы ведёте? 542 00:32:57,080 --> 00:32:59,260 Не будучи чувствительной, 543 00:32:59,628 --> 00:33:02,455 я, с большой вероятностью, в состоянии увидеть манипуляцию. 544 00:33:02,480 --> 00:33:03,840 В самом деле. 545 00:33:06,360 --> 00:33:08,895 Астрид, сядьте там. 546 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 - Здесь? - Да. 547 00:33:11,240 --> 00:33:12,440 Прошу прощения. 548 00:33:16,960 --> 00:33:20,819 - Итак... - Итак, главный вход в центр... 549 00:33:20,835 --> 00:33:22,514 просматривается с камеры 4. 550 00:33:23,069 --> 00:33:25,553 Дай максимальное приближение, мы не собираемся просматривать всю записать. 551 00:33:28,720 --> 00:33:31,727 Ты промотал далеко. Вернись немного. 552 00:33:31,960 --> 00:33:33,400 Ещё. 553 00:33:33,470 --> 00:33:36,310 Ещё. - Верните другую картинку. - Стоп! 554 00:33:36,880 --> 00:33:38,305 Увеличь. 555 00:33:39,840 --> 00:33:42,535 Вы были правы, Астрид. Это Амбр - 556 00:33:42,560 --> 00:33:44,800 девушка из эскорта, с которой встречался ЖобЕр. 557 00:33:45,120 --> 00:33:46,720 Верните другое изображение. 558 00:33:46,744 --> 00:33:49,031 Вы не могли бы привести ДелерЮ? Спасибо. 559 00:33:49,056 --> 00:33:51,039 Если на встречу позвала его она, 560 00:33:51,064 --> 00:33:53,640 значит, ловушку приготовила ему она. 561 00:33:53,665 --> 00:33:55,915 Никогда бы не подумала, что это может быть она. 562 00:33:56,040 --> 00:34:00,478 - Вы не рассматривали её кандидатуру. - Дайте другое изображение. - Браво, Астрид! 563 00:34:00,642 --> 00:34:02,728 Господин Делерю! 564 00:34:02,960 --> 00:34:06,360 Вы узнаёте эту женщину? 565 00:34:06,406 --> 00:34:07,531 Ещё бы! 566 00:34:07,556 --> 00:34:10,899 Это помощница редактора. Она просила меня подождать. 567 00:34:10,960 --> 00:34:12,841 Нет! Эта дама из эскорта. 568 00:34:12,866 --> 00:34:15,840 Она устроила вам ловушку. Верните другое изображение. 569 00:34:16,160 --> 00:34:18,160 - Какое именно, Астрид? - Наконец-то! 570 00:34:18,480 --> 00:34:21,925 То, на котором видно, как криминальная полиция входит и выходит из здания. 571 00:34:26,683 --> 00:34:27,883 Вот. 572 00:34:28,930 --> 00:34:30,274 1, 2, 3, 4, 5. 573 00:34:30,298 --> 00:34:32,298 1, 2, 3, 4, 5, 6. 574 00:34:32,680 --> 00:34:36,000 Вошло пять человек, вышло - шесть. 575 00:34:36,920 --> 00:34:38,520 Молодец, Астрид! 576 00:34:44,520 --> 00:34:46,629 - Уверены, капитан? - Совершенно уверена! 577 00:34:46,668 --> 00:34:49,847 Сомнений нет. Шестой - убийца ЖобЕра. 578 00:34:49,973 --> 00:34:52,027 Его личность установлена? 579 00:34:52,051 --> 00:34:54,619 Нет. Все они одеты в защитные комбинезоны 580 00:34:54,644 --> 00:34:56,695 отдела судебно-медицинской экспертизы! 581 00:34:56,720 --> 00:35:01,415 На мой взгляд, это всё равно, что отличить одного смурфа от другого. 582 00:35:01,766 --> 00:35:03,423 Кроме Смурфетты... 583 00:35:03,447 --> 00:35:05,159 Ещё есть смурф в очках и папа Смурф... 584 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 Я всё понял! Спасибо. 585 00:35:07,200 --> 00:35:10,486 И ещё: все они выходили через боковой выход, 586 00:35:10,511 --> 00:35:12,378 где нет поста охраны. 587 00:35:12,512 --> 00:35:16,972 Значит, убийца мог выйти незамеченным и вынести орудие убийства. 588 00:35:17,004 --> 00:35:18,988 Именно! Вы правильно поняли. 589 00:35:19,012 --> 00:35:20,862 Какая проницательность, господин прокурор! 590 00:35:20,863 --> 00:35:22,695 Кстати, 591 00:35:22,720 --> 00:35:24,964 если будете выступать публично в следующий раз, 592 00:35:24,988 --> 00:35:27,814 не забудьте упомянуть заслуги моей коллеги Астрид Нильсен, 593 00:35:27,839 --> 00:35:31,640 вместо того, чтобы присваивать все её открытия себе. 594 00:35:31,675 --> 00:35:36,034 Ничего я не присваивал! А убийца, между прочим, до сих пор не пойман! 595 00:35:36,080 --> 00:35:39,680 Ой, мне пора на допрос! Спасибо. До свидания. 596 00:35:41,097 --> 00:35:42,394 До свидания. 597 00:35:42,479 --> 00:35:46,253 Кост! К чему, по-вашему, приведёт это неприкрытое хамство? 598 00:35:46,768 --> 00:35:48,924 - Считаете, я вела себя неуважительно? - Ещё как! 599 00:35:48,963 --> 00:35:51,369 А по-моему, он от этого тащится. 600 00:35:58,680 --> 00:36:02,440 Да, мадемуазель Нильсен? Вы хотите мне что-то сказать? 601 00:36:03,880 --> 00:36:06,080 Прошу, я слушаю. 602 00:36:06,720 --> 00:36:08,120 До свидания. 603 00:36:08,720 --> 00:36:11,960 - До свидания. - Я поставила шары. 604 00:36:14,000 --> 00:36:15,200 Спасибо. 605 00:36:17,280 --> 00:36:20,280 Вы и правда думали, что мы об этом не узнаем? 606 00:36:20,600 --> 00:36:23,061 Во время допроса, 607 00:36:23,147 --> 00:36:26,498 вы утверждали, что никогда не бывали в месте, где произошло убийство. 608 00:36:26,545 --> 00:36:29,615 - Я испугалась, что вы используете это против меня. - А теперь не боитесь? 609 00:36:29,640 --> 00:36:32,943 - Я всё объясню. - Будьте любезны. 610 00:36:34,160 --> 00:36:38,240 За пару дней до смерти Бориса у меня был один клиент - Жан-Луи. 611 00:36:39,700 --> 00:36:43,333 Рассказал, что хочет подставить одного знакомого - Гийома Делерю. 612 00:36:43,357 --> 00:36:45,044 Я должна была изобразить секретаршу, 613 00:36:45,060 --> 00:36:48,535 и когда Гийом появится, сказать, что его встречу отменили. 614 00:36:48,560 --> 00:36:50,419 И вы вот так на это согласились? 615 00:36:50,443 --> 00:36:52,443 Он предложил тысячу евро. 616 00:36:53,083 --> 00:36:56,243 Не доверять ему у меня не было причины. 617 00:36:58,080 --> 00:36:59,815 Лишь потом я поняла, что... 618 00:37:01,699 --> 00:37:04,082 что могу стать соучастницей в убийстве Бориса. 619 00:37:05,262 --> 00:37:08,355 Всё ясно. Теперь нужно найти этого Жана-Луи. 620 00:37:08,645 --> 00:37:10,590 Вы можете его описать? 621 00:37:13,160 --> 00:37:15,656 Около семидесяти лет, 622 00:37:16,328 --> 00:37:18,968 невысокий, седые волосы. 623 00:37:19,062 --> 00:37:21,062 Вот как мы поступим: 624 00:37:21,086 --> 00:37:23,039 попробуем выйти на него 625 00:37:23,040 --> 00:37:25,304 через средства связи, которыми он пользуется. 626 00:37:25,343 --> 00:37:28,183 Параллельно наш сотрудник составит его фото-робот. 627 00:37:29,640 --> 00:37:30,480 Стойте! Это же он. 628 00:37:31,046 --> 00:37:32,405 На фото. 629 00:37:33,433 --> 00:37:36,433 Кармин? Фокусник Кармин? 630 00:37:37,640 --> 00:37:38,840 Не может быть. 631 00:37:39,160 --> 00:37:41,160 Вы уверены? 632 00:37:46,440 --> 00:37:48,255 Жан-Луиджи Кармин Жеральдини, 633 00:37:48,280 --> 00:37:51,260 псевдоним "Кармин". Родился в Париже 14-го декабря 1952 года. 634 00:37:51,300 --> 00:37:52,752 Погодите, я кое-что нашёл. 635 00:37:52,823 --> 00:37:56,229 Статья в "ФигарО" от 24-го июня 92-го. 636 00:37:56,253 --> 00:37:58,493 Называется "Конец правления Кармина-фокусника". 637 00:37:58,518 --> 00:37:59,600 Читай! 638 00:37:59,920 --> 00:38:01,596 Так... 639 00:38:02,360 --> 00:38:05,241 "Руководство одного из телеканалов заявило 640 00:38:05,266 --> 00:38:08,733 о закрытии выходящей по субботам программы фокусника Кармина. 641 00:38:08,758 --> 00:38:11,775 Дирекция ставит интересы зрителей на первое место 642 00:38:11,800 --> 00:38:17,055 и планирует изменить имидж канала. 643 00:38:17,080 --> 00:38:20,850 Но причиной подобных изменений в политике канала стал сам иллюзионист". 644 00:38:20,883 --> 00:38:23,095 Жалоба? Что-то об этом известно? 645 00:38:23,141 --> 00:38:24,406 Нет, о жалобе ни слова. 646 00:38:24,438 --> 00:38:28,198 Если бы кто-то мог помочь нам найти эту жалобу! 647 00:38:28,920 --> 00:38:31,920 Кто поедет: ты или я? - Поеду я. 648 00:38:34,320 --> 00:38:38,318 Я затрудняюсь определить вашу манеру поведения по отношению к прокурору. 649 00:38:38,343 --> 00:38:41,436 Вы знакомы. Но не друзья. 650 00:38:41,648 --> 00:38:44,608 И да, и нет. Вообще-то, мы были знакомы. 651 00:38:45,085 --> 00:38:46,741 И довольно близко. 652 00:38:46,765 --> 00:38:49,804 Если вы понимаете, о чём я. 653 00:38:49,843 --> 00:38:52,843 Именно. Сейчас вы с ним почти не знакомы. 654 00:38:53,142 --> 00:38:54,375 Нет. 655 00:38:55,115 --> 00:38:57,083 Мы с ним встречались. 656 00:38:57,107 --> 00:38:59,107 Что значит "встречались"? 657 00:39:00,080 --> 00:39:01,560 Ну... 658 00:39:02,480 --> 00:39:05,880 Были любовниками. Я его любила. 659 00:39:06,740 --> 00:39:08,039 Что уж там, спала с ним. 660 00:39:08,094 --> 00:39:10,563 О, простите, я не поняла. 661 00:39:10,704 --> 00:39:13,024 Всё равно он мне был не пара. 662 00:39:13,048 --> 00:39:16,014 У него есть шарм, он смазлив. 663 00:39:16,039 --> 00:39:17,102 Но токсичен. 664 00:39:17,188 --> 00:39:19,477 Зачем же тогда вы были с ним? 665 00:39:19,782 --> 00:39:22,672 Всё дело... во мне. 666 00:39:22,696 --> 00:39:27,687 Если поблизости ходит какой-то токсичный тип, то я тут как тут. 667 00:39:28,062 --> 00:39:30,476 Но ведь можно никуда не бежать. 668 00:39:30,960 --> 00:39:33,699 Всё сложнее. 669 00:39:33,770 --> 00:39:36,277 Не думаю. Можно просто не бежать. 670 00:39:36,395 --> 00:39:41,666 Вот иск, выдвинутый против Кармина неким ФабрИсом РенАром в 1992-м году. 671 00:39:41,691 --> 00:39:44,520 Иск был отозван, но копия сохранилась. 672 00:39:44,840 --> 00:39:49,000 Сексуальные домогательства в отношении несовершеннолетнего. Дерьмо! 673 00:39:53,120 --> 00:39:54,984 Господин РенАр, 674 00:39:55,536 --> 00:39:59,707 скажите, почему 30 лет назад вы отозвали свой иск? 675 00:39:59,953 --> 00:40:02,871 Вопрос в другом: почему я его предъявил. 676 00:40:03,442 --> 00:40:06,255 Полагаю, за тем, чтобы привлечь внимание. 677 00:40:07,645 --> 00:40:09,375 Он оказал на вас давление? 678 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Конечно же, нет! Только не фокусник Кармин - друг всех детей! 679 00:40:17,520 --> 00:40:22,518 Послушайте, здесь вы в безопасности. Взгляните! Здесь повсюду флики. 680 00:40:22,635 --> 00:40:24,438 И вы можете говорить. 681 00:40:24,463 --> 00:40:26,104 По-вашему, это его напугает? 682 00:40:26,518 --> 00:40:28,877 Вы не знаете, на что он способен! 683 00:40:28,901 --> 00:40:32,655 Видели, что стало с Борисом? 684 00:40:32,680 --> 00:40:34,978 Вы знаете Бориса Жобера? 685 00:40:35,916 --> 00:40:38,360 Мы учились у Кармина в одно время. 686 00:40:38,680 --> 00:40:41,859 На публике Кармин не тронул пальцем ни одного ребёнка. 687 00:40:41,883 --> 00:40:45,586 Все "маленькие знаки внимания", как он это называл, доставались нам. 688 00:40:47,282 --> 00:40:48,523 Кто это "мы"? 689 00:40:48,664 --> 00:40:51,120 Мальчики, которые были у него на перевоспитании. 690 00:40:51,440 --> 00:40:55,339 Наше слово против его ничего не стоило. 691 00:40:56,003 --> 00:40:57,600 Поэтому-то все молчали. 692 00:40:57,920 --> 00:41:01,895 И когда мы узнали, что Кармин готовит телепередачу, Борис стал сам не свой. 693 00:41:02,553 --> 00:41:05,855 Он вырос и уже его не боялся. 694 00:41:05,880 --> 00:41:07,037 И что он сделал? 695 00:41:07,115 --> 00:41:10,355 Он нашёл меня и других жертв. 696 00:41:12,223 --> 00:41:14,136 Собирался сказать Кармину, 697 00:41:14,176 --> 00:41:18,488 что если тот не откажется от проекта, он обнародует всю правду. 698 00:41:21,000 --> 00:41:23,400 Результат вы видели. 699 00:41:28,720 --> 00:41:30,120 Капитан, 700 00:41:31,320 --> 00:41:32,637 я его нашёл. 701 00:41:32,667 --> 00:41:35,081 - Прекрасно. Отправьте на экспертизу. - Хорошо. 702 00:41:35,144 --> 00:41:36,815 Будем надеяться, он не покончил с собой. 703 00:41:36,839 --> 00:41:39,415 Он-то в себе не сомневается. 704 00:41:39,440 --> 00:41:42,240 Твёрдо уверен в том, что сильнее нас. 705 00:41:43,880 --> 00:41:45,280 Господин Кармин! 706 00:41:47,200 --> 00:41:50,550 Вот и всё, вы задержаны. 707 00:41:50,574 --> 00:41:52,574 Квартал оцеплен. Бежать некуда. 708 00:41:53,300 --> 00:41:55,080 По-вашему, я сбегу? 709 00:41:55,400 --> 00:41:58,400 А если серьёзно, в моём возрасте это невозможно. 710 00:41:58,720 --> 00:41:59,720 И... 711 00:42:00,040 --> 00:42:03,080 Могу я задать вам вопрос? 712 00:42:03,400 --> 00:42:05,160 Слушаю. 713 00:42:05,600 --> 00:42:09,200 Могу ли я узнать, как вы поняли? 714 00:42:09,520 --> 00:42:12,960 Амбр из службы эскорта, которой вы позвонили. 715 00:42:17,188 --> 00:42:21,415 Чтобы закончить проект, мне были нужны сведения о ЖобЕре. 716 00:42:21,440 --> 00:42:25,078 Их предоставить мне могла только она. 717 00:42:25,280 --> 00:42:27,480 Она мне этого не сказала. 718 00:42:27,840 --> 00:42:31,120 Какое-то время всё скрывалось. 719 00:42:31,440 --> 00:42:32,640 И... 720 00:42:33,240 --> 00:42:37,920 Всё моё искусство - это уметь читать между строк. 721 00:42:37,964 --> 00:42:42,644 Ваше "искусство" вас от тюрьмы не спасёт. Вы проиграли. 722 00:42:42,758 --> 00:42:44,295 Ни в коем случае. 723 00:42:44,320 --> 00:42:47,430 Я продемонстрировал невероятный фокус. А в качестве зрителей 724 00:42:47,501 --> 00:42:49,977 оказался целый мир. 725 00:42:51,259 --> 00:42:53,619 Вы понимаете, что мир запомнит вас, 726 00:42:53,760 --> 00:42:56,935 как полную бездарность, 727 00:42:56,960 --> 00:43:00,760 использующую свою популярность, чтобы развращать детей. 728 00:43:01,880 --> 00:43:04,600 Поверьте, и я умею общаться со средствами массовой информации. 729 00:43:16,160 --> 00:43:18,560 Встаньте, пожалуйста. 730 00:43:40,000 --> 00:43:42,680 Секретариат прокурора ФОреста. 731 00:43:43,000 --> 00:43:47,200 Господин ФОрест на совещании. Что ему передать? 732 00:43:48,720 --> 00:43:52,720 Понятно. Передам при первой же возможности. До свидания. 733 00:43:53,040 --> 00:43:54,120 Кто там? 734 00:43:54,440 --> 00:43:57,116 Дама, которая занимается делом Скворца. 735 00:43:57,210 --> 00:43:58,819 Она задержала убийцу. 736 00:43:59,061 --> 00:44:01,581 Хорошо. Перезвоню потом. 737 00:44:05,680 --> 00:44:07,080 Погоди. 738 00:44:08,920 --> 00:44:13,920 - ОТМЕТИМ ЭТО ВЕЧЕРОМ? - ДАЖЕ НЕ МЕЧТАЙ. 739 00:44:33,880 --> 00:44:38,520 - Мне сюда нельзя. - Нет, тебе сюда можно. Я договорился. 740 00:44:38,840 --> 00:44:41,840 Это место предназначалось отделу учёта, 741 00:44:42,160 --> 00:44:45,040 прежде чем, как всё перенесли наверх. 742 00:44:45,360 --> 00:44:48,360 Годами это помещение не использовалось. 743 00:44:49,320 --> 00:44:50,920 И если хочешь, 744 00:44:53,640 --> 00:44:56,240 можешь остаться здесь. 745 00:44:59,800 --> 00:45:05,281 Здесь тихо. Ты можешь работать здесь. 746 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 - Я справлюсь. - Знаю, Астрид. 747 00:45:11,520 --> 00:45:13,520 Теперь я в этом уверен. 748 00:45:13,840 --> 00:45:15,606 Кстати, 749 00:45:15,770 --> 00:45:18,715 я передал дело МарсО в суд. 750 00:45:18,739 --> 00:45:20,739 Его возобновят. 751 00:45:21,880 --> 00:45:23,480 Благодаря тебе, 752 00:45:24,280 --> 00:45:27,680 архив доказал свою полезность. 753 00:45:28,000 --> 00:45:29,800 Браво, Астрид! 754 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Спасибо. 755 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 Спасибо, господин ГайЯр. 756 00:45:36,800 --> 00:45:39,932 Добрый вечер, Астрид! Я не помешал? 757 00:45:40,200 --> 00:45:43,550 Добрый вечер, Уильям. Ни в коем случае. 758 00:45:43,675 --> 00:45:45,935 Вы же предупредили о своём приходе. - Да. 759 00:45:45,960 --> 00:45:48,720 Прогнозируемая неожиданность. - Именно. 760 00:45:56,840 --> 00:45:59,826 Хотите, приготовлю вам чай? 761 00:45:59,881 --> 00:46:03,440 Это было бы кстати, поскольку вы у меня в гостях. Так полагается. 762 00:46:03,503 --> 00:46:07,026 - Ты мне ничего не должна. - Нет, так полагается. 763 00:46:07,050 --> 00:46:08,964 Ну, как скажешь. 764 00:46:08,988 --> 00:46:12,378 Послушай, сегодня вечером, в клубе, я не осмелился спросить тебя. 765 00:46:12,440 --> 00:46:15,440 Тем более в присутствии других. 766 00:46:16,960 --> 00:46:18,000 У тебя всё в порядке? 767 00:46:25,840 --> 00:46:28,732 Этот странный вопрос, Уильям, 768 00:46:28,803 --> 00:46:31,349 который нейротипики обычно задают. 769 00:46:31,396 --> 00:46:35,747 Знаю, но сейчас я не спрашиваю тебя о том, о чём спрашивают все. 770 00:46:35,920 --> 00:46:39,716 Нет, я спрашиваю... 771 00:46:40,920 --> 00:46:42,320 всё ли у тебя хорошо... 772 00:46:43,000 --> 00:46:44,742 на самом деле... 773 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 Как ты поживаешь? 774 00:46:47,520 --> 00:46:51,735 Знаю, что в последнее время у тебя в жизни было много потрясений. 775 00:46:51,760 --> 00:46:56,000 Ты впервые осталась без опекуна. Господина ГайЯра больше нет рядом. 776 00:46:56,320 --> 00:46:59,840 Всё изменилось, и, естественно, 777 00:47:00,160 --> 00:47:02,560 я интересуюсь. 778 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 С тобой всё хорошо? 779 00:47:08,720 --> 00:47:10,120 Он умер. 780 00:47:12,592 --> 00:47:15,341 Я боялась, что смерть господина ГайЯра повлечет за собой... 781 00:47:15,420 --> 00:47:18,820 изменения в моей работе в архиве. 782 00:47:21,586 --> 00:47:23,068 Но теперь... 783 00:47:24,177 --> 00:47:25,786 я думаю, что могу сказать... 784 00:47:26,544 --> 00:47:28,455 у меня всё хорошо. 785 00:47:28,480 --> 00:47:30,480 Я в порядке. 786 00:47:31,120 --> 00:47:32,440 Тем лучше. 787 00:47:34,745 --> 00:47:37,588 Вчера, в центре социальной и профессиональной адаптации... 788 00:47:37,830 --> 00:47:39,520 благодаря Вам я кое-что поняла. 789 00:47:39,840 --> 00:47:41,800 - Правда? - Правда. 790 00:47:42,112 --> 00:47:45,636 Я поняла, что людям, как мы, нужны люди, как Рафаэлла. 791 00:47:45,777 --> 00:47:47,640 Чтобы справиться с некоторыми ситуациями. 792 00:47:47,960 --> 00:47:50,360 Но всё гораздо сложнее. 793 00:47:50,680 --> 00:47:53,840 Весь мир состоит из наших непохожестей. 794 00:47:54,160 --> 00:47:58,015 Ему нужны такие люди, как мы, которые видят не пейзаж, а цветные пятна, 795 00:47:58,040 --> 00:48:01,480 и люди, как Рафаэлла, которые видят только пейзаж, 796 00:48:01,800 --> 00:48:05,040 даже если иногда они ошибаются в своих оценках. 797 00:48:05,360 --> 00:48:10,035 И полная картина получается лишь тогда, когда мы вместе. 798 00:48:10,360 --> 00:48:13,200 Одно без другого не бывает. 799 00:48:16,320 --> 00:48:18,999 Чаю? - Ах, да! Спасибо. 800 00:49:01,080 --> 00:49:11,080 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject