1 00:00:19,190 --> 00:00:28,190 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 2 00:00:33,320 --> 00:00:34,740 Софи? 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,540 - Бу! - Ну ты и дура! 4 00:00:40,750 --> 00:00:41,920 Ну же, идём. 5 00:00:53,440 --> 00:00:54,550 Я их убила. 6 00:00:55,230 --> 00:00:56,550 Я их убила. 7 00:01:04,660 --> 00:01:06,920 Хорошо. Спасибо за информацию. 8 00:01:06,950 --> 00:01:10,490 - Если будет нужна помощь, мы позвоним. - Спасибо. - Хорошего дня. 9 00:01:14,850 --> 00:01:16,170 Что с твоей собакой? 10 00:01:17,860 --> 00:01:19,120 Что-то учуяла. 11 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 Похоже, тело. 12 00:01:32,170 --> 00:01:34,170 Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют 13 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 САру МОртенсен, 14 00:01:37,860 --> 00:01:39,360 ЛОлу ДевЭр 15 00:01:39,380 --> 00:01:41,550 и БенуА МишЕля в сериале 16 00:01:41,570 --> 00:01:43,570 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 17 00:01:46,230 --> 00:01:48,230 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 18 00:01:54,510 --> 00:01:56,510 Астрид и Рафаэлла. 3-й сезон, 3-я серия. Коренное население. 19 00:01:59,750 --> 00:02:01,760 Если хотите, я пойду с вами. 20 00:02:01,770 --> 00:02:04,720 Не надо. Вы всегда опаздываете. А опаздывать нельзя. 21 00:02:04,730 --> 00:02:06,880 Особенно в свой первый день в полицейской академии. 22 00:02:06,890 --> 00:02:08,890 Ну, ладно. А приехать и забрать вас можно? 23 00:02:09,620 --> 00:02:10,680 Хорошо. 24 00:02:11,070 --> 00:02:14,680 Мой последний опыт обучения в образовательном учреждении, 25 00:02:14,710 --> 00:02:17,340 можно сказать, был неудачным. 26 00:02:18,690 --> 00:02:22,450 Я очень волнуюсь по поводу возвращения в школу. 27 00:02:22,460 --> 00:02:24,220 Понимаю. Но тогда это были подростки. 28 00:02:24,230 --> 00:02:25,770 А здесь вы будете среди взрослых. 29 00:02:25,780 --> 00:02:28,850 В этой школе изучают судебную экспертизу, а это ваш конёк. 30 00:02:29,490 --> 00:02:31,440 Карты сложились в вашу пользу. 31 00:02:31,790 --> 00:02:34,280 Вы будете самой популярной в классе. 32 00:02:35,630 --> 00:02:36,630 Я? 33 00:02:37,310 --> 00:02:38,030 Да. 34 00:02:38,030 --> 00:02:39,420 - Популярной? - Да, вы. 35 00:02:41,440 --> 00:02:43,380 Мы опоздаем. А опаздывать нельзя. 36 00:02:43,410 --> 00:02:44,850 Лейтенант АнгьЕн нас ждёт. 37 00:02:53,030 --> 00:02:54,950 - Капитан? - Разве Нико не вами? 38 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 Нет, проводит выходные с Эммой. 39 00:02:59,130 --> 00:03:02,350 - Значит, тело обнаружили там? - Совершенно верно. 40 00:03:02,360 --> 00:03:06,540 Его помогла найти реакция собаки одного из полицейских. 41 00:03:06,550 --> 00:03:09,130 А эта женщина призналась в убийстве. 42 00:03:09,170 --> 00:03:11,150 В руках у неё была палица. 43 00:03:11,180 --> 00:03:12,480 Её имя известно? 44 00:03:12,490 --> 00:03:15,110 Личность мы пока не установили, 45 00:03:15,140 --> 00:03:16,850 но, должен признаться, что она говорит не разобрать. 46 00:03:16,860 --> 00:03:18,910 И посмотрите на её вид. Это что, из "Танцев с волками"? 47 00:03:18,920 --> 00:03:22,400 - Точно. Традиционный индийский костюм. - Это совершенно не так. 48 00:03:22,700 --> 00:03:26,770 Индийский национальный костюм - дхоти у мужчин и сари у женщин. 49 00:03:26,780 --> 00:03:30,590 Полагаю, вы имеете в виду коренных жителей Северной Америки. 50 00:03:30,600 --> 00:03:31,980 Да-да. Точно. 51 00:03:31,990 --> 00:03:34,610 В этом случае, термин "индийский" не подходит. 52 00:03:34,620 --> 00:03:38,680 Уместнее говорить о первых нациях или коренных американцах. 53 00:03:39,160 --> 00:03:41,840 Макс из группы социальной адаптации аутистов... 54 00:03:42,940 --> 00:03:45,320 очень щепетилен в отношении этой темы. 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,360 Он из племени шайеннов. 56 00:03:47,370 --> 00:03:48,750 - Правда? - Да. 57 00:03:48,760 --> 00:03:51,520 - Итак... - Он приехал во Францию в 8 лет. 58 00:03:51,760 --> 00:03:53,770 - Идём? - Да. 59 00:04:01,600 --> 00:04:02,730 Мадемуазель? 60 00:04:03,760 --> 00:04:05,320 Вы можете сказать, что случилось? 61 00:04:07,610 --> 00:04:08,670 Мадемуазель? 62 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Эй? 63 00:04:12,070 --> 00:04:13,630 Ворон. 64 00:04:14,340 --> 00:04:16,160 Это он привёл меня сюда. 65 00:04:17,430 --> 00:04:18,780 И я убила их. 66 00:04:19,650 --> 00:04:23,120 - Ворон. Вы убили ворона. - Нет. 67 00:04:23,760 --> 00:04:24,960 Человека. 68 00:04:25,580 --> 00:04:27,360 Я убила человека. - Какого человека? 69 00:04:31,640 --> 00:04:34,730 Великий дух, прошу тебя о прощении. 70 00:04:36,140 --> 00:04:39,820 Капитан Кост, зрачки этой женщины сильно расширены. 71 00:04:40,950 --> 00:04:43,820 Пульс на шее указывает на то, что у неё тахикардия. 72 00:04:43,830 --> 00:04:48,310 А пот на коже говорит о гипотермии. Ей необходимо смерить давление. 73 00:04:48,320 --> 00:04:49,990 Но совокупность признаков говорит о том, 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,370 что она находится под воздействием психотропного вещества. 75 00:04:52,390 --> 00:04:54,140 Да, Астрид, я заметила. Спасибо. 76 00:04:56,220 --> 00:04:57,270 Мадемуазель? 77 00:04:57,870 --> 00:04:58,870 Эй! 78 00:05:00,750 --> 00:05:01,970 Как вас зовут? 79 00:05:02,570 --> 00:05:04,140 Я Сын ветра. 80 00:05:05,230 --> 00:05:07,190 Брат шести времён года. 81 00:05:08,250 --> 00:05:10,060 И Дитя рек. 82 00:05:11,600 --> 00:05:14,160 Ну, хорошо. Так и поищем в нашей системе. 83 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 Вы не хотите называть своё имя? 84 00:05:17,230 --> 00:05:18,740 Настоящее имя. 85 00:05:20,380 --> 00:05:22,140 Адриэль КиттИш. 86 00:05:27,130 --> 00:05:30,500 Отвезём её в больницу и положим в палату с охраной. 87 00:05:30,510 --> 00:05:31,360 Понял. 88 00:05:31,360 --> 00:05:36,450 И узнай, что можно найти на имя Адриэль Киттиш. 89 00:05:36,460 --> 00:05:37,890 Как оно пишется? 90 00:05:37,900 --> 00:05:42,250 Вот ты это и узнаешь, Артюр, Сын луны. 91 00:05:42,550 --> 00:05:44,040 Так вы Сын луны? 92 00:05:44,440 --> 00:05:45,820 Я пошутила. 93 00:05:46,260 --> 00:05:48,620 - Добрый день, доктор Фурнье. - Добрый день, дамы. 94 00:05:48,630 --> 00:05:51,840 Это будто не место преступления, а археологические раскопки. 95 00:05:51,850 --> 00:05:54,640 О, нет! Судя по состоянию этого черепа, это место преступления. 96 00:05:54,650 --> 00:05:58,670 Но я совершенно уверен, что эта женщина убийцей быть не может. 97 00:05:58,910 --> 00:06:01,310 Нет, только не в этот раз, мадемуазель Нильсен. 98 00:06:01,320 --> 00:06:03,870 У меня степень в судебной антропологии. 99 00:06:03,880 --> 00:06:05,920 - Я этого не знала. - Вот я вам и говорю. 100 00:06:05,930 --> 00:06:09,010 По счастливой случайности тема моей научной работы - 101 00:06:09,020 --> 00:06:14,950 диагенез костей и его последствиия в посмертной диагностике. 102 00:06:14,960 --> 00:06:17,360 Понятно. Пинцет, пожалуйста. 103 00:06:18,300 --> 00:06:20,220 - Конечно. Вот. - Да. 104 00:06:20,230 --> 00:06:23,850 Могу сказать с уверенностью, что тело пролежало здесь лет 20. 105 00:06:23,860 --> 00:06:25,960 То есть, эта молодая женщина была ещё ребёнком. 106 00:06:25,970 --> 00:06:27,130 - Не трясите. - Хорошо. 107 00:06:27,140 --> 00:06:28,140 Спасибо. 108 00:06:28,980 --> 00:06:31,650 Простите, мадемуазель Нильсен, но убить их она не могла. 109 00:06:36,540 --> 00:06:40,590 Но это наконечник дубинки, которой ударили по черепу, доктор Фурнье. 110 00:06:41,770 --> 00:06:44,610 Может, она и не убивала, но орудие убийства оказалось у неё в руках. 111 00:06:47,330 --> 00:06:48,440 Мадемуазель? 112 00:06:49,170 --> 00:06:51,590 Мадемуазель, вы меня слышите? 