1
00:00:19,190 --> 00:00:28,190
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
2
00:00:33,320 --> 00:00:34,740
Софи?
3
00:00:37,580 --> 00:00:40,540
- Бу!
- Ну ты и дура!
4
00:00:40,750 --> 00:00:41,920
Ну же, идём.
5
00:00:53,440 --> 00:00:54,550
Я их убила.
6
00:00:55,230 --> 00:00:56,550
Я их убила.
7
00:01:04,660 --> 00:01:06,920
Хорошо.
Спасибо за информацию.
8
00:01:06,950 --> 00:01:10,490
- Если будет нужна помощь, мы позвоним.
- Спасибо.
- Хорошего дня.
9
00:01:14,850 --> 00:01:16,170
Что с твоей собакой?
10
00:01:17,860 --> 00:01:19,120
Что-то учуяла.
11
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
Похоже, тело.
12
00:01:32,170 --> 00:01:34,170
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
13
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
САру МОртенсен,
14
00:01:37,860 --> 00:01:39,360
ЛОлу ДевЭр
15
00:01:39,380 --> 00:01:41,550
и БенуА МишЕля в сериале
16
00:01:41,570 --> 00:01:43,570
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
17
00:01:46,230 --> 00:01:48,230
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
18
00:01:54,510 --> 00:01:56,510
Астрид и Рафаэлла. 3-й сезон, 3-я серия.
Коренное население.
19
00:01:59,750 --> 00:02:01,760
Если хотите, я пойду с вами.
20
00:02:01,770 --> 00:02:04,720
Не надо. Вы всегда опаздываете.
А опаздывать нельзя.
21
00:02:04,730 --> 00:02:06,880
Особенно в свой первый день
в полицейской академии.
22
00:02:06,890 --> 00:02:08,890
Ну, ладно.
А приехать и забрать вас можно?
23
00:02:09,620 --> 00:02:10,680
Хорошо.
24
00:02:11,070 --> 00:02:14,680
Мой последний опыт обучения
в образовательном учреждении,
25
00:02:14,710 --> 00:02:17,340
можно сказать, был неудачным.
26
00:02:18,690 --> 00:02:22,450
Я очень волнуюсь
по поводу возвращения в школу.
27
00:02:22,460 --> 00:02:24,220
Понимаю.
Но тогда это были подростки.
28
00:02:24,230 --> 00:02:25,770
А здесь вы будете среди взрослых.
29
00:02:25,780 --> 00:02:28,850
В этой школе изучают судебную экспертизу,
а это ваш конёк.
30
00:02:29,490 --> 00:02:31,440
Карты сложились в вашу пользу.
31
00:02:31,790 --> 00:02:34,280
Вы будете самой популярной в классе.
32
00:02:35,630 --> 00:02:36,630
Я?
33
00:02:37,310 --> 00:02:38,030
Да.
34
00:02:38,030 --> 00:02:39,420
- Популярной?
- Да, вы.
35
00:02:41,440 --> 00:02:43,380
Мы опоздаем.
А опаздывать нельзя.
36
00:02:43,410 --> 00:02:44,850
Лейтенант АнгьЕн нас ждёт.
37
00:02:53,030 --> 00:02:54,950
- Капитан?
- Разве Нико не вами?
38
00:02:54,960 --> 00:02:56,960
Нет, проводит выходные с Эммой.
39
00:02:59,130 --> 00:03:02,350
- Значит, тело обнаружили там?
- Совершенно верно.
40
00:03:02,360 --> 00:03:06,540
Его помогла найти
реакция собаки одного из полицейских.
41
00:03:06,550 --> 00:03:09,130
А эта женщина призналась в убийстве.
42
00:03:09,170 --> 00:03:11,150
В руках у неё была палица.
43
00:03:11,180 --> 00:03:12,480
Её имя известно?
44
00:03:12,490 --> 00:03:15,110
Личность мы пока не установили,
45
00:03:15,140 --> 00:03:16,850
но, должен признаться,
что она говорит не разобрать.
46
00:03:16,860 --> 00:03:18,910
И посмотрите на её вид.
Это что, из "Танцев с волками"?
47
00:03:18,920 --> 00:03:22,400
- Точно. Традиционный индийский костюм.
- Это совершенно не так.
48
00:03:22,700 --> 00:03:26,770
Индийский национальный костюм -
дхоти у мужчин и сари у женщин.
49
00:03:26,780 --> 00:03:30,590
Полагаю,
вы имеете в виду коренных жителей Северной Америки.
50
00:03:30,600 --> 00:03:31,980
Да-да. Точно.
51
00:03:31,990 --> 00:03:34,610
В этом случае, термин "индийский" не подходит.
52
00:03:34,620 --> 00:03:38,680
Уместнее говорить о первых нациях
или коренных американцах.
53
00:03:39,160 --> 00:03:41,840
Макс из группы социальной адаптации аутистов...
54
00:03:42,940 --> 00:03:45,320
очень щепетилен в отношении этой темы.
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,360
Он из племени шайеннов.
56
00:03:47,370 --> 00:03:48,750
- Правда?
- Да.
57
00:03:48,760 --> 00:03:51,520
- Итак...
- Он приехал во Францию в 8 лет.
58
00:03:51,760 --> 00:03:53,770
- Идём?
- Да.
59
00:04:01,600 --> 00:04:02,730
Мадемуазель?
60
00:04:03,760 --> 00:04:05,320
Вы можете сказать,
что случилось?
61
00:04:07,610 --> 00:04:08,670
Мадемуазель?
62
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Эй?
63
00:04:12,070 --> 00:04:13,630
Ворон.
64
00:04:14,340 --> 00:04:16,160
Это он привёл меня сюда.
65
00:04:17,430 --> 00:04:18,780
И я убила их.
66
00:04:19,650 --> 00:04:23,120
- Ворон. Вы убили ворона.
- Нет.
67
00:04:23,760 --> 00:04:24,960
Человека.
68
00:04:25,580 --> 00:04:27,360
Я убила человека.
- Какого человека?
69
00:04:31,640 --> 00:04:34,730
Великий дух, прошу тебя о прощении.
70
00:04:36,140 --> 00:04:39,820
Капитан Кост,
зрачки этой женщины сильно расширены.
71
00:04:40,950 --> 00:04:43,820
Пульс на шее указывает на то,
что у неё тахикардия.
72
00:04:43,830 --> 00:04:48,310
А пот на коже говорит о гипотермии.
Ей необходимо смерить давление.
73
00:04:48,320 --> 00:04:49,990
Но совокупность признаков говорит о том,
74
00:04:50,000 --> 00:04:52,370
что она находится под воздействием
психотропного вещества.
75
00:04:52,390 --> 00:04:54,140
Да, Астрид, я заметила. Спасибо.
76
00:04:56,220 --> 00:04:57,270
Мадемуазель?
77
00:04:57,870 --> 00:04:58,870
Эй!
78
00:05:00,750 --> 00:05:01,970
Как вас зовут?
79
00:05:02,570 --> 00:05:04,140
Я Сын ветра.
80
00:05:05,230 --> 00:05:07,190
Брат шести времён года.
81
00:05:08,250 --> 00:05:10,060
И Дитя рек.
82
00:05:11,600 --> 00:05:14,160
Ну, хорошо. Так и поищем в нашей системе.
83
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
Вы не хотите называть своё имя?
84
00:05:17,230 --> 00:05:18,740
Настоящее имя.
85
00:05:20,380 --> 00:05:22,140
Адриэль КиттИш.
86
00:05:27,130 --> 00:05:30,500
Отвезём её в больницу
и положим в палату с охраной.
87
00:05:30,510 --> 00:05:31,360
Понял.
88
00:05:31,360 --> 00:05:36,450
И узнай, что можно найти на имя Адриэль Киттиш.
89
00:05:36,460 --> 00:05:37,890
Как оно пишется?
90
00:05:37,900 --> 00:05:42,250
Вот ты это и узнаешь, Артюр, Сын луны.
91
00:05:42,550 --> 00:05:44,040
Так вы Сын луны?
92
00:05:44,440 --> 00:05:45,820
Я пошутила.
93
00:05:46,260 --> 00:05:48,620
- Добрый день, доктор Фурнье.
- Добрый день, дамы.
94
00:05:48,630 --> 00:05:51,840
Это будто не место преступления,
а археологические раскопки.
95
00:05:51,850 --> 00:05:54,640
О, нет! Судя по состоянию этого черепа,
это место преступления.
96
00:05:54,650 --> 00:05:58,670
Но я совершенно уверен,
что эта женщина убийцей быть не может.
97
00:05:58,910 --> 00:06:01,310
Нет, только не в этот раз, мадемуазель Нильсен.
98
00:06:01,320 --> 00:06:03,870
У меня степень в судебной антропологии.
99
00:06:03,880 --> 00:06:05,920
- Я этого не знала.
- Вот я вам и говорю.
100
00:06:05,930 --> 00:06:09,010
По счастливой случайности
тема моей научной работы -
101
00:06:09,020 --> 00:06:14,950
диагенез костей и его последствиия
в посмертной диагностике.
102
00:06:14,960 --> 00:06:17,360
Понятно. Пинцет, пожалуйста.
103
00:06:18,300 --> 00:06:20,220
- Конечно. Вот.
- Да.
104
00:06:20,230 --> 00:06:23,850
Могу сказать с уверенностью,
что тело пролежало здесь лет 20.
105
00:06:23,860 --> 00:06:25,960
То есть, эта молодая женщина
была ещё ребёнком.
106
00:06:25,970 --> 00:06:27,130
- Не трясите.
- Хорошо.
107
00:06:27,140 --> 00:06:28,140
Спасибо.
108
00:06:28,980 --> 00:06:31,650
Простите, мадемуазель Нильсен,
но убить их она не могла.
109
00:06:36,540 --> 00:06:40,590
Но это наконечник дубинки,
которой ударили по черепу, доктор Фурнье.
110
00:06:41,770 --> 00:06:44,610
Может, она и не убивала,
но орудие убийства оказалось у неё в руках.
111
00:06:47,330 --> 00:06:48,440
Мадемуазель?
112
00:06:49,170 --> 00:06:51,590
Мадемуазель, вы меня слышите?
113
00:06:56,470 --> 00:06:59,480
- Ты здесь? Ну, наконец-то.
- Ещё не начинали?
114
00:07:00,440 --> 00:07:04,030
- Ты не очень-то расстроен, что тебя вызвали?
- Я отлично отдохнул. А ты?
115
00:07:06,450 --> 00:07:08,450
Начинаем совещание, Астрид.
116
00:07:08,460 --> 00:07:10,620
Кост, вам известно, что я думаю о "висяках".
117
00:07:10,630 --> 00:07:12,340
Но это не "висяк", комиссар.
118
00:07:12,350 --> 00:07:14,660
Мы нашли эту женщину
с орудием убийства в руках.
119
00:07:14,670 --> 00:07:16,720
Орудием убийства 20-летней давности.
120
00:07:16,740 --> 00:07:18,130
Ну...
121
00:07:19,130 --> 00:07:21,660
- Что известно об этой женщине?
- Немного.
122
00:07:21,670 --> 00:07:25,090
Её жизни ничего не угрожает,
но она до сих пор без сознания.
123
00:07:25,100 --> 00:07:27,310
Сделали токсикологический анализ.
124
00:07:27,320 --> 00:07:30,320
Для начала выясним, кто она такая.
А что по жертвам?
125
00:07:30,330 --> 00:07:32,360
- Криминалисты занимаются.
- Да, знаю.
126
00:07:32,370 --> 00:07:34,330
Всё, что найдено рядом с телом, здесь.
- Это?
127
00:07:35,750 --> 00:07:38,960
Этот амулет и роспись на лице женщины
128
00:07:38,970 --> 00:07:41,550
отсылают нас к северо-американской культуре, так?
129
00:07:41,820 --> 00:07:42,960
АтикамЕки.
130
00:07:45,060 --> 00:07:48,000
- Простите, Астрид?
- Атикамеки с "К".
131
00:07:48,010 --> 00:07:51,650
франкоговорящее племя родом из Канады.
132
00:07:51,660 --> 00:07:55,370
Делегация атикамеков жила в этой деревне в 2001-м году.
133
00:07:55,910 --> 00:07:59,600
Что совпадает с предполагаемой датой
смерти найденной сегодня жертвы.
134
00:08:00,160 --> 00:08:03,310
- Раз вы нашли эти данные в архиве, значит...
- Да.
135
00:08:04,030 --> 00:08:05,030
Что "да"?
136
00:08:05,500 --> 00:08:08,340
Если данная информация находится в уголовном архиве,
137
00:08:08,350 --> 00:08:09,760
значит, существует и дело.
138
00:08:09,770 --> 00:08:10,970
Материалы следствия.
139
00:08:11,580 --> 00:08:14,650
В 2001-м
в ПремонвИлле было ещё одно убийство.
140
00:08:14,960 --> 00:08:17,430
Совокупность непротиворечащих доказательств
указывает на то,
141
00:08:17,440 --> 00:08:19,650
что совершили его этим же орудием убийства.
142
00:08:20,370 --> 00:08:21,690
Спасибо, Астрид.
143
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
Вы уверены, что орудие то же?
144
00:08:28,490 --> 00:08:30,150
Уверена, но не абсолютно.
145
00:08:30,160 --> 00:08:34,480
Я отправила отчёт криналистов доктору Фурнье,
чтобы он мог сделать сравнение.
146
00:08:34,490 --> 00:08:40,560
Но у жертвы из Премонвилля 2001-го года
череп повреждён подобным инструментом.
147
00:08:41,580 --> 00:08:44,210
- И кто жертва?
- Некий РобЕр ПетикЕ.
148
00:08:44,220 --> 00:08:46,050
Глава племени.
149
00:08:47,600 --> 00:08:48,910
Убийцу нашли?
150
00:08:48,930 --> 00:08:50,310
Да.
151
00:08:50,340 --> 00:08:55,500
Все улики указывали на другого члена племени атикамеков с "к" -
152
00:08:55,660 --> 00:08:57,050
Дугласа НьюашИша.
153
00:08:58,200 --> 00:08:59,370
Его задержали?
154
00:09:00,190 --> 00:09:01,370
Он исчез.
155
00:09:02,160 --> 00:09:04,980
С момента убийства
Дуглас Ньюашиш находится в бегах.
156
00:09:04,990 --> 00:09:07,090
Считается, что вернулся в Канаду.
157
00:09:07,100 --> 00:09:09,920
Свидетели видели его в гостинице в Гавре.
158
00:09:09,950 --> 00:09:12,710
Следователи установили
движение средств на банковской карте.
159
00:09:12,720 --> 00:09:15,680
Отсюда сделали вывод,
что Дугласу Ньюашишу удалось сесть на судно,
160
00:09:15,710 --> 00:09:17,720
направлявшееся в Канаду.
161
00:09:17,750 --> 00:09:19,530
- Что известно с тех пор?
- Ничего.
162
00:09:19,540 --> 00:09:22,290
Дело передали властям Канады,
163
00:09:22,300 --> 00:09:24,520
но Дугласа Ньюашиша так и не арестовали.
164
00:09:25,560 --> 00:09:28,790
А другие участники представительства?
Что стало с ними?
165
00:09:28,800 --> 00:09:31,400
В деле о них очень мало информации.
166
00:09:32,270 --> 00:09:36,000
- Информации мало, но вы, кажется, довольны.
- Да.
167
00:09:36,570 --> 00:09:39,470
Да, я довольна,
потому что, думаю, знаю, кто нам поможет.
168
00:09:42,300 --> 00:09:45,150
Я родился на земле своих предков.
169
00:09:46,170 --> 00:09:47,670
В племени шейеннов.
170
00:09:48,320 --> 00:09:51,020
Мои родители перебрались во Францию,
когда мне было 8.
171
00:09:51,440 --> 00:09:53,090
Тогда я совсем не говорил.
172
00:09:53,740 --> 00:09:57,260
- Теперь же Макс говорит на 14 языках.
- Да.
173
00:09:57,280 --> 00:10:01,400
- На 41, если считать языки коренных американцев.
- Истинная правда. Прости.
174
00:10:03,140 --> 00:10:05,670
Я по-прежнему общаюсь
со своими родственниками оттуда.
175
00:10:05,680 --> 00:10:10,470
И регулярно приезжаю в резервацию,
чтобы принять участие в индейских пау-вау.
176
00:10:10,480 --> 00:10:14,240
Резцервация - это земля,
выделенная племени правительством.
177
00:10:14,250 --> 00:10:18,830
Пау-вау - религиозные мероприятия,
на которых танцуют в ритуальной одежде.
178
00:10:18,860 --> 00:10:22,340
Ритуальная одежда - это традиционные костюмы.
179
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
Верно.
180
00:10:24,390 --> 00:10:27,400
Участники группы социальной адаптации любят,
181
00:10:27,430 --> 00:10:29,980
когда Макс рассказывает о своей культуре.
182
00:10:30,810 --> 00:10:35,530
Если можно так выразиться, мы все ею "заразились".
Я точно стал большим фанатом.
183
00:10:36,080 --> 00:10:40,550
Мы, коренные американцы,
бережём своё национальное самосознание.
184
00:10:40,560 --> 00:10:45,290
Это не значит, что мы живём в вигвамах
с луками и стрелами.
185
00:10:46,380 --> 00:10:48,760
Мы приняли современный образ жизни.
186
00:10:49,120 --> 00:10:51,540
Астрид рассказала мне,
187
00:10:52,230 --> 00:10:56,610
что во Франции существовала небольшая диаспора индейцев.
188
00:10:56,620 --> 00:11:02,050
Возможно, вам знакома история представительства атикамеков...
189
00:11:02,060 --> 00:11:03,250
С буквой "к".
190
00:11:03,800 --> 00:11:06,370
Живших в Премонвилле несколько лет назад?
191
00:11:08,110 --> 00:11:10,980
Все знают эту историю с убийством в Премонвилле.
192
00:11:12,000 --> 00:11:14,290
Для нашей общины это большая трагедия.
193
00:11:15,370 --> 00:11:18,170
Что за человек убивает своего соплеменника?
194
00:11:18,780 --> 00:11:23,880
Вам известно, остался ли кто-то здесь,
после их возвращения в Канаду?
195
00:11:24,310 --> 00:11:27,850
Потому что есть у нас ощущение,
что 20 лет назад в Премонвилле было и второе убийство.
196
00:11:27,860 --> 00:11:30,400
21 год назад. Это произошло в 2001-м.
197
00:11:31,740 --> 00:11:36,200
Есть один атикамек, прибывший сюда с группой,
но не вернувшийся обратно.
198
00:11:38,090 --> 00:11:39,240
Привести его сюда?
199
00:11:41,890 --> 00:11:44,910
Патрик ЛаваллЕ. Он шаман.
200
00:11:45,270 --> 00:11:46,470
- Шаман?
- Да.
201
00:11:46,470 --> 00:11:47,850
Они до сих пор существуют?
202
00:11:47,850 --> 00:11:52,090
Конечно. Его национальное имя - МасковИси.
203
00:11:52,150 --> 00:11:55,550
Значит "сильный как медведь".
204
00:11:55,550 --> 00:11:56,550
Пришли.
205
00:12:01,210 --> 00:12:02,910
Осторожно, Астрид.
Здесь скользко.
206
00:12:03,170 --> 00:12:04,170
Макс!
207
00:12:04,530 --> 00:12:06,170
Здравствуй, Масковиси.
208
00:12:06,170 --> 00:12:08,630
Ворон сообщил мне о вашем приходе.
209
00:12:08,660 --> 00:12:09,910
Ворон?
210
00:12:09,910 --> 00:12:12,530
Ворон постигает иллюзию мира в том смысле,
211
00:12:12,560 --> 00:12:15,690
в котором человечество вкладывает
в значение этого слова.
212
00:12:15,790 --> 00:12:18,710
Ну, что же. Хорошо.
Мы из полиции.
213
00:12:18,710 --> 00:12:19,810
И вы хотите спросить о том,
214
00:12:19,810 --> 00:12:21,710
что произошло в Премонвилле 20 лет назад.
215
00:12:21,710 --> 00:12:22,950
21 год назад.
216
00:12:22,950 --> 00:12:24,190
И это вам подсказал ворон?
217
00:12:24,190 --> 00:12:27,010
Нет. Здравый смысл.
218
00:12:27,010 --> 00:12:29,010
Поговорим внутри.
219
00:12:34,650 --> 00:12:36,630
Вплоть до 90-х годов
220
00:12:36,630 --> 00:12:40,030
канадское правительство
забирало детей атикамеков из семей,
221
00:12:40,030 --> 00:12:42,250
чтобы насильно поместить
222
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
в католические школы-интернаты.
223
00:12:45,070 --> 00:12:48,390
Они хотели убить индейцев
в сердцах этих детей,
224
00:12:48,390 --> 00:12:50,390
превратить их в послушных белых.
225
00:12:50,390 --> 00:12:53,290
Какое это имеет отношение
к убийству в Премонвилле?
226
00:12:53,290 --> 00:12:56,410
Дуглас Ньюашиш, обвиняемый в убийстве,
227
00:12:56,410 --> 00:13:00,110
потерял ребёнка,
который не вернулся из одного из интернатов.
228
00:13:00,530 --> 00:13:03,290
По-вашему, с этим как-то связан Робер ПетикЕ?
229
00:13:03,290 --> 00:13:05,590
Он был главой племени,
и Дуглас обвинил его в том,
230
00:13:05,590 --> 00:13:08,330
что тот замешан в похищении детей.
231
00:13:08,330 --> 00:13:10,540
О разногласиях между ними было известно всем,
232
00:13:10,560 --> 00:13:12,880
но никто не думал,
что Дуглас может его убить.
233
00:13:12,900 --> 00:13:14,070
Да, Астрид?
234
00:13:14,070 --> 00:13:16,630
Вот, на фотографии, это Робер Петике?
235
00:13:16,670 --> 00:13:18,110
- Да.
- Да.
236
00:13:18,110 --> 00:13:19,730
В руке у него палица.
237
00:13:19,730 --> 00:13:21,370
Именно её обнаружили сегодня утром
238
00:13:21,370 --> 00:13:22,870
в руках молодой женщины.
239
00:13:22,870 --> 00:13:24,250
Это не палица.
240
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
А дубинка, чтобы ломать головы.
241
00:13:26,250 --> 00:13:28,330
Традиционное оружие.
242
00:13:28,330 --> 00:13:31,510
Как я всегда говорила:
"головоломка" - слишком грубо.
243
00:13:31,510 --> 00:13:34,670
Только к паззлам это не имеет никакого отношения.
Никакого.
244
00:13:38,230 --> 00:13:41,810
Вы узнаёте эту женщину?
245
00:13:43,550 --> 00:13:46,090
Яблоко от яблони...
246
00:13:47,190 --> 00:13:49,670
Послушайте, господи Масковиси,
247
00:13:50,190 --> 00:13:51,870
мы расследуем убийство.
248
00:13:51,870 --> 00:13:54,330
В Премонвилле найдено тело.
249
00:13:54,330 --> 00:13:56,170
Мы полагаем, это тело человека,
250
00:13:56,170 --> 00:13:58,310
убитого в то же время и тем же оружием,
251
00:13:58,310 --> 00:14:01,090
что и Робер Петике.
252
00:14:01,090 --> 00:14:05,210
Возможно, это убийство совершил Дуглас Ньюашиш.
253
00:14:05,210 --> 00:14:07,210
Поэтому мне нужны ответы.
254
00:14:07,970 --> 00:14:11,210
Молодая женщина на снимке,
который вы мне показали -
255
00:14:11,210 --> 00:14:14,350
Абигейл Ньюашиш, дочь Дугласа.
256
00:14:14,380 --> 00:14:16,350
Погодите,
257
00:14:16,350 --> 00:14:18,370
разве она не вернулась в Канаду с остальной диаспорой?
258
00:14:18,370 --> 00:14:20,530
После убийства Робера Петике
259
00:14:20,530 --> 00:14:22,530
её семья отделилась от остальных.
260
00:14:22,530 --> 00:14:25,050
Все они остались во Франции.
261
00:14:28,470 --> 00:14:31,090
Можно задать вопрос, капитан?
262
00:14:31,230 --> 00:14:34,210
Вам и тогда никто не запрещал.
Пожалуйста, прошу.
263
00:14:34,210 --> 00:14:37,590
Вы можете отвезти меня к найденному телу?
264
00:14:37,590 --> 00:14:38,930
Для чего?
265
00:14:38,930 --> 00:14:42,170
Если это люди из племени атикамек и они убиты,
266
00:14:42,170 --> 00:14:44,690
их души остались на месте убийства.
267
00:14:44,690 --> 00:14:47,370
Я должен помочь им попасть на тот свет.
268
00:14:48,190 --> 00:14:50,210
Что именно вы будете делать?
269
00:14:50,210 --> 00:14:52,330
Ничего, что помешало бы вашему расследованию.
270
00:14:52,330 --> 00:14:53,770
Капитан Кост,
271
00:14:53,770 --> 00:14:55,770
нужно установить личность жертвы.
272
00:14:55,770 --> 00:14:59,110
Может, господин ЛаваллЕ,
известный как Масковиси, сильный как медведь,
273
00:14:59,110 --> 00:15:02,010
может помочь нам установить личность по скелету.
274
00:15:02,010 --> 00:15:03,610
Что, в свою очередь,
275
00:15:03,610 --> 00:15:05,830
позволит нам сравнить её с членами диаспоры
276
00:15:05,830 --> 00:15:08,790
атикамек через "к".
277
00:15:09,970 --> 00:15:10,970
Ну, хорошо.
278
00:15:11,210 --> 00:15:13,350
- Спасибо, капитан.
- Пожалуйста.
279
00:15:13,470 --> 00:15:15,830
Но я наблюдаю за вами.
280
00:15:15,860 --> 00:15:16,990
Не забывайте:
281
00:15:17,010 --> 00:15:18,970
вы по-прежнему в списке подозреваемых.
282
00:15:23,690 --> 00:15:26,510
В некотором смысле, мы - коллеги.
283
00:15:26,650 --> 00:15:28,110
И вы паталогоанатом?
284
00:15:28,110 --> 00:15:30,490
Нет, но имею дело с мёртвыми.
285
00:15:38,130 --> 00:15:39,470
Что это он делает?
286
00:15:39,470 --> 00:15:42,030
Это что, какие-то американские методы?
287
00:15:43,360 --> 00:15:46,450
Вероятно,
что-то вроде погребального обряда.
288
00:15:47,650 --> 00:15:49,590
Но запах довольно сильный.
289
00:15:50,140 --> 00:15:51,430
Вы что, смеётесь?
290
00:15:51,430 --> 00:15:54,560
Послушайте, Фурнье, я тоже не верю в духов,
291
00:15:54,580 --> 00:15:56,430
но этот тип провёл в яме целых 20 лет.
292
00:15:56,460 --> 00:15:58,630
Можно ведь уделить им немного внимания?
293
00:15:58,630 --> 00:16:00,150
И что мне записать в регистрационном журнале?
294
00:16:00,150 --> 00:16:04,250
Так и напишите: опознание тела.
295
00:16:05,230 --> 00:16:06,510
Простите.
296
00:16:16,230 --> 00:16:17,510
Огромное спасибо, капитан.
297
00:16:17,510 --> 00:16:19,010
Пожалуйста.
298
00:16:19,010 --> 00:16:20,770
У меня для вас подарок.
299
00:16:20,770 --> 00:16:23,050
- Правда?
- Подсказка.
300
00:16:23,050 --> 00:16:26,270
Дуглас Ньюашиш этого человека не убивал.
301
00:16:26,300 --> 00:16:29,070
Откуда такая уверенность?
302
00:16:30,030 --> 00:16:31,690
Это он и есть.
303
00:16:31,690 --> 00:16:34,250
Дуглас Ньюашиш.
304
00:16:35,160 --> 00:16:39,010
Он установил его личность.
305
00:16:39,040 --> 00:16:43,010
Это Дуглас Ньюашиш.
Вот.
306
00:16:47,730 --> 00:16:49,590
Спасибо, Тетсуо.
307
00:16:50,570 --> 00:16:53,260
Вы пунктуальны. На часах 2:34.
308
00:16:53,280 --> 00:16:55,220
Первое занятие в 3 часа.
Я не опоздаю.
309
00:16:55,250 --> 00:16:56,470
Опаздывать нельзя.
310
00:17:00,630 --> 00:17:04,270
Знаешь, дорогая, школа - это прекрасно.
311
00:17:07,070 --> 00:17:10,590
Возможно, у тебя появятся друзья.
312
00:17:10,990 --> 00:17:13,110
Не бойся.
313
00:17:13,110 --> 00:17:15,670
Уверен, в этот раз всё получится.
314
00:17:18,050 --> 00:17:20,170
Всё всегда кончалось плохо,
315
00:17:20,250 --> 00:17:22,170
папа.
316
00:17:23,210 --> 00:17:25,330
В свой первый день в университете,
317
00:17:25,330 --> 00:17:27,450
где я изучаю математику,
318
00:17:27,470 --> 00:17:29,130
страх меня просто парализовал.
319
00:17:29,130 --> 00:17:31,130
Да.
320
00:17:31,510 --> 00:17:33,690
Я почти не знал языка,
321
00:17:33,720 --> 00:17:35,530
не знал что к чему.
322
00:17:35,530 --> 00:17:38,130
Как вы побороли страх?
323
00:17:39,070 --> 00:17:41,990
Я с ним не боролся, Астрид.
324
00:17:42,810 --> 00:17:44,370
Я его принял.
325
00:17:44,370 --> 00:17:46,350
И понял,
326
00:17:46,380 --> 00:17:48,030
что все студенты были как я.
327
00:17:48,030 --> 00:17:50,470
Я единственный был японцем,
328
00:17:50,470 --> 00:17:53,470
но у нас у всех был одинаковый уровень.
329
00:17:54,630 --> 00:17:57,490
У всех одинаковый уровень.
330
00:17:59,530 --> 00:18:03,330
Спасибо, Тетсуо.
331
00:18:11,410 --> 00:18:13,630
До свидания.
332
00:18:19,270 --> 00:18:21,440
Дуглас Ньюашиш,
333
00:18:21,470 --> 00:18:23,500
который считался в бегах
334
00:18:23,520 --> 00:18:25,830
и которого обвиняли в убийстве Робера Петике
335
00:18:25,860 --> 00:18:27,050
20 лет назад,
336
00:18:27,080 --> 00:18:28,990
оказался мёртв и похоронен.
337
00:18:28,990 --> 00:18:32,290
И Фурнье подтвердил,
что и РоберА Петике, и Дугла Ньюашиша
338
00:18:32,290 --> 00:18:35,320
убили одним и тем же оружием.
339
00:18:35,340 --> 00:18:37,550
Я была права, комиссар:
двойное убийство.
340
00:18:37,580 --> 00:18:39,280
Вы не можете этого утверждать, Кост.
341
00:18:39,310 --> 00:18:42,290
У вас нет доказательств,
что это Дуглас Ньюашиш.
342
00:18:42,310 --> 00:18:44,370
Но шаман подтвердил его личность.
343
00:18:44,390 --> 00:18:46,400
По костям 20-летней давности?
344
00:18:46,420 --> 00:18:48,410
У скелета сохранились два серебряных зуба.
345
00:18:48,430 --> 00:18:49,820
И булавка в запястье.
346
00:18:49,850 --> 00:18:52,530
Что соответствует описанию
Дугласа Ньюашиша.
347
00:18:52,550 --> 00:18:56,030
Мы ещё ждём результатов ДНК Абигаэль Ньюашиш.
348
00:18:56,050 --> 00:18:57,170
Тогда узнаем точно.
349
00:18:57,190 --> 00:18:59,090
Это та женщина с места преступления?
350
00:18:59,110 --> 00:19:00,450
С орудием убийства в руках.
351
00:19:00,470 --> 00:19:03,970
Итак, Абигаэль Ньюашиш обнаружена
на могиле отца с оружием,
352
00:19:04,000 --> 00:19:06,320
которым его убили 20 лет назад?
353
00:19:06,340 --> 00:19:09,140
Да. И допросить её не смогли: она
была под наркотой.
354
00:19:09,170 --> 00:19:11,030
Кстати, пришли результаты анализов.
355
00:19:11,030 --> 00:19:13,970
В её крови убойная доза мескалина,
фенилэтиламина
356
00:19:14,000 --> 00:19:15,680
и лолофорина.
357
00:19:15,700 --> 00:19:17,900
Эти алкалоиды содержатся в пейОтле -
358
00:19:17,920 --> 00:19:21,120
кактусе, который местные используют
в своих обрядах.
359
00:19:21,150 --> 00:19:23,030
Не удивительно,
что она была в отключке.
360
00:19:23,050 --> 00:19:24,950
Лошадиная доза.
361
00:19:24,970 --> 00:19:28,380
Мы, хотя бы, знаем, кто она
и можем допросить её семью.
362
00:19:28,400 --> 00:19:31,050
Прекрасно.
Мадемуазель Нильсен едет с вами?
363
00:19:31,070 --> 00:19:32,990
Нет. У Астрид сегодня другие дела.
364
00:19:33,830 --> 00:19:36,390
Три часа дня.
365
00:19:36,970 --> 00:19:39,430
Урок должен начаться в 3.
366
00:19:43,370 --> 00:19:45,330
Здесь.
367
00:19:45,350 --> 00:19:48,520
Уже 3:01.
Урок до сих пор не начался.
368
00:19:48,540 --> 00:19:50,430
Урок начнётся с опозданием.
369
00:19:50,460 --> 00:19:53,540
Здравствуйте, мадам.
- Здравствуйте.
370
00:19:53,570 --> 00:19:56,290
- Урок начинается в три.
- Да, сейчас три.
371
00:19:56,310 --> 00:19:58,240
Нет. Уже не три.
372
00:19:58,270 --> 00:20:02,400
Сейчас 2 минуты четвертого.
Одна, две, три.
373
00:20:02,420 --> 00:20:05,950
Так вы заходите?
Или будем целый день стоять?
374
00:20:05,950 --> 00:20:07,950
Входите.
375
00:20:37,590 --> 00:20:40,420
Всем здравствуйте.
Я - мадам ЛанглЕ.
376
00:20:40,450 --> 00:20:42,830
Ваш преподаватель криминалистики.
377
00:20:43,680 --> 00:20:47,510
Прямо сейчас начнём с контекстуального анализа,
378
00:20:48,130 --> 00:20:50,970
чтобы определить вашу способность адаптироваться
379
00:20:50,970 --> 00:20:55,470
в различных по характеру местах преступлений.
380
00:20:58,750 --> 00:21:01,630
Я справлюсь.
381
00:21:15,930 --> 00:21:17,620
Господин Ньюашиш?
382
00:21:17,640 --> 00:21:19,650
Извините, мадам, мы закрыты.
383
00:21:19,990 --> 00:21:21,810
Капитан Кост.
384
00:21:21,830 --> 00:21:23,020
Уголовная полиция.
385
00:21:23,050 --> 00:21:24,720
Вы по поводу Абигаэль?
386
00:21:24,740 --> 00:21:26,780
Мы волнуемся,
вчера она не пришла ночевать.
387
00:21:26,810 --> 00:21:28,000
Она в больнице.
388
00:21:28,020 --> 00:21:30,630
Не волнуйтесь. Она жива.
Ей больше ничего не угрожает.
389
00:21:30,630 --> 00:21:33,020
Я пришла поговорить о вашем брате -
390
00:21:33,050 --> 00:21:34,350
Дугласе Ньюашише.
391
00:21:34,370 --> 00:21:36,370
Дуглас?
392
00:21:36,570 --> 00:21:39,990
Это ты? Дуглас?
393
00:21:40,020 --> 00:21:43,370
Аша, моя жена.
У неё Альцгеймер.
394
00:21:43,400 --> 00:21:45,290
Иногда она забывается.
395
00:21:45,290 --> 00:21:47,170
Марсель,
396
00:21:47,200 --> 00:21:49,790
отведи, пожалуйста, бабушку в гостиную.
397
00:21:54,510 --> 00:21:56,470
Бабуля, бабуля,
398
00:21:56,500 --> 00:21:58,030
идём в гостиную.
399
00:21:58,030 --> 00:22:01,050
Дуглас? Вы нашли его?
400
00:22:03,170 --> 00:22:04,930
Нашли его тело.
401
00:22:04,930 --> 00:22:06,930
Мне жаль.
402
00:22:07,190 --> 00:22:10,030
Не надо его жалеть.
Он убийца.
403
00:22:10,050 --> 00:22:11,890
Нераскаявшийся грешник.
404
00:22:11,890 --> 00:22:14,390
Сейчас Господь может его судить.
405
00:22:14,930 --> 00:22:17,650
Дело сложнее, чем, кажется,
господин Ньюашиш.
406
00:22:18,750 --> 00:22:20,430
Мы полагаем, его убили.
407
00:22:20,430 --> 00:22:22,700
Убили? Но кто?
408
00:22:22,720 --> 00:22:24,670
Это я и пытаюсь выяснить.
409
00:22:24,690 --> 00:22:27,650
Вы не могли бы показать мне комнату Абигаэль?
410
00:22:27,650 --> 00:22:29,760
Пожалуйста. Идите за мной.
411
00:22:29,780 --> 00:22:31,450
Спасибо.
412
00:22:35,150 --> 00:22:37,850
- Можно?
- Пожалуйста.
- Спасибо.
413
00:22:43,170 --> 00:22:46,000
Абигаэль пыталась оправдать отца?
414
00:22:46,030 --> 00:22:49,450
Она не смирилась с тем,
что её отца объявили убийцей.
415
00:22:50,610 --> 00:22:52,590
Линда Ньюашиш.
416
00:22:52,590 --> 00:22:54,560
Это её мать.
417
00:22:54,580 --> 00:22:56,660
Умерла в результате отказа печени?
418
00:22:56,690 --> 00:23:00,070
Да, мы не смогли вовремя
найти ей донора.
419
00:23:01,150 --> 00:23:03,570
А это что такое?
420
00:23:03,590 --> 00:23:05,810
Язык атикамеков.
421
00:23:05,810 --> 00:23:08,390
Я не знал, что она говорит на нём.
422
00:23:08,650 --> 00:23:11,130
Это я её научил.
423
00:23:11,130 --> 00:23:14,490
Я же говорил,
что не хочу слышать этот язык в доме.
424
00:23:14,490 --> 00:23:16,160
Папа,
425
00:23:16,180 --> 00:23:18,470
она лишь хотела говорить
на языке отца.
426
00:23:18,890 --> 00:23:21,180
Ладно, обсудим это позже.
427
00:23:21,200 --> 00:23:23,090
Проводи, пожалуйста, капитана.
428
00:23:23,090 --> 00:23:26,010
- Спасибо.
- Пожалуйста.
429
00:23:26,030 --> 00:23:29,650
Подытожим: принцип ЛокАра и Кирка
430
00:23:29,680 --> 00:23:36,370
о ценности улики и необходимости её поиска
лёг в основу научной криминалистики.
431
00:23:36,770 --> 00:23:39,280
Согласны?
- Нет.
432
00:23:39,300 --> 00:23:41,680
Хотите что-то добавить?
433
00:23:41,710 --> 00:23:43,510
Вы неправы.
434
00:23:43,530 --> 00:23:47,050
Ваше выступление неверно,
поскольку оно неполное.
435
00:23:47,070 --> 00:23:49,690
Оно даёт ложное представление о принципе Локара.
436
00:23:49,720 --> 00:23:52,630
Я говорила о подходе в целом...
437
00:23:52,650 --> 00:23:54,180
В качестве вступления.
438
00:23:54,180 --> 00:23:54,960
Я не закончила.
439
00:23:54,980 --> 00:23:58,300
Естественно, в течение года
у нас будет время погрузиться в детали.
440
00:23:58,320 --> 00:24:01,030
У вас будет возможность блеснуть знаниями,
мадемуазель...
441
00:24:03,410 --> 00:24:05,730
Нильсен?
442
00:24:06,030 --> 00:24:08,030
Астрид Нильсен.
443
00:24:08,030 --> 00:24:11,440
Ну, что же...
Мы ещё поговорим об этом.
444
00:24:11,470 --> 00:24:13,310
Как бы то ни было,
445
00:24:13,330 --> 00:24:18,580
в конце года те, кто сдаст этот предмет,
станет офицером полиции.
446
00:24:18,600 --> 00:24:22,870
И это не просто работа или диплом.
447
00:24:22,900 --> 00:24:24,500
Это нечто большее!
448
00:24:24,520 --> 00:24:26,970
Это ответственность!
449
00:24:26,990 --> 00:24:29,660
Поэтому, не ждите,
что я буду с вами сюсюкаться.
450
00:24:29,690 --> 00:24:31,030
Вы меня поняли?
451
00:24:31,030 --> 00:24:33,610
Всем хорошего дня.
452
00:24:45,590 --> 00:24:48,450
Вот видите!
453
00:24:48,480 --> 00:24:50,550
Сегодня я пришла вовремя,
а вы - опоздали.
454
00:24:50,570 --> 00:24:53,950
Да, сейчас 4:12 дня.
455
00:24:53,980 --> 00:24:56,630
Урок начался и закончился с опозданием.
456
00:24:56,660 --> 00:24:58,370
Я опоздала.
Опаздывать нельзя.
457
00:24:58,400 --> 00:24:59,750
Вам не понравился урок?
458
00:24:59,750 --> 00:25:01,750
Я не знаю.
459
00:25:01,750 --> 00:25:03,750
Я так не думаю.
460
00:25:06,750 --> 00:25:09,180
Я даже не вытащила пенал.
461
00:25:10,030 --> 00:25:13,030
Не вытащила пенал
и не открыла рюкзак.
462
00:25:13,030 --> 00:25:16,550
Ладно, отвезу вас на практическое занятие.
463
00:25:16,570 --> 00:25:17,970
Кое-что необычное.
464
00:25:18,000 --> 00:25:19,740
Это поможет вам переключиться.
465
00:25:19,760 --> 00:25:21,090
Садитесь в машину!
466
00:25:25,030 --> 00:25:28,640
Ваша Линда Ньюашиш наблюдалась здесь
15 лет назад.
467
00:25:28,670 --> 00:25:30,030
Нам нужен доступ к её личному делу.
468
00:25:30,060 --> 00:25:32,520
А мне нужны 3 сиделки и 2 интерна.
469
00:25:32,550 --> 00:25:33,910
Но это дело в приоритете.
470
00:25:33,940 --> 00:25:36,620
Важнее трёх пациентов
с дыхательной недостаточностью?
471
00:25:38,310 --> 00:25:39,850
Удачи.
472
00:25:39,870 --> 00:25:42,580
Даже сотрудникам требуется
несколько дней, чтобы что-то тут найти.
473
00:25:42,600 --> 00:25:45,020
Какой беспорядок.
474
00:25:45,050 --> 00:25:47,120
Большое спасибо.
475
00:25:47,140 --> 00:25:49,190
Мы разберёмся. Спасибо, доктор.
476
00:25:50,480 --> 00:25:53,230
Личные дела.
477
00:25:54,530 --> 00:25:56,530
Вот оно.
478
00:25:56,530 --> 00:25:58,580
18 минут.
479
00:25:58,610 --> 00:26:01,460
Да, я потеряла какое-то время
480
00:26:01,490 --> 00:26:04,160
из-за указателя,
которым они тут пользуются для классификации.
481
00:26:04,980 --> 00:26:07,280
Часть этой папки я нашла в компьютере Абигаэль
482
00:26:07,280 --> 00:26:10,040
по именем "Реабилитация Дугласа Ньюашиша".
483
00:26:10,070 --> 00:26:12,420
Интуиция мне подсказывает,
она нашла какую-то информацию,
484
00:26:12,450 --> 00:26:14,170
связанную со смертью её отца.
485
00:26:14,200 --> 00:26:16,470
Не знаю, как ваша интуиция,
но в деле об этом есть.
486
00:26:16,470 --> 00:26:18,010
Вот.
487
00:26:18,620 --> 00:26:20,260
Погодите, но...
488
00:26:22,860 --> 00:26:25,500
Операция,
которая должна был спасти Линду Ньюашиш,
489
00:26:25,530 --> 00:26:28,800
планировалась через неделю
после смерти Робера Петике.
490
00:26:28,820 --> 00:26:30,810
И угадай, кто оказался донором?
491
00:26:30,830 --> 00:26:32,680
Сам Петике.
492
00:26:33,890 --> 00:26:38,080
Значит, Абигаэль узнала,
что донором её матери был Робер Петике.
493
00:26:38,110 --> 00:26:39,320
И она поняла,
494
00:26:39,350 --> 00:26:41,410
что отец не мог убить спасителя её матери.
495
00:26:41,430 --> 00:26:42,340
Именно.
496
00:26:42,370 --> 00:26:44,520
Это лишь подтверждает гипотезу
двойного убийства.
497
00:26:44,540 --> 00:26:46,520
А что раскопал ты?
498
00:26:46,540 --> 00:26:48,920
Связался с нашими канадскими коллегами,
499
00:26:48,950 --> 00:26:52,310
чтобы узнать побольше
о возвращении атикамеков в Канаду.
500
00:26:52,330 --> 00:26:53,330
И?
501
00:26:53,350 --> 00:26:56,230
На момент убийства
главой миссии был Робер Петике.
502
00:26:56,260 --> 00:26:57,750
Он выступал против проекта дамбы,
503
00:26:57,770 --> 00:27:00,560
разработанного одной французской компанией -
"Евфрат".
504
00:27:00,590 --> 00:27:03,130
Эта дамба
затопила бы часть территории атикамеков.
505
00:27:03,150 --> 00:27:04,890
И какая тут связь с убийством?
506
00:27:04,910 --> 00:27:06,830
А связь такая:
507
00:27:06,850 --> 00:27:09,040
если он умрёт - некому будет протестовать.
508
00:27:09,060 --> 00:27:12,820
Договор на строительство подписали
через пару недель после их возвращения.
509
00:27:56,280 --> 00:27:57,860
Вы танцуете.
510
00:28:00,310 --> 00:28:02,960
Это место меня немного пугает.
511
00:28:02,980 --> 00:28:04,660
Ты так много рассказывала о нём.
512
00:28:04,680 --> 00:28:06,030
И поэтому вы танцуете?
513
00:28:06,030 --> 00:28:07,920
Да.
514
00:28:07,940 --> 00:28:10,530
Прошу помощи у духов.
515
00:28:10,550 --> 00:28:12,890
У духов моих предков.
516
00:28:12,910 --> 00:28:15,270
Прошу их о храбрости.
517
00:28:16,480 --> 00:28:17,830
Хорошо.
518
00:28:21,480 --> 00:28:23,980
А это письма,
о которых я вам говорила.
519
00:28:24,000 --> 00:28:28,070
Капитан Кост скопировала их
из компьютера АбигаЭль Ньюашиш.
520
00:28:28,100 --> 00:28:30,030
Они написаны на языке атикамеков.
521
00:28:30,050 --> 00:28:32,740
Атикамек - язык, принадлежащий
522
00:28:32,770 --> 00:28:34,960
к алгонкинской языковой семье.
523
00:28:37,620 --> 00:28:39,060
Спасибо.
524
00:28:39,080 --> 00:28:41,690
Как удачно, что вы знаете атикамек.
525
00:28:41,710 --> 00:28:44,540
Единственные, кто знает его во Франции, -
526
00:28:44,570 --> 00:28:46,220
все подозреваемые.
527
00:28:46,240 --> 00:28:48,930
Поэтому я не знаю,
где бы мы искали переводчика.
528
00:28:48,950 --> 00:28:51,890
Я говорю на многих языках коренных народов.
529
00:28:51,920 --> 00:28:54,890
Из 140 языков коренных американцев
530
00:28:54,920 --> 00:28:56,770
я знаю 34.
531
00:28:59,030 --> 00:29:01,360
Зачем учить все эти языки,
532
00:29:01,390 --> 00:29:03,210
если люди на них почти не говорят?
533
00:29:03,230 --> 00:29:05,550
Вот именно!
534
00:29:05,570 --> 00:29:07,420
Язык - это самосознание.
535
00:29:07,440 --> 00:29:09,420
Если язык исчезает,
536
00:29:09,450 --> 00:29:11,950
то исчезает и самосознание целого народа.
537
00:29:11,980 --> 00:29:14,680
Поэтому я учу языки,
538
00:29:14,710 --> 00:29:16,700
чтобы культура не исчезала.
539
00:29:17,180 --> 00:29:20,440
И ещё потому,
что мне это интересно.
540
00:29:20,460 --> 00:29:22,260
Как тебе - пазлы.
541
00:29:22,280 --> 00:29:24,100
И криминология.
542
00:29:24,130 --> 00:29:25,640
Да.
543
00:29:27,030 --> 00:29:29,810
Ты не останешься со мной?
544
00:29:29,830 --> 00:29:31,930
Мне нужно кое-что проверить.
545
00:29:32,230 --> 00:29:35,310
Работайте спокойно.
Я скоро вернусь, Макс.
546
00:29:42,930 --> 00:29:44,790
Старый знакомый.
547
00:29:44,810 --> 00:29:46,450
Он прилетает сюда очень давно.
548
00:29:46,470 --> 00:29:49,010
Вы знали,
что вороны живут более 20 лет?
549
00:29:49,030 --> 00:29:53,060
В нашей культуре, ворон -
загадочное животное.
550
00:29:53,080 --> 00:29:56,560
В них заключены настоящее,
прошлое и будущее,
551
00:29:56,580 --> 00:29:58,570
поэтому вороны могут видеть сквозь время.
552
00:29:58,600 --> 00:30:02,300
Но вы пришли не за тем,
чтобы говорить о воронах.
553
00:30:03,610 --> 00:30:07,210
Во время своего первого визита
я кое-что заметила,
554
00:30:07,230 --> 00:30:08,950
но не поняла,
что же я видела.
555
00:30:08,980 --> 00:30:10,940
Не знаю,
почему мне потребовалось столько времени,
556
00:30:10,960 --> 00:30:13,610
чтобы понять, что я видела.
557
00:30:16,030 --> 00:30:20,900
Что представляют собой эти фигуры,
выгравированные на ручке орудия?
558
00:30:20,920 --> 00:30:25,070
Тотемные животные человека -
владельца этой "головоломки".
559
00:30:25,100 --> 00:30:27,030
Простите, дубинки.
560
00:30:29,690 --> 00:30:31,690
И ещё.
561
00:30:33,230 --> 00:30:35,410
Вот.
562
00:30:35,430 --> 00:30:38,560
Когда была сделана эта фотография,
этой гравировки на орудии не было.
563
00:30:38,580 --> 00:30:39,810
Вот тут.
564
00:30:39,830 --> 00:30:43,480
Определённо,
это тотемное животное человека,
565
00:30:43,510 --> 00:30:45,820
который владел дубинкой после Робера Петике.
566
00:30:47,430 --> 00:30:49,650
Это...
567
00:30:50,030 --> 00:30:52,010
парящий бизон.
568
00:30:52,030 --> 00:30:54,800
Тотемное животное Джона ОттАвы,
569
00:30:54,820 --> 00:30:56,940
действующей главы племени.
570
00:30:56,980 --> 00:30:58,280
Джона ОттАвы.
571
00:30:58,280 --> 00:31:00,280
Хорошо.
572
00:31:05,760 --> 00:31:08,620
Кост, я же просил стучать,
перед тем как заходите ко мне в кабинет.
573
00:31:09,680 --> 00:31:11,420
Ну, что же.
574
00:31:11,450 --> 00:31:13,530
Делегация атикамеков
в полном составе.
575
00:31:13,550 --> 00:31:14,630
Комиссар,
576
00:31:14,650 --> 00:31:17,320
Макс родом не из атикамеков с буквой "к".
577
00:31:17,340 --> 00:31:19,080
Он из шейЕннов.
578
00:31:19,110 --> 00:31:22,180
Да, шейеннская делегация.
579
00:31:22,300 --> 00:31:23,530
Я слушаю, Кост.
580
00:31:23,560 --> 00:31:26,560
Комиссар, это не убийство,
581
00:31:26,580 --> 00:31:28,550
а юридическая ошибка.
582
00:31:28,570 --> 00:31:29,960
Астрид.
583
00:31:29,990 --> 00:31:31,930
Совокупность убедительных доказательств
указывает на то,
584
00:31:31,930 --> 00:31:33,130
что орудие убийства находилось
в руках преемника Робера Петике -
585
00:31:33,150 --> 00:31:35,480
некоего Джона ОттАвы.
586
00:31:35,500 --> 00:31:37,740
Действующей главы племени.
587
00:31:37,760 --> 00:31:39,060
Нико.
588
00:31:39,090 --> 00:31:41,600
20 лет назад,
сразу же после своего назначения,
589
00:31:41,630 --> 00:31:43,740
он подписал договор на строительство дамбы,
590
00:31:43,760 --> 00:31:46,130
против которой
выступал Робер Петике.
591
00:31:46,150 --> 00:31:48,720
Дамба сулила большую экономическую выгоду.
592
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
Макс.
593
00:31:49,770 --> 00:31:53,360
Я только начал перевод элекстронных писем АбигаЭль, но...
594
00:31:53,390 --> 00:31:58,530
в данный момент всё довольно серьёзно.
В них говорится...
595
00:31:58,530 --> 00:32:00,710
- Макс!
- Да?
596
00:32:00,730 --> 00:32:02,450
Вы единственный здесь,
597
00:32:02,470 --> 00:32:04,930
кто знает атикамек с буквой "к".
598
00:32:04,950 --> 00:32:06,270
Простите.
599
00:32:06,300 --> 00:32:08,360
В общем, она обвиняет адресата в том,
600
00:32:08,390 --> 00:32:11,420
что тот заставил её отца
притвориться убийцей.
601
00:32:11,440 --> 00:32:13,800
Хорошо. И этот адресат, полагаю,
602
00:32:13,830 --> 00:32:15,700
Джон Оттава, глава племени?
603
00:32:15,720 --> 00:32:17,860
Поздравляю, комиссар. Вы догадались.
604
00:32:17,890 --> 00:32:20,480
И если это не совокупность доказательств,
то я не знаю что.
605
00:32:20,510 --> 00:32:22,120
Именно это и есть.
606
00:32:22,140 --> 00:32:24,030
Значит, я была права:
это двойное убийство.
607
00:32:24,030 --> 00:32:25,930
Объясняю.
608
00:32:25,960 --> 00:32:29,370
Дугласа Ньюашиша ошибочно обвинили
в убийстве Робера Петике,
609
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
но настоящим убийцей был Джон Оттава.
610
00:32:32,140 --> 00:32:34,980
Без сомнения, он убил Дугласа Ньюашиша,
611
00:32:35,010 --> 00:32:37,270
потому что тот узнал правду
и захотел, чтобы он взял вину на себя.
612
00:32:37,300 --> 00:32:38,900
Взял вину на себя?
613
00:32:38,930 --> 00:32:40,470
Потом объясню.
614
00:32:40,470 --> 00:32:42,590
Отлично.
615
00:32:42,610 --> 00:32:44,410
Передадим дело канадским властям.
616
00:32:44,410 --> 00:32:46,620
Теперь их черёд им заниматься.
- Нет...
617
00:32:46,640 --> 00:32:49,570
Вы меня не слушаете, комиссар.
Это не убийство.
618
00:32:49,600 --> 00:32:50,800
Артюр.
619
00:32:50,830 --> 00:32:54,010
Я связался с канадской полицией.
Джон Оттава во уже три дня во Франции.
620
00:32:54,030 --> 00:32:56,630
Полагаю, он узнал,
что Абигаэль стала известна правда о нём,
621
00:32:56,630 --> 00:32:58,180
и он пытался накачать её наркотиками.
622
00:32:58,180 --> 00:33:00,250
Вот она и вообразила себя...
623
00:33:00,270 --> 00:33:03,310
великим духом, вороном, сыном ветра и всё такое.
624
00:33:03,330 --> 00:33:07,200
Прости, Макс, в общем, трип не удался.
625
00:33:07,220 --> 00:33:09,360
Чего, в таком случае, вы ждёте,
чтобы его задержать?
626
00:33:09,390 --> 00:33:11,210
- Вашего разрешения.
- Действуйте.
627
00:33:11,230 --> 00:33:13,560
Спасибо, комиссар.
628
00:33:15,730 --> 00:33:18,580
Если он не ответит,
значит, куда-то вышел.
629
00:33:18,600 --> 00:33:20,560
Хорошо, но мы, хотя бы, попробуем.
630
00:33:23,230 --> 00:33:25,560
Нет, это от подвала.
631
00:33:25,580 --> 00:33:28,010
Попробуем-ка этот.
632
00:33:28,040 --> 00:33:30,780
Главное - верить. В этот раз тот самый.
633
00:33:30,810 --> 00:33:32,530
О, большое спасибо.
634
00:33:33,640 --> 00:33:36,460
Астрид, стойте там и не двигайтесь.
635
00:33:38,990 --> 00:33:40,820
Полиция!
636
00:33:44,630 --> 00:33:46,600
Раф!
637
00:33:51,630 --> 00:33:53,580
О, чёрт.
638
00:33:55,730 --> 00:33:58,910
Понятно, господин прокурор.
Перезвоню.
639
00:33:58,930 --> 00:34:01,580
Тело опознали?
640
00:34:01,610 --> 00:34:02,780
Джон Оттава.
641
00:34:02,810 --> 00:34:06,360
Отпечатки совпадают с теми,
что в паспорте.
642
00:34:06,380 --> 00:34:09,860
Череп проломили каким-то тупым предметом.
643
00:34:09,890 --> 00:34:14,050
Я бы сказал,
сравнить его рану с вашей дубинкой, - и они совпадут.
644
00:34:14,070 --> 00:34:16,690
Да, но это всё меняет!
645
00:34:16,720 --> 00:34:19,030
Мы нашли Абигаэль с орудием убийства в руках,
646
00:34:19,050 --> 00:34:20,580
и мы знаем, как она его ненавидела.
647
00:34:20,600 --> 00:34:22,460
Я не уверен на 100 %,
648
00:34:22,490 --> 00:34:24,860
но на момент удара жертва была без сознания.
649
00:34:24,890 --> 00:34:27,200
Он уже был в таком положении.
650
00:34:27,530 --> 00:34:29,440
ПейОтль.
651
00:34:29,470 --> 00:34:32,270
Думаешь, Абигаэль заставила его выпить отвар пейотля,
652
00:34:32,290 --> 00:34:33,610
чтобы одурманить, а затем убила?
653
00:34:33,640 --> 00:34:35,530
Да, но она тоже его пила.
654
00:34:35,550 --> 00:34:37,570
Трудно сохранить самообладание,
когда решаешь кого-то убить.
655
00:34:37,600 --> 00:34:40,140
Но если ты готов кого-то убить,
это уже значит, что ты не в своём уме.
656
00:34:40,160 --> 00:34:42,940
И потом, она могла выпить отвар
после того, как его убила.
657
00:34:42,960 --> 00:34:45,650
Тогда усилим охрану у дверей её палаты.
658
00:34:45,680 --> 00:34:47,580
И я допрошу её,
как только она придёт в себя.
659
00:34:47,580 --> 00:34:51,620
Судя по осколкам на полу,
здесь была борьба.
660
00:34:51,640 --> 00:34:54,140
Не похоже на то,
что вы говорили, Фурнье.
661
00:34:58,430 --> 00:35:00,720
Мебель двигали.
662
00:35:00,750 --> 00:35:04,050
Это было сделано специально.
663
00:35:04,070 --> 00:35:07,070
Я думаю, им требовалось больше места.
664
00:35:10,330 --> 00:35:13,040
Чтобы исполнить танец.
665
00:35:15,330 --> 00:35:17,850
Попросить помощи у духов.
666
00:35:20,030 --> 00:35:22,140
Как это делал Макс.
667
00:35:33,470 --> 00:35:35,930
Ты совершенно права, Астрид.
668
00:35:40,710 --> 00:35:43,860
Здесь жгли белую полынь.
669
00:35:43,860 --> 00:35:48,130
Пришедшие сюда люди
проводили ритуал.
670
00:35:48,150 --> 00:35:49,340
Что за ритуал?
671
00:35:54,380 --> 00:35:57,950
- Что это значит?
- Простите, это на шейеннском.
672
00:35:57,970 --> 00:35:59,250
Я объясню:
673
00:35:59,350 --> 00:36:03,420
проведённый здесь ритуал называется
"перекрёстный огонь".
674
00:36:03,440 --> 00:36:04,930
Что это значит?
675
00:36:04,950 --> 00:36:08,670
Вообще-то, мне это не понятно,
676
00:36:08,690 --> 00:36:11,270
потому что это ритуал примирения.
677
00:36:13,470 --> 00:36:15,030
Который не удался.
678
00:36:18,540 --> 00:36:20,430
Ну, наконец-то!
679
00:36:22,680 --> 00:36:25,110
АдриЭль КиттИш.
680
00:36:25,130 --> 00:36:26,360
Кто?
681
00:36:26,390 --> 00:36:27,930
Вы не помните Адриэль Киттиш?
682
00:36:27,960 --> 00:36:30,140
Это имя АбигаЭль назвала
на месте преступления.
683
00:36:30,160 --> 00:36:31,930
Я узнал, кто это.
- Ну и?
684
00:36:31,960 --> 00:36:35,110
Были проблемы с его написанием.
Имя оказалось фальшивым.
685
00:36:35,130 --> 00:36:39,570
Пришлось связаться с Канадой.
Не представляете, какая тягомотина. Но я выяснил!
686
00:36:39,590 --> 00:36:42,600
Адриэль Киттиш, на самом деле,
индейское имя Марка ЛапуАнта.
687
00:36:42,620 --> 00:36:45,470
Ребёнка, отправленного в католическую школу.
688
00:36:45,500 --> 00:36:48,290
Как многие неассимилированные дети,
689
00:36:48,310 --> 00:36:51,140
он не устроил жизнь и умер от передозировки
в Квебеке в 1996-м.
690
00:36:51,160 --> 00:36:54,100
Спасибо, Артюр.
Не знаю, какую роль он играет в нашем деле, но спасибо.
691
00:36:54,120 --> 00:36:55,140
Готово.
692
00:36:55,160 --> 00:36:58,150
Макс закончил переводить переписку между Абигаэль и Джоном ОттАвой.
693
00:36:58,170 --> 00:36:59,000
И?
694
00:36:59,030 --> 00:37:01,410
Подтверждает то,
что он видел на месте преступления.
695
00:37:01,440 --> 00:37:03,690
Переписка пошла им на пользу.
696
00:37:03,720 --> 00:37:05,270
Они помирились.
697
00:37:05,300 --> 00:37:07,200
Но я не понял смысл последнего письма.
698
00:37:07,230 --> 00:37:08,960
Уверен, в нём важная информация.
699
00:37:08,990 --> 00:37:11,770
Потому что, едва его получив,
Джон купил билет на самолёт во Францию.
700
00:37:11,800 --> 00:37:13,100
И что там написано?
701
00:37:13,120 --> 00:37:15,130
Абигаэль пишет Джону Оттаве,
702
00:37:15,150 --> 00:37:17,890
что нашла следы некоего Адриеля Киттиша.
703
00:37:19,480 --> 00:37:21,590
Что? Вы знаете, кто это?
704
00:37:21,620 --> 00:37:24,320
Ну, конечно, Нико.
Ты не в теме.
705
00:37:24,350 --> 00:37:26,190
И кто этот Киттиш?
706
00:37:35,040 --> 00:37:38,260
- Ты уверен, что это здесь?
- Ну, да.
707
00:37:38,680 --> 00:37:41,260
Абигаэль и Джон встретились здесь.
708
00:37:41,260 --> 00:37:44,280
На заброшенном кладбище Премонвилля.
709
00:37:52,520 --> 00:37:55,220
Вон там. Смотри.
710
00:37:55,250 --> 00:37:57,260
Адриэль Киттиш.
711
00:37:57,680 --> 00:38:00,400
Адриэль Киттиш умер и похоронен в Канаде.
712
00:38:00,400 --> 00:38:03,220
Что мы делаем перед его могилой?
713
00:38:05,130 --> 00:38:08,400
Увидев могилу подростка, погибшего в 96-м,
714
00:38:08,430 --> 00:38:10,720
Абигаэль и Джон поняли,
что могила фальшивая.
715
00:38:11,640 --> 00:38:13,870
Чью могилу, тогда, они нашли?
716
00:38:13,890 --> 00:38:16,440
Не знаю. Может, Дугласа?
717
00:38:19,040 --> 00:38:20,840
Тише-тише.
718
00:38:21,980 --> 00:38:23,760
Ставьте сюда.
719
00:38:29,640 --> 00:38:31,600
Открывай.
720
00:38:34,960 --> 00:38:36,440
Ого!
721
00:38:40,080 --> 00:38:42,640
Нужно выяснить, откуда эти деньги.
722
00:38:42,660 --> 00:38:44,690
Мы отправили номера банкнот в "Банк Франции".
723
00:38:44,720 --> 00:38:46,440
И должны вот-вот получить ответ.
724
00:38:46,470 --> 00:38:49,040
Но могу сказать: банкноты выпустили 20 лет назад.
725
00:38:49,070 --> 00:38:50,070
Годы Дуйзенберга.
726
00:38:50,090 --> 00:38:51,240
Что это такое?
727
00:38:51,270 --> 00:38:53,220
Дуйзенберга. Я сразу понял.
728
00:38:53,240 --> 00:38:56,030
Президента Европейского центробанка до 2003-го года.
729
00:38:56,060 --> 00:38:57,960
Вот теперь это тянет на улику.
730
00:38:57,960 --> 00:39:01,000
Эта купюра датируется смертью Робера Петике.
731
00:39:01,680 --> 00:39:04,530
Похоже, что это предумышленное убийство.
732
00:39:04,550 --> 00:39:05,710
Как это?
733
00:39:05,730 --> 00:39:06,930
Что если "Евфрат",
734
00:39:06,960 --> 00:39:09,930
компания, намеревавшаяся построить дамбу,
735
00:39:09,960 --> 00:39:13,300
заплатила кому-то из атикамекской миссии
736
00:39:13,320 --> 00:39:15,830
за убийство главы,
который был против проекта?
737
00:39:15,860 --> 00:39:18,920
Хорошо, но зачем убивать Дугласа Ньюашиша?
738
00:39:20,090 --> 00:39:22,580
Потому что встал на пути убийцы.
739
00:39:22,580 --> 00:39:25,580
Ему стало известно, что планировалось.
740
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
Но почему эти деньги оказались на дне могилы?
741
00:39:29,220 --> 00:39:30,800
Большое спасибо.
742
00:39:30,820 --> 00:39:33,180
Абигаэль Ньюашиш пришла в себя.
743
00:39:33,240 --> 00:39:36,210
Можете её допросить.
744
00:39:41,160 --> 00:39:43,700
По-вашему, это я убила Джона?
745
00:39:45,020 --> 00:39:48,860
Не знаю, мадемуазель,
но главный подозреваемый теперь - вы.
746
00:39:50,400 --> 00:39:53,540
Я ничего не помню.
747
00:39:53,800 --> 00:39:56,400
Мы выпили отвар пейотля, а потом - пустота.
748
00:39:59,560 --> 00:40:02,200
- "Мы" - вы и Джон Оттава?
- Да.
749
00:40:05,420 --> 00:40:09,700
- Послушайте, Абигаэль...
- Меня зовут не Абигаэль, а Сашка...
750
00:40:10,760 --> 00:40:13,320
Это имя мне дал отец.
751
00:40:13,380 --> 00:40:15,320
Моё атикамекское имя.
752
00:40:15,320 --> 00:40:17,320
С буквой "к".
753
00:40:17,460 --> 00:40:20,460
Я хотела, чтобы племя приняло меня.
754
00:40:20,460 --> 00:40:22,460
Джон согласился.
755
00:40:25,620 --> 00:40:28,850
Эта церемония посвящалась моему возвращения в племя.
756
00:40:28,880 --> 00:40:32,180
Церемония примирения.
757
00:40:33,420 --> 00:40:35,600
Мой отец невиновен.
758
00:40:35,600 --> 00:40:39,510
Кто-то из нашей диаспоры продался "Евфрату".
759
00:40:39,540 --> 00:40:42,020
Робера убили, а вину повесили на моего отца.
760
00:40:44,060 --> 00:40:45,680
Мы расследовали убийство с Джоном,
761
00:40:45,710 --> 00:40:47,540
и почти выяснили, кто преступник.
762
00:40:47,540 --> 00:40:49,660
Почему вы не пошли в полицию?
763
00:40:49,680 --> 00:40:53,160
Обычно они не доверяют местным жителям.
764
00:40:53,380 --> 00:40:55,340
А мы с Джоном хотели узнать правду.
765
00:40:55,340 --> 00:40:57,970
Собрать доказательства перед тем,
как всем рассказать.
766
00:40:58,000 --> 00:40:59,570
И мы это сделали.
767
00:40:59,590 --> 00:41:01,840
На могиле Адриэля Киттиша.
768
00:41:03,400 --> 00:41:05,100
Однажды...
769
00:41:05,100 --> 00:41:07,020
моя тётка сказала:
770
00:41:07,040 --> 00:41:09,800
найдите Адриэля и вы узнаете правду.
771
00:41:12,310 --> 00:41:14,810
И когда я нашла надгробие с его именем,
772
00:41:14,830 --> 00:41:16,260
я знала: вот она, правда.
773
00:41:16,280 --> 00:41:17,560
Постойте...
774
00:41:17,580 --> 00:41:19,040
ваша тётя...
775
00:41:20,000 --> 00:41:21,640
она не в своём уме.
776
00:41:21,640 --> 00:41:26,320
Верно, но где-то там в своём больном уме...
777
00:41:26,380 --> 00:41:29,220
она оказалась права.
778
00:41:39,220 --> 00:41:43,420
Аша, эта женщина хочет задать тебе пару вопросов.
779
00:41:45,060 --> 00:41:47,030
Мадам Ньюашиш,
780
00:41:47,050 --> 00:41:50,040
почему вы рассказали
об Адриэле Киттише своей племяннице?
781
00:41:50,200 --> 00:41:52,480
Оставьте меня в покое.
782
00:41:52,760 --> 00:41:54,540
Думаю, будет лучше, если вы расскажете,
783
00:41:54,540 --> 00:41:56,940
что произошло 20 лет назад.
784
00:41:59,640 --> 00:42:00,840
Расскажите.
785
00:42:05,120 --> 00:42:07,620
Что вам надо от моей матери?
786
00:42:08,700 --> 00:42:10,350
Она больна.
787
00:42:10,370 --> 00:42:12,590
Вашей матери известно об убийствах
788
00:42:12,610 --> 00:42:15,690
Дугласа Ньюашиша и Робера Петике.
Вы позволите?
789
00:42:15,710 --> 00:42:18,520
А также об убийце Джона Оттавы.
790
00:42:18,680 --> 00:42:20,770
- Джона Оттавы?
- Да.
791
00:42:20,810 --> 00:42:22,550
Он мёртв.
792
00:42:28,880 --> 00:42:30,480
Адриэль...
793
00:42:33,700 --> 00:42:37,940
Он скрыл правду.
794
00:42:38,780 --> 00:42:42,240
Скрыл, чтобы спасти нас.
795
00:42:44,440 --> 00:42:46,360
В своей могиле.
796
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
Папа.
797
00:42:49,140 --> 00:42:51,100
Мы больше не можем лгать.
798
00:42:51,100 --> 00:42:53,640
- Говард, нет.
- Больше лгать нельзя.
799
00:42:56,840 --> 00:42:59,860
Это я убил Джона Оттаву.
800
00:43:01,000 --> 00:43:04,160
Потому что он узнал о том,
что я убил и Робера, и Дугласа.
801
00:43:04,160 --> 00:43:05,790
Он убил троих.
802
00:43:05,810 --> 00:43:07,560
Первого, второго, третьего.
803
00:43:11,020 --> 00:43:13,740
Позаботьтесь о моём сыне, папа.
804
00:43:26,300 --> 00:43:29,660
Мне было 10,
когда нас с Адриэлем отправили в интернат.
805
00:43:32,200 --> 00:43:34,840
Адриэль мне был как брат.
806
00:43:34,840 --> 00:43:36,840
Старший брат.
807
00:43:38,860 --> 00:43:40,970
И пока мы жили там,
808
00:43:41,000 --> 00:43:42,920
Адриэль постоянно заступался за меня.
809
00:43:43,520 --> 00:43:45,900
Всё это его уничтожило.
810
00:43:46,100 --> 00:43:49,300
И за это вы убили Робера Петике
20 лет назад?
811
00:43:49,560 --> 00:43:53,120
Как старейшина племени
он был соучастником.
812
00:43:53,800 --> 00:43:56,390
Уверены, что убили его не из-за денег "Евфрата"?
813
00:43:56,420 --> 00:43:58,380
Я этих денег и пальцем не тронул.
814
00:43:58,410 --> 00:43:59,800
Зачем тогда взяли их?
815
00:44:00,780 --> 00:44:03,260
Я тогда сам был не свой.
816
00:44:04,600 --> 00:44:07,100
Когда мне предложили деньги
за убийство этого человека,
817
00:44:07,130 --> 00:44:08,780
я ненавидел весь мир.
А это была возможность.
818
00:44:11,800 --> 00:44:14,160
Но всё пошло не так.
819
00:44:18,560 --> 00:44:21,070
Обо всём узнал Дуглас Ньюашиш.
820
00:44:21,100 --> 00:44:22,320
И вы тоже его убили.
821
00:44:24,320 --> 00:44:26,170
Да.
822
00:44:26,200 --> 00:44:29,580
Но прошлое всегда возвращается.
823
00:44:29,720 --> 00:44:31,580
И вы убили Джона,
824
00:44:31,580 --> 00:44:34,320
потому что он был готов
вас раскрыть.
825
00:44:34,780 --> 00:44:37,640
Вместе с Абигаэль. Спустя 20 лет.
826
00:44:39,700 --> 00:44:41,940
Всё вышло случайно.
827
00:44:42,840 --> 00:44:46,930
Мы схватились.
Я убил его, пытаясь защититься.
828
00:45:08,520 --> 00:45:11,720
- Он лжёт.
- Да.
829
00:45:12,620 --> 00:45:15,640
Говард Ньюашиш
не мог убить Джона Оттаву в драке,
830
00:45:15,670 --> 00:45:17,190
потому что доктор Фурнье установил,
831
00:45:17,210 --> 00:45:20,420
что во время удара
Джона Оттава был без сознания.
832
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
И что вы думаете, Астрид?
833
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Почему он лжёт?
834
00:45:27,300 --> 00:45:29,780
Потому что
не совершал этого преступления, Рафаэлла.
835
00:45:32,330 --> 00:45:33,600
Вот так.
836
00:45:40,020 --> 00:45:41,840
Папа?
837
00:45:47,960 --> 00:45:49,890
Хватит.
838
00:45:49,920 --> 00:45:51,000
Вы должны сказать правду.
839
00:45:51,000 --> 00:45:52,730
Я уже всё сказал.
840
00:45:52,750 --> 00:45:54,490
20 лет назад
это я убил Робера и Дугласа.
841
00:45:54,510 --> 00:45:56,240
А Джона я убил,
потому что он всё знал.
842
00:45:56,270 --> 00:45:57,890
- Говард…
- Нет, папа.
843
00:45:57,920 --> 00:46:00,880
Пора за всё ответить.
История затянулась.
844
00:46:01,460 --> 00:46:02,880
Я не позволю.
845
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Не позволю тебе отвечать
за преступление, которое совершил я.
846
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
Это я.
847
00:46:07,680 --> 00:46:09,960
Я убил Джона Оттаву.
848
00:46:10,400 --> 00:46:14,180
Они с Абигаэль собирались сказать правду.
849
00:46:14,180 --> 00:46:16,180
Я не смог.
850
00:46:16,580 --> 00:46:20,760
Не смог бросить сына в беде.
851
00:46:22,140 --> 00:46:24,500
Понимаете?
852
00:46:43,600 --> 00:46:46,860
- Мадемуазель Нильсен.
- Да.
853
00:46:48,630 --> 00:46:52,130
Господин Ньюашиш и его сын арестованы.
854
00:46:52,150 --> 00:46:55,560
Все они могут покоиться с миром.
Благодаря вам.
855
00:46:55,560 --> 00:46:57,620
Как тот ворон,
856
00:46:57,650 --> 00:46:59,880
вы рассмотрели во всей это лжи правду.
857
00:47:01,540 --> 00:47:04,500
Не понимаю, зачем люди убивают друг друга.
858
00:47:05,280 --> 00:47:08,480
Им всего лишь нужно было поговорить
и понять друг друга.
859
00:47:12,840 --> 00:47:14,570
Господин ЛаваллЕ,
860
00:47:14,600 --> 00:47:16,900
он же Масковиси, "сильный как медведь",
861
00:47:17,420 --> 00:47:20,240
мне нужно спросить у вас.
- Конечно.
862
00:47:23,090 --> 00:47:24,750
Почему
863
00:47:24,780 --> 00:47:27,340
вы заговорили со мной о вороне?
864
00:47:29,540 --> 00:47:33,400
Потому что он - ваше тотемное животное,
мадемуазель Нильсен.
865
00:47:34,840 --> 00:47:37,960
У вас есть дар видения.
866
00:47:37,960 --> 00:47:39,800
Это ваша сущность.
867
00:47:39,800 --> 00:47:43,240
Как мой быть, в первую очередь, атикамеком.
868
00:47:43,240 --> 00:47:46,300
Вы должны этим гордиться.
869
00:48:01,220 --> 00:48:03,120
Мадам ЛанглЕ,
870
00:48:03,620 --> 00:48:07,560
прошу принять мои извинения за неудобство.
871
00:48:07,560 --> 00:48:10,830
Мне пока не хватает социальных навыков.
872
00:48:10,850 --> 00:48:12,820
Думаю, важно, чтобы вы знали:
873
00:48:12,820 --> 00:48:15,400
у меня аутизм.
874
00:48:15,820 --> 00:48:17,720
Какое это имеет значение?
875
00:48:17,720 --> 00:48:19,990
Он часть моей личности.
876
00:48:20,570 --> 00:48:23,020
По-вашему, после того, как вы выйдете отсюда,
877
00:48:23,040 --> 00:48:24,800
из-за аутизма
вам будут поблажки?
878
00:48:24,830 --> 00:48:26,480
Совсем наоборот.
879
00:48:26,510 --> 00:48:27,840
Послушайте,
880
00:48:27,870 --> 00:48:30,700
если вы не справляетесь с программой,
881
00:48:30,700 --> 00:48:33,160
ещё есть время уйти.
882
00:48:35,780 --> 00:48:37,960
У меня получится.
883
00:48:37,980 --> 00:48:39,200
Прекрасно.
884
00:48:39,200 --> 00:48:42,060
До свидания, мадемуазель Нильсен.
885
00:48:42,140 --> 00:48:44,520
До свидания, мадам Лангле.
886
00:48:44,520 --> 00:48:46,520
До свидания.
887
00:48:52,500 --> 00:48:54,760
Эо правда, что ты Астрид Нильсен?
888
00:48:54,760 --> 00:48:57,210
Да, я Астрид Нильсен.
889
00:48:57,230 --> 00:48:59,490
Послушай,
ведь это ты помогала в деле Ламарка?
890
00:48:59,520 --> 00:49:00,820
- Да.
- С ума сойти.
891
00:49:00,840 --> 00:49:02,410
Что ты делаешь в академии?
892
00:49:02,440 --> 00:49:04,340
Вы должны знать,
раз тоже здесь.
893
00:49:04,340 --> 00:49:06,400
Я учусь на офицера уголовного розыска.
894
00:49:06,400 --> 00:49:08,320
Мне нравится твоя прямота.
895
00:49:08,340 --> 00:49:11,430
Как ты поставила препода на место
с темой принципа ЛокАра.
896
00:49:11,450 --> 00:49:14,500
Можешь объяснить,
о чём она говорила на прошлом уроке?
897
00:49:15,500 --> 00:49:16,750
Да.
898
00:49:16,780 --> 00:49:18,300
Но не сейчас.
899
00:49:18,320 --> 00:49:19,800
Да.
900
00:49:24,120 --> 00:49:25,790
Вот вы где.
901
00:49:25,820 --> 00:49:28,320
Самая популярная девчонка в школе?
902
00:49:29,200 --> 00:49:31,460
Мы не в школе, Рафаэлла.
903
00:49:32,180 --> 00:49:34,910
А в полицейской академии.
904
00:49:34,930 --> 00:49:37,920
Я просто так сказала.
Итак, как день? Прошёл удачно?
905
00:49:39,720 --> 00:49:41,580
Не знаю.
906
00:49:42,250 --> 00:49:45,860
Надеюсь, мне не придётся рассказывать обо всём
перед автоматом с кофе.
907
00:49:45,890 --> 00:49:47,860
Вести ничего не значащие разговоры.
908
00:49:47,890 --> 00:49:49,620
Я не знаю,
как это делается.
909
00:49:49,640 --> 00:49:52,130
- Я вам подскажу, не волнуйтесь.
- Хорошо.
910
00:49:52,160 --> 00:49:54,160
Ну, что же.
911
00:49:55,440 --> 00:49:57,980
В чём дело, Астрид?
912
00:50:00,800 --> 00:50:03,050
Не знаю, что делать
913
00:50:03,080 --> 00:50:06,700
с отношением руководителя курса ко мне.
914
00:50:07,500 --> 00:50:09,550
Почему?
915
00:50:09,580 --> 00:50:12,820
Я сказала, что у меня аутизм.
Чтобы она знала.
916
00:50:12,820 --> 00:50:14,210
А она ответила:
917
00:50:14,230 --> 00:50:16,840
если я не справляюсь, что могу уходить.
918
00:50:16,870 --> 00:50:18,660
А я справляюсь.
919
00:50:20,420 --> 00:50:21,900
Как её зовут?
920
00:50:21,900 --> 00:50:25,460
Мадам Лангле. Анна Лангле.
921
00:50:26,220 --> 00:50:27,620
Мадам Лангле.
922
00:50:27,620 --> 00:50:29,620
Мадам Лангле. Ладно.
923
00:50:52,340 --> 00:51:13,010
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject