1 00:00:11,080 --> 00:00:13,280 Fuck! It's too hot in here guys, I can't stand it. 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,050 I'm gonna die if I stay. 3 00:00:41,660 --> 00:00:43,860 The new director of the Criminal Documentation 4 00:00:43,880 --> 00:00:46,360 - will be appointed next week. - Oh, yeah? 5 00:00:47,020 --> 00:00:47,860 Yes. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,100 - It's not too hard? - Why? 7 00:00:50,120 --> 00:00:52,510 You know very well it is not me who will appoint him. 8 00:00:52,530 --> 00:00:53,920 No, no. It's not that. It's… 9 00:00:53,940 --> 00:00:55,170 He's gonna replace Gaillard 10 00:00:55,190 --> 00:00:56,820 and I know how much you cared about him. 11 00:00:56,840 --> 00:00:58,340 It is normal that his position is vacant 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,480 since he is dead. 13 00:00:59,500 --> 00:01:00,280 Oh. 14 00:01:00,490 --> 00:01:02,760 We're just next to Tanaka's shop. 15 00:01:02,780 --> 00:01:04,580 Would you like to say hello to him? 16 00:01:04,600 --> 00:01:06,300 Say hello in a shop. 17 00:01:06,690 --> 00:01:08,180 I do my shopping on Mondays. 18 00:01:08,200 --> 00:01:09,430 It is Tuesday. 19 00:01:10,290 --> 00:01:11,330 - That's true. - Yes. 20 00:01:11,510 --> 00:01:13,800 I did my shopping on Tuesday once, with you. 21 00:01:13,820 --> 00:01:15,090 - Yes, I remember. - But it was one time. 22 00:01:15,110 --> 00:01:16,110 - Yes. - Yes. 23 00:01:23,830 --> 00:01:24,470 So. 24 00:01:24,490 --> 00:01:26,490 - Ah. Ladies. - Yes? 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,490 Damn. It's hot in here. 26 00:01:29,090 --> 00:01:31,100 He bled out, 27 00:01:31,120 --> 00:01:33,950 facilitated by the osmosis effect of the hot water. 28 00:01:33,970 --> 00:01:36,090 It probably diminished the pain, 29 00:01:36,110 --> 00:01:37,790 but it must have taken a while. 30 00:01:37,810 --> 00:01:39,660 His killer must have had things to tell him. 31 00:01:39,680 --> 00:01:40,460 Must have. 32 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 Damn. 33 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Yes? 34 00:01:45,290 --> 00:01:46,290 There. 35 00:01:47,780 --> 00:01:49,050 Oh shit! 36 00:01:49,260 --> 00:01:50,340 His pinky finger was cut? 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,890 Yes, and we didn't recover it. 38 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 What do you mean? 39 00:01:53,170 --> 00:01:54,540 Yubitsume. 40 00:01:54,840 --> 00:01:55,460 Sorry? 41 00:01:55,480 --> 00:01:57,480 I missed you, Miss Nielsen. 42 00:01:57,730 --> 00:01:59,630 Could you do us a favor and tell us more about 43 00:01:59,650 --> 00:02:01,840 that yubi something? 44 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Sure. 45 00:02:03,240 --> 00:02:04,360 Yubitsume. 46 00:02:04,710 --> 00:02:06,520 That is Japanese, Doctor Fournier. 47 00:02:06,540 --> 00:02:08,340 There is a body of consistent evidence showing 48 00:02:08,360 --> 00:02:10,750 that this man cut his pinky finger himself. 49 00:02:10,770 --> 00:02:13,000 It is a ritual punishment performed by the yakuza. 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,580 The Japanese mafia? 51 00:02:14,770 --> 00:02:16,300 The victim would be a yakuza? 52 00:02:16,320 --> 00:02:16,930 No. 53 00:02:16,950 --> 00:02:19,190 The yakuza have their bodies entirely covered with tattoos. 54 00:02:19,210 --> 00:02:20,590 But the victim does not have any. 55 00:02:20,610 --> 00:02:21,460 Anyway, 56 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 not on the front. 57 00:02:23,720 --> 00:02:25,900 - Well, let's go. - Sorry. Sirs? 58 00:02:26,340 --> 00:02:27,350 Sirs? 59 00:02:30,050 --> 00:02:31,390 Yubitsume. 60 00:02:31,410 --> 00:02:33,780 It means, cut off a phalange. 61 00:02:33,920 --> 00:02:35,900 - Ok. - It can be any finger. 62 00:02:36,230 --> 00:02:36,780 Thank you. 63 00:02:36,800 --> 00:02:37,340 He is dead. 64 00:02:37,360 --> 00:02:39,510 - You do not have to take his temperature. - It's for the water. 65 00:02:39,530 --> 00:02:39,970 Ah. 66 00:02:40,410 --> 00:02:41,970 Could you tell me what happened? 67 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 I don't have a clue. 68 00:02:43,700 --> 00:02:46,510 Like every morning, we escorted Mr. Kimura to his bath. 69 00:02:46,820 --> 00:02:48,070 And after that, 70 00:02:48,440 --> 00:02:49,240 blackout. 71 00:02:49,400 --> 00:02:51,480 All I can remember is that we fainted- 72 00:02:51,500 --> 00:02:52,900 What time was it exactly? 73 00:02:52,920 --> 00:02:53,870 I don't know. 74 00:02:53,890 --> 00:02:54,730 9 am... 75 00:02:54,750 --> 00:02:56,730 9:30 am tops. 76 00:02:56,750 --> 00:02:58,770 - Sir, nobody's allowed through. - Let me in. 77 00:02:58,790 --> 00:03:00,210 Nobody's allowed through, sir. 78 00:03:00,620 --> 00:03:01,830 Are you family, sir? 79 00:03:01,850 --> 00:03:02,760 I might as well be. 80 00:03:02,780 --> 00:03:04,480 I'm the one who protects Kimura-san. 81 00:03:04,500 --> 00:03:06,160 They aren't his bodyguards? 82 00:03:07,060 --> 00:03:09,780 They're substitutes who started two weeks ago. 83 00:03:10,150 --> 00:03:11,690 I've been here since the beginning. 84 00:03:11,710 --> 00:03:12,810 Commander Coste. 85 00:03:13,680 --> 00:03:15,430 - You see the man, there. - Yes? 86 00:03:15,450 --> 00:03:16,930 He is a true yakuza. 87 00:04:15,180 --> 00:04:15,950 Thank you. 88 00:04:15,970 --> 00:04:18,030 You father lets you come on your own now? 89 00:04:18,050 --> 00:04:19,160 I am qualified. 90 00:04:27,550 --> 00:04:29,440 (Japanese) Thank you very much. 91 00:04:29,460 --> 00:04:31,840 You honor me, Miss Nielsen. 92 00:04:32,090 --> 00:04:34,880 But you are thanking me like a Prince. 93 00:04:35,310 --> 00:04:36,970 You should say 94 00:04:36,990 --> 00:04:38,530 Arigato gozaimasu. 95 00:04:38,550 --> 00:04:39,620 In Japan, 96 00:04:39,640 --> 00:04:42,110 politeness follows a very precise code. 97 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 The keigo 98 00:04:43,410 --> 00:04:46,100 which is divided in 3 different levels. 99 00:04:46,510 --> 00:04:50,320 And for each situation corresponds a precise response. 100 00:04:50,980 --> 00:04:52,700 I'm bothering you with my stories. 101 00:04:52,720 --> 00:04:53,860 Not at all. 102 00:04:55,510 --> 00:04:57,820 Could you explain to me, Tanaka-san? 103 00:04:58,460 --> 00:05:01,220 We will not thank the same way… 104 00:05:13,600 --> 00:05:14,240 That's it. 105 00:05:14,260 --> 00:05:16,090 I know a little more about our Marat. 106 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 Kimura. 107 00:05:18,100 --> 00:05:18,650 No. 108 00:05:19,010 --> 00:05:21,300 A guy assassinated in his bath it's “Marat”, 109 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 the painting of David. 110 00:05:22,850 --> 00:05:24,280 You gotta stop Charlotte Corday. 111 00:05:24,300 --> 00:05:26,760 I didn't know you were interested in the French Revolution. 112 00:05:26,780 --> 00:05:27,880 No, not really. 113 00:05:28,220 --> 00:05:29,880 But I always had the soul of a cop. 114 00:05:30,370 --> 00:05:31,870 All that interested me in history 115 00:05:31,890 --> 00:05:33,660 was everything revolving around homicides. 116 00:05:33,820 --> 00:05:35,510 Julius Ceasar. Henry IV. 117 00:05:35,530 --> 00:05:36,390 Lincoln. 118 00:05:36,410 --> 00:05:37,460 - Marat. - Marat. 119 00:05:37,760 --> 00:05:38,310 Ok... 120 00:05:38,430 --> 00:05:39,540 And this victim? 121 00:05:39,560 --> 00:05:40,590 Takeshi Kimura. 122 00:05:40,610 --> 00:05:43,820 The only son of an old Japanese aristocratic family. 123 00:05:44,180 --> 00:05:46,840 His late father bought a French gallery in the 80s 124 00:05:46,860 --> 00:05:50,020 and made it into a huge enterprise of art imports and exports. 125 00:05:50,040 --> 00:05:52,270 The company has the entire building. 126 00:05:52,290 --> 00:05:54,860 The three French bodyguards are clean 127 00:05:54,880 --> 00:05:57,470 but Ken, the Japanese bodyguard, just got out of prison. 128 00:05:57,490 --> 00:05:58,170 Ok. 129 00:05:58,390 --> 00:06:00,580 He hires back his bodyguard when he gets out. 130 00:06:00,600 --> 00:06:02,290 He hires three more. 131 00:06:03,840 --> 00:06:06,180 You don't increase your protection without reason. 132 00:06:06,680 --> 00:06:08,050 What was he afraid of? 133 00:06:08,170 --> 00:06:09,220 Or who? 134 00:06:09,540 --> 00:06:10,730 We'll find out. 135 00:06:15,940 --> 00:06:17,970 What scared your boss so much? 136 00:06:19,480 --> 00:06:21,660 - Nothing at all. - Four bodyguards, 137 00:06:21,680 --> 00:06:23,020 including a yakuza. 138 00:06:23,390 --> 00:06:25,770 He didn't mind being associated with organized crime? 139 00:06:26,300 --> 00:06:27,670 Was he working with the mafia? 140 00:06:27,690 --> 00:06:29,410 Among people of his standard, 141 00:06:29,430 --> 00:06:32,950 having bodyguards is rather a form of prestige. 142 00:06:33,660 --> 00:06:36,040 A bit like a Lord surrounded by Samurais. 143 00:06:36,970 --> 00:06:38,150 You want to tell me 144 00:06:38,170 --> 00:06:41,210 that your role alongside Kimura was just for show? 145 00:06:41,700 --> 00:06:44,000 And one year of prison for assault and battery… 146 00:06:44,020 --> 00:06:45,840 What was it? Decoration? 147 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 That was a... 148 00:06:51,570 --> 00:06:53,310 personal dispute. 149 00:06:58,070 --> 00:07:00,500 Your boss rehired you when you got out of prison. 150 00:07:00,700 --> 00:07:03,070 I have been working for the family for 20 years. 151 00:07:03,090 --> 00:07:04,560 It creates bonds. 152 00:07:07,210 --> 00:07:09,230 Then why weren't you with him this morning? 153 00:07:09,780 --> 00:07:12,030 He asked me to buy him cigars. 154 00:07:13,660 --> 00:07:15,100 Such a tragedy. 155 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 There. 156 00:07:44,160 --> 00:07:45,460 That is the file. 157 00:07:48,000 --> 00:07:49,740 Ken, the bodyguard, got a year in prison 158 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 for assault and battery on his victim, 159 00:07:52,580 --> 00:07:55,740 who was an artist displaying at the Kimura gallery. 160 00:07:58,820 --> 00:07:59,700 Really? 161 00:07:59,830 --> 00:08:02,000 And Takeshi Kimura is involved in the case? 162 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Not at all. 163 00:08:04,320 --> 00:08:06,980 Ken took full responsibility. Look. 164 00:08:09,290 --> 00:08:11,300 - There. Personal dispute. - Yeah. 165 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 Those are his exact words. 166 00:08:12,460 --> 00:08:13,860 Yes, it is written there. 167 00:08:13,880 --> 00:08:16,910 If you want my opinion, I'm less and less sure about that. 168 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 Look. 169 00:08:18,220 --> 00:08:20,830 Some of those works have been sold for a fortune by the Kimura gallery. 170 00:08:20,850 --> 00:08:21,900 And since the assault, 171 00:08:21,920 --> 00:08:24,260 those paintings don't sell anymore. And his ratings are plummeting. 172 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 Why? 173 00:08:26,210 --> 00:08:29,040 In general, it's a matter of taste. 174 00:08:29,320 --> 00:08:31,580 But in this specific case, I believe it has nothing 175 00:08:31,600 --> 00:08:33,430 to do with aesthetic considerations. 176 00:08:35,170 --> 00:08:36,700 It's a very old scheme. 177 00:08:36,720 --> 00:08:39,230 Vendor A buys a painting for a few thousand euros. 178 00:08:39,250 --> 00:08:42,070 They put it on the market via the Kimura gallery 179 00:08:42,090 --> 00:08:44,110 which inflates the price artificially. 180 00:08:44,130 --> 00:08:45,330 Like an auction. 181 00:08:45,700 --> 00:08:48,740 So, buyer B buys it for a million. 182 00:08:48,760 --> 00:08:51,820 So A make an official profit of a million euros. 183 00:08:51,840 --> 00:08:55,520 Commander Coste uses A and B letters to symbolize people. 184 00:08:55,540 --> 00:08:56,620 It is a metaphor. 185 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 If A is a politician and B a wealthy manufacturer, 186 00:08:59,300 --> 00:09:01,350 the manufacturer just legally gifted 187 00:09:01,370 --> 00:09:03,020 one million euros to the politician. 188 00:09:03,040 --> 00:09:05,100 It's a system of money laundering. 189 00:09:05,420 --> 00:09:06,440 Commissioner, great timing! 190 00:09:06,460 --> 00:09:08,370 We just found a case of money laundering and corruption. 191 00:09:08,390 --> 00:09:09,480 Yes, I already know. 192 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 I just got the BRB 193 00:09:10,530 --> 00:09:12,480 and they're on the Kimura gallery for years, 194 00:09:12,500 --> 00:09:14,380 - working with the Japanese authorities. - Really? 195 00:09:14,400 --> 00:09:16,670 In the 80s, France was the El Dorado of yakuza 196 00:09:16,690 --> 00:09:17,860 for laundering money. 197 00:09:17,880 --> 00:09:19,860 But there were too many gangs and not enough space. 198 00:09:19,880 --> 00:09:21,910 It led to a true war of the gangs. 199 00:09:21,930 --> 00:09:24,510 When the war ended, the Kimuras were the only ones left. 200 00:09:24,530 --> 00:09:25,830 Ok, and what does it mean today? 201 00:09:25,850 --> 00:09:27,650 The Commissioner wants to say that 202 00:09:27,670 --> 00:09:28,870 Takeshi Kimura's death 203 00:09:28,890 --> 00:09:31,180 probably marks the beginning of a new gang war. 204 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 I need to go to the Criminal Documentation. 205 00:09:33,100 --> 00:09:34,480 I am going to be late. One should not be late. 206 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Goodbye. 207 00:09:38,830 --> 00:09:42,210 The Kimuras aren't just a façade for the yakuza. 208 00:09:42,230 --> 00:09:43,910 They're the French part of one of the most 209 00:09:43,930 --> 00:09:46,080 powerful Japanese criminal organizations… 210 00:09:46,100 --> 00:09:47,780 The “Yamaguchi-kai”. 211 00:09:48,440 --> 00:09:49,690 - Extortion- - They're part of 212 00:09:49,710 --> 00:09:53,040 what the Japanese authorities call “Bōryokudan”. 213 00:09:53,330 --> 00:09:55,200 It means violent group, in Japanese. 214 00:09:55,870 --> 00:09:57,120 How did you know? 215 00:09:57,620 --> 00:09:58,620 Astrid. 216 00:10:00,270 --> 00:10:01,240 Well done, Commander Coste. 217 00:10:01,260 --> 00:10:02,730 Extortion, blackmail, trafficking. 218 00:10:02,750 --> 00:10:05,160 Everyone who gets in their way ends up in the cemetery. 219 00:10:05,180 --> 00:10:07,910 Are we sure that Takeshi Kimura's death is linked to all that? 220 00:10:07,930 --> 00:10:09,080 Hard to tell. 221 00:10:09,100 --> 00:10:11,270 From what we know, they have little competition in their sector. 222 00:10:11,290 --> 00:10:12,910 But the MO 223 00:10:12,930 --> 00:10:14,730 could suggest a settling of scores. 224 00:10:15,210 --> 00:10:18,460 It doesn't mean Kimura's death is linked to organized crime. 225 00:10:18,480 --> 00:10:21,150 We saw members of the mafia be assassinated by their mistresses. 226 00:10:21,170 --> 00:10:22,410 I agree. 227 00:10:22,790 --> 00:10:25,900 If we find elements linked to organized crime, 228 00:10:25,920 --> 00:10:28,080 I promise you we'll send all the information to the BRB. 229 00:10:28,100 --> 00:10:29,050 Meanwhile, 230 00:10:29,070 --> 00:10:31,750 we work this case like any homicide. 231 00:10:32,200 --> 00:10:33,010 Sure. 232 00:10:33,220 --> 00:10:35,130 But be careful where you put your nose. 233 00:10:38,130 --> 00:10:40,860 Commander Coste, your shoes. You must remove your shoes. 234 00:10:40,880 --> 00:10:42,990 You mustn't walk in with your shoes. It is the rule. 235 00:10:43,010 --> 00:10:45,000 - Like in the paper room. - Like in the paper room. 236 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 It is the rule. 237 00:10:46,970 --> 00:10:48,200 It is Go. 238 00:10:49,500 --> 00:10:50,780 An ongoing game. 239 00:10:50,800 --> 00:10:53,620 White and black are tied. 240 00:11:13,410 --> 00:11:14,310 Hello. 241 00:11:14,330 --> 00:11:18,080 We'd like to ask you a few questions about your boss, please. 242 00:11:22,690 --> 00:11:24,550 I believe I offended the woman. 243 00:11:26,420 --> 00:11:27,420 Astrid. 244 00:11:28,280 --> 00:11:29,070 Tell the lady that 245 00:11:29,090 --> 00:11:31,180 we have a few questions about her boss. 246 00:11:31,200 --> 00:11:32,700 Kimura was my husband. 247 00:11:32,940 --> 00:11:34,970 Mr. Kimura was her husband. 248 00:11:36,010 --> 00:11:37,610 Ask Mrs. Kimura 249 00:11:37,630 --> 00:11:39,800 why her husband hired 250 00:11:40,300 --> 00:11:41,800 two new bodyguards. 251 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Had hired. 252 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 He is dead. 253 00:11:46,330 --> 00:11:47,350 Mrs. Kimura, 254 00:11:47,660 --> 00:11:51,500 why had your husband hired two new bodyguards? 255 00:11:51,700 --> 00:11:53,270 He was worried. 256 00:11:54,010 --> 00:11:56,290 Our house was recently robbed. 257 00:11:56,730 --> 00:11:57,930 He was worried. 258 00:11:58,120 --> 00:11:59,930 Their house was recently robbed. 259 00:12:00,350 --> 00:12:01,540 Thank you, I heard. 260 00:12:02,590 --> 00:12:04,900 He didn't just increase his security, 261 00:12:04,920 --> 00:12:06,460 he totally replaced it. 262 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 He fired his Japanese bodyguard 263 00:12:08,780 --> 00:12:10,530 to hire French ones, why? 264 00:12:10,550 --> 00:12:11,770 He didn't trust him anymore? 265 00:12:11,790 --> 00:12:13,600 That's a little too long for a question. 266 00:12:13,770 --> 00:12:14,960 I do not know. 267 00:12:15,090 --> 00:12:17,070 My husband wasn't keeping me informed of 268 00:12:17,090 --> 00:12:18,810 his relationship with Ken. 269 00:12:19,760 --> 00:12:22,400 It's a men's matter, do you understand? 270 00:12:25,050 --> 00:12:27,130 Do you know who he might have talked about it with? 271 00:12:28,200 --> 00:12:29,320 She does not know. 272 00:12:29,340 --> 00:12:32,000 It is a men's matter, do you understand? 273 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 Maybe 274 00:12:35,700 --> 00:12:37,350 to her Go partner. 275 00:12:40,460 --> 00:12:42,630 It is normal she was offended, Raphaëlle. 276 00:12:42,650 --> 00:12:44,500 You lent forward at 45 degrees. 277 00:12:44,520 --> 00:12:47,400 This salutation is restricted to the Imperial family and the clergy. 278 00:12:47,420 --> 00:12:49,200 Moreover, you had your hands at your sides, like a man. 279 00:12:49,220 --> 00:12:50,610 It would have been better 280 00:12:50,630 --> 00:12:52,400 to lean forward at 30 degrees 281 00:12:52,420 --> 00:12:54,420 and put your hands on your thighs. 282 00:12:54,700 --> 00:12:56,870 There are 3 different types of salutations 283 00:12:56,900 --> 00:12:57,990 in the Japanese culture. 284 00:12:58,010 --> 00:13:00,100 One should choose the right one. 285 00:13:00,120 --> 00:13:01,130 Understood. 286 00:13:04,470 --> 00:13:06,040 The shoes are glued together. 287 00:13:06,800 --> 00:13:08,450 That is weird. 288 00:13:14,650 --> 00:13:16,000 I do not understand. 289 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Me neither. 290 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 Self-portrait. 291 00:13:29,980 --> 00:13:32,510 I'm Hiro Morin, Mr. Kimura's assistant. 292 00:13:32,670 --> 00:13:34,200 I'll let you handle it, Astrid. 293 00:13:42,990 --> 00:13:44,160 Do you play Go? 294 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Indeed. 295 00:13:46,780 --> 00:13:49,540 I saw a game in Mr. Kimura's office. 296 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 An ongoing game. There is an interesting move. 297 00:13:52,020 --> 00:13:53,400 But they are only delaying. 298 00:13:53,670 --> 00:13:56,360 A moment of equilibrium, bound to tilt. 299 00:13:56,380 --> 00:13:57,530 On which side? 300 00:13:58,680 --> 00:13:59,850 The black side. 301 00:14:00,770 --> 00:14:01,850 Mr. Kimura. 302 00:14:02,830 --> 00:14:04,090 I've never beaten him. 303 00:14:05,010 --> 00:14:06,990 But he's the one who taught me how to play. 304 00:14:07,010 --> 00:14:08,470 Among other things. 305 00:14:09,460 --> 00:14:10,710 I owe him a lot. 306 00:14:20,680 --> 00:14:22,330 Does Ken play Go? 307 00:14:22,350 --> 00:14:22,810 No. 308 00:14:22,980 --> 00:14:25,040 He didn't have that passion. Ken was 309 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 like his brother. 310 00:14:26,600 --> 00:14:28,890 They went out together to drink, go to the bath together. 311 00:14:28,910 --> 00:14:29,960 Not this morning. 312 00:14:30,470 --> 00:14:32,000 They weren't together this morning. 313 00:14:32,020 --> 00:14:33,080 Were they on bad terms? 314 00:14:33,100 --> 00:14:34,410 I don't know. 315 00:14:34,780 --> 00:14:35,970 What I can tell you is that 316 00:14:35,990 --> 00:14:38,100 I heard them arguing around two weeks ago. 317 00:14:38,120 --> 00:14:39,210 About what? 318 00:14:41,340 --> 00:14:42,440 I couldn't tell you. 319 00:14:42,460 --> 00:14:43,780 Listen, I'm sorry. 320 00:14:44,040 --> 00:14:45,260 But I have a meeting outside 321 00:14:45,280 --> 00:14:47,800 - to make the funeral arrangements. - Of course. 322 00:14:52,650 --> 00:14:54,200 - Like that. - Yes, because 323 00:14:54,480 --> 00:14:56,620 when he arrived, you bent too far. 324 00:14:56,910 --> 00:14:58,370 You are not an Empress. 325 00:15:00,560 --> 00:15:01,760 - Well, no. - No. 326 00:15:18,620 --> 00:15:19,860 It's not a date. 327 00:15:20,090 --> 00:15:21,450 Ok, not a date. 328 00:15:22,050 --> 00:15:23,180 Can I have half a pint? 329 00:15:24,190 --> 00:15:24,950 Well, 330 00:15:25,180 --> 00:15:26,430 let's talk about work, then. 331 00:15:27,260 --> 00:15:28,220 So, your case? 332 00:15:28,240 --> 00:15:29,570 Am I allowed? 333 00:15:29,940 --> 00:15:33,240 Talking with a DA who's not on my case, am I allowed? 334 00:15:33,890 --> 00:15:34,670 Thank you. 335 00:15:34,690 --> 00:15:37,580 Because you worry about what you're allowed to do, now? 336 00:15:40,350 --> 00:15:41,490 That's new, isn't it? 337 00:15:42,530 --> 00:15:45,240 It's a case which involves an environment 338 00:15:45,950 --> 00:15:47,540 I am not familiar with, 339 00:15:48,510 --> 00:15:50,940 of which I don't know the language, and all its code. 340 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 There. 341 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 What is it? 342 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 No, it's... 343 00:15:58,520 --> 00:16:00,680 No, earlier and for the first time I… 344 00:16:01,260 --> 00:16:03,100 I was in Astrid's shoes. 345 00:16:04,820 --> 00:16:06,660 It's difficult to explain but... 346 00:16:07,570 --> 00:16:09,430 it made me understand a lot of things. 347 00:16:09,450 --> 00:16:11,400 - Who is this girl? - This girl? 348 00:16:12,350 --> 00:16:14,690 This girl is the most talented criminalist of this city. 349 00:16:16,520 --> 00:16:17,800 Don't you dare make fun of her. 350 00:16:17,820 --> 00:16:19,060 It's not that but, 351 00:16:19,660 --> 00:16:20,700 it's so you. 352 00:16:21,080 --> 00:16:24,270 You were always like this, wanting to take in the... 353 00:16:24,290 --> 00:16:25,040 The what? 354 00:16:25,060 --> 00:16:26,210 - Well, you know... - The what? 355 00:16:26,230 --> 00:16:28,070 - The lost souls, the hopeless cases- - The lost souls! 356 00:16:28,090 --> 00:16:29,860 - Yeah. - But she isn't a lost soul... 357 00:16:30,400 --> 00:16:31,410 She's my friend. 358 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 Ok. 359 00:16:35,540 --> 00:16:36,900 Can we cheer anyway? 360 00:17:13,080 --> 00:17:14,990 There were 5 crimes involving yakuza 361 00:17:15,010 --> 00:17:16,640 during the last 30 years in Paris. 362 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 1, 2, 3, 4, 5. 363 00:17:17,680 --> 00:17:19,890 All happened at the beginning of the 90s. 364 00:17:20,180 --> 00:17:21,220 Not one since. 365 00:17:22,680 --> 00:17:25,050 The gang war the Commissioner talked about. 366 00:17:25,750 --> 00:17:26,870 But I did not find anything 367 00:17:26,890 --> 00:17:29,560 that could link one of these cases to the Kimura family. 368 00:17:33,190 --> 00:17:34,730 We need to interrogate Hiro Morin again 369 00:17:34,750 --> 00:17:36,290 I'm sure he didn't tell us everything. 370 00:17:36,530 --> 00:17:37,800 You could do it, Astrid. 371 00:17:37,820 --> 00:17:39,420 It went well last time, didn't it? 372 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Ah. 373 00:17:41,470 --> 00:17:43,060 But, we shouldn't do it at the precinct 374 00:17:43,080 --> 00:17:45,130 it'd have to be in a more informal setting. 375 00:17:45,430 --> 00:17:46,690 A coffee at Michel's. 376 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 I... 377 00:17:50,900 --> 00:17:52,540 I would prefer a tea 378 00:17:52,790 --> 00:17:53,660 at Mr. Takana's shop. 379 00:17:53,680 --> 00:17:55,210 Ah, yeah, yeah, it's perfect. 380 00:17:55,530 --> 00:17:58,040 But I would need to ask the permission of Tanaka-san. 381 00:17:58,060 --> 00:18:00,060 Well, call him to have a meeting. 382 00:18:00,080 --> 00:18:01,900 Anyway, I need to drop by the precinct 383 00:18:01,920 --> 00:18:03,360 to touch bases with the team. 384 00:18:04,160 --> 00:18:04,860 What? 385 00:18:04,880 --> 00:18:07,030 I cannot ask him over the phone, 386 00:18:07,050 --> 00:18:09,870 it would not be appropriate. I need to ask him in person. 387 00:18:11,180 --> 00:18:12,410 - But it's Wednesday? - Yes. 388 00:18:12,430 --> 00:18:14,450 - I do my grocery shopping on Monday. - Yes? 389 00:18:14,970 --> 00:18:17,040 But this is an unusual event. 390 00:18:17,770 --> 00:18:18,860 When we think about it, 391 00:18:18,880 --> 00:18:20,660 it is better if the unusual event 392 00:18:20,680 --> 00:18:23,120 does not happen on a usual day. 393 00:18:27,080 --> 00:18:27,840 Ok. 394 00:18:27,860 --> 00:18:29,090 It is better. 395 00:18:29,570 --> 00:18:30,940 - Yeah, it's better, yeah. - Yes. 396 00:18:52,400 --> 00:18:54,230 Konichiwa Tanaka-san. 397 00:18:58,250 --> 00:18:59,930 You are not Tanaka-san. 398 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 Why, yes I am. 399 00:19:02,840 --> 00:19:04,300 You are really different on Mondays. 400 00:19:04,320 --> 00:19:05,040 Ah, pardon me. 401 00:19:05,060 --> 00:19:06,560 You're talking about Apu Tanaka. 402 00:19:06,960 --> 00:19:08,990 I'm Tetsu Tanaka, 403 00:19:09,010 --> 00:19:10,290 - his nephew. - Ah. 404 00:19:10,980 --> 00:19:13,120 I run the shop on Wednesdays. 405 00:19:13,560 --> 00:19:15,020 I do my grocery shopping on Mondays. 406 00:19:15,040 --> 00:19:17,040 - You only came on Mondays? - Yes. 407 00:19:17,410 --> 00:19:20,040 - Are you, by chance, Ms. Nielsen? - Yes. 408 00:19:21,970 --> 00:19:22,850 How did you know? 409 00:19:22,870 --> 00:19:24,650 My uncle told me a lot about you. 410 00:19:25,000 --> 00:19:26,950 I am very honored to meet you. 411 00:19:28,420 --> 00:19:29,760 How can I help you? 412 00:19:33,920 --> 00:19:36,590 I would like to borrow your back room to serve tea 413 00:19:36,610 --> 00:19:38,740 to someone Commander Coste wishes to interrogate. 414 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 Oh, a police case. 415 00:19:40,620 --> 00:19:41,370 Of course! 416 00:19:41,390 --> 00:19:42,880 My uncle also told me all the good things 417 00:19:42,900 --> 00:19:44,090 he thought about Mrs. Coste. 418 00:19:44,110 --> 00:19:46,310 It consists of interviewing a key witness 419 00:19:46,330 --> 00:19:48,350 whose office is two streets from here. 420 00:19:48,370 --> 00:19:49,150 All right. 421 00:19:49,170 --> 00:19:51,440 I can prepare everything you'll need for tea right now. 422 00:19:51,460 --> 00:19:52,810 If you want? 423 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 Right now? 424 00:19:57,430 --> 00:19:59,200 It would be impolite to refuse. 425 00:19:59,980 --> 00:20:01,200 But it's what you want. 426 00:20:01,220 --> 00:20:03,000 We can do this later, if you prefer. 427 00:20:03,020 --> 00:20:04,820 No, it would be impolite to refuse, 428 00:20:04,840 --> 00:20:06,680 I don not want to be impolite. 429 00:20:06,970 --> 00:20:08,680 I will inform Hiro Morin. 430 00:20:10,090 --> 00:20:11,260 Right now. 431 00:20:14,270 --> 00:20:15,590 Right now. 432 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 Nicolas? 433 00:20:23,200 --> 00:20:24,740 - Is everything all right? - I'm fine. 434 00:20:24,920 --> 00:20:27,130 - How much coffee did you have? - I don't remember. 435 00:20:27,150 --> 00:20:29,400 I spent all night on the Kimura company accounts. 436 00:20:29,420 --> 00:20:31,140 - Did you find anything? - Yes. 437 00:20:31,590 --> 00:20:33,160 So, all the transactions between 438 00:20:33,180 --> 00:20:35,340 the parent company in Japan and the French company 439 00:20:35,360 --> 00:20:36,480 are legal, 440 00:20:36,500 --> 00:20:39,100 except that the transactions to Japan the last 3 months 441 00:20:39,120 --> 00:20:40,780 are significantly less than before. 442 00:20:40,800 --> 00:20:42,070 Kimura was dipping into the funds? 443 00:20:42,090 --> 00:20:44,660 I don't know but it must have raised Tokyo's hackles 444 00:20:44,680 --> 00:20:46,620 when they saw that the profits were very low. 445 00:20:46,640 --> 00:20:47,490 And that's not all. 446 00:20:47,510 --> 00:20:50,310 I looked at Ken's receipts to verify his alibi 447 00:20:50,330 --> 00:20:52,980 and I found long-distance calls from Japan 448 00:20:53,000 --> 00:20:55,040 the day before and the day of Kimora's murder 449 00:20:55,060 --> 00:20:56,840 when there was none for several months. 450 00:20:57,160 --> 00:20:59,780 - Coste is with him for an interrogation, I'll tell her. - Ok. 451 00:21:06,380 --> 00:21:08,380 Who do you take orders from in the end? 452 00:21:09,120 --> 00:21:10,410 From the Kimura family 453 00:21:10,430 --> 00:21:12,560 or directly from the Yamaguchi-kai in Japan? 454 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Both. 455 00:21:14,700 --> 00:21:15,890 It's the clan 456 00:21:16,410 --> 00:21:18,430 that put me under Kimura-san's orders. 457 00:21:18,450 --> 00:21:20,450 To protect him or to monitor him? 458 00:21:24,250 --> 00:21:26,800 You argued with him recently, about what? 459 00:21:27,390 --> 00:21:29,130 The transactions that dropped? 460 00:21:29,150 --> 00:21:29,960 That's it. 461 00:21:29,980 --> 00:21:31,510 And where did it go, this money? 462 00:21:31,880 --> 00:21:33,120 In Kimura's pockets? 463 00:21:33,140 --> 00:21:34,140 Not really. 464 00:21:34,590 --> 00:21:37,770 He was gambling with Tokyo's profits. 465 00:21:38,590 --> 00:21:40,730 He'd been losing money recently, 466 00:21:40,750 --> 00:21:43,020 so I had to remind him that 467 00:21:43,560 --> 00:21:45,490 the clan's patience is limited. 468 00:21:45,510 --> 00:21:47,550 And their patience reached its limits. 469 00:21:47,990 --> 00:21:49,280 They had him killed. 470 00:21:50,310 --> 00:21:51,480 After making him 471 00:21:51,500 --> 00:21:53,610 - cut off his finger as a sign of penance. - No. 472 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 No? 473 00:21:57,090 --> 00:21:58,950 I wasn't expecting a confession from you anyway. 474 00:21:58,970 --> 00:22:00,420 You don't understand. 475 00:22:00,440 --> 00:22:02,660 If it was Tokyo who wanted him dead, 476 00:22:03,220 --> 00:22:04,480 he would have known, 477 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 because he would have asked me to do it. 478 00:22:10,940 --> 00:22:12,420 You knew each other for 20 years, 479 00:22:12,440 --> 00:22:14,400 you drank together, you were friends. 480 00:22:14,840 --> 00:22:16,210 There is friendship. 481 00:22:17,120 --> 00:22:18,600 And there is duty. 482 00:22:19,010 --> 00:22:21,120 You realize that you're giving me a motive? 483 00:22:21,140 --> 00:22:21,980 And you? 484 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 You realize it's not my first interrogation? 485 00:22:25,640 --> 00:22:27,340 You have nothing on me. 486 00:22:27,910 --> 00:22:28,910 For my part, 487 00:22:29,590 --> 00:22:31,380 the man I had to protect, 488 00:22:32,270 --> 00:22:33,570 he was murdered. 489 00:22:34,770 --> 00:22:36,100 So understand that 490 00:22:37,050 --> 00:22:39,100 the police are the last thing on my mind. 491 00:22:39,120 --> 00:22:40,860 You want us to keep you here? 492 00:22:40,880 --> 00:22:42,420 It would change nothing. 493 00:22:43,180 --> 00:22:45,130 For certain things, they are patient. 494 00:22:46,690 --> 00:22:47,540 Listen, 495 00:22:47,560 --> 00:22:50,210 I don't think it was the clan who killed Kimura-san. 496 00:22:50,480 --> 00:22:52,300 He had a sort of insurance, 497 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 a compromising list 498 00:22:54,570 --> 00:22:57,830 that he would release to the media if anything happened to him. 499 00:22:57,850 --> 00:22:59,000 We didn't find anything of the sort. 500 00:22:59,020 --> 00:23:00,790 Well, keep looking. 501 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 Harder. 502 00:23:03,190 --> 00:23:04,870 It's your job, right? 503 00:23:10,190 --> 00:23:11,620 I am not capable. 504 00:23:12,720 --> 00:23:14,450 You can begin by serving tea. 505 00:23:14,620 --> 00:23:16,150 This you are capable of doing. 506 00:23:17,920 --> 00:23:19,970 Yes, serving tea. 507 00:23:19,990 --> 00:23:21,220 I am capable. 508 00:23:21,860 --> 00:23:24,320 My uncle told me that you do it to perfection. 509 00:23:24,840 --> 00:23:25,930 It's a starting point. 510 00:23:26,770 --> 00:23:28,050 Serving tea. 511 00:23:28,070 --> 00:23:29,530 It's a starting point. 512 00:24:23,560 --> 00:24:25,250 Domo arigato gozaimasu. 513 00:24:25,810 --> 00:24:26,810 Dozo. 514 00:24:38,050 --> 00:24:40,080 I thank you for this kindness, Miss. 515 00:24:40,100 --> 00:24:41,820 I am at your service. 516 00:24:41,840 --> 00:24:43,560 If I can help in any way 517 00:24:43,580 --> 00:24:46,000 in the arrest of Mr. Kimura's murderer, 518 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 please 519 00:24:47,900 --> 00:24:49,050 let me know. 520 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Yes. 521 00:24:51,360 --> 00:24:53,550 I would like to ask you some questions. 522 00:24:57,650 --> 00:25:00,910 Oh, Astrid, I'm so sorry, I couldn't come earlier. 523 00:25:00,930 --> 00:25:02,930 I had some complications with Ken... 524 00:25:04,560 --> 00:25:04,900 Ah. 525 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 You're here. 526 00:25:07,330 --> 00:25:10,770 It appears that Kimura had a list of compromising contacts. 527 00:25:11,210 --> 00:25:12,610 But we can't find it. 528 00:25:13,450 --> 00:25:15,070 And you? Did you go to Tanaka? 529 00:25:15,090 --> 00:25:16,090 Yes. 530 00:25:16,310 --> 00:25:18,700 - Can we interrogate Hiro Morin? - Yes, it is done. 531 00:25:19,260 --> 00:25:20,900 Well, I'll bring him in. 532 00:25:20,920 --> 00:25:22,400 No, I mean yes it is done. 533 00:25:22,420 --> 00:25:23,990 I interrogated Hiro Morin. 534 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Well, 535 00:25:26,450 --> 00:25:28,560 not playing by the book, are we Astrid? 536 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 You are angry. 537 00:25:36,590 --> 00:25:37,150 No. 538 00:25:37,290 --> 00:25:38,530 I'm really proud of you. 539 00:25:39,020 --> 00:25:40,740 It's a transgression, not really your thing. 540 00:25:40,760 --> 00:25:41,800 I was offered tea. 541 00:25:41,990 --> 00:25:43,910 To refuse tea in a Japanese house 542 00:25:43,930 --> 00:25:46,560 is a more serious transgression, you can believe me. 543 00:25:47,420 --> 00:25:48,350 And you told me that 544 00:25:48,370 --> 00:25:49,890 you wanted me to conduct the interrogation. 545 00:25:49,910 --> 00:25:52,180 - It's true. Well, tell me. - Yes, 546 00:25:52,200 --> 00:25:53,580 I am closing the file. 547 00:25:54,140 --> 00:25:55,770 The file needs to be put away correctly. 548 00:26:00,320 --> 00:26:02,010 Mr. Morin was really amiable. 549 00:26:02,030 --> 00:26:03,600 He really liked Mr. Kimura. 550 00:26:04,030 --> 00:26:04,950 Except for one thing. 551 00:26:04,970 --> 00:26:06,860 Mr. Kimura was very keen on women. 552 00:26:06,880 --> 00:26:09,510 It is the only aspect of his personality that he didn't approve of. 553 00:26:09,530 --> 00:26:10,710 He talked to you about this? 554 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 No. 555 00:26:12,720 --> 00:26:15,040 His non-verbal language suggested it. 556 00:26:15,580 --> 00:26:18,910 You recognized an intention in Hiro Morin's non-verbal language. 557 00:26:19,190 --> 00:26:20,190 Absolutely not. 558 00:26:20,720 --> 00:26:23,340 You know it is not something I would be capable of. 559 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 Yes. 560 00:26:25,600 --> 00:26:26,620 It was Tetsu, 561 00:26:27,330 --> 00:26:29,830 Mr. Tanaka's nephew who brought my attention to it. 562 00:26:29,850 --> 00:26:32,430 He was present during the interview and gave me his observations. 563 00:26:32,450 --> 00:26:33,590 Very observant, this guy. 564 00:26:33,610 --> 00:26:35,000 Yes, and he smells very good. 565 00:26:35,930 --> 00:26:37,340 Here is the conversation. 566 00:26:37,600 --> 00:26:38,680 He smells very good? 567 00:26:38,700 --> 00:26:41,470 Absolutely. And he noticed Mr. Morin's condemning look 568 00:26:41,490 --> 00:26:44,440 when he talked about bachelor pad. 569 00:26:44,460 --> 00:26:45,390 His bachelor pad? 570 00:26:45,410 --> 00:26:47,970 It is a secret apartment where Mr. Kimura 571 00:26:47,990 --> 00:26:50,220 spent some nights with his mistresses. 572 00:26:50,750 --> 00:26:53,250 And can we know where this secret apartment is? 573 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 Raphaëlle, 574 00:26:56,670 --> 00:26:57,920 it is a secret. 575 00:26:59,410 --> 00:27:01,130 Which means that we cannot know where it is. 576 00:27:01,150 --> 00:27:03,370 That is the principle of a secret. 577 00:27:14,890 --> 00:27:17,130 Secret but legal. 578 00:27:17,150 --> 00:27:21,210 No irregularities to declare to tax authorities for Mr. Kimura. 579 00:27:21,550 --> 00:27:23,670 It is the same Go game as at the office. 580 00:27:23,690 --> 00:27:26,290 But this one is a few steps ahead. Black has won the move. 581 00:27:26,310 --> 00:27:27,950 Yes, now it is in the lead. 582 00:27:36,890 --> 00:27:40,690 This should be the adjacent wall to Kimura's building. 583 00:27:44,630 --> 00:27:49,790 What do we have here? Hey, there. 584 00:27:49,810 --> 00:27:50,870 Shit. 585 00:27:50,890 --> 00:27:54,250 It's fingerprint protected. 586 00:27:54,270 --> 00:27:58,190 They surely wouldn't have cut off his pinky to log into his laptop, right? 587 00:28:00,030 --> 00:28:04,590 Careful, the cobra. Slowly, Raphaëlle. 588 00:28:06,870 --> 00:28:10,190 The computer is linked to the TV. 589 00:28:10,550 --> 00:28:13,190 - What's happening... - There. 590 00:28:16,770 --> 00:28:23,930 In the bed post, it seems that there is a camera. There. It is a camera. It is me. 591 00:28:24,350 --> 00:28:29,030 It is strange though, to record yourself when you are sleeping. 592 00:28:29,050 --> 00:28:33,290 When you are sleeping. Of course, you're cute. 593 00:28:34,150 --> 00:28:36,730 Thank you Raphaëlle. The Osen shower. 594 00:28:36,750 --> 00:28:40,050 Well, it seems he wasn't just keen on women. 595 00:28:40,070 --> 00:28:42,390 He was a straight up voyeur. 596 00:28:42,410 --> 00:28:44,550 To wet the hair, it needs to be down. 597 00:28:44,570 --> 00:28:49,050 It is strange to wash the hair when it is tied. And in the Osen changing room, 598 00:28:49,070 --> 00:28:53,910 there is a woman inside. The Osen Jacuzzi. It is empty. 599 00:28:54,150 --> 00:28:57,550 You know that this is convenient for us, Astrid. 600 00:29:02,150 --> 00:29:04,070 Only the forefinger is recorded in the fingerprints program. 601 00:29:04,090 --> 00:29:07,730 That's not why the cut off his pinky. The file I told you about, is this one. 602 00:29:07,750 --> 00:29:09,630 It's a file with a timer. 603 00:29:09,650 --> 00:29:13,070 It's programmed to be sent to a bunch of newspapers if it is not reseted every day. 604 00:29:13,090 --> 00:29:16,610 Because you're killed for example. It's the guarantee Ken talked about. 605 00:29:16,630 --> 00:29:18,910 Politicians, businessmen... 606 00:29:18,930 --> 00:29:22,370 In fact all those who benefited from the money laundering at the gallery. 607 00:29:22,390 --> 00:29:25,810 - And given the sums exhanged, it could cause quite a mess. - What interests me is something else. 608 00:29:25,830 --> 00:29:27,590 The computer was connected to the TV. 609 00:29:27,610 --> 00:29:30,150 Do you think it could have recorded the camera footage? 610 00:29:30,170 --> 00:29:33,830 Oh yeah. The hard drive is nearly full. 611 00:29:33,850 --> 00:29:37,340 Can you find me the video feed from the Osen shower at the time the murder happened? 612 00:29:37,370 --> 00:29:39,230 There. 613 00:29:39,250 --> 00:29:40,340 There it is. 614 00:29:40,370 --> 00:29:43,690 - There is what? He's wearing a mask. - But look at the tattoos. This is Ken, right? 615 00:29:43,710 --> 00:29:47,330 - He's the culprit. - On the contrary, Ken is innocent. 616 00:29:47,350 --> 00:29:50,570 It is not Ken's tattoo but the tattoo from a Yakuza who died 25 years ago. 617 00:29:50,590 --> 00:29:52,570 I know the file. I will go find the file. 618 00:29:52,590 --> 00:29:56,210 I need to go to the Criminal Documentation. Goodbye. 619 00:29:56,450 --> 00:30:00,230 - How does she know that? - Well, you know. 620 00:30:10,410 --> 00:30:13,310 It will be fine, thank you. 621 00:30:13,330 --> 00:30:16,230 I was expecting something more threatening on a Yakuza's back. 622 00:30:16,250 --> 00:30:18,830 Buddha is a symbol of love and peace normally, isn't it? 623 00:30:18,850 --> 00:30:22,290 More like a symbol of acceptance. 624 00:30:22,310 --> 00:30:30,310 Accept what is, let go of what was, have faith in what will be. 625 00:30:31,270 --> 00:30:35,470 Accept all things, including death. 626 00:30:35,490 --> 00:30:38,970 - Yours or that of others'? - Commander Coste. 627 00:30:38,990 --> 00:30:45,350 A tattoo is something personal. 628 00:30:47,190 --> 00:30:49,690 - We found your list. - Before it could be broadcasted? 629 00:30:49,710 --> 00:30:52,450 It will be dealt with by the justice system and not the media. 630 00:30:52,470 --> 00:30:55,310 I told you it wasn't us. 631 00:30:55,330 --> 00:30:58,650 Do you know this man? 632 00:30:59,430 --> 00:31:00,890 No. 633 00:31:01,170 --> 00:31:06,450 - The person who killed Kimura has the same tattoo. Are you sure? - Then it's a ghost. 634 00:31:06,870 --> 00:31:11,870 A Yakuza who copies the tattoos of another, that doesn't exist. 635 00:31:22,470 --> 00:31:24,990 So, you wanted to see me? 636 00:31:25,230 --> 00:31:28,810 Don't even think about it. It's strictly professional. 637 00:31:28,830 --> 00:31:31,590 Would you like a status report? 638 00:31:31,750 --> 00:31:35,040 - What is this? - Yes, sorry. 639 00:31:35,070 --> 00:31:38,350 Ah, ok. 640 00:31:39,510 --> 00:31:42,690 - Damn it's explosive, this thing. - Yes. A political bomb. 641 00:31:42,710 --> 00:31:45,750 You know it's not my thing so... It's a gift. 642 00:31:45,770 --> 00:31:50,010 But you're aware of what a document like this can do to a career? 643 00:31:50,030 --> 00:31:53,230 My career is about human drama, you see. 644 00:31:53,250 --> 00:31:58,930 And for Takashi Kimura's murder, I'm ready to bet it's really personal. 645 00:32:00,830 --> 00:32:04,230 If there's anything I've learned from Astrid, 646 00:32:04,250 --> 00:32:07,850 it's that sometimes, you only need to trust. 647 00:32:08,050 --> 00:32:13,650 - You'll know better than me what to do with this thing. - Well, thank you. 648 00:32:13,670 --> 00:32:15,110 Commander. 649 00:32:25,790 --> 00:32:28,950 This picture, Astrid took it from a file from 1995. 650 00:32:28,970 --> 00:32:32,470 This one was taken when Kimura was being murdered at the spa. 651 00:32:32,490 --> 00:32:35,110 Well, without a doubt. It's the same tattoo. 652 00:32:35,130 --> 00:32:38,730 And we're sure it can't be the same person? 653 00:32:39,110 --> 00:32:43,740 - Well, this is an autopsy picture, Commissioner. - He is dead. 654 00:32:43,770 --> 00:32:48,440 - 25 years ago. - Yes, sorry. Of course. So? 655 00:32:48,470 --> 00:32:51,300 This man was probably a Yakuza. 656 00:32:51,330 --> 00:32:54,750 He was found dead on the 23th July 1995, drowned in a swimming pool. 657 00:32:54,770 --> 00:32:58,750 The investigation concluded it was a homicide. This man was never identified. 658 00:32:58,770 --> 00:33:01,710 He didn't have any I.D. on him and nobody claimed the body. 659 00:33:01,730 --> 00:33:06,650 - We don't know who he is. - No. But we know where he was buried. 660 00:33:11,630 --> 00:33:14,370 The law provides a grave for all citizens. 661 00:33:14,390 --> 00:33:17,410 In every cemetery, there is a space allocated to unidentified people. 662 00:33:17,430 --> 00:33:21,290 We call it "the common ground". It is an individual grave with an assigned number. 663 00:33:21,310 --> 00:33:25,490 The unknown Yakuza was buried under the number "CE9913" 664 00:33:25,510 --> 00:33:27,770 in the cemetery of Thiais in the common ground. 665 00:33:27,790 --> 00:33:31,130 I think that this man is the key to this mystery. 666 00:33:31,150 --> 00:33:35,750 Kimura has been murdered over a story from 1995 which has resurfaced. 667 00:33:35,770 --> 00:33:37,950 - Ok. - Your balls are untidy. 668 00:33:37,970 --> 00:33:41,390 And why are you still in my office, Coste? Why aren't you at the Thiais cemetery? 669 00:33:41,410 --> 00:33:43,730 - At the common ground. - Astrid. 670 00:33:43,750 --> 00:33:45,730 - Yes. - Come. 671 00:33:45,750 --> 00:33:49,210 The pictures of the file. 672 00:33:49,230 --> 00:33:52,190 I aligned your balls. 673 00:34:01,250 --> 00:34:05,350 A lot of people are asking me how I have been feeling since Mr. Gaillard's death. 674 00:34:05,370 --> 00:34:07,830 I do not know what to say. 675 00:34:07,850 --> 00:34:13,330 Raphaëlle, have you ever lost someone close to you? 676 00:34:14,170 --> 00:34:17,190 I lost someone close, yes. 677 00:34:18,030 --> 00:34:20,730 And how did it feel? 678 00:34:20,750 --> 00:34:23,810 An emptiness. An immense emptiness. 679 00:34:23,830 --> 00:34:28,530 - Did you do something to fill that void? - I talk to them. 680 00:34:28,550 --> 00:34:31,070 To someone who is dead? 681 00:34:31,090 --> 00:34:34,350 It's to the part of them that lives inside of us, we talk to. 682 00:34:34,370 --> 00:34:37,390 It helps fill the void. 683 00:34:37,410 --> 00:34:39,470 - Ah. - So this is the common ground. 684 00:34:39,490 --> 00:34:41,230 We only need to find the grave now. 685 00:34:41,250 --> 00:34:48,950 CE9913. CE9913. CE9913. CE9913, there. 686 00:34:48,970 --> 00:34:53,150 Under the red dahlias. 687 00:34:56,190 --> 00:35:00,050 One should not walk on graves. 688 00:35:01,670 --> 00:35:04,770 Of course, nobody saw who brought the flowers. But there's no coincidence. 689 00:35:04,790 --> 00:35:08,170 I would bet my right hand that CE9913 is the key to this story. 690 00:35:08,190 --> 00:35:10,910 - CE99 what? - CE9913. 691 00:35:10,930 --> 00:35:13,190 Because since we don't know who he is and that we only have the grave number, 692 00:35:13,210 --> 00:35:15,430 Astrid decided to call him CE9913. 693 00:35:15,450 --> 00:35:17,870 - And you managed to remember CE9913? - Yes. 694 00:35:17,890 --> 00:35:21,110 - I've made a lot of progress thanks to Astrid. - Yeah, I can see that. 695 00:35:21,130 --> 00:35:21,990 Yes. 696 00:35:22,010 --> 00:35:25,730 So, the killer has the same tattoo as a Yakuza killed 25 years ago. 697 00:35:25,750 --> 00:35:29,350 Couldn't it be an old settling of scores linked to the gangs war of 1992? 698 00:35:29,370 --> 00:35:34,370 It is unlikely. CE9913 was wearing a prosthetic to hide his amputated pinky. 699 00:35:34,390 --> 00:35:37,450 - So? - So an active Yakuza shows his amputated finger with pride. 700 00:35:37,470 --> 00:35:40,830 It's an identifier. Finger prosthetics are generally used by 701 00:35:40,850 --> 00:35:43,570 people who returned to civilian life and wish to forget about their past. 702 00:35:43,590 --> 00:35:47,810 We found alcohol in his blood. There were two empty bottles of sake by the pool. 703 00:35:47,830 --> 00:35:51,990 On these bottles were two sets of DNA: His and another we couldn't identify. 704 00:35:52,010 --> 00:35:56,570 So, we will compare the unknown DNA to Ken's and Kimura's. 705 00:35:56,670 --> 00:36:00,110 I'm sure it would explain a number of things to someone who could read Yakusa. 706 00:36:00,130 --> 00:36:03,150 Yes, but we know of only one and he refuses to talk of it so... 707 00:36:03,170 --> 00:36:04,930 But we too know someone. 708 00:36:04,950 --> 00:36:08,210 Someone very talkative, and who knows their stuff about tattoos. 709 00:36:08,230 --> 00:36:11,010 - Don't we, Astrid? - It is a good idea. 710 00:36:11,030 --> 00:36:17,410 Oh! Beautiful! Just look at this work! 711 00:36:17,910 --> 00:36:23,070 This is not dermograph. This is traditional work. 712 00:36:23,090 --> 00:36:26,730 - A needle at the end of a piece of bamboo and tap tap tap. - It must have hurt like hell! 713 00:36:26,750 --> 00:36:29,630 - The suffering is part of the experience. - Exactly. 714 00:36:29,650 --> 00:36:34,290 This type of tattoo is called "Irezumi" and it relates a whole story 715 00:36:34,310 --> 00:36:36,510 because they are not all done at once. 716 00:36:36,530 --> 00:36:40,330 They evolve throughout a Yakuza's career. 717 00:36:40,350 --> 00:36:42,510 And it wouldn't tell us who he worked for, by any chance? 718 00:36:42,530 --> 00:36:46,190 No, but for who he didn't work for anymore. 719 00:36:46,810 --> 00:36:51,610 You see these parts where the outline is done but not yet colored? 720 00:36:51,630 --> 00:36:58,010 This is called "sujiborido" and it means that the tattoo will continue to evolve. 721 00:36:58,030 --> 00:37:02,130 However here, it's all colored. 722 00:37:02,150 --> 00:37:04,950 His Yakuza career was finished. 723 00:37:04,970 --> 00:37:08,150 - You were right Astrid, he had retired. - Yes. 724 00:37:08,170 --> 00:37:13,870 If it doesn't tell us who he worked for, maybe it can tell us with whom. 725 00:37:13,890 --> 00:37:16,850 This little demon, there, on his back... 726 00:37:16,870 --> 00:37:22,490 And there on this picture... identical. 727 00:37:22,510 --> 00:37:27,710 At the same place, made by the same person at the same time. 728 00:37:27,730 --> 00:37:31,930 They were probably colleagues or brothers in arms. 729 00:37:33,190 --> 00:37:37,310 - Thank you. - It's Ken's tattoo. 730 00:37:37,530 --> 00:37:41,870 They were brothers in arms. He really took the piss out of me! 731 00:38:47,350 --> 00:38:49,490 - Hello. - Hello. 732 00:38:49,510 --> 00:38:51,930 Commander, I have the DNA comparison. 733 00:38:51,950 --> 00:38:54,550 Naturally, the measurements were not as precise 25 years ago. 734 00:38:54,570 --> 00:38:57,190 At the time, we could only sequence a fragment of the DNA. 735 00:38:57,210 --> 00:38:59,750 And as it relates to the domain of statistics, this naturally impacts 736 00:38:59,770 --> 00:39:02,010 the results, working with measurements that were done so long ago. 737 00:39:02,030 --> 00:39:04,150 - Hello, Mr. Frederic. - Hello, yes, absolutely. In fact- 738 00:39:04,170 --> 00:39:07,270 Stop! I'm stopping you right there because if I let you two talk about this, 739 00:39:07,290 --> 00:39:09,670 we will have a thesis. So these results, what do they say? 740 00:39:09,690 --> 00:39:11,990 Let's say that there is a probability, quite reasonable, 741 00:39:12,010 --> 00:39:16,330 that the DNA found on the bottle near CE9913 was Ken's. 742 00:39:16,350 --> 00:39:19,530 So, we found Ken. He was not at Kimura's office. 743 00:39:19,550 --> 00:39:22,810 - He is at the abandoned pool of Medon. - You bring him in right now, I have a few things to say to him. 744 00:39:22,830 --> 00:39:24,610 - Impossible. - Oh yes, it's possible. 745 00:39:24,630 --> 00:39:28,470 Yeah, it looks like his DNA was on the bottle we found at the crime scene 25 years ago. 746 00:39:28,490 --> 00:39:32,910 Impossible to interrogate him, because he's dead. 747 00:39:35,990 --> 00:39:38,880 - Hello, sir. - Hello. 748 00:39:38,900 --> 00:39:42,990 We'll take pictures from all sides, and also shots from up there. 749 00:39:47,750 --> 00:39:50,890 - Hello, ladies. - Hello, Doctor Fournier. 750 00:39:51,390 --> 00:39:55,130 He planted a cigarette into the ground, like a stick of incense. 751 00:39:56,670 --> 00:40:01,790 It is sake. These are ritual acts to honor the memory of a dead loved one. 752 00:40:01,810 --> 00:40:05,250 In Japan, it is very common to replace a stick of incense with a cigarette. 753 00:40:05,270 --> 00:40:06,410 They were friends. 754 00:40:06,430 --> 00:40:08,950 Didn't stop him from liquidating him back then. 755 00:40:08,970 --> 00:40:13,210 Ken killed CE9913 because there's friendship and there's duty. 756 00:40:13,230 --> 00:40:15,930 - Sorry? - Something Ken told me. 757 00:40:16,950 --> 00:40:19,630 So, one blow was enough, he didn't defend himself. 758 00:40:19,650 --> 00:40:22,350 - Maybe he was taken by surprise. - From the front? No. 759 00:40:22,370 --> 00:40:26,790 - Why not? - No. I think he chose not to fight. 760 00:40:26,810 --> 00:40:29,190 He was waiting for his fate. 761 00:40:29,210 --> 00:40:31,750 The plaiting of the handle and the patterns on the hilt of this saber 762 00:40:31,770 --> 00:40:35,450 are identical to those of the dagger that killed Kimura. 763 00:40:36,010 --> 00:40:38,530 These 2 weapons belong to the same set. 764 00:40:38,550 --> 00:40:41,590 It is likely the same murderer. 765 00:40:45,210 --> 00:40:48,730 This is all the stuff we found when searching Ken's apartment. 766 00:41:03,290 --> 00:41:05,970 - Nico? - Yeah? - Look. 767 00:41:10,050 --> 00:41:12,770 So, this could be Ken, 768 00:41:12,790 --> 00:41:17,070 and this could be CE9913 who Ken killed 25 years ago. 769 00:41:17,090 --> 00:41:20,310 And I know this one, I saw his face in the business' papers. 770 00:41:20,330 --> 00:41:24,250 - He's Kimura's father. - Too bad he's dead because he could have helped us. 771 00:41:24,270 --> 00:41:28,810 - But now they're all dead. - No, wait. She was much younger, but that's Hitomi. She's Kimura's wife. 772 00:41:28,830 --> 00:41:31,470 - Who's very much alive. - Yeah. 773 00:41:32,790 --> 00:41:35,790 Come on, Astrid. You can do it. Come on. 774 00:41:41,310 --> 00:41:43,870 I am blue, she is pink. 775 00:41:43,890 --> 00:41:45,690 I am blue, you are pink. 776 00:41:45,710 --> 00:41:49,050 You need to follow the arrows. Konichiwa. 777 00:41:50,990 --> 00:41:52,870 The photo. 778 00:41:57,190 --> 00:41:59,790 Could you tell me if you recognize this man here? 779 00:41:59,810 --> 00:42:02,750 Next to your father-in-law, next to Ken, next to you. 780 00:42:02,770 --> 00:42:04,870 - Absolutely. - 'Absolutely', that means yes. 781 00:42:04,890 --> 00:42:08,910 His name is… Akira Itchi. 782 00:42:09,730 --> 00:42:12,930 - It has been a while since I last saw him. - That is normal. 783 00:42:15,030 --> 00:42:17,390 - Did you know he was a Yakuza? - Of course. 784 00:42:17,410 --> 00:42:19,610 'Of course' means yes. Yes. 785 00:42:20,030 --> 00:42:24,450 - So you do not deny having connections to the Yakuza? - I have none. 786 00:42:24,750 --> 00:42:30,170 My husband did, my father-in-law did. Because they were men. 787 00:42:31,270 --> 00:42:34,390 I was always kept away from those things. 788 00:42:34,410 --> 00:42:38,530 - Do you know what happened to Akira Itchi? - No. 789 00:42:38,550 --> 00:42:43,310 He must be in Japan. Soon before our wedding, he asked my husband 790 00:42:43,330 --> 00:42:46,290 if he could leave our service to get married. 791 00:42:46,310 --> 00:42:48,550 - And your husband accepted. - Of course. 792 00:42:48,570 --> 00:42:52,730 - 'Of course' means yes. And the clan accepted. - Yes. 793 00:42:52,750 --> 00:42:55,470 Akira did everything properly. 794 00:42:55,490 --> 00:42:58,010 Respecting tradition. 795 00:42:59,250 --> 00:43:03,310 And he had my husband's blessing. 796 00:43:03,330 --> 00:43:05,630 Yet he wasn't wearing a ring. 797 00:43:05,650 --> 00:43:08,170 What do you mean? 798 00:43:08,850 --> 00:43:11,770 Do you know the name of the woman he intended to marry? 799 00:43:11,790 --> 00:43:18,150 She was a painter who had long been my husband's favorite artist. 800 00:43:18,170 --> 00:43:20,650 Her name was… 801 00:43:20,670 --> 00:43:23,890 - Nathalie Lafont. - Nathalie Lafont. 802 00:43:23,910 --> 00:43:26,610 Natalie Lafont. 803 00:43:26,630 --> 00:43:32,950 - He is dead. Akira Itchi, he is dead. 25 years ago. CE9913. - Good. 804 00:43:37,970 --> 00:43:41,470 It could be I was his favorite, but it wasn't really exactly because 805 00:43:41,490 --> 00:43:44,330 - of my paintings, you understand? - Absolutely not. 806 00:43:44,350 --> 00:43:46,350 - Well, yes. - No. 807 00:43:47,070 --> 00:43:51,030 - Yes, it's a pretty classic tale. - Kimura was in love with you, 808 00:43:51,050 --> 00:43:54,190 - and you were in love with Akira. - Yes, that's a good summary. 809 00:43:54,210 --> 00:43:55,210 Ah. 810 00:43:56,850 --> 00:43:59,570 - Did you know he was a Yakuza? - That was hard to miss. 811 00:43:59,590 --> 00:44:02,830 He had this tattoo on his body and many missing digits. 812 00:44:02,850 --> 00:44:06,650 But he wanted to change his life. To turn his back on his criminal past. 813 00:44:06,670 --> 00:44:09,930 I was worried at first, but eventually he left the organization without 814 00:44:09,950 --> 00:44:13,810 any trouble with clan Kimura's blessing. Especially Takeshi's. 815 00:44:13,830 --> 00:44:17,630 - But that was to condemn him to death. - Judas' kiss. 816 00:44:17,950 --> 00:44:20,930 He couldn't have the clan execute him as long as he was a member. 817 00:44:20,950 --> 00:44:24,510 Once freed, he just had to make a call. 818 00:44:26,830 --> 00:44:30,810 - I understood that afterwards. - When he was found drowned. 819 00:44:32,010 --> 00:44:34,330 Why didn't you tell the police? 820 00:44:35,850 --> 00:44:39,050 Ken made me understand that it wasn't in my best interest. 821 00:44:39,070 --> 00:44:42,350 He was my friend, he was also Akira's. 822 00:44:42,370 --> 00:44:46,290 But if given the order, he would have killed me without hesitation. 823 00:44:46,310 --> 00:44:48,550 It is the same game as the one at the office and the apartment. 824 00:44:48,570 --> 00:44:52,910 Every black piece is dead. White is going to win the game, Commander Coste. 825 00:44:52,930 --> 00:44:53,970 White. 826 00:44:54,250 --> 00:44:56,630 - Do you play Go? - No, but my son does. 827 00:44:56,650 --> 00:44:59,570 - Yes, Hiro Morin. - Yes. - Yes. 828 00:44:59,590 --> 00:45:04,110 He's Akira's son. I was pregnant with him when he was murdered. 829 00:45:04,130 --> 00:45:06,830 He has my second husband's name. But how do you know that? 830 00:45:06,850 --> 00:45:09,010 - We met at the gallery. - What gallery? 831 00:45:09,030 --> 00:45:10,510 The Kimura gallery, where he works. 832 00:45:10,530 --> 00:45:13,750 That's impossible. My son doesn't work, he's studying Art. 833 00:45:13,770 --> 00:45:16,730 - Yes, he works at the gallery. - Does he live with you? 834 00:45:16,750 --> 00:45:19,450 Yes, his room is upstairs. 835 00:45:21,310 --> 00:45:23,470 Ok, thanks. 836 00:45:25,970 --> 00:45:29,730 Hiro isn't at the Kimura gallery. We put out an alert everywhere. 837 00:45:29,750 --> 00:45:31,270 Thanks, Arthur. 838 00:45:32,510 --> 00:45:35,070 We need to open the closet, there. 839 00:45:35,090 --> 00:45:37,850 Do you have the key to the lock, ma'am? 840 00:45:53,210 --> 00:45:57,530 Oh, that's not possible. 841 00:45:58,570 --> 00:46:01,370 We found the finger. 842 00:46:02,910 --> 00:46:07,250 Did you know your son worshiped his father and the Yakuza? 843 00:46:08,450 --> 00:46:10,170 Mrs. Lafont? 844 00:46:11,430 --> 00:46:14,550 He had an episode when he was a teen. He… 845 00:46:14,570 --> 00:46:20,090 He started idealizing Akira, and to consider the Yakuza as Samouraïs. 846 00:46:20,110 --> 00:46:23,810 I did everything to make him understand they had nothing to do with each other. 847 00:46:23,830 --> 00:46:27,730 He seemed to understand, to forget about all this when he… 848 00:46:27,750 --> 00:46:31,010 When he started his art studies. 849 00:46:31,030 --> 00:46:35,430 Arthur, can you bring her to the precinct and watch over her, please? 850 00:46:35,450 --> 00:46:39,390 Ma'am, come with me, I'll take your deposition. 851 00:46:46,750 --> 00:46:49,370 - There is one missing. - There are three stands. 852 00:46:49,390 --> 00:46:52,790 We have found the kaiken, the dagger, the katana, the long sword. 853 00:46:52,810 --> 00:46:56,210 The wakizashi is missing, the short sword. 854 00:46:57,890 --> 00:47:00,970 - Seppuku. - Seppuku? What's seppuku? 855 00:47:01,990 --> 00:47:08,610 Suicide. He is going to use the short sword to kill himself. The finger. 856 00:47:08,630 --> 00:47:10,490 Cover the area! 857 00:47:28,570 --> 00:47:31,630 So you're the one who put flowers on his grave? 858 00:47:33,570 --> 00:47:38,150 I had to kill Kimura and Ken, do you understand? 859 00:47:38,650 --> 00:47:42,650 But I thought you cared about Kimura? 860 00:47:43,390 --> 00:47:45,730 All those years, 861 00:47:45,750 --> 00:47:50,870 while I was trying to get close to him to kill him… 862 00:47:51,790 --> 00:47:55,730 Kimura actually took me under his wing. 863 00:47:55,750 --> 00:47:58,870 He was almost the father I never had. 864 00:48:02,370 --> 00:48:05,290 Even that didn't make you change your mind? 865 00:48:05,310 --> 00:48:08,650 Kimura found my mother's works. 866 00:48:08,670 --> 00:48:12,130 He told me… 867 00:48:12,470 --> 00:48:16,650 He told me this artist should have been his. 868 00:48:16,670 --> 00:48:22,090 And that- And that some poor guy tried to take her from him. 869 00:48:22,110 --> 00:48:26,210 He did everything to stop him from running away. All that... 870 00:48:27,710 --> 00:48:30,350 All that because of pride. 871 00:48:46,570 --> 00:48:49,850 Good, easy. 872 00:48:59,690 --> 00:49:02,030 Astrid? 873 00:49:15,390 --> 00:49:18,650 It is not Monday, but this is an uncommon purchase. 874 00:49:18,670 --> 00:49:23,770 If this is an uncommon purchase, then it is normal that it is on an uncommon day. 875 00:49:48,110 --> 00:49:51,490 I was wondering if I could treat Commander Coste to a drink. 876 00:49:51,510 --> 00:49:55,650 To celebrate the success of her investigation. 877 00:49:57,450 --> 00:49:59,810 Still not a date? 878 00:50:04,370 --> 00:50:07,050 We'll see. 879 00:50:18,690 --> 00:50:20,950 You're smoking again? 880 00:50:26,610 --> 00:50:29,690 - Did you follow me? - Not bad, this spot. 881 00:50:29,710 --> 00:50:32,510 - I get where you disappeared to, now. - Don't say anything, ok? 882 00:50:32,530 --> 00:50:34,610 It's the only place I can relax. 883 00:50:34,630 --> 00:50:37,890 If people find out, it'll become the new cafeteria. 884 00:50:38,450 --> 00:50:41,230 It's about Raph, isn't it? 885 00:50:41,470 --> 00:50:42,770 I can see you. 886 00:50:42,930 --> 00:50:49,070 Since the new DA's been sniffing around her, you're tense, stressed, not doing well. 887 00:50:49,090 --> 00:50:52,190 No, I've moved on, really, I promise. 888 00:50:54,330 --> 00:50:56,790 You promise? 889 00:50:56,990 --> 00:50:59,910 You know what your problem is? 890 00:50:59,930 --> 00:51:03,930 It's that you don't think you're good enough for her. 891 00:51:03,950 --> 00:51:06,170 As long as you don't think you're good enough for her, how can 892 00:51:06,190 --> 00:51:08,970 she thinks you're good enough for her? It doesn't work. 893 00:51:08,990 --> 00:51:12,050 - It's about attitude. - Here. 894 00:52:05,010 --> 00:52:09,510 Thank you, Mr. Gaillard.