113 00:06:56,470 --> 00:06:59,480 - Ты здесь? Ну, наконец-то. - Ещё не начинали? 114 00:07:00,440 --> 00:07:04,030 - Ты не очень-то расстроен, что тебя вызвали? - Я отлично отдохнул. А ты? 115 00:07:06,450 --> 00:07:08,450 Начинаем совещание, Астрид. 116 00:07:08,460 --> 00:07:10,620 Кост, вам известно, что я думаю о "висяках". 117 00:07:10,630 --> 00:07:12,340 Но это не "висяк", комиссар. 118 00:07:12,350 --> 00:07:14,660 Мы нашли эту женщину с орудием убийства в руках. 119 00:07:14,670 --> 00:07:16,720 Орудием убийства 20-летней давности. 120 00:07:16,740 --> 00:07:18,130 Ну... 121 00:07:19,130 --> 00:07:21,660 - Что известно об этой женщине? - Немного. 122 00:07:21,670 --> 00:07:25,090 Её жизни ничего не угрожает, но она до сих пор без сознания. 123 00:07:25,100 --> 00:07:27,310 Сделали токсикологический анализ. 124 00:07:27,320 --> 00:07:30,320 Для начала выясним, кто она такая. А что по жертвам? 125 00:07:30,330 --> 00:07:32,360 - Криминалисты занимаются. - Да, знаю. 126 00:07:32,370 --> 00:07:34,330 Всё, что найдено рядом с телом, здесь. - Это? 127 00:07:35,750 --> 00:07:38,960 Этот амулет и роспись на лице женщины 128 00:07:38,970 --> 00:07:41,550 отсылают нас к северо-американской культуре, так? 129 00:07:41,820 --> 00:07:42,960 АтикамЕки. 130 00:07:45,060 --> 00:07:48,000 - Простите, Астрид? - Атикамеки с "К". 131 00:07:48,010 --> 00:07:51,650 франкоговорящее племя родом из Канады. 132 00:07:51,660 --> 00:07:55,370 Делегация атикамеков жила в этой деревне в 2001-м году. 133 00:07:55,910 --> 00:07:59,600 Что совпадает с предполагаемой датой смерти найденной сегодня жертвы. 134 00:08:00,160 --> 00:08:03,310 - Раз вы нашли эти данные в архиве, значит... - Да. 135 00:08:04,030 --> 00:08:05,030 Что "да"? 136 00:08:05,500 --> 00:08:08,340 Если данная информация находится в уголовном архиве, 137 00:08:08,350 --> 00:08:09,760 значит, существует и дело. 138 00:08:09,770 --> 00:08:10,970 Материалы следствия. 139 00:08:11,580 --> 00:08:14,650 В 2001-м в ПремонвИлле было ещё одно убийство. 140 00:08:14,960 --> 00:08:17,430 Совокупность непротиворечащих доказательств указывает на то, 141 00:08:17,440 --> 00:08:19,650 что совершили его этим же орудием убийства. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,690 Спасибо, Астрид. 143 00:08:26,520 --> 00:08:28,200 Вы уверены, что орудие то же? 144 00:08:28,490 --> 00:08:30,150 Уверена, но не абсолютно. 145 00:08:30,160 --> 00:08:34,480 Я отправила отчёт криналистов доктору Фурнье, чтобы он мог сделать сравнение. 146 00:08:34,490 --> 00:08:40,560 Но у жертвы из Премонвилля 2001-го года череп повреждён подобным инструментом. 147 00:08:41,580 --> 00:08:44,210 - И кто жертва? - Некий РобЕр ПетикЕ. 148 00:08:44,220 --> 00:08:46,050 Глава племени. 149 00:08:47,600 --> 00:08:48,910 Убийцу нашли? 150 00:08:48,930 --> 00:08:50,310 Да. 151 00:08:50,340 --> 00:08:55,500 Все улики указывали на другого члена племени атикамеков с "к" - 152 00:08:55,660 --> 00:08:57,050 Дугласа НьюашИша. 153 00:08:58,200 --> 00:08:59,370 Его задержали? 154 00:09:00,190 --> 00:09:01,370 Он исчез. 155 00:09:02,160 --> 00:09:04,980 С момента убийства Дуглас Ньюашиш находится в бегах. 156 00:09:04,990 --> 00:09:07,090 Считается, что вернулся в Канаду. 157 00:09:07,100 --> 00:09:09,920 Свидетели видели его в гостинице в Гавре. 158 00:09:09,950 --> 00:09:12,710 Следователи установили движение средств на банковской карте. 159 00:09:12,720 --> 00:09:15,680 Отсюда сделали вывод, что Дугласу Ньюашишу удалось сесть на судно, 160 00:09:15,710 --> 00:09:17,720 направлявшееся в Канаду. 161 00:09:17,750 --> 00:09:19,530 - Что известно с тех пор? - Ничего. 162 00:09:19,540 --> 00:09:22,290 Дело передали властям Канады, 163 00:09:22,300 --> 00:09:24,520 но Дугласа Ньюашиша так и не арестовали. 164 00:09:25,560 --> 00:09:28,790 А другие участники представительства? Что стало с ними? 165 00:09:28,800 --> 00:09:31,400 В деле о них очень мало информации. 166 00:09:32,270 --> 00:09:36,000 - Информации мало, но вы, кажется, довольны. - Да. 167 00:09:36,570 --> 00:09:39,470 Да, я довольна, потому что, думаю, знаю, кто нам поможет. 168 00:09:42,300 --> 00:09:45,150 Я родился на земле своих предков. 169 00:09:46,170 --> 00:09:47,670 В племени шейеннов. 170 00:09:48,320 --> 00:09:51,020 Мои родители перебрались во Францию, когда мне было 8. 171 00:09:51,440 --> 00:09:53,090 Тогда я совсем не говорил. 172 00:09:53,740 --> 00:09:57,260 - Теперь же Макс говорит на 14 языках. - Да. 173 00:09:57,280 --> 00:10:01,400 - На 41, если считать языки коренных американцев. - Истинная правда. Прости. 174 00:10:03,140 --> 00:10:05,670 Я по-прежнему общаюсь со своими родственниками оттуда. 175 00:10:05,680 --> 00:10:10,470 И регулярно приезжаю в резервацию, чтобы принять участие в индейских пау-вау. 176 00:10:10,480 --> 00:10:14,240 Резцервация - это земля, выделенная племени правительством. 177 00:10:14,250 --> 00:10:18,830 Пау-вау - религиозные мероприятия, на которых танцуют в ритуальной одежде. 178 00:10:18,860 --> 00:10:22,340 Ритуальная одежда - это традиционные костюмы. 179 00:10:22,910 --> 00:10:23,910 Верно. 180 00:10:24,390 --> 00:10:27,400 Участники группы социальной адаптации любят, 181 00:10:27,430 --> 00:10:29,980 когда Макс рассказывает о своей культуре. 182 00:10:30,810 --> 00:10:35,530 Если можно так выразиться, мы все ею "заразились". Я точно стал большим фанатом. 183 00:10:36,080 --> 00:10:40,550 Мы, коренные американцы, бережём своё национальное самосознание. 184 00:10:40,560 --> 00:10:45,290 Это не значит, что мы живём в вигвамах с луками и стрелами. 185 00:10:46,380 --> 00:10:48,760 Мы приняли современный образ жизни. 186 00:10:49,120 --> 00:10:51,540 Астрид рассказала мне, 187 00:10:52,230 --> 00:10:56,610 что во Франции существовала небольшая диаспора индейцев. 188 00:10:56,620 --> 00:11:02,050 Возможно, вам знакома история представительства атикамеков... 189 00:11:02,060 --> 00:11:03,250 С буквой "к". 190 00:11:03,800 --> 00:11:06,370 Живших в Премонвилле несколько лет назад? 191 00:11:08,110 --> 00:11:10,980 Все знают эту историю с убийством в Премонвилле. 192 00:11:12,000 --> 00:11:14,290 Для нашей общины это большая трагедия. 193 00:11:15,370 --> 00:11:18,170 Что за человек убивает своего соплеменника? 194 00:11:18,780 --> 00:11:23,880 Вам известно, остался ли кто-то здесь, после их возвращения в Канаду? 195 00:11:24,310 --> 00:11:27,850 Потому что есть у нас ощущение, что 20 лет назад в Премонвилле было и второе убийство. 196 00:11:27,860 --> 00:11:30,400 21 год назад. Это произошло в 2001-м. 197 00:11:31,740 --> 00:11:36,200 Есть один атикамек, прибывший сюда с группой, но не вернувшийся обратно. 198 00:11:38,090 --> 00:11:39,240 Привести его сюда? 199 00:11:41,890 --> 00:11:44,910 Патрик ЛаваллЕ. Он шаман. 200 00:11:45,270 --> 00:11:46,470 - Шаман? - Да. 201 00:11:46,470 --> 00:11:47,850 Они до сих пор существуют? 202 00:11:47,850 --> 00:11:52,090 Конечно. Его национальное имя - МасковИси. 203 00:11:52,150 --> 00:11:55,550 Значит "сильный как медведь". 204 00:11:55,550 --> 00:11:56,550 Пришли. 205 00:12:01,210 --> 00:12:02,910 Осторожно, Астрид. Здесь скользко. 206 00:12:03,170 --> 00:12:04,170 Макс! 207 00:12:04,530 --> 00:12:06,170 Здравствуй, Масковиси. 208 00:12:06,170 --> 00:12:08,630 Ворон сообщил мне о вашем приходе. 209 00:12:08,660 --> 00:12:09,910 Ворон? 210 00:12:09,910 --> 00:12:12,530 Ворон постигает иллюзию мира в том смысле, 211 00:12:12,560 --> 00:12:15,690 в котором человечество вкладывает в значение этого слова. 212 00:12:15,790 --> 00:12:18,710 Ну, что же. Хорошо. Мы из полиции. 213 00:12:18,710 --> 00:12:19,810 И вы хотите спросить о том, 214 00:12:19,810 --> 00:12:21,710 что произошло в Премонвилле 20 лет назад. 215 00:12:21,710 --> 00:12:22,950 21 год назад. 216 00:12:22,950 --> 00:12:24,190 И это вам подсказал ворон? 217 00:12:24,190 --> 00:12:27,010 Нет. Здравый смысл. 218 00:12:27,010 --> 00:12:29,010 Поговорим внутри. 219 00:12:34,650 --> 00:12:36,630 Вплоть до 90-х годов 220 00:12:36,630 --> 00:12:40,030 канадское правительство забирало детей атикамеков из семей, 221 00:12:40,030 --> 00:12:42,250 чтобы насильно поместить 222 00:12:42,250 --> 00:12:44,250 в католические школы-интернаты. 223 00:12:45,070 --> 00:12:48,390 Они хотели убить индейцев в сердцах этих детей, 224 00:12:48,390 --> 00:12:50,390 превратить их в послушных белых. 225 00:12:50,390 --> 00:12:53,290 Какое это имеет отношение к убийству в Премонвилле? 226 00:12:53,290 --> 00:12:56,410 Дуглас Ньюашиш, обвиняемый в убийстве, 227 00:12:56,410 --> 00:13:00,110 потерял ребёнка, который не вернулся из одного из интернатов. 228 00:13:00,530 --> 00:13:03,290 По-вашему, с этим как-то связан Робер ПетикЕ? 229 00:13:03,290 --> 00:13:05,590 Он был главой племени, и Дуглас обвинил его в том, 230 00:13:05,590 --> 00:13:08,330 что тот замешан в похищении детей. 231 00:13:08,330 --> 00:13:10,540 О разногласиях между ними было известно всем, 232 00:13:10,560 --> 00:13:12,880 но никто не думал, что Дуглас может его убить. 233 00:13:12,900 --> 00:13:14,070 Да, Астрид? 234 00:13:14,070 --> 00:13:16,630 Вот, на фотографии, это Робер Петике? 235 00:13:16,670 --> 00:13:18,110 - Да. - Да. 236 00:13:18,110 --> 00:13:19,730 В руке у него палица. 237 00:13:19,730 --> 00:13:21,370 Именно её обнаружили сегодня утром 238 00:13:21,370 --> 00:13:22,870 в руках молодой женщины. 239 00:13:22,870 --> 00:13:24,250 Это не палица. 240 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 А дубинка, чтобы ломать головы. 241 00:13:26,250 --> 00:13:28,330 Традиционное оружие. 242 00:13:28,330 --> 00:13:31,510 Как я всегда говорила: "головоломка" - слишком грубо. 243 00:13:31,510 --> 00:13:34,670 Только к паззлам это не имеет никакого отношения. Никакого. 244 00:13:38,230 --> 00:13:41,810 Вы узнаёте эту женщину? 245 00:13:43,550 --> 00:13:46,090 Яблоко от яблони... 246 00:13:47,190 --> 00:13:49,670 Послушайте, господи Масковиси, 247 00:13:50,190 --> 00:13:51,870 мы расследуем убийство. 248 00:13:51,870 --> 00:13:54,330 В Премонвилле найдено тело. 249 00:13:54,330 --> 00:13:56,170 Мы полагаем, это тело человека, 250 00:13:56,170 --> 00:13:58,310 убитого в то же время и тем же оружием, 251 00:13:58,310 --> 00:14:01,090 что и Робер Петике. 252 00:14:01,090 --> 00:14:05,210 Возможно, это убийство совершил Дуглас Ньюашиш. 253 00:14:05,210 --> 00:14:07,210 Поэтому мне нужны ответы. 254 00:14:07,970 --> 00:14:11,210 Молодая женщина на снимке, который вы мне показали - 255 00:14:11,210 --> 00:14:14,350 Абигейл Ньюашиш, дочь Дугласа. 256 00:14:14,380 --> 00:14:16,350 Погодите, 257 00:14:16,350 --> 00:14:18,370 разве она не вернулась в Канаду с остальной диаспорой? 258 00:14:18,370 --> 00:14:20,530 После убийства Робера Петике 259 00:14:20,530 --> 00:14:22,530 её семья отделилась от остальных. 260 00:14:22,530 --> 00:14:25,050 Все они остались во Франции. 261 00:14:28,470 --> 00:14:31,090 Можно задать вопрос, капитан? 262 00:14:31,230 --> 00:14:34,210 Вам и тогда никто не запрещал. Пожалуйста, прошу. 263 00:14:34,210 --> 00:14:37,590 Вы можете отвезти меня к найденному телу? 264 00:14:37,590 --> 00:14:38,930 Для чего? 265 00:14:38,930 --> 00:14:42,170 Если это люди из племени атикамек и они убиты, 266 00:14:42,170 --> 00:14:44,690 их души остались на месте убийства. 267 00:14:44,690 --> 00:14:47,370 Я должен помочь им попасть на тот свет. 268 00:14:48,190 --> 00:14:50,210 Что именно вы будете делать? 269 00:14:50,210 --> 00:14:52,330 Ничего, что помешало бы вашему расследованию. 270 00:14:52,330 --> 00:14:53,770 Капитан Кост, 271 00:14:53,770 --> 00:14:55,770 нужно установить личность жертвы. 272 00:14:55,770 --> 00:14:59,110 Может, господин ЛаваллЕ, известный как Масковиси, сильный как медведь, 273 00:14:59,110 --> 00:15:02,010 может помочь нам установить личность по скелету. 274 00:15:02,010 --> 00:15:03,610 Что, в свою очередь, 275 00:15:03,610 --> 00:15:05,830 позволит нам сравнить её с членами диаспоры 276 00:15:05,830 --> 00:15:08,790 атикамек через "к". 277 00:15:09,970 --> 00:15:10,970 Ну, хорошо. 278 00:15:11,210 --> 00:15:13,350 - Спасибо, капитан. - Пожалуйста. 279 00:15:13,470 --> 00:15:15,830 Но я наблюдаю за вами. 280 00:15:15,860 --> 00:15:16,990 Не забывайте: 281 00:15:17,010 --> 00:15:18,970 вы по-прежнему в списке подозреваемых. 282 00:15:23,690 --> 00:15:26,510 В некотором смысле, мы - коллеги. 283 00:15:26,650 --> 00:15:28,110 И вы паталогоанатом? 284 00:15:28,110 --> 00:15:30,490 Нет, но имею дело с мёртвыми. 285 00:15:38,130 --> 00:15:39,470 Что это он делает? 286 00:15:39,470 --> 00:15:42,030 Это что, какие-то американские методы? 287 00:15:43,360 --> 00:15:46,450 Вероятно, что-то вроде погребального обряда. 288 00:15:47,650 --> 00:15:49,590 Но запах довольно сильный. 289 00:15:50,140 --> 00:15:51,430 Вы что, смеётесь? 290 00:15:51,430 --> 00:15:54,560 Послушайте, Фурнье, я тоже не верю в духов, 291 00:15:54,580 --> 00:15:56,430 но этот тип провёл в яме целых 20 лет. 292 00:15:56,460 --> 00:15:58,630 Можно ведь уделить им немного внимания? 293 00:15:58,630 --> 00:16:00,150 И что мне записать в регистрационном журнале? 294 00:16:00,150 --> 00:16:04,250 Так и напишите: опознание тела. 295 00:16:05,230 --> 00:16:06,510 Простите. 296 00:16:16,230 --> 00:16:17,510 Огромное спасибо, капитан. 297 00:16:17,510 --> 00:16:19,010 Пожалуйста. 298 00:16:19,010 --> 00:16:20,770 У меня для вас подарок. 299 00:16:20,770 --> 00:16:23,050 - Правда? - Подсказка. 300 00:16:23,050 --> 00:16:26,270 Дуглас Ньюашиш этого человека не убивал. 301 00:16:26,300 --> 00:16:29,070 Откуда такая уверенность? 302 00:16:30,030 --> 00:16:31,690 Это он и есть. 303 00:16:31,690 --> 00:16:34,250 Дуглас Ньюашиш. 304 00:16:35,160 --> 00:16:39,010 Он установил его личность. 305 00:16:39,040 --> 00:16:43,010 Это Дуглас Ньюашиш. Вот. 306 00:16:47,730 --> 00:16:49,590 Спасибо, Тетсуо. 307 00:16:50,570 --> 00:16:53,260 Вы пунктуальны. На часах 2:34. 308 00:16:53,280 --> 00:16:55,220 Первое занятие в 3 часа. Я не опоздаю. 309 00:16:55,250 --> 00:16:56,470 Опаздывать нельзя. 310 00:17:00,630 --> 00:17:04,270 Знаешь, дорогая, школа - это прекрасно. 311 00:17:07,070 --> 00:17:10,590 Возможно, у тебя появятся друзья. 312 00:17:10,990 --> 00:17:13,110 Не бойся. 313 00:17:13,110 --> 00:17:15,670 Уверен, в этот раз всё получится. 314 00:17:18,050 --> 00:17:20,170 Всё всегда кончалось плохо, 315 00:17:20,250 --> 00:17:22,170 папа. 316 00:17:23,210 --> 00:17:25,330 В свой первый день в университете, 317 00:17:25,330 --> 00:17:27,450 где я изучаю математику, 318 00:17:27,470 --> 00:17:29,130 страх меня просто парализовал. 319 00:17:29,130 --> 00:17:31,130 Да. 320 00:17:31,510 --> 00:17:33,690 Я почти не знал языка, 321 00:17:33,720 --> 00:17:35,530 не знал что к чему. 322 00:17:35,530 --> 00:17:38,130 Как вы побороли страх? 323 00:17:39,070 --> 00:17:41,990 Я с ним не боролся, Астрид. 324 00:17:42,810 --> 00:17:44,370 Я его принял. 325 00:17:44,370 --> 00:17:46,350 И понял, 326 00:17:46,380 --> 00:17:48,030 что все студенты были как я. 327 00:17:48,030 --> 00:17:50,470 Я единственный был японцем, 328 00:17:50,470 --> 00:17:53,470 но у нас у всех был одинаковый уровень. 329 00:17:54,630 --> 00:17:57,490 У всех одинаковый уровень. 330 00:17:59,530 --> 00:18:03,330 Спасибо, Тетсуо. 331 00:18:11,410 --> 00:18:13,630 До свидания. 332 00:18:19,270 --> 00:18:21,440 Дуглас Ньюашиш, 333 00:18:21,470 --> 00:18:23,500 который считался в бегах 334 00:18:23,520 --> 00:18:25,830 и которого обвиняли в убийстве Робера Петике 335 00:18:25,860 --> 00:18:27,050 20 лет назад, 336 00:18:27,080 --> 00:18:28,990 оказался мёртв и похоронен. 337 00:18:28,990 --> 00:18:32,290 И Фурнье подтвердил, что и РоберА Петике, и Дугла Ньюашиша 338 00:18:32,290 --> 00:18:35,320 убили одним и тем же оружием. 339 00:18:35,340 --> 00:18:37,550 Я была права, комиссар: двойное убийство. 340 00:18:37,580 --> 00:18:39,280 Вы не можете этого утверждать, Кост. 341 00:18:39,310 --> 00:18:42,290 У вас нет доказательств, что это Дуглас Ньюашиш. 342 00:18:42,310 --> 00:18:44,370 Но шаман подтвердил его личность. 343 00:18:44,390 --> 00:18:46,400 По костям 20-летней давности? 344 00:18:46,420 --> 00:18:48,410 У скелета сохранились два серебряных зуба. 345 00:18:48,430 --> 00:18:49,820 И булавка в запястье. 346 00:18:49,850 --> 00:18:52,530 Что соответствует описанию Дугласа Ньюашиша. 347 00:18:52,550 --> 00:18:56,030 Мы ещё ждём результатов ДНК Абигаэль Ньюашиш. 348 00:18:56,050 --> 00:18:57,170 Тогда узнаем точно. 349 00:18:57,190 --> 00:18:59,090 Это та женщина с места преступления? 350 00:18:59,110 --> 00:19:00,450 С орудием убийства в руках. 351 00:19:00,470 --> 00:19:03,970 Итак, Абигаэль Ньюашиш обнаружена на могиле отца с оружием, 352 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 которым его убили 20 лет назад? 353 00:19:06,340 --> 00:19:09,140 Да. И допросить её не смогли: она была под наркотой. 354 00:19:09,170 --> 00:19:11,030 Кстати, пришли результаты анализов. 355 00:19:11,030 --> 00:19:13,970 В её крови убойная доза мескалина, фенилэтиламина 356 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 и лолофорина. 357 00:19:15,700 --> 00:19:17,900 Эти алкалоиды содержатся в пейОтле - 358 00:19:17,920 --> 00:19:21,120 кактусе, который местные используют в своих обрядах. 359 00:19:21,150 --> 00:19:23,030 Не удивительно, что она была в отключке. 360 00:19:23,050 --> 00:19:24,950 Лошадиная доза. 361 00:19:24,970 --> 00:19:28,380 Мы, хотя бы, знаем, кто она и можем допросить её семью. 362 00:19:28,400 --> 00:19:31,050 Прекрасно. Мадемуазель Нильсен едет с вами? 363 00:19:31,070 --> 00:19:32,990 Нет. У Астрид сегодня другие дела. 364 00:19:33,830 --> 00:19:36,390 Три часа дня. 365 00:19:36,970 --> 00:19:39,430 Урок должен начаться в 3. 366 00:19:43,370 --> 00:19:45,330 Здесь. 367 00:19:45,350 --> 00:19:48,520 Уже 3:01. Урок до сих пор не начался. 368 00:19:48,540 --> 00:19:50,430 Урок начнётся с опозданием. 369 00:19:50,460 --> 00:19:53,540 Здравствуйте, мадам. - Здравствуйте. 370 00:19:53,570 --> 00:19:56,290 - Урок начинается в три. - Да, сейчас три. 371 00:19:56,310 --> 00:19:58,240 Нет. Уже не три. 372 00:19:58,270 --> 00:20:02,400 Сейчас 2 минуты четвертого. Одна, две, три. 373 00:20:02,420 --> 00:20:05,950 Так вы заходите? Или будем целый день стоять? 374 00:20:05,950 --> 00:20:07,950 Входите. 375 00:20:37,590 --> 00:20:40,420 Всем здравствуйте. Я - мадам ЛанглЕ. 376 00:20:40,450 --> 00:20:42,830 Ваш преподаватель криминалистики. 377 00:20:43,680 --> 00:20:47,510 Прямо сейчас начнём с контекстуального анализа, 378 00:20:48,130 --> 00:20:50,970 чтобы определить вашу способность адаптироваться 379 00:20:50,970 --> 00:20:55,470 в различных по характеру местах преступлений. 380 00:20:58,750 --> 00:21:01,630 Я справлюсь. 381 00:21:15,930 --> 00:21:17,620 Господин Ньюашиш? 382 00:21:17,640 --> 00:21:19,650 Извините, мадам, мы закрыты. 383 00:21:19,990 --> 00:21:21,810 Капитан Кост. 384 00:21:21,830 --> 00:21:23,020 Уголовная полиция. 385 00:21:23,050 --> 00:21:24,720 Вы по поводу Абигаэль? 386 00:21:24,740 --> 00:21:26,780 Мы волнуемся, вчера она не пришла ночевать. 387 00:21:26,810 --> 00:21:28,000 Она в больнице. 388 00:21:28,020 --> 00:21:30,630 Не волнуйтесь. Она жива. Ей больше ничего не угрожает. 389 00:21:30,630 --> 00:21:33,020 Я пришла поговорить о вашем брате - 390 00:21:33,050 --> 00:21:34,350 Дугласе Ньюашише. 391 00:21:34,370 --> 00:21:36,370 Дуглас? 392 00:21:36,570 --> 00:21:39,990 Это ты? Дуглас? 393 00:21:40,020 --> 00:21:43,370 Аша, моя жена. У неё Альцгеймер. 394 00:21:43,400 --> 00:21:45,290 Иногда она забывается. 395 00:21:45,290 --> 00:21:47,170 Марсель, 396 00:21:47,200 --> 00:21:49,790 отведи, пожалуйста, бабушку в гостиную. 397 00:21:54,510 --> 00:21:56,470 Бабуля, бабуля, 398 00:21:56,500 --> 00:21:58,030 идём в гостиную. 399 00:21:58,030 --> 00:22:01,050 Дуглас? Вы нашли его? 400 00:22:03,170 --> 00:22:04,930 Нашли его тело. 401 00:22:04,930 --> 00:22:06,930 Мне жаль. 402 00:22:07,190 --> 00:22:10,030 Не надо его жалеть. Он убийца. 403 00:22:10,050 --> 00:22:11,890 Нераскаявшийся грешник. 404 00:22:11,890 --> 00:22:14,390 Сейчас Господь может его судить. 405 00:22:14,930 --> 00:22:17,650 Дело сложнее, чем, кажется, господин Ньюашиш. 406 00:22:18,750 --> 00:22:20,430 Мы полагаем, его убили. 407 00:22:20,430 --> 00:22:22,700 Убили? Но кто? 408 00:22:22,720 --> 00:22:24,670 Это я и пытаюсь выяснить. 409 00:22:24,690 --> 00:22:27,650 Вы не могли бы показать мне комнату Абигаэль? 410 00:22:27,650 --> 00:22:29,760 Пожалуйста. Идите за мной. 411 00:22:29,780 --> 00:22:31,450 Спасибо. 412 00:22:35,150 --> 00:22:37,850 - Можно? - Пожалуйста. - Спасибо. 413 00:22:43,170 --> 00:22:46,000 Абигаэль пыталась оправдать отца? 414 00:22:46,030 --> 00:22:49,450 Она не смирилась с тем, что её отца объявили убийцей. 415 00:22:50,610 --> 00:22:52,590 Линда Ньюашиш. 416 00:22:52,590 --> 00:22:54,560 Это её мать. 417 00:22:54,580 --> 00:22:56,660 Умерла в результате отказа печени? 418 00:22:56,690 --> 00:23:00,070 Да, мы не смогли вовремя найти ей донора. 419 00:23:01,150 --> 00:23:03,570 А это что такое? 420 00:23:03,590 --> 00:23:05,810 Язык атикамеков. 421 00:23:05,810 --> 00:23:08,390 Я не знал, что она говорит на нём. 422 00:23:08,650 --> 00:23:11,130 Это я её научил. 423 00:23:11,130 --> 00:23:14,490 Я же говорил, что не хочу слышать этот язык в доме. 424 00:23:14,490 --> 00:23:16,160 Папа, 425 00:23:16,180 --> 00:23:18,470 она лишь хотела говорить на языке отца. 426 00:23:18,890 --> 00:23:21,180 Ладно, обсудим это позже. 427 00:23:21,200 --> 00:23:23,090 Проводи, пожалуйста, капитана. 428 00:23:23,090 --> 00:23:26,010 - Спасибо. - Пожалуйста. 429 00:23:26,030 --> 00:23:29,650 Подытожим: принцип ЛокАра и Кирка 430 00:23:29,680 --> 00:23:36,370 о ценности улики и необходимости её поиска лёг в основу научной криминалистики. 431 00:23:36,770 --> 00:23:39,280 Согласны? - Нет. 432 00:23:39,300 --> 00:23:41,680 Хотите что-то добавить? 433 00:23:41,710 --> 00:23:43,510 Вы неправы. 434 00:23:43,530 --> 00:23:47,050 Ваше выступление неверно, поскольку оно неполное. 435 00:23:47,070 --> 00:23:49,690 Оно даёт ложное представление о принципе Локара. 436 00:23:49,720 --> 00:23:52,630 Я говорила о подходе в целом... 437 00:23:52,650 --> 00:23:54,180 В качестве вступления. 438 00:23:54,180 --> 00:23:54,960 Я не закончила. 439 00:23:54,980 --> 00:23:58,300 Естественно, в течение года у нас будет время погрузиться в детали. 440 00:23:58,320 --> 00:24:01,030 У вас будет возможность блеснуть знаниями, мадемуазель... 441 00:24:03,410 --> 00:24:05,730 Нильсен? 442 00:24:06,030 --> 00:24:08,030 Астрид Нильсен. 443 00:24:08,030 --> 00:24:11,440 Ну, что же... Мы ещё поговорим об этом. 444 00:24:11,470 --> 00:24:13,310 Как бы то ни было, 445 00:24:13,330 --> 00:24:18,580 в конце года те, кто сдаст этот предмет, станет офицером полиции. 446 00:24:18,600 --> 00:24:22,870 И это не просто работа или диплом. 447 00:24:22,900 --> 00:24:24,500 Это нечто большее! 448 00:24:24,520 --> 00:24:26,970 Это ответственность! 449 00:24:26,990 --> 00:24:29,660 Поэтому, не ждите, что я буду с вами сюсюкаться. 450 00:24:29,690 --> 00:24:31,030 Вы меня поняли? 451 00:24:31,030 --> 00:24:33,610 Всем хорошего дня. 452 00:24:45,590 --> 00:24:48,450 Вот видите! 453 00:24:48,480 --> 00:24:50,550 Сегодня я пришла вовремя, а вы - опоздали. 454 00:24:50,570 --> 00:24:53,950 Да, сейчас 4:12 дня. 455 00:24:53,980 --> 00:24:56,630 Урок начался и закончился с опозданием. 456 00:24:56,660 --> 00:24:58,370 Я опоздала. Опаздывать нельзя. 457 00:24:58,400 --> 00:24:59,750 Вам не понравился урок? 458 00:24:59,750 --> 00:25:01,750 Я не знаю. 459 00:25:01,750 --> 00:25:03,750 Я так не думаю. 460 00:25:06,750 --> 00:25:09,180 Я даже не вытащила пенал. 461 00:25:10,030 --> 00:25:13,030 Не вытащила пенал и не открыла рюкзак. 462 00:25:13,030 --> 00:25:16,550 Ладно, отвезу вас на практическое занятие. 463 00:25:16,570 --> 00:25:17,970 Кое-что необычное. 464 00:25:18,000 --> 00:25:19,740 Это поможет вам переключиться. 465 00:25:19,760 --> 00:25:21,090 Садитесь в машину! 466 00:25:25,030 --> 00:25:28,640 Ваша Линда Ньюашиш наблюдалась здесь 15 лет назад. 467 00:25:28,670 --> 00:25:30,030 Нам нужен доступ к её личному делу. 468 00:25:30,060 --> 00:25:32,520 А мне нужны 3 сиделки и 2 интерна. 469 00:25:32,550 --> 00:25:33,910 Но это дело в приоритете. 470 00:25:33,940 --> 00:25:36,620 Важнее трёх пациентов с дыхательной недостаточностью? 471 00:25:38,310 --> 00:25:39,850 Удачи. 472 00:25:39,870 --> 00:25:42,580 Даже сотрудникам требуется несколько дней, чтобы что-то тут найти. 473 00:25:42,600 --> 00:25:45,020 Какой беспорядок. 474 00:25:45,050 --> 00:25:47,120 Большое спасибо. 475 00:25:47,140 --> 00:25:49,190 Мы разберёмся. Спасибо, доктор. 476 00:25:50,480 --> 00:25:53,230 Личные дела. 477 00:25:54,530 --> 00:25:56,530 Вот оно. 478 00:25:56,530 --> 00:25:58,580 18 минут. 479 00:25:58,610 --> 00:26:01,460 Да, я потеряла какое-то время 480 00:26:01,490 --> 00:26:04,160 из-за указателя, которым они тут пользуются для классификации. 481 00:26:04,980 --> 00:26:07,280 Часть этой папки я нашла в компьютере Абигаэль 482 00:26:07,280 --> 00:26:10,040 по именем "Реабилитация Дугласа Ньюашиша". 483 00:26:10,070 --> 00:26:12,420 Интуиция мне подсказывает, она нашла какую-то информацию, 484 00:26:12,450 --> 00:26:14,170 связанную со смертью её отца. 485 00:26:14,200 --> 00:26:16,470 Не знаю, как ваша интуиция, но в деле об этом есть. 486 00:26:16,470 --> 00:26:18,010 Вот. 487 00:26:18,620 --> 00:26:20,260 Погодите, но... 488 00:26:22,860 --> 00:26:25,500 Операция, которая должна был спасти Линду Ньюашиш, 489 00:26:25,530 --> 00:26:28,800 планировалась через неделю после смерти Робера Петике. 490 00:26:28,820 --> 00:26:30,810 И угадай, кто оказался донором? 491 00:26:30,830 --> 00:26:32,680 Сам Петике. 492 00:26:33,890 --> 00:26:38,080 Значит, Абигаэль узнала, что донором её матери был Робер Петике. 493 00:26:38,110 --> 00:26:39,320 И она поняла, 494 00:26:39,350 --> 00:26:41,410 что отец не мог убить спасителя её матери. 495 00:26:41,430 --> 00:26:42,340 Именно. 496 00:26:42,370 --> 00:26:44,520 Это лишь подтверждает гипотезу двойного убийства. 497 00:26:44,540 --> 00:26:46,520 А что раскопал ты? 498 00:26:46,540 --> 00:26:48,920 Связался с нашими канадскими коллегами, 499 00:26:48,950 --> 00:26:52,310 чтобы узнать побольше о возвращении атикамеков в Канаду. 500 00:26:52,330 --> 00:26:53,330 И? 501 00:26:53,350 --> 00:26:56,230 На момент убийства главой миссии был Робер Петике. 502 00:26:56,260 --> 00:26:57,750 Он выступал против проекта дамбы, 503 00:26:57,770 --> 00:27:00,560 разработанного одной французской компанией - "Евфрат". 504 00:27:00,590 --> 00:27:03,130 Эта дамба затопила бы часть территории атикамеков. 505 00:27:03,150 --> 00:27:04,890 И какая тут связь с убийством? 506 00:27:04,910 --> 00:27:06,830 А связь такая: 507 00:27:06,850 --> 00:27:09,040 если он умрёт - некому будет протестовать. 508 00:27:09,060 --> 00:27:12,820 Договор на строительство подписали через пару недель после их возвращения. 509 00:27:56,280 --> 00:27:57,860 Вы танцуете. 510 00:28:00,310 --> 00:28:02,960 Это место меня немного пугает. 511 00:28:02,980 --> 00:28:04,660 Ты так много рассказывала о нём. 512 00:28:04,680 --> 00:28:06,030 И поэтому вы танцуете? 513 00:28:06,030 --> 00:28:07,920 Да. 514 00:28:07,940 --> 00:28:10,530 Прошу помощи у духов. 515 00:28:10,550 --> 00:28:12,890 У духов моих предков. 516 00:28:12,910 --> 00:28:15,270 Прошу их о храбрости. 517 00:28:16,480 --> 00:28:17,830 Хорошо. 518 00:28:21,480 --> 00:28:23,980 А это письма, о которых я вам говорила. 519 00:28:24,000 --> 00:28:28,070 Капитан Кост скопировала их из компьютера АбигаЭль Ньюашиш. 520 00:28:28,100 --> 00:28:30,030 Они написаны на языке атикамеков. 521 00:28:30,050 --> 00:28:32,740 Атикамек - язык, принадлежащий 522 00:28:32,770 --> 00:28:34,960 к алгонкинской языковой семье. 523 00:28:37,620 --> 00:28:39,060 Спасибо. 524 00:28:39,080 --> 00:28:41,690 Как удачно, что вы знаете атикамек. 525 00:28:41,710 --> 00:28:44,540 Единственные, кто знает его во Франции, - 526 00:28:44,570 --> 00:28:46,220 все подозреваемые. 527 00:28:46,240 --> 00:28:48,930 Поэтому я не знаю, где бы мы искали переводчика. 528 00:28:48,950 --> 00:28:51,890 Я говорю на многих языках коренных народов. 529 00:28:51,920 --> 00:28:54,890 Из 140 языков коренных американцев 530 00:28:54,920 --> 00:28:56,770 я знаю 34. 531 00:28:59,030 --> 00:29:01,360 Зачем учить все эти языки, 532 00:29:01,390 --> 00:29:03,210 если люди на них почти не говорят? 533 00:29:03,230 --> 00:29:05,550 Вот именно! 534 00:29:05,570 --> 00:29:07,420 Язык - это самосознание. 535 00:29:07,440 --> 00:29:09,420 Если язык исчезает, 536 00:29:09,450 --> 00:29:11,950 то исчезает и самосознание целого народа. 537 00:29:11,980 --> 00:29:14,680 Поэтому я учу языки, 538 00:29:14,710 --> 00:29:16,700 чтобы культура не исчезала. 539 00:29:17,180 --> 00:29:20,440 И ещё потому, что мне это интересно. 540 00:29:20,460 --> 00:29:22,260 Как тебе - пазлы. 541 00:29:22,280 --> 00:29:24,100 И криминология. 542 00:29:24,130 --> 00:29:25,640 Да. 543 00:29:27,030 --> 00:29:29,810 Ты не останешься со мной? 544 00:29:29,830 --> 00:29:31,930 Мне нужно кое-что проверить. 545 00:29:32,230 --> 00:29:35,310 Работайте спокойно. Я скоро вернусь, Макс. 546 00:29:42,930 --> 00:29:44,790 Старый знакомый. 547 00:29:44,810 --> 00:29:46,450 Он прилетает сюда очень давно. 548 00:29:46,470 --> 00:29:49,010 Вы знали, что вороны живут более 20 лет? 549 00:29:49,030 --> 00:29:53,060 В нашей культуре, ворон - загадочное животное. 550 00:29:53,080 --> 00:29:56,560 В них заключены настоящее, прошлое и будущее, 551 00:29:56,580 --> 00:29:58,570 поэтому вороны могут видеть сквозь время. 552 00:29:58,600 --> 00:30:02,300 Но вы пришли не за тем, чтобы говорить о воронах. 553 00:30:03,610 --> 00:30:07,210 Во время своего первого визита я кое-что заметила, 554 00:30:07,230 --> 00:30:08,950 но не поняла, что же я видела. 555 00:30:08,980 --> 00:30:10,940 Не знаю, почему мне потребовалось столько времени, 556 00:30:10,960 --> 00:30:13,610 чтобы понять, что я видела. 557 00:30:16,030 --> 00:30:20,900 Что представляют собой эти фигуры, выгравированные на ручке орудия? 558 00:30:20,920 --> 00:30:25,070 Тотемные животные человека - владельца этой "головоломки". 559 00:30:25,100 --> 00:30:27,030 Простите, дубинки. 560 00:30:29,690 --> 00:30:31,690 И ещё. 561 00:30:33,230 --> 00:30:35,410 Вот. 562 00:30:35,430 --> 00:30:38,560 Когда была сделана эта фотография, этой гравировки на орудии не было. 563 00:30:38,580 --> 00:30:39,810 Вот тут. 564 00:30:39,830 --> 00:30:43,480 Определённо, это тотемное животное человека, 565 00:30:43,510 --> 00:30:45,820 который владел дубинкой после Робера Петике. 566 00:30:47,430 --> 00:30:49,650 Это... 567 00:30:50,030 --> 00:30:52,010 парящий бизон. 568 00:30:52,030 --> 00:30:54,800 Тотемное животное Джона ОттАвы, 569 00:30:54,820 --> 00:30:56,940 действующей главы племени. 570 00:30:56,980 --> 00:30:58,280 Джона ОттАвы. 571 00:30:58,280 --> 00:31:00,280 Хорошо. 572 00:31:05,760 --> 00:31:08,620 Кост, я же просил стучать, перед тем как заходите ко мне в кабинет. 573 00:31:09,680 --> 00:31:11,420 Ну, что же. 574 00:31:11,450 --> 00:31:13,530 Делегация атикамеков в полном составе. 575 00:31:13,550 --> 00:31:14,630 Комиссар, 576 00:31:14,650 --> 00:31:17,320 Макс родом не из атикамеков с буквой "к". 577 00:31:17,340 --> 00:31:19,080 Он из шейЕннов. 578 00:31:19,110 --> 00:31:22,180 Да, шейеннская делегация. 579 00:31:22,300 --> 00:31:23,530 Я слушаю, Кост. 580 00:31:23,560 --> 00:31:26,560 Комиссар, это не убийство, 581 00:31:26,580 --> 00:31:28,550 а юридическая ошибка. 582 00:31:28,570 --> 00:31:29,960 Астрид. 583 00:31:29,990 --> 00:31:31,930 Совокупность убедительных доказательств указывает на то, 584 00:31:31,930 --> 00:31:33,130 что орудие убийства находилось в руках преемника Робера Петике - 585 00:31:33,150 --> 00:31:35,480 некоего Джона ОттАвы. 586 00:31:35,500 --> 00:31:37,740 Действующей главы племени. 587 00:31:37,760 --> 00:31:39,060 Нико. 588 00:31:39,090 --> 00:31:41,600 20 лет назад, сразу же после своего назначения, 589 00:31:41,630 --> 00:31:43,740 он подписал договор на строительство дамбы, 590 00:31:43,760 --> 00:31:46,130 против которой выступал Робер Петике. 591 00:31:46,150 --> 00:31:48,720 Дамба сулила большую экономическую выгоду. 592 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Макс. 593 00:31:49,770 --> 00:31:53,360 Я только начал перевод элекстронных писем АбигаЭль, но... 594 00:31:53,390 --> 00:31:58,530 в данный момент всё довольно серьёзно. В них говорится... 595 00:31:58,530 --> 00:32:00,710 - Макс! - Да? 596 00:32:00,730 --> 00:32:02,450 Вы единственный здесь, 597 00:32:02,470 --> 00:32:04,930 кто знает атикамек с буквой "к". 598 00:32:04,950 --> 00:32:06,270 Простите. 599 00:32:06,300 --> 00:32:08,360 В общем, она обвиняет адресата в том, 600 00:32:08,390 --> 00:32:11,420 что тот заставил её отца притвориться убийцей. 601 00:32:11,440 --> 00:32:13,800 Хорошо. И этот адресат, полагаю, 602 00:32:13,830 --> 00:32:15,700 Джон Оттава, глава племени? 603 00:32:15,720 --> 00:32:17,860 Поздравляю, комиссар. Вы догадались. 604 00:32:17,890 --> 00:32:20,480 И если это не совокупность доказательств, то я не знаю что. 605 00:32:20,510 --> 00:32:22,120 Именно это и есть. 606 00:32:22,140 --> 00:32:24,030 Значит, я была права: это двойное убийство. 607 00:32:24,030 --> 00:32:25,930 Объясняю. 608 00:32:25,960 --> 00:32:29,370 Дугласа Ньюашиша ошибочно обвинили в убийстве Робера Петике, 609 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 но настоящим убийцей был Джон Оттава. 610 00:32:32,140 --> 00:32:34,980 Без сомнения, он убил Дугласа Ньюашиша, 611 00:32:35,010 --> 00:32:37,270 потому что тот узнал правду и захотел, чтобы он взял вину на себя. 612 00:32:37,300 --> 00:32:38,900 Взял вину на себя? 613 00:32:38,930 --> 00:32:40,470 Потом объясню. 614 00:32:40,470 --> 00:32:42,590 Отлично. 615 00:32:42,610 --> 00:32:44,410 Передадим дело канадским властям. 616 00:32:44,410 --> 00:32:46,620 Теперь их черёд им заниматься. - Нет... 617 00:32:46,640 --> 00:32:49,570 Вы меня не слушаете, комиссар. Это не убийство. 618 00:32:49,600 --> 00:32:50,800 Артюр. 619 00:32:50,830 --> 00:32:54,010 Я связался с канадской полицией. Джон Оттава во уже три дня во Франции. 620 00:32:54,030 --> 00:32:56,630 Полагаю, он узнал, что Абигаэль стала известна правда о нём, 621 00:32:56,630 --> 00:32:58,180 и он пытался накачать её наркотиками. 622 00:32:58,180 --> 00:33:00,250 Вот она и вообразила себя... 623 00:33:00,270 --> 00:33:03,310 великим духом, вороном, сыном ветра и всё такое. 624 00:33:03,330 --> 00:33:07,200 Прости, Макс, в общем, трип не удался. 625 00:33:07,220 --> 00:33:09,360 Чего, в таком случае, вы ждёте, чтобы его задержать? 626 00:33:09,390 --> 00:33:11,210 - Вашего разрешения. - Действуйте. 627 00:33:11,230 --> 00:33:13,560 Спасибо, комиссар. 628 00:33:15,730 --> 00:33:18,580 Если он не ответит, значит, куда-то вышел. 629 00:33:18,600 --> 00:33:20,560 Хорошо, но мы, хотя бы, попробуем. 630 00:33:23,230 --> 00:33:25,560 Нет, это от подвала. 631 00:33:25,580 --> 00:33:28,010 Попробуем-ка этот. 632 00:33:28,040 --> 00:33:30,780 Главное - верить. В этот раз тот самый. 633 00:33:30,810 --> 00:33:32,530 О, большое спасибо. 634 00:33:33,640 --> 00:33:36,460 Астрид, стойте там и не двигайтесь. 635 00:33:38,990 --> 00:33:40,820 Полиция! 636 00:33:44,630 --> 00:33:46,600 Раф! 637 00:33:51,630 --> 00:33:53,580 О, чёрт. 638 00:33:55,730 --> 00:33:58,910 Понятно, господин прокурор. Перезвоню. 639 00:33:58,930 --> 00:34:01,580 Тело опознали? 640 00:34:01,610 --> 00:34:02,780 Джон Оттава. 641 00:34:02,810 --> 00:34:06,360 Отпечатки совпадают с теми, что в паспорте. 642 00:34:06,380 --> 00:34:09,860 Череп проломили каким-то тупым предметом. 643 00:34:09,890 --> 00:34:14,050 Я бы сказал, сравнить его рану с вашей дубинкой, - и они совпадут. 644 00:34:14,070 --> 00:34:16,690 Да, но это всё меняет! 645 00:34:16,720 --> 00:34:19,030 Мы нашли Абигаэль с орудием убийства в руках, 646 00:34:19,050 --> 00:34:20,580 и мы знаем, как она его ненавидела. 647 00:34:20,600 --> 00:34:22,460 Я не уверен на 100 %, 648 00:34:22,490 --> 00:34:24,860 но на момент удара жертва была без сознания. 649 00:34:24,890 --> 00:34:27,200 Он уже был в таком положении. 650 00:34:27,530 --> 00:34:29,440 ПейОтль. 651 00:34:29,470 --> 00:34:32,270 Думаешь, Абигаэль заставила его выпить отвар пейотля, 652 00:34:32,290 --> 00:34:33,610 чтобы одурманить, а затем убила? 653 00:34:33,640 --> 00:34:35,530 Да, но она тоже его пила. 654 00:34:35,550 --> 00:34:37,570 Трудно сохранить самообладание, когда решаешь кого-то убить. 655 00:34:37,600 --> 00:34:40,140 Но если ты готов кого-то убить, это уже значит, что ты не в своём уме. 656 00:34:40,160 --> 00:34:42,940 И потом, она могла выпить отвар после того, как его убила. 657 00:34:42,960 --> 00:34:45,650 Тогда усилим охрану у дверей её палаты. 658 00:34:45,680 --> 00:34:47,580 И я допрошу её, как только она придёт в себя. 659 00:34:47,580 --> 00:34:51,620 Судя по осколкам на полу, здесь была борьба. 660 00:34:51,640 --> 00:34:54,140 Не похоже на то, что вы говорили, Фурнье. 661 00:34:58,430 --> 00:35:00,720 Мебель двигали. 662 00:35:00,750 --> 00:35:04,050 Это было сделано специально. 663 00:35:04,070 --> 00:35:07,070 Я думаю, им требовалось больше места. 664 00:35:10,330 --> 00:35:13,040 Чтобы исполнить танец. 665 00:35:15,330 --> 00:35:17,850 Попросить помощи у духов. 666 00:35:20,030 --> 00:35:22,140 Как это делал Макс. 667 00:35:33,470 --> 00:35:35,930 Ты совершенно права, Астрид. 668 00:35:40,710 --> 00:35:43,860 Здесь жгли белую полынь. 669 00:35:43,860 --> 00:35:48,130 Пришедшие сюда люди проводили ритуал. 670 00:35:48,150 --> 00:35:49,340 Что за ритуал? 671 00:35:54,380 --> 00:35:57,950 - Что это значит? - Простите, это на шейеннском. 672 00:35:57,970 --> 00:35:59,250 Я объясню: 673 00:35:59,350 --> 00:36:03,420 проведённый здесь ритуал называется "перекрёстный огонь". 674 00:36:03,440 --> 00:36:04,930 Что это значит? 675 00:36:04,950 --> 00:36:08,670 Вообще-то, мне это не понятно, 676 00:36:08,690 --> 00:36:11,270 потому что это ритуал примирения. 677 00:36:13,470 --> 00:36:15,030 Который не удался. 678 00:36:18,540 --> 00:36:20,430 Ну, наконец-то! 679 00:36:22,680 --> 00:36:25,110 АдриЭль КиттИш. 680 00:36:25,130 --> 00:36:26,360 Кто? 681 00:36:26,390 --> 00:36:27,930 Вы не помните Адриэль Киттиш? 682 00:36:27,960 --> 00:36:30,140 Это имя АбигаЭль назвала на месте преступления. 683 00:36:30,160 --> 00:36:31,930 Я узнал, кто это. - Ну и? 684 00:36:31,960 --> 00:36:35,110 Были проблемы с его написанием. Имя оказалось фальшивым. 685 00:36:35,130 --> 00:36:39,570 Пришлось связаться с Канадой. Не представляете, какая тягомотина. Но я выяснил! 686 00:36:39,590 --> 00:36:42,600 Адриэль Киттиш, на самом деле, индейское имя Марка ЛапуАнта. 687 00:36:42,620 --> 00:36:45,470 Ребёнка, отправленного в католическую школу. 688 00:36:45,500 --> 00:36:48,290 Как многие неассимилированные дети, 689 00:36:48,310 --> 00:36:51,140 он не устроил жизнь и умер от передозировки в Квебеке в 1996-м. 690 00:36:51,160 --> 00:36:54,100 Спасибо, Артюр. Не знаю, какую роль он играет в нашем деле, но спасибо. 691 00:36:54,120 --> 00:36:55,140 Готово. 692 00:36:55,160 --> 00:36:58,150 Макс закончил переводить переписку между Абигаэль и Джоном ОттАвой. 693 00:36:58,170 --> 00:36:59,000 И? 694 00:36:59,030 --> 00:37:01,410 Подтверждает то, что он видел на месте преступления. 695 00:37:01,440 --> 00:37:03,690 Переписка пошла им на пользу. 696 00:37:03,720 --> 00:37:05,270 Они помирились. 697 00:37:05,300 --> 00:37:07,200 Но я не понял смысл последнего письма. 698 00:37:07,230 --> 00:37:08,960 Уверен, в нём важная информация. 699 00:37:08,990 --> 00:37:11,770 Потому что, едва его получив, Джон купил билет на самолёт во Францию. 700 00:37:11,800 --> 00:37:13,100 И что там написано? 701 00:37:13,120 --> 00:37:15,130 Абигаэль пишет Джону Оттаве, 702 00:37:15,150 --> 00:37:17,890 что нашла следы некоего Адриеля Киттиша. 703 00:37:19,480 --> 00:37:21,590 Что? Вы знаете, кто это? 704 00:37:21,620 --> 00:37:24,320 Ну, конечно, Нико. Ты не в теме. 705 00:37:24,350 --> 00:37:26,190 И кто этот Киттиш? 706 00:37:35,040 --> 00:37:38,260 - Ты уверен, что это здесь? - Ну, да. 707 00:37:38,680 --> 00:37:41,260 Абигаэль и Джон встретились здесь. 708 00:37:41,260 --> 00:37:44,280 На заброшенном кладбище Премонвилля. 709 00:37:52,520 --> 00:37:55,220 Вон там. Смотри. 710 00:37:55,250 --> 00:37:57,260 Адриэль Киттиш. 711 00:37:57,680 --> 00:38:00,400 Адриэль Киттиш умер и похоронен в Канаде. 712 00:38:00,400 --> 00:38:03,220 Что мы делаем перед его могилой? 713 00:38:05,130 --> 00:38:08,400 Увидев могилу подростка, погибшего в 96-м, 714 00:38:08,430 --> 00:38:10,720 Абигаэль и Джон поняли, что могила фальшивая. 715 00:38:11,640 --> 00:38:13,870 Чью могилу, тогда, они нашли? 716 00:38:13,890 --> 00:38:16,440 Не знаю. Может, Дугласа? 717 00:38:19,040 --> 00:38:20,840 Тише-тише. 718 00:38:21,980 --> 00:38:23,760 Ставьте сюда. 719 00:38:29,640 --> 00:38:31,600 Открывай. 720 00:38:34,960 --> 00:38:36,440 Ого! 721 00:38:40,080 --> 00:38:42,640 Нужно выяснить, откуда эти деньги. 722 00:38:42,660 --> 00:38:44,690 Мы отправили номера банкнот в "Банк Франции". 723 00:38:44,720 --> 00:38:46,440 И должны вот-вот получить ответ. 724 00:38:46,470 --> 00:38:49,040 Но могу сказать: банкноты выпустили 20 лет назад. 725 00:38:49,070 --> 00:38:50,070 Годы Дуйзенберга. 726 00:38:50,090 --> 00:38:51,240 Что это такое? 727 00:38:51,270 --> 00:38:53,220 Дуйзенберга. Я сразу понял. 728 00:38:53,240 --> 00:38:56,030 Президента Европейского центробанка до 2003-го года. 729 00:38:56,060 --> 00:38:57,960 Вот теперь это тянет на улику. 730 00:38:57,960 --> 00:39:01,000 Эта купюра датируется смертью Робера Петике. 731 00:39:01,680 --> 00:39:04,530 Похоже, что это предумышленное убийство. 732 00:39:04,550 --> 00:39:05,710 Как это? 733 00:39:05,730 --> 00:39:06,930 Что если "Евфрат", 734 00:39:06,960 --> 00:39:09,930 компания, намеревавшаяся построить дамбу, 735 00:39:09,960 --> 00:39:13,300 заплатила кому-то из атикамекской миссии 736 00:39:13,320 --> 00:39:15,830 за убийство главы, который был против проекта? 737 00:39:15,860 --> 00:39:18,920 Хорошо, но зачем убивать Дугласа Ньюашиша? 738 00:39:20,090 --> 00:39:22,580 Потому что встал на пути убийцы. 739 00:39:22,580 --> 00:39:25,580 Ему стало известно, что планировалось. 740 00:39:25,920 --> 00:39:28,760 Но почему эти деньги оказались на дне могилы? 741 00:39:29,220 --> 00:39:30,800 Большое спасибо. 742 00:39:30,820 --> 00:39:33,180 Абигаэль Ньюашиш пришла в себя. 743 00:39:33,240 --> 00:39:36,210 Можете её допросить. 744 00:39:41,160 --> 00:39:43,700 По-вашему, это я убила Джона? 745 00:39:45,020 --> 00:39:48,860 Не знаю, мадемуазель, но главный подозреваемый теперь - вы. 746 00:39:50,400 --> 00:39:53,540 Я ничего не помню. 747 00:39:53,800 --> 00:39:56,400 Мы выпили отвар пейотля, а потом - пустота. 748 00:39:59,560 --> 00:40:02,200 - "Мы" - вы и Джон Оттава? - Да. 749 00:40:05,420 --> 00:40:09,700 - Послушайте, Абигаэль... - Меня зовут не Абигаэль, а Сашка... 750 00:40:10,760 --> 00:40:13,320 Это имя мне дал отец. 751 00:40:13,380 --> 00:40:15,320 Моё атикамекское имя. 752 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 С буквой "к". 753 00:40:17,460 --> 00:40:20,460 Я хотела, чтобы племя приняло меня. 754 00:40:20,460 --> 00:40:22,460 Джон согласился. 755 00:40:25,620 --> 00:40:28,850 Эта церемония посвящалась моему возвращения в племя. 756 00:40:28,880 --> 00:40:32,180 Церемония примирения. 757 00:40:33,420 --> 00:40:35,600 Мой отец невиновен. 758 00:40:35,600 --> 00:40:39,510 Кто-то из нашей диаспоры продался "Евфрату". 759 00:40:39,540 --> 00:40:42,020 Робера убили, а вину повесили на моего отца. 760 00:40:44,060 --> 00:40:45,680 Мы расследовали убийство с Джоном, 761 00:40:45,710 --> 00:40:47,540 и почти выяснили, кто преступник. 762 00:40:47,540 --> 00:40:49,660 Почему вы не пошли в полицию? 763 00:40:49,680 --> 00:40:53,160 Обычно они не доверяют местным жителям. 764 00:40:53,380 --> 00:40:55,340 А мы с Джоном хотели узнать правду. 765 00:40:55,340 --> 00:40:57,970 Собрать доказательства перед тем, как всем рассказать. 766 00:40:58,000 --> 00:40:59,570 И мы это сделали. 767 00:40:59,590 --> 00:41:01,840 На могиле Адриэля Киттиша. 768 00:41:03,400 --> 00:41:05,100 Однажды... 769 00:41:05,100 --> 00:41:07,020 моя тётка сказала: 770 00:41:07,040 --> 00:41:09,800 найдите Адриэля и вы узнаете правду. 771 00:41:12,310 --> 00:41:14,810 И когда я нашла надгробие с его именем, 772 00:41:14,830 --> 00:41:16,260 я знала: вот она, правда. 773 00:41:16,280 --> 00:41:17,560 Постойте... 774 00:41:17,580 --> 00:41:19,040 ваша тётя... 775 00:41:20,000 --> 00:41:21,640 она не в своём уме. 776 00:41:21,640 --> 00:41:26,320 Верно, но где-то там в своём больном уме... 777 00:41:26,380 --> 00:41:29,220 она оказалась права. 778 00:41:39,220 --> 00:41:43,420 Аша, эта женщина хочет задать тебе пару вопросов. 779 00:41:45,060 --> 00:41:47,030 Мадам Ньюашиш, 780 00:41:47,050 --> 00:41:50,040 почему вы рассказали об Адриэле Киттише своей племяннице? 781 00:41:50,200 --> 00:41:52,480 Оставьте меня в покое. 782 00:41:52,760 --> 00:41:54,540 Думаю, будет лучше, если вы расскажете, 783 00:41:54,540 --> 00:41:56,940 что произошло 20 лет назад. 784 00:41:59,640 --> 00:42:00,840 Расскажите. 785 00:42:05,120 --> 00:42:07,620 Что вам надо от моей матери? 786 00:42:08,700 --> 00:42:10,350 Она больна. 787 00:42:10,370 --> 00:42:12,590 Вашей матери известно об убийствах 788 00:42:12,610 --> 00:42:15,690 Дугласа Ньюашиша и Робера Петике. Вы позволите? 789 00:42:15,710 --> 00:42:18,520 А также об убийце Джона Оттавы. 790 00:42:18,680 --> 00:42:20,770 - Джона Оттавы? - Да. 791 00:42:20,810 --> 00:42:22,550 Он мёртв. 792 00:42:28,880 --> 00:42:30,480 Адриэль... 793 00:42:33,700 --> 00:42:37,940 Он скрыл правду. 794 00:42:38,780 --> 00:42:42,240 Скрыл, чтобы спасти нас. 795 00:42:44,440 --> 00:42:46,360 В своей могиле. 796 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 Папа. 797 00:42:49,140 --> 00:42:51,100 Мы больше не можем лгать. 798 00:42:51,100 --> 00:42:53,640 - Говард, нет. - Больше лгать нельзя. 799 00:42:56,840 --> 00:42:59,860 Это я убил Джона Оттаву. 800 00:43:01,000 --> 00:43:04,160 Потому что он узнал о том, что я убил и Робера, и Дугласа. 801 00:43:04,160 --> 00:43:05,790 Он убил троих. 802 00:43:05,810 --> 00:43:07,560 Первого, второго, третьего. 803 00:43:11,020 --> 00:43:13,740 Позаботьтесь о моём сыне, папа. 804 00:43:26,300 --> 00:43:29,660 Мне было 10, когда нас с Адриэлем отправили в интернат. 805 00:43:32,200 --> 00:43:34,840 Адриэль мне был как брат. 806 00:43:34,840 --> 00:43:36,840 Старший брат. 807 00:43:38,860 --> 00:43:40,970 И пока мы жили там, 808 00:43:41,000 --> 00:43:42,920 Адриэль постоянно заступался за меня. 809 00:43:43,520 --> 00:43:45,900 Всё это его уничтожило. 810 00:43:46,100 --> 00:43:49,300 И за это вы убили Робера Петике 20 лет назад? 811 00:43:49,560 --> 00:43:53,120 Как старейшина племени он был соучастником. 812 00:43:53,800 --> 00:43:56,390 Уверены, что убили его не из-за денег "Евфрата"? 813 00:43:56,420 --> 00:43:58,380 Я этих денег и пальцем не тронул. 814 00:43:58,410 --> 00:43:59,800 Зачем тогда взяли их? 815 00:44:00,780 --> 00:44:03,260 Я тогда сам был не свой. 816 00:44:04,600 --> 00:44:07,100 Когда мне предложили деньги за убийство этого человека, 817 00:44:07,130 --> 00:44:08,780 я ненавидел весь мир. А это была возможность. 818 00:44:11,800 --> 00:44:14,160 Но всё пошло не так. 819 00:44:18,560 --> 00:44:21,070 Обо всём узнал Дуглас Ньюашиш. 820 00:44:21,100 --> 00:44:22,320 И вы тоже его убили. 821 00:44:24,320 --> 00:44:26,170 Да. 822 00:44:26,200 --> 00:44:29,580 Но прошлое всегда возвращается. 823 00:44:29,720 --> 00:44:31,580 И вы убили Джона, 824 00:44:31,580 --> 00:44:34,320 потому что он был готов вас раскрыть. 825 00:44:34,780 --> 00:44:37,640 Вместе с Абигаэль. Спустя 20 лет. 826 00:44:39,700 --> 00:44:41,940 Всё вышло случайно. 827 00:44:42,840 --> 00:44:46,930 Мы схватились. Я убил его, пытаясь защититься. 828 00:45:08,520 --> 00:45:11,720 - Он лжёт. - Да. 829 00:45:12,620 --> 00:45:15,640 Говард Ньюашиш не мог убить Джона Оттаву в драке, 830 00:45:15,670 --> 00:45:17,190 потому что доктор Фурнье установил, 831 00:45:17,210 --> 00:45:20,420 что во время удара Джона Оттава был без сознания. 832 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 И что вы думаете, Астрид? 833 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Почему он лжёт? 834 00:45:27,300 --> 00:45:29,780 Потому что не совершал этого преступления, Рафаэлла. 835 00:45:32,330 --> 00:45:33,600 Вот так. 836 00:45:40,020 --> 00:45:41,840 Папа? 837 00:45:47,960 --> 00:45:49,890 Хватит. 838 00:45:49,920 --> 00:45:51,000 Вы должны сказать правду. 839 00:45:51,000 --> 00:45:52,730 Я уже всё сказал. 840 00:45:52,750 --> 00:45:54,490 20 лет назад это я убил Робера и Дугласа. 841 00:45:54,510 --> 00:45:56,240 А Джона я убил, потому что он всё знал. 842 00:45:56,270 --> 00:45:57,890 - Говард… - Нет, папа. 843 00:45:57,920 --> 00:46:00,880 Пора за всё ответить. История затянулась. 844 00:46:01,460 --> 00:46:02,880 Я не позволю. 845 00:46:02,880 --> 00:46:05,920 Не позволю тебе отвечать за преступление, которое совершил я. 846 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 Это я. 847 00:46:07,680 --> 00:46:09,960 Я убил Джона Оттаву. 848 00:46:10,400 --> 00:46:14,180 Они с Абигаэль собирались сказать правду. 849 00:46:14,180 --> 00:46:16,180 Я не смог. 850 00:46:16,580 --> 00:46:20,760 Не смог бросить сына в беде. 851 00:46:22,140 --> 00:46:24,500 Понимаете? 852 00:46:43,600 --> 00:46:46,860 - Мадемуазель Нильсен. - Да. 853 00:46:48,630 --> 00:46:52,130 Господин Ньюашиш и его сын арестованы. 854 00:46:52,150 --> 00:46:55,560 Все они могут покоиться с миром. Благодаря вам. 855 00:46:55,560 --> 00:46:57,620 Как тот ворон, 856 00:46:57,650 --> 00:46:59,880 вы рассмотрели во всей это лжи правду. 857 00:47:01,540 --> 00:47:04,500 Не понимаю, зачем люди убивают друг друга. 858 00:47:05,280 --> 00:47:08,480 Им всего лишь нужно было поговорить и понять друг друга. 859 00:47:12,840 --> 00:47:14,570 Господин ЛаваллЕ, 860 00:47:14,600 --> 00:47:16,900 он же Масковиси, "сильный как медведь", 861 00:47:17,420 --> 00:47:20,240 мне нужно спросить у вас. - Конечно. 862 00:47:23,090 --> 00:47:24,750 Почему 863 00:47:24,780 --> 00:47:27,340 вы заговорили со мной о вороне? 864 00:47:29,540 --> 00:47:33,400 Потому что он - ваше тотемное животное, мадемуазель Нильсен. 865 00:47:34,840 --> 00:47:37,960 У вас есть дар видения. 866 00:47:37,960 --> 00:47:39,800 Это ваша сущность. 867 00:47:39,800 --> 00:47:43,240 Как мой быть, в первую очередь, атикамеком. 868 00:47:43,240 --> 00:47:46,300 Вы должны этим гордиться. 869 00:48:01,220 --> 00:48:03,120 Мадам ЛанглЕ, 870 00:48:03,620 --> 00:48:07,560 прошу принять мои извинения за неудобство. 871 00:48:07,560 --> 00:48:10,830 Мне пока не хватает социальных навыков. 872 00:48:10,850 --> 00:48:12,820 Думаю, важно, чтобы вы знали: 873 00:48:12,820 --> 00:48:15,400 у меня аутизм. 874 00:48:15,820 --> 00:48:17,720 Какое это имеет значение? 875 00:48:17,720 --> 00:48:19,990 Он часть моей личности. 876 00:48:20,570 --> 00:48:23,020 По-вашему, после того, как вы выйдете отсюда, 877 00:48:23,040 --> 00:48:24,800 из-за аутизма вам будут поблажки? 878 00:48:24,830 --> 00:48:26,480 Совсем наоборот. 879 00:48:26,510 --> 00:48:27,840 Послушайте, 880 00:48:27,870 --> 00:48:30,700 если вы не справляетесь с программой, 881 00:48:30,700 --> 00:48:33,160 ещё есть время уйти. 882 00:48:35,780 --> 00:48:37,960 У меня получится. 883 00:48:37,980 --> 00:48:39,200 Прекрасно. 884 00:48:39,200 --> 00:48:42,060 До свидания, мадемуазель Нильсен. 885 00:48:42,140 --> 00:48:44,520 До свидания, мадам Лангле. 886 00:48:44,520 --> 00:48:46,520 До свидания. 887 00:48:52,500 --> 00:48:54,760 Эо правда, что ты Астрид Нильсен? 888 00:48:54,760 --> 00:48:57,210 Да, я Астрид Нильсен. 889 00:48:57,230 --> 00:48:59,490 Послушай, ведь это ты помогала в деле Ламарка? 890 00:48:59,520 --> 00:49:00,820 - Да. - С ума сойти. 891 00:49:00,840 --> 00:49:02,410 Что ты делаешь в академии? 892 00:49:02,440 --> 00:49:04,340 Вы должны знать, раз тоже здесь. 893 00:49:04,340 --> 00:49:06,400 Я учусь на офицера уголовного розыска. 894 00:49:06,400 --> 00:49:08,320 Мне нравится твоя прямота. 895 00:49:08,340 --> 00:49:11,430 Как ты поставила препода на место с темой принципа ЛокАра. 896 00:49:11,450 --> 00:49:14,500 Можешь объяснить, о чём она говорила на прошлом уроке? 897 00:49:15,500 --> 00:49:16,750 Да. 898 00:49:16,780 --> 00:49:18,300 Но не сейчас. 899 00:49:18,320 --> 00:49:19,800 Да. 900 00:49:24,120 --> 00:49:25,790 Вот вы где. 901 00:49:25,820 --> 00:49:28,320 Самая популярная девчонка в школе? 902 00:49:29,200 --> 00:49:31,460 Мы не в школе, Рафаэлла. 903 00:49:32,180 --> 00:49:34,910 А в полицейской академии. 904 00:49:34,930 --> 00:49:37,920 Я просто так сказала. Итак, как день? Прошёл удачно? 905 00:49:39,720 --> 00:49:41,580 Не знаю. 906 00:49:42,250 --> 00:49:45,860 Надеюсь, мне не придётся рассказывать обо всём перед автоматом с кофе. 907 00:49:45,890 --> 00:49:47,860 Вести ничего не значащие разговоры. 908 00:49:47,890 --> 00:49:49,620 Я не знаю, как это делается. 909 00:49:49,640 --> 00:49:52,130 - Я вам подскажу, не волнуйтесь. - Хорошо. 910 00:49:52,160 --> 00:49:54,160 Ну, что же. 911 00:49:55,440 --> 00:49:57,980 В чём дело, Астрид? 912 00:50:00,800 --> 00:50:03,050 Не знаю, что делать 913 00:50:03,080 --> 00:50:06,700 с отношением руководителя курса ко мне. 914 00:50:07,500 --> 00:50:09,550 Почему? 915 00:50:09,580 --> 00:50:12,820 Я сказала, что у меня аутизм. Чтобы она знала. 916 00:50:12,820 --> 00:50:14,210 А она ответила: 917 00:50:14,230 --> 00:50:16,840 если я не справляюсь, что могу уходить. 918 00:50:16,870 --> 00:50:18,660 А я справляюсь. 919 00:50:20,420 --> 00:50:21,900 Как её зовут? 920 00:50:21,900 --> 00:50:25,460 Мадам Лангле. Анна Лангле. 921 00:50:26,220 --> 00:50:27,620 Мадам Лангле. 922 00:50:27,620 --> 00:50:29,620 Мадам Лангле. Ладно. 923 00:50:52,340 --> 00:51:13,010 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject