1
00:00:08,660 --> 00:00:09,660
Heel.
2
00:00:39,450 --> 00:00:40,450
Sofia.
3
00:00:57,920 --> 00:00:59,000
Oh, shit.
4
00:01:18,940 --> 00:01:20,380
Mathias Forest speaking.
5
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
Yes Arthur?
6
00:01:21,470 --> 00:01:22,470
Epsilon?
7
00:01:22,890 --> 00:01:24,520
Do you know the victim's identity?
8
00:01:24,800 --> 00:01:26,820
Fuck, it's a Seveso factory.
9
00:01:27,600 --> 00:01:29,620
Ok.
Can you text me the address please?
10
00:01:30,760 --> 00:01:31,760
- Ok.
- Ok.
11
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
Well, I…
12
00:01:36,160 --> 00:01:37,930
I'm taking my shower first.
13
00:01:38,450 --> 00:01:39,450
Ok.
14
00:01:39,640 --> 00:01:40,890
It's on the left.
15
00:01:51,450 --> 00:01:53,780
- Hello. Where is it?
- There.
16
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
Ok.
17
00:02:02,150 --> 00:02:03,940
- Hello, sir.
- Hello, ma'am.
18
00:02:06,660 --> 00:02:07,430
Hello Fournier.
19
00:02:07,450 --> 00:02:09,660
What's the mood for today?
Foul mood or very foul mood?
20
00:02:09,680 --> 00:02:10,920
- Excuse me?
- Sorry.
21
00:02:10,940 --> 00:02:12,520
It is not Dr. Fournier.
22
00:02:13,140 --> 00:02:15,460
I thought you were someone else, sorry.
Where's Fournier?
23
00:02:15,480 --> 00:02:17,480
I'm the one who called in Dr. Delattre.
24
00:02:18,560 --> 00:02:20,370
You have a problem with that, Commander?
25
00:02:20,390 --> 00:02:21,920
Of course not, sir.
26
00:02:22,740 --> 00:02:24,210
Arthur, brief me?
27
00:02:24,360 --> 00:02:25,200
Sure.
28
00:02:25,220 --> 00:02:26,950
The victim is Marc Brodie.
29
00:02:26,970 --> 00:02:28,110
He's a research manager.
30
00:02:28,130 --> 00:02:29,760
The murder happened around 4 am.
31
00:02:29,780 --> 00:02:32,120
It's one the security guard
who saw an employee,
32
00:02:32,140 --> 00:02:34,120
Sofia Lenoir, running away
from the crime scene
33
00:02:34,140 --> 00:02:35,880
after he heard
a noise from a fall.
34
00:02:35,900 --> 00:02:37,710
And we found this near the body.
35
00:02:37,730 --> 00:02:39,800
The wound coincides.
It's probably the murder weapon.
36
00:02:39,820 --> 00:02:41,000
There are prints on it.
37
00:02:41,020 --> 00:02:41,900
Perfect.
38
00:02:42,040 --> 00:02:45,380
We'll be able to compare them to
the ones on Ms. Lenoir's belongings.
39
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
Thank you.
40
00:02:46,980 --> 00:02:48,640
And seeing how loaded
her record is
41
00:02:48,660 --> 00:02:50,750
I think it won't take long
to close this case.
42
00:02:50,770 --> 00:02:52,370
You saw something, Astrid?
43
00:02:53,420 --> 00:02:54,950
It is not Dr. Fournier.
44
00:02:55,100 --> 00:02:56,040
We're getting somewhere.
45
00:02:56,060 --> 00:02:57,430
And…
46
00:02:57,980 --> 00:03:00,070
Can we interrogate her,
this Sofia Lenoir,
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,190
before condemning her to death?
48
00:03:01,210 --> 00:03:02,340
We don't know where she is.
49
00:03:02,360 --> 00:03:03,250
At the moment, at least.
50
00:03:03,270 --> 00:03:04,780
But there are 20 or so men looking for her.
51
00:03:04,800 --> 00:03:06,640
Given that the area is in lockdown,
she can't be far.
52
00:03:06,660 --> 00:03:08,030
Yeah, but it makes no sense.
53
00:03:08,050 --> 00:03:10,610
We've been combing for over 2 hours
and she's nowhere to be found.
54
00:03:10,630 --> 00:03:11,890
She vanished into thin air.
55
00:03:15,360 --> 00:03:16,760
Something is not working.
56
00:03:17,060 --> 00:03:18,520
I am talking about the crime scene.
57
00:03:18,540 --> 00:03:20,110
Something is not working.
58
00:03:20,130 --> 00:03:21,750
I cannot identify what it is
59
00:03:21,770 --> 00:03:23,640
but the pieces do not
fit perfectly together.
60
00:03:24,890 --> 00:03:26,760
You know Astrid, if you wanna see
the crime scene again
61
00:03:26,780 --> 00:03:28,510
we can go back whenever you want to.
62
00:03:31,350 --> 00:03:32,640
I'm taking you home, anyway,
63
00:03:32,660 --> 00:03:34,340
at this hour,
we won't learn anything more.
64
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
Hey!
65
00:03:49,220 --> 00:03:50,100
Shit!
66
00:03:50,120 --> 00:03:50,970
Unbelievable.
67
00:03:50,990 --> 00:03:52,110
That's all me!
68
00:03:52,130 --> 00:03:53,850
A flat battery at an electrical factory.
69
00:03:53,870 --> 00:03:54,870
Very funny.
70
00:03:55,010 --> 00:03:56,690
It is not a flat battery.
71
00:03:56,900 --> 00:03:58,270
The screen is still on.
72
00:03:58,290 --> 00:03:59,290
Yes.
73
00:04:01,270 --> 00:04:03,000
- Astrid, what's going on?
- I do not know.
74
00:04:03,020 --> 00:04:05,800
- What's going on?
- I do not know.
75
00:04:08,080 --> 00:04:10,270
There we go.
It works again.
76
00:04:11,150 --> 00:04:12,530
What is this nonsense?
77
00:04:13,520 --> 00:04:16,040
It is not nonsense.
It is Sofia Lenoir.
78
00:04:17,280 --> 00:04:19,040
There, in front of the car.
79
00:04:19,170 --> 00:04:20,450
Sofia Lenoir.
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,170
I think so.
81
00:04:22,530 --> 00:04:23,750
There is blood.
82
00:05:05,410 --> 00:05:07,300
Since she's been admitted,
she's in shock.
83
00:05:07,610 --> 00:05:09,260
She hasn't opened her mouth.
84
00:05:09,680 --> 00:05:11,530
Interrogating her now would be difficult.
85
00:05:12,750 --> 00:05:13,470
We'll wait.
86
00:05:13,490 --> 00:05:16,110
And sorry for the headphones.
We tried to take them off but
87
00:05:16,430 --> 00:05:18,060
she had a panic attack.
88
00:05:18,080 --> 00:05:20,790
So we put them back on
so she could listen to music.
89
00:05:20,850 --> 00:05:23,110
We took care of taking
the SIM card out of her phone.
90
00:05:23,130 --> 00:05:24,480
You did well, thanks.
91
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
Sofia?
92
00:05:52,480 --> 00:05:54,120
I'm her mom.
Can I see her?
93
00:05:54,830 --> 00:05:56,650
I'm sorry, ma'am.
She's in shock.
94
00:05:56,670 --> 00:05:57,880
What happened?
95
00:05:59,740 --> 00:06:02,630
She's accused of
murdering her boss, Marc Brodie.
96
00:06:02,650 --> 00:06:03,650
Oh my god.
97
00:06:09,960 --> 00:06:11,350
It's not possible.
98
00:06:14,970 --> 00:06:16,590
How is Sofia Lenoir?
99
00:06:19,410 --> 00:06:22,020
She's stable but still in shock.
100
00:06:22,450 --> 00:06:25,390
Tell me, did Epsilon tell you
what happened in the parking lot?
101
00:06:25,410 --> 00:06:26,540
The thing we saw with Astrid?
102
00:06:26,560 --> 00:06:28,950
They talked about a short circuit
but they didn't elaborate.
103
00:06:28,970 --> 00:06:29,720
Hey!
104
00:06:29,940 --> 00:06:30,980
See that sunburn?
105
00:06:31,220 --> 00:06:32,980
Seems like a lot for a short circuit.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,000
You know Epsilon works for La Défense.
107
00:06:35,020 --> 00:06:37,980
So we're trying to get information
but for now, it's maximum opacity.
108
00:06:38,000 --> 00:06:39,310
They sent us the guard though.
109
00:06:39,330 --> 00:06:40,290
- The witness?
- Yeah.
110
00:06:40,310 --> 00:06:41,430
I'm gonna interrogate him.
111
00:06:41,450 --> 00:06:43,450
Meanwhile, I'd like you
to dig into this guy.
112
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Vincent David.
113
00:06:47,050 --> 00:06:48,290
Sofia is in a daze,
114
00:06:48,310 --> 00:06:50,470
but just before they
took her SIM card out,
115
00:06:50,490 --> 00:06:52,850
she gathered her last ounce of strength
and sent him a text.
116
00:06:52,980 --> 00:06:53,760
What did it say?
117
00:06:53,780 --> 00:06:55,060
“They're back”.
118
00:06:56,220 --> 00:06:57,540
“They're back”.
119
00:07:02,700 --> 00:07:05,010
You followed Sofia Lenoir
120
00:07:05,030 --> 00:07:07,030
when she ran away from
the crime scene, is that it?
121
00:07:09,240 --> 00:07:10,890
And when did you lose her?
122
00:07:12,800 --> 00:07:14,140
I can't tell you.
123
00:07:15,800 --> 00:07:16,800
The courtyard?
124
00:07:16,830 --> 00:07:19,240
Did you notice anything unusual?
125
00:07:19,710 --> 00:07:20,290
No.
126
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Nothing.
127
00:07:27,250 --> 00:07:28,420
Nice sunburn.
128
00:07:29,980 --> 00:07:30,890
Where did you get that?
129
00:07:30,910 --> 00:07:32,520
The weather's been shit for a week.
130
00:07:33,980 --> 00:07:35,310
It's not a sunburn.
131
00:07:37,860 --> 00:07:39,190
I have eczema.
132
00:07:43,440 --> 00:07:45,520
Listen, I know you're
under a lot of pressure
133
00:07:45,540 --> 00:07:47,780
and that you're scared of losing your job
but you can talk to me.
134
00:07:47,800 --> 00:07:49,270
You won't get into trouble, I swear.
135
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
I-
136
00:07:50,820 --> 00:07:52,460
I have nothing else to tell you actually.
137
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Hello Astrid.
138
00:08:05,770 --> 00:08:07,020
Hello Raphaëlle.
139
00:08:07,730 --> 00:08:10,020
I went by the Doc this morning
before going to the station.
140
00:08:10,040 --> 00:08:11,650
I was told you were not in yet.
141
00:08:12,130 --> 00:08:13,680
You weren't sleeping in, were you?
142
00:08:16,180 --> 00:08:17,530
I was grocery shopping.
143
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Grocery shopping?
144
00:08:19,290 --> 00:08:20,290
On a Wednesday?
145
00:08:20,640 --> 00:08:22,250
Don't you usually go on Mondays?
146
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
Not anymore.
147
00:08:23,490 --> 00:08:25,170
I shop on Wednesdays now.
148
00:08:25,190 --> 00:08:25,960
Why?
149
00:08:26,180 --> 00:08:29,060
Recently, Mr. Tanaka
has been restocking on Tuesdays.
150
00:08:29,080 --> 00:08:31,240
Therefore, it is wiser
to shop on Wednesdays.
151
00:08:31,260 --> 00:08:34,430
So I am not confronted
with a shortage in produce.
152
00:08:34,520 --> 00:08:37,560
Doesn't it have more to do with the
fact that Mr. Tanaka's nephew takes over?
153
00:08:40,580 --> 00:08:42,160
That is a very strange idea.
154
00:08:43,460 --> 00:08:44,000
Of course.
155
00:08:44,110 --> 00:08:47,040
In your text, you said
you had found something.
156
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
Absolutely.
157
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
And?
158
00:08:52,170 --> 00:08:54,180
Did you find what was
bothering you at the crime scene?
159
00:08:54,200 --> 00:08:55,330
Absolutely not.
160
00:08:57,080 --> 00:08:59,310
I then tried solving a new mechanic puzzle
161
00:08:59,330 --> 00:09:02,180
hoping it would help me
but to no avail for now.
162
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
In both cases.
163
00:09:03,300 --> 00:09:05,470
There are still puzzles you can't solve?
164
00:09:07,180 --> 00:09:08,770
There are millions, Raphaëlle.
165
00:09:08,790 --> 00:09:10,140
It is endless.
166
00:09:10,160 --> 00:09:12,570
Which is what makes it
such an interesting special interest.
167
00:09:12,590 --> 00:09:14,780
This one is a Gordian's knot.
It is a classic.
168
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
I was saving it
for exceptional circumstances.
169
00:09:17,980 --> 00:09:20,970
And if you didn't find what
was bothering you at the crime scene,
170
00:09:20,990 --> 00:09:23,710
then you're going to tell me
you found something else.
171
00:09:24,790 --> 00:09:25,790
Absolutely.
172
00:09:26,150 --> 00:09:28,720
I found a way to explain
Sofia Lenoir's disappearance.
173
00:09:28,740 --> 00:09:29,740
Abduction.
174
00:09:30,920 --> 00:09:32,120
What's that?
175
00:09:32,630 --> 00:09:34,230
A syndrome or something?
176
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
No.
177
00:09:35,640 --> 00:09:37,570
It is an extraterrestrial kidnapping.
178
00:09:37,760 --> 00:09:38,390
Sit.
179
00:09:38,730 --> 00:09:39,810
I will, thanks.
180
00:09:45,120 --> 00:09:48,150
I found Sofia Lenoir's name
in 2 old files.
181
00:09:48,490 --> 00:09:50,360
The first one is from when she was 12.
182
00:09:50,380 --> 00:09:52,040
An investigation for
a worrying disappearance.
183
00:09:52,060 --> 00:09:54,660
The child was found 2 days later, in shock.
184
00:09:54,680 --> 00:09:57,130
The second,
similar but more recent,
185
00:09:57,150 --> 00:09:58,130
is from 5 years ago.
186
00:09:58,150 --> 00:10:00,460
There are numerous common traits
with what just happened.
187
00:10:00,480 --> 00:10:01,770
And above all, in her testimony,
188
00:10:01,790 --> 00:10:04,180
Sofia Lenoir uses terms
that I have already read
189
00:10:04,200 --> 00:10:08,060
in other dismissed files
referring to abductions.
190
00:10:08,310 --> 00:10:10,140
- To extraterrestrial kidnapping.
- Yes.
191
00:10:10,420 --> 00:10:13,020
Wait, you're telling me that
what we saw at the parking lot
192
00:10:13,040 --> 00:10:15,950
when Sofia Lenoir appeared in front of
my headlights is linked to that?
193
00:10:15,970 --> 00:10:17,390
I cannot assert it.
194
00:10:17,410 --> 00:10:19,090
But I noticed something.
195
00:10:19,450 --> 00:10:19,920
Ah.
196
00:10:20,080 --> 00:10:21,580
On top of all of that?
197
00:10:21,880 --> 00:10:23,370
Her watch was on the blink.
198
00:10:23,520 --> 00:10:24,740
It was on the fritz.
199
00:10:24,990 --> 00:10:26,630
On the fritz,
it is informal language,
200
00:10:26,650 --> 00:10:27,770
crude language.
201
00:10:28,100 --> 00:10:29,100
A tad crude,
202
00:10:29,250 --> 00:10:30,800
I'm surprised Astrid.
203
00:10:31,340 --> 00:10:33,080
Well, I don't know,
204
00:10:33,300 --> 00:10:35,060
maybe her watch wasn't on time.
205
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
It was 6 hours ahead.
206
00:10:36,300 --> 00:10:39,380
It is strange,
to adjust a watch 6 hours ahead.
207
00:10:40,740 --> 00:10:41,380
Ok.
208
00:10:41,720 --> 00:10:43,630
In a lot of testimonies,
the abducted persons
209
00:10:43,650 --> 00:10:45,580
say they experienced
a period of time longer than
210
00:10:45,600 --> 00:10:47,700
what the witnesses
of their abductions did.
211
00:10:48,540 --> 00:10:49,010
No.
212
00:10:49,220 --> 00:10:50,320
- Yes.
- No, I mean,
213
00:10:50,340 --> 00:10:52,690
there has to be a rational explanation.
214
00:10:56,170 --> 00:10:58,380
- Yes, Nico?
- Raph, it's me.
215
00:10:58,400 --> 00:11:01,980
I got the information you
asked for about Vincent David.
216
00:11:02,140 --> 00:11:03,100
Ok, hit me.
217
00:11:03,120 --> 00:11:06,480
Well, with Arthur,
we were wondering why
218
00:11:07,100 --> 00:11:09,670
you wanted information about a ufologist?
219
00:11:10,250 --> 00:11:11,980
No, because Vincent David
220
00:11:12,150 --> 00:11:16,220
is in charge of representing
people abducted by aliens.
221
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Thank you.
222
00:11:21,690 --> 00:11:22,690
Raphaëlle.
223
00:11:23,320 --> 00:11:25,200
The text sent by Sofia Lenoir,
224
00:11:25,400 --> 00:11:27,140
what was it saying exactly?
225
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
“They came back”.
226
00:11:29,540 --> 00:11:30,000
Ah.
227
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
There.
228
00:11:34,010 --> 00:11:35,280
I don't remember a thing.
229
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
Sofia, focus, please.
230
00:11:44,510 --> 00:11:45,630
Where were you hiding?
231
00:11:46,940 --> 00:11:48,750
We searched everywhere
we didn't find you.
232
00:11:48,770 --> 00:11:49,630
Where were you?
233
00:11:49,650 --> 00:11:51,290
I don't remember a thing,
I'm telling you.
234
00:11:51,860 --> 00:11:53,830
Do you remember attacking Marc Brodie?
235
00:11:53,960 --> 00:11:55,570
I would never do such a thing.
236
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Listen, I
237
00:11:57,280 --> 00:11:58,380
I would like to help you,
238
00:11:58,400 --> 00:11:59,830
but you have to tell me the truth.
239
00:12:02,850 --> 00:12:04,360
Every time I tried telling the truth,
240
00:12:04,380 --> 00:12:06,080
it always ended up turning against me.
241
00:12:07,170 --> 00:12:09,680
There's a woman,
who has all my trust,
242
00:12:10,390 --> 00:12:11,470
that thinks
243
00:12:12,490 --> 00:12:15,760
your kidnapping was a peculiar one.
244
00:12:16,920 --> 00:12:17,980
Does that speak to you?
245
00:12:18,310 --> 00:12:19,810
Everybody thinks I'm crazy.
246
00:12:20,680 --> 00:12:22,200
But I know what happened.
247
00:12:23,650 --> 00:12:26,050
What happened at Epsilon,
it's linked, isn't it?
248
00:12:31,110 --> 00:12:33,820
I first experienced this kind of
memory lapse at 12 years old.
249
00:12:36,380 --> 00:12:37,490
Bit by bit,
250
00:12:39,910 --> 00:12:41,260
my memories came back.
251
00:12:44,880 --> 00:12:46,020
I saw myself
252
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
paralyzed.
253
00:12:51,020 --> 00:12:52,600
Surrounded by shadows.
254
00:12:56,530 --> 00:12:57,920
Then I had flashes.
255
00:12:58,370 --> 00:13:00,040
Memories of bright flashes.
256
00:13:00,290 --> 00:13:01,460
Memories of
257
00:13:02,490 --> 00:13:04,120
telepathic voices.
258
00:13:06,890 --> 00:13:09,220
In a language I didn't know
but that I could understand.
259
00:13:11,170 --> 00:13:12,970
And I can tell when it's going to happen.
260
00:13:16,290 --> 00:13:17,330
Do you believe me?
261
00:13:21,970 --> 00:13:22,970
I-
262
00:13:23,810 --> 00:13:25,520
I think you believe it.
263
00:13:26,070 --> 00:13:27,410
I think you're sincere.
264
00:13:32,940 --> 00:13:34,750
Don't tell me you
take that seriously!
265
00:13:34,770 --> 00:13:36,340
I don't know what to think anymore.
266
00:13:37,630 --> 00:13:40,580
I think the DA tried to
throw a wrench-
267
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Excuse me.
268
00:13:43,550 --> 00:13:45,530
I think the DA tried to
throw a wrench in our works
269
00:13:45,550 --> 00:13:47,020
because of Epsilon's activities.
270
00:13:47,040 --> 00:13:49,720
I don't like it when people stick
their noses in my case, you see?
271
00:13:53,770 --> 00:13:55,450
Technically, it's my case.
272
00:13:55,900 --> 00:13:59,090
The DA runs the inquiries
in a preliminary investigation.
273
00:13:59,110 --> 00:14:01,840
Articles 75 and 78 of the
criminal procedure code.
274
00:14:02,380 --> 00:14:04,030
Doesn't the police academy teach anything?
275
00:14:04,050 --> 00:14:05,270
That's my stop actually.
276
00:14:05,290 --> 00:14:07,080
- See you at the debrief?
- Thanks Nico.
277
00:14:14,310 --> 00:14:15,680
You know,
you don't have to become
278
00:14:15,700 --> 00:14:17,850
a big asshole because we slept together.
279
00:14:18,000 --> 00:14:19,850
Wait Raph, don't mix everything up.
280
00:14:20,030 --> 00:14:23,230
The investigation has become sensitive, so,
like it or not, but we can't mess up.
281
00:14:24,530 --> 00:14:26,770
I'm not the one who tried to
sneak out this morning.
282
00:14:27,870 --> 00:14:29,950
We both know how it ended last time.
283
00:14:30,200 --> 00:14:31,810
I just wanted to make it easier for us.
284
00:14:32,390 --> 00:14:34,150
- Obviously.
- Excuse me.
285
00:14:44,680 --> 00:14:45,550
Raphaëlle.
286
00:14:45,570 --> 00:14:46,460
Yes Astrid.
287
00:14:46,480 --> 00:14:48,730
We're about to begin
the debrief on the Lenoir case.
288
00:14:48,750 --> 00:14:49,460
Raph!
289
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
I thought you'd like to participate?
290
00:14:51,760 --> 00:14:53,250
- Yes, thank you.
- Ok,
291
00:14:53,270 --> 00:14:54,530
I'll put you on speaker.
292
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Good.
293
00:14:59,250 --> 00:15:00,600
Concerning the murder
294
00:15:00,620 --> 00:15:02,100
at Epsilon's industrial site,
295
00:15:02,120 --> 00:15:03,550
no need to remind you the outlines.
296
00:15:03,570 --> 00:15:04,950
- Yes.
- Everybody knows them.
297
00:15:05,820 --> 00:15:06,820
Sir?
298
00:15:08,270 --> 00:15:11,820
We have a particularly
convincing suspect in Sofia Lenoir,
299
00:15:12,050 --> 00:15:14,750
employee of Epsilon,
in charge of the goods' reception.
300
00:15:14,770 --> 00:15:16,320
She was seen at the crime scene
301
00:15:16,570 --> 00:15:18,300
and disappeared in the following hours.
302
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Slow down, will you!
303
00:15:19,800 --> 00:15:23,220
Investigations need to consider
incriminating and exonerating evidence.
304
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Respecting the law
and the suspect's rights.
305
00:15:25,060 --> 00:15:26,890
Doesn't the magistrature
academy teach anything?
306
00:15:26,910 --> 00:15:27,970
Ok Coste,
307
00:15:28,040 --> 00:15:29,780
so let's start from the beginning.
308
00:15:30,390 --> 00:15:31,330
Mr. Frédéric,
309
00:15:31,350 --> 00:15:35,180
could you share with us
your observations, please?
310
00:15:36,760 --> 00:15:39,470
Indeed, it is the
fingerprints of Sofia Lenoir
311
00:15:39,490 --> 00:15:40,840
that we found on the box cutter.
312
00:15:40,860 --> 00:15:43,970
Thank you.
And for the blood found on Sofia Lenoir?
313
00:15:43,990 --> 00:15:45,970
I can say with certainty that
314
00:15:46,570 --> 00:15:47,750
it is the victim's blood.
315
00:15:47,770 --> 00:15:49,320
And don't forget that Miss Lenoir has had
316
00:15:49,340 --> 00:15:50,810
more than a little trouble in the past:
317
00:15:50,830 --> 00:15:53,660
She's been in rehab many times.
318
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
And?
319
00:15:54,940 --> 00:15:56,580
That means her words are inadmissible?
320
00:15:56,770 --> 00:15:58,790
It makes her
automatically a culprit, doesn't it?
321
00:15:58,960 --> 00:16:00,080
It was more than 10 years ago,
322
00:16:00,100 --> 00:16:02,160
your legist made tests and
they were negative, right?
323
00:16:02,180 --> 00:16:03,700
Ok listen Coste, don't waste our time.
324
00:16:03,720 --> 00:16:05,100
I'm giving you 24 hours
325
00:16:05,120 --> 00:16:09,100
to find any detail that will question
the culpability of Miss Lenoir.
326
00:16:09,360 --> 00:16:10,820
After this period, I'll close this case
327
00:16:10,840 --> 00:16:12,420
and send it to justice.
328
00:16:16,870 --> 00:16:18,140
Goodbye, thank you.
329
00:16:18,770 --> 00:16:19,840
I will hang up.
330
00:16:25,440 --> 00:16:27,430
I am pink, he is grey.
331
00:16:27,450 --> 00:16:29,630
I need to follow the green arrows
even if it is longer.
332
00:16:29,650 --> 00:16:30,750
It must not be longer.
333
00:16:35,290 --> 00:16:37,160
Yes, yeah, hello.
334
00:16:38,600 --> 00:16:39,960
Yes, yeah, hello.
335
00:16:44,890 --> 00:16:46,010
Yes, Fournier.
336
00:16:47,880 --> 00:16:49,000
Nielsen.
337
00:16:54,730 --> 00:16:55,540
Raph, wait!
338
00:16:55,560 --> 00:16:57,060
Oh no, Nico, not now.
339
00:16:57,130 --> 00:16:57,540
What?
340
00:16:57,560 --> 00:17:00,600
If it's to tell me that this is
a dead end, I know, thanks.
341
00:17:00,620 --> 00:17:03,090
Listen, I keep trying to prove
that this girl is innocent
342
00:17:03,110 --> 00:17:05,110
when nobody believes her.
I'm the only one.
343
00:17:05,610 --> 00:17:06,780
And she got to me.
344
00:17:07,450 --> 00:17:09,210
And there's also
Astrid's intuition, I..
345
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
Yeah.
346
00:17:10,720 --> 00:17:12,320
I know that I wasn't impartial,
347
00:17:12,340 --> 00:17:14,430
that it wasn't professional.
There, happy?
348
00:17:14,450 --> 00:17:15,920
It's a great indictment
349
00:17:15,940 --> 00:17:17,490
but I wanted to give you this.
350
00:17:18,020 --> 00:17:18,770
What is it?
351
00:17:18,790 --> 00:17:20,220
The address of
a roadside restaurant.
352
00:17:20,240 --> 00:17:22,030
The group of people abducted by aliens
353
00:17:22,050 --> 00:17:23,450
is meeting there tonight.
354
00:17:23,680 --> 00:17:24,980
With Vincent David.
355
00:17:25,730 --> 00:17:27,060
You believe in all of this now?
356
00:17:27,080 --> 00:17:29,180
Didn't you say that what matters
isn't that you believed
357
00:17:29,200 --> 00:17:31,440
but that the protagonists
of the investigation believed?
358
00:17:33,430 --> 00:17:34,430
See you tomorrow.
359
00:17:37,200 --> 00:17:39,040
I maybe shouldn't insist like that
360
00:17:39,830 --> 00:17:41,040
but this girl, she got to me.
361
00:17:42,890 --> 00:17:44,290
I want to trust her.
362
00:17:44,890 --> 00:17:47,470
Trust is not a rational feeling.
363
00:17:48,250 --> 00:17:50,290
To trust is to always take a risk.
364
00:17:50,310 --> 00:17:51,900
It is William that told me.
365
00:17:52,190 --> 00:17:53,190
It's true.
366
00:17:54,750 --> 00:17:56,450
But trust is the basis of everything.
367
00:18:27,170 --> 00:18:28,170
You are crying.
368
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
No.
369
00:18:30,160 --> 00:18:31,160
Yes, there.
370
00:18:31,800 --> 00:18:33,110
Not at all, I...
371
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Not at all.
372
00:18:39,340 --> 00:18:41,260
It is because of Sofia Lenoir
that you are crying.
373
00:18:41,280 --> 00:18:43,110
Yet, you barely know her.
374
00:18:45,540 --> 00:18:47,050
You really never give up.
375
00:18:47,810 --> 00:18:50,510
I saw a drop of diluted saline solution
run from your eye.
376
00:18:50,530 --> 00:18:53,250
It could be from a speck of dust after all,
which would have provoked
377
00:18:53,480 --> 00:18:56,420
an irritation but I think that the
manifestation would have been different.
378
00:18:56,440 --> 00:18:58,300
Ok, ok, I'll tell you.
379
00:18:58,320 --> 00:18:59,630
It's this investigation.
380
00:19:00,690 --> 00:19:02,540
It reminds me of someone
I'm really close to.
381
00:19:04,110 --> 00:19:05,670
Someone who really matters to me.
382
00:19:06,410 --> 00:19:06,880
Ah!
383
00:19:06,900 --> 00:19:09,270
My little finger tells me
that Vincent David has arrived.
384
00:19:09,430 --> 00:19:11,110
Your little finger talks to you.
385
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Sometimes.
386
00:19:14,050 --> 00:19:15,460
It is an evocative expression.
387
00:19:15,720 --> 00:19:17,450
You made a joke, Raphaëlle.
388
00:19:18,760 --> 00:19:20,480
- Mr. David.
- Yes.
389
00:19:21,540 --> 00:19:24,330
Do you run the association
of people kidnapped by aliens?
390
00:19:24,350 --> 00:19:25,370
Abducted.
391
00:19:26,570 --> 00:19:28,720
I'm sorry but our meetings are not public.
392
00:19:29,460 --> 00:19:30,720
He has a mustache.
393
00:19:30,990 --> 00:19:32,180
That goes back up.
394
00:19:33,940 --> 00:19:36,610
I think that Sofia Lenoir
is part of this, right?
395
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
Yes, indeed.
396
00:19:38,820 --> 00:19:40,230
Well, come this way.
397
00:19:41,310 --> 00:19:42,530
How is Sofia?
398
00:19:43,220 --> 00:19:45,620
Well, she put herself in a big mess.
399
00:19:46,710 --> 00:19:48,900
You surely know that
a murder happened at Epsilon,
400
00:19:48,920 --> 00:19:49,880
where she works.
401
00:19:49,900 --> 00:19:52,170
Yes, I heard that a witness saw her
402
00:19:52,190 --> 00:19:54,480
leaving the crime scene hurriedly?
403
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
It's true.
404
00:19:57,810 --> 00:19:59,790
But what's worse for her
is what comes next.
405
00:20:00,030 --> 00:20:02,400
She disappeared during
multiple hours after the murder.
406
00:20:02,420 --> 00:20:04,290
She's incapable of
saying where she was.
407
00:20:04,790 --> 00:20:06,270
And for my superiors,
408
00:20:06,290 --> 00:20:08,750
this disappearance
and amnesia are damning.
409
00:20:09,180 --> 00:20:10,360
You don't know?
410
00:20:10,880 --> 00:20:12,000
The truth.
411
00:20:13,040 --> 00:20:14,190
The abduction?
412
00:20:14,290 --> 00:20:16,190
Yes, that's why we're here.
413
00:20:17,200 --> 00:20:18,790
But you'll admit that
414
00:20:18,810 --> 00:20:20,630
it's hard to defend before a jury.
415
00:20:21,480 --> 00:20:23,310
There, this is our curse.
416
00:20:23,880 --> 00:20:25,430
Being the only ones who know.
417
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
You know,
418
00:20:27,420 --> 00:20:30,060
we get into the habit of talking
about this only between initiates.
419
00:20:30,100 --> 00:20:31,430
Even my husband doesn't know,
420
00:20:31,450 --> 00:20:33,110
I'm too afraid of his reaction.
421
00:20:33,600 --> 00:20:35,690
And yet I'm
a manager in the car industry.
422
00:20:35,710 --> 00:20:38,430
This woman is the first deputy
from a municipality of lie de France.
423
00:20:38,450 --> 00:20:40,330
And this gentleman is
head chef in a grand hotel.
424
00:20:40,350 --> 00:20:42,740
So you can think whatever you want,
but we are not crazy.
425
00:20:42,760 --> 00:20:44,760
Wait, I really want to believe you.
426
00:20:45,510 --> 00:20:48,870
But Marc Brodie's throat wasn't cut
by a Martian with a box cutter.
427
00:20:49,440 --> 00:20:51,960
It would be a little archaic to
use this type of technology, no?
428
00:20:52,570 --> 00:20:55,070
And, the fact that she was taken
at the same time, it's-
429
00:20:55,730 --> 00:20:57,000
it's a funny coincidence.
430
00:20:57,020 --> 00:20:59,120
And there is no coincidence
in a criminal investigation.
431
00:20:59,140 --> 00:21:01,570
Maybe Mr. Brodie was
a witness of something?
432
00:21:02,710 --> 00:21:04,760
- What kind of thing?
- Something.
433
00:21:05,230 --> 00:21:08,030
They always try to bury this type of case.
434
00:21:08,050 --> 00:21:09,050
What?
435
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
Wait.
436
00:21:11,780 --> 00:21:14,430
Are you trying to tell me
that the government
437
00:21:14,620 --> 00:21:17,770
would have killed Brodie so he
wouldn't be able to testify
438
00:21:17,790 --> 00:21:19,120
about an alien event?
439
00:21:19,140 --> 00:21:21,550
You don't know how far
these people are capable of going.
440
00:21:36,590 --> 00:21:38,660
Well I'm sorry,
we came here for nothing.
441
00:21:38,870 --> 00:21:39,950
Maybe not.
442
00:21:40,660 --> 00:21:41,660
How so?
443
00:21:42,050 --> 00:21:44,230
Abductions are a piece of the enigma.
444
00:21:44,250 --> 00:21:46,370
Only for the moment,
we don't know
445
00:21:46,390 --> 00:21:47,820
where this piece goes.
446
00:21:51,590 --> 00:21:52,990
Raphaëlle is sad.
447
00:21:54,330 --> 00:21:56,540
I am certain that
my friend is in distress
448
00:21:56,560 --> 00:21:57,830
and I cannot help her.
449
00:21:58,800 --> 00:22:01,040
I feel like I come
from a different planet.
450
00:22:01,410 --> 00:22:04,020
Oh, you don't need to be neurotypical
451
00:22:04,040 --> 00:22:05,490
to be able to help Raphaëlle.
452
00:22:06,390 --> 00:22:07,720
In the book that she offered me,
453
00:22:07,740 --> 00:22:08,980
the one about friendship,
454
00:22:09,000 --> 00:22:11,030
it is said that being a good friend
is helping the other
455
00:22:11,050 --> 00:22:13,030
when they are faced
with some difficulties.
456
00:22:13,220 --> 00:22:14,640
But I am not capable.
457
00:22:15,190 --> 00:22:18,560
Well, maybe you should look at it
458
00:22:18,730 --> 00:22:20,240
as a problem to solve.
459
00:22:20,450 --> 00:22:22,110
Yes, it is what I told myself.
460
00:22:22,690 --> 00:22:23,890
But I cannot.
461
00:22:25,820 --> 00:22:27,850
Firstly, I have issues
with the wording
462
00:22:27,870 --> 00:22:30,390
because I cannot always
perceive the negative feelings.
463
00:22:30,730 --> 00:22:31,480
Then,
464
00:22:31,500 --> 00:22:33,350
I cannot find a way
to put a protocol in place
465
00:22:33,370 --> 00:22:35,250
to find a solution.
466
00:22:35,730 --> 00:22:38,250
It is like
your mechanical puzzles, Astrid.
467
00:22:38,860 --> 00:22:40,510
Don't face things head-on.
468
00:22:40,850 --> 00:22:41,890
Sometimes,
469
00:22:42,160 --> 00:22:44,310
you need to think outside the box.
470
00:22:45,340 --> 00:22:46,530
Alice is right.
471
00:22:46,790 --> 00:22:48,630
Me, when I'm sad,
472
00:22:48,910 --> 00:22:50,650
I prefer to be left alone.
473
00:22:51,660 --> 00:22:53,360
The best way to help
474
00:22:53,380 --> 00:22:54,770
is to not help me.
475
00:22:55,580 --> 00:22:57,530
The best way to solve it,
476
00:22:58,290 --> 00:23:00,670
is to not try to solve it.
477
00:23:07,510 --> 00:23:08,900
Thank you, Max.
478
00:23:14,780 --> 00:23:16,900
So, are you going to tell me
what happened back then?
479
00:23:18,210 --> 00:23:19,650
What happened?
480
00:23:19,670 --> 00:23:21,590
We broke up, that's it.
It happens every day.
481
00:23:21,610 --> 00:23:22,490
People break up.
482
00:23:22,510 --> 00:23:24,800
First we didn't break up:
You left me,
483
00:23:24,820 --> 00:23:26,170
that's not the same thing at all.
484
00:23:26,190 --> 00:23:28,520
And I'm sure
there was something else.
485
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
Really?
486
00:23:32,340 --> 00:23:33,750
It doesn't occur to you
487
00:23:33,770 --> 00:23:35,770
that maybe you're
the reason we broke up?
488
00:23:36,510 --> 00:23:37,680
It's not about me at all!
489
00:23:37,700 --> 00:23:39,950
You stopped your studies
at the same time, I'm not crazy!
490
00:23:39,970 --> 00:23:42,130
I didn't stop my studies,
I left law school.
491
00:23:42,150 --> 00:23:43,500
To enter the police academy.
492
00:23:43,520 --> 00:23:45,140
That's what I said.
493
00:23:46,510 --> 00:23:47,510
That's what you...
494
00:23:47,530 --> 00:23:50,460
You know, you remind me of my father
when you say things like that.
495
00:23:51,030 --> 00:23:52,860
Anything that doesn't fit with your views,
496
00:23:52,880 --> 00:23:54,900
that's not in your world,
it's just shit, right?
497
00:23:55,530 --> 00:23:56,530
Right?
498
00:23:59,010 --> 00:24:00,010
Eh Raph, it's ok..
499
00:24:00,030 --> 00:24:02,110
You know, there are
so many things I want to tell you.
500
00:24:02,130 --> 00:24:03,810
But you wouldn't understand.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,690
I don't even know why I'm here.
502
00:24:09,570 --> 00:24:10,570
Raph...
503
00:24:11,890 --> 00:24:14,450
I thank you for accepting
to help me, Dr. Fournier.
504
00:24:14,770 --> 00:24:16,430
Comparing numerous crime scenes,
505
00:24:16,450 --> 00:24:19,110
I was able to understand something
with the victim's wound
506
00:24:19,130 --> 00:24:20,030
that is bothering me.
507
00:24:20,050 --> 00:24:21,880
But I cannot find what it is.
508
00:24:22,130 --> 00:24:23,760
You were right to contact me.
509
00:24:24,050 --> 00:24:26,140
Well, sorry for asking you
to come so early,
510
00:24:26,160 --> 00:24:28,460
or so late, but I had to
wait for everyone to leave
511
00:24:28,480 --> 00:24:29,710
to study your guy.
512
00:24:30,000 --> 00:24:31,880
You're not afraid of being
at the MLI at night?
513
00:24:31,900 --> 00:24:33,880
There is no rational reason to be afraid.
514
00:24:33,900 --> 00:24:35,770
Apart from the guardian,
you and me,
515
00:24:35,790 --> 00:24:37,230
everyone is dead here.
516
00:24:37,480 --> 00:24:39,140
When you look at it this way, obviously.
517
00:24:39,330 --> 00:24:41,700
Well, first, you need to know
that Delattre is a dick.
518
00:24:42,300 --> 00:24:44,650
I do not know what to do
with this information, Dr. Fournier.
519
00:24:44,670 --> 00:24:46,090
But he's not a bad ME!
520
00:24:46,110 --> 00:24:47,650
But what I saw,
he couldn't have seen it.
521
00:24:47,670 --> 00:24:48,910
What I want to know is
522
00:24:48,930 --> 00:24:50,370
what he could not have seen.
523
00:24:50,390 --> 00:24:53,400
And more importantly, I want to
understand why I could see it.
524
00:24:53,870 --> 00:24:55,270
I wasn't always a doctor.
525
00:24:55,290 --> 00:24:55,930
Well,
526
00:24:55,950 --> 00:24:57,290
not always as a civilian.
527
00:24:57,310 --> 00:24:58,960
- You were in the army.
- Yes. I-
528
00:24:59,920 --> 00:25:01,570
I was a doctor in the special forces
529
00:25:01,590 --> 00:25:03,250
and I practiced in missions.
530
00:25:03,270 --> 00:25:03,900
I did not know.
531
00:25:03,920 --> 00:25:05,180
It's normal,
I never talk about it.
532
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
That explains it.
533
00:25:06,610 --> 00:25:09,030
Well, I saw a lot of nasty stuff,
you can believe me.
534
00:25:09,710 --> 00:25:10,920
And, by force of habit,
535
00:25:11,860 --> 00:25:14,510
I learned to recognize a wound
done by a professional.
536
00:25:14,530 --> 00:25:15,950
And the person who did this
537
00:25:15,970 --> 00:25:17,950
knew exactly what they were doing.
538
00:25:18,440 --> 00:25:21,670
In an argument which degenerates,
between two normal persons,
539
00:25:21,690 --> 00:25:23,010
and with a box cutter,
540
00:25:23,030 --> 00:25:25,410
well you slash a cheek, a forearm,
541
00:25:25,430 --> 00:25:27,140
you hit blindly a couple times.
542
00:25:28,060 --> 00:25:30,250
But the one that killed Brodie,
it's different.
543
00:25:30,270 --> 00:25:32,420
It was done by someone
who knew how to kill.
544
00:25:35,630 --> 00:25:37,830
Thank you very much, Dr. Fournier.
545
00:25:43,090 --> 00:25:44,360
I can't believe it!
546
00:25:44,380 --> 00:25:47,220
Fournier, a former member of
the special forces, no kidding!
547
00:25:47,970 --> 00:25:50,250
I do not think that this information
is the most important
548
00:25:50,270 --> 00:25:51,860
for the case, Commander Coste.
549
00:25:52,040 --> 00:25:53,170
No kidding.
550
00:25:53,630 --> 00:25:54,970
Right, you're right.
551
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
So...
552
00:25:56,550 --> 00:25:57,550
Brodie
553
00:25:57,720 --> 00:25:59,660
was murdered by
someone who was trained.
554
00:25:59,680 --> 00:26:00,130
Yes.
555
00:26:00,150 --> 00:26:03,630
And Dr. Fournier specified that
the blow directly hit a vital point.
556
00:26:03,650 --> 00:26:05,150
A mercenary technique.
557
00:26:05,300 --> 00:26:06,690
It put things in perspective.
558
00:26:06,830 --> 00:26:09,830
Either Sofia Lenoir is a
professional killer, and I doubt it,
559
00:26:09,850 --> 00:26:11,850
or there was a third person
at the crime scene.
560
00:26:11,870 --> 00:26:13,800
I can check the resume
of all our witnesses,
561
00:26:13,820 --> 00:26:15,760
see if some of them
are retired soldiers.
562
00:26:15,860 --> 00:26:16,500
Let's do that.
563
00:26:16,520 --> 00:26:18,390
I think I found something
you'll like.
564
00:26:18,410 --> 00:26:20,060
Well, at least
make you feel better.
565
00:26:20,080 --> 00:26:21,870
What you experienced
at the crime scene,
566
00:26:21,890 --> 00:26:24,160
when Sofia Lenoir reappeared.
567
00:26:24,180 --> 00:26:25,770
What was it,
568
00:26:26,240 --> 00:26:29,240
radio interference, bright flashes,
that kind of thing?
569
00:26:29,260 --> 00:26:31,490
Her watch was not on time.
It was 6 hours ahead.
570
00:26:31,510 --> 00:26:33,910
Because one of the
fields of development at Epsilon,
571
00:26:33,960 --> 00:26:35,840
is weaponry based on EMP.
572
00:26:35,860 --> 00:26:38,110
- Electromagnetic pulses.
- What is that?
573
00:26:38,410 --> 00:26:42,330
Electromagnetic pulses are emissions of
brief electromagnetic waves
574
00:26:42,350 --> 00:26:44,920
and of high amplitudes which
can do damages and especially
575
00:26:44,940 --> 00:26:46,800
destroy electronic materials
surrounding them.
576
00:26:46,820 --> 00:26:49,820
I see them more and more often in
files linked to burglary.
577
00:26:49,860 --> 00:26:50,860
That's it.
578
00:26:50,990 --> 00:26:52,680
Except that Epsilon
do it for weaponry
579
00:26:52,700 --> 00:26:54,270
so about 20 times
more powerful, you see?
580
00:26:54,290 --> 00:26:55,700
What are you trying to tell me, Nico?
581
00:26:55,720 --> 00:26:58,270
That when the flash happened,
Epsilon was full of holes.
582
00:26:58,290 --> 00:27:00,490
Anybody could have left or entered
583
00:27:00,510 --> 00:27:02,510
the site without any worry.
584
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
Damn!
585
00:27:04,870 --> 00:27:06,960
Solid, Colonel Mustache!
586
00:27:18,630 --> 00:27:20,930
Do I have something on my face, Astrid?
587
00:27:21,370 --> 00:27:23,050
No, absolutely not.
588
00:27:23,070 --> 00:27:25,470
Why are you looking at me like that?
589
00:27:25,490 --> 00:27:28,450
You have not talked for the entire drive.
590
00:27:28,470 --> 00:27:34,070
- Yes, and?
- You talk, usually… a lot. You did not talk, at all.
591
00:27:34,410 --> 00:27:37,310
- I don't talk a lot, well, not that much.
- Yes.
592
00:27:37,330 --> 00:27:41,170
- Commander Coste.
- Hello, sir. Astrid Nielsen.
593
00:27:41,230 --> 00:27:42,910
The CCTV.
594
00:27:42,930 --> 00:27:44,770
It's not that you don't want to give them
to me. There's more to it.
595
00:27:44,790 --> 00:27:48,010
Commander, of course not. I would
love to but I-
596
00:27:48,030 --> 00:27:51,210
You can't because you don't have them.
They were deleted.
597
00:27:51,230 --> 00:27:53,170
- What are you saying?
- Commander Coste said:
598
00:27:53,190 --> 00:27:56,150
You can't because you don't have them.
They were deleted.
599
00:27:56,170 --> 00:27:58,150
- Right.
- Right.
600
00:27:58,170 --> 00:28:01,970
I think you're trying to
cover a huge mistake.
601
00:28:01,990 --> 00:28:05,930
The night of the crime, there were at
least 2 magnetic pulses at the facility.
602
00:28:05,950 --> 00:28:09,090
Seeing how hard you're trying to cover
them, I don't think they were on purpose.
603
00:28:09,110 --> 00:28:11,770
- Ma'am, I can't let you say that.
- Oh, no, indeed.
604
00:28:11,790 --> 00:28:14,590
No, it won't look good when your client,
the State, notices
605
00:28:14,610 --> 00:28:17,510
their precious fortress was vulnerable
for a long while.
606
00:28:17,530 --> 00:28:19,870
Careful, ma'am. I will inform
your superior.
607
00:28:20,270 --> 00:28:22,490
Don't worry, sir.
608
00:28:22,510 --> 00:28:25,510
I'll keep your little secret. I'm
not interested in politics, anyway.
609
00:28:25,530 --> 00:28:28,510
In exchange, you'll need
to be transparent with me.
610
00:28:28,530 --> 00:28:32,070
I'm interested in Marc Brodie and
Sofia Lenoir, you know?
611
00:28:32,090 --> 00:28:33,430
- You know?
- Yes.
612
00:28:33,450 --> 00:28:35,830
Sofia Lenoir was assigned to
the receipt of the goods.
613
00:28:35,850 --> 00:28:39,110
So, she stamped the slips the night
of the murder.
614
00:28:39,130 --> 00:28:40,990
Is that correct?
615
00:28:41,010 --> 00:28:42,990
Absolutely, yes.
616
00:28:43,010 --> 00:28:44,990
Can we see those slips?
617
00:28:45,010 --> 00:28:46,890
- This way, ladies.
- Thank you, sir.
618
00:28:46,910 --> 00:28:49,770
- Good.
- Good.
619
00:28:55,870 --> 00:29:00,590
Hey. Epsilon's deliveries, they're
not pallets of blots.
620
00:29:00,610 --> 00:29:03,730
They're more rare soils, chemical stuff
of great value.
621
00:29:03,750 --> 00:29:05,810
That's why they work shifts at
the unloading dock.
622
00:29:05,830 --> 00:29:08,090
And the night of the murder, Sofia was
working at the reception.
623
00:29:08,110 --> 00:29:11,050
Affirmative. We interviewed all the
delivery men who were there that night.
624
00:29:11,070 --> 00:29:12,330
They were a dozen of them.
625
00:29:12,350 --> 00:29:14,210
Apparently, none were there at the
time of the murder.
626
00:29:14,230 --> 00:29:17,990
That's not what the
good old paper slip says.
627
00:29:18,010 --> 00:29:22,610
It was signed 5 minutes
before Brodie's death.
628
00:29:31,090 --> 00:29:33,890
Is something wrong, sir?
629
00:29:33,910 --> 00:29:38,530
Sorry, I became a father this morning.
630
00:29:38,690 --> 00:29:41,170
I came straight from the hospital, so-
631
00:29:41,190 --> 00:29:45,430
Don't worry, it's just a few questions
and you'll quickly be with them again.
632
00:29:45,450 --> 00:29:50,030
You were on site in the time slot of the
crime. Did you see anything abnormal?
633
00:29:50,050 --> 00:29:51,550
No.
634
00:29:51,570 --> 00:29:54,670
Nothing, like I already
told your colleagues.
635
00:29:54,690 --> 00:29:59,910
I put the goods on the dock, it was
stamped and I left right away.
636
00:30:00,670 --> 00:30:02,450
I'd just driven 800 km.
637
00:30:02,470 --> 00:30:07,070
And my only fear was that my wife would
have the baby when I wasn't home.
638
00:30:07,090 --> 00:30:09,090
Wait.
639
00:30:14,010 --> 00:30:17,570
- It's a little girl. I'll show you.
- Maybe next time.
640
00:30:17,590 --> 00:30:20,350
You can go, Mr. Charpentier.
641
00:30:22,890 --> 00:30:25,110
Goodbye, Mr. Charpentier.
642
00:30:28,030 --> 00:30:29,290
Raph, let's go eat?
643
00:30:29,310 --> 00:30:32,910
Oh, yeah, I'm hungry.
So, Charpentier?
644
00:30:32,930 --> 00:30:37,430
He said he left right after he unloaded.
645
00:30:37,610 --> 00:30:39,590
There was something weird.
646
00:30:39,610 --> 00:30:43,110
He had the same sunburn as you
and the guard.
647
00:30:43,410 --> 00:30:47,430
That could mean he was still in the
area when the first EMP happened.
648
00:30:47,450 --> 00:30:49,450
- Yeah.
- Right after the murder.
649
00:30:49,850 --> 00:30:53,730
- We can't keep him over this but dig into his past, ok?
- Alright.
650
00:30:54,130 --> 00:30:55,570
Commander Coste.
651
00:30:55,590 --> 00:30:58,190
I think we need to consider the
abduction option again.
652
00:30:58,210 --> 00:31:00,490
- Well, no, Astrid.
- Yes.
653
00:31:00,510 --> 00:31:02,870
The electromagnetic pulse…
654
00:31:02,890 --> 00:31:05,050
Explains all the phenomena we experienced.
655
00:31:05,070 --> 00:31:05,910
Yes.
656
00:31:05,930 --> 00:31:08,590
But not what Sofia Lenoir experienced.
657
00:31:09,170 --> 00:31:10,470
That's true.
658
00:31:10,630 --> 00:31:12,450
It is like a mechanical puzzle.
659
00:31:12,470 --> 00:31:15,930
One must not face things head on,
one must think outside the box.
660
00:31:15,950 --> 00:31:17,730
Like the 9 dots problem, do you remember?
661
00:31:17,750 --> 00:31:19,790
You need to think differently than usual.
662
00:31:19,810 --> 00:31:23,250
Maybe the key to the mystery is in Sofia
Lenoir's abduction memories.
663
00:31:23,270 --> 00:31:24,810
We just need to find
the correct point of view
664
00:31:24,830 --> 00:31:28,010
to understand what is hiding behind it.
665
00:31:28,030 --> 00:31:30,350
And did you find the correct point of view?
666
00:31:31,490 --> 00:31:32,490
No.
667
00:31:32,970 --> 00:31:37,690
But someone gave me the number of a
person who could help us find it.
668
00:31:38,230 --> 00:31:40,210
It's good that Benoît gave you my details.
669
00:31:40,230 --> 00:31:42,290
I've been working on this for 15 years.
670
00:31:42,310 --> 00:31:44,890
I've been all over the world. Thanks.
671
00:31:44,910 --> 00:31:46,750
To collect these testimonies.
672
00:31:46,770 --> 00:31:49,510
And in practice?
673
00:31:51,090 --> 00:31:53,390
Don't judge it by its title.
674
00:31:53,410 --> 00:31:55,550
If my approach is purely scientific,
675
00:31:55,570 --> 00:31:58,350
like Marie-Jeanne Koffman for her
study of the yeti,
676
00:31:58,370 --> 00:32:03,030
that remains a reference in the field,
it's a bit of a catchy title.
677
00:32:04,270 --> 00:32:05,470
It's my editor's idea.
678
00:32:05,490 --> 00:32:09,430
The reality is that I'm on my 3rd
new edition thanks to it.
679
00:32:10,010 --> 00:32:12,290
And can you give us a little summary?
680
00:32:12,310 --> 00:32:15,390
Of course. My approach doesn't
put any position forward.
681
00:32:15,410 --> 00:32:19,170
Whether I personally believe in alien life
or not is not the question.
682
00:32:19,190 --> 00:32:20,790
From a completely rational perspective,
683
00:32:20,810 --> 00:32:24,290
there are no more reasons to believe
than reasons not to believe.
684
00:32:24,310 --> 00:32:26,290
That's roughly it, yes.
685
00:32:26,310 --> 00:32:29,590
Of course, some testimonies are
particularly troubling.
686
00:32:29,610 --> 00:32:33,830
But I still managed to draw several
rational explanations from them.
687
00:32:33,850 --> 00:32:37,510
Precisely, that's… the
part we're interested in.
688
00:32:37,530 --> 00:32:38,710
The rational.
689
00:32:38,730 --> 00:32:40,250
It can be very variable.
690
00:32:40,270 --> 00:32:43,750
It can be some sort of
collective hysteria but also
691
00:32:43,770 --> 00:32:46,430
post-traumatic stress disorder.
692
00:32:46,450 --> 00:32:49,030
I noticed that several abducted subjects
693
00:32:49,050 --> 00:32:51,030
had experienced trauma in their childhood.
694
00:32:51,050 --> 00:32:53,250
It can be abuse of all sorts.
695
00:32:53,270 --> 00:32:56,210
Incest, rape, mistreatment-
Mr. Lacombre.
696
00:32:56,230 --> 00:33:01,510
Could you specify your
maieutics method, please.
697
00:33:01,530 --> 00:33:05,230
- I do regressive hypnosis.
- There.
698
00:33:06,450 --> 00:33:07,450
You know about it?
699
00:33:07,470 --> 00:33:11,850
Yes. It consists in making the subject
dive back into their childhood.
700
00:33:24,790 --> 00:33:29,430
Hello. Have a seat.
701
00:33:33,190 --> 00:33:35,290
Come sit, Astrid.
702
00:33:44,230 --> 00:33:45,770
Close your eyes.
703
00:33:46,650 --> 00:33:48,190
Open your hand.
704
00:33:48,470 --> 00:33:50,350
Relax your fingers.
705
00:33:51,270 --> 00:33:53,770
You're not thinking of anything.
706
00:33:53,790 --> 00:33:57,230
You don't hear anything but the
sound of my voice.
707
00:33:57,690 --> 00:34:03,990
I wanted to say that when you are sad,
you must not come to me to tell me why.
708
00:34:07,230 --> 00:34:08,610
Ok.
709
00:34:08,630 --> 00:34:13,090
Well, I... definitely won't come bother you
next time I'm down. Got it.
710
00:34:13,110 --> 00:34:14,130
No.
711
00:34:14,550 --> 00:34:16,630
That is not what I meant.
712
00:34:16,650 --> 00:34:19,450
You do not have to talk to me.
713
00:34:19,530 --> 00:34:21,270
But you can.
714
00:34:21,290 --> 00:34:24,290
If you want to, of course.
715
00:34:29,870 --> 00:34:33,930
Go back up the path of your memory.
716
00:34:35,690 --> 00:34:38,010
Sofia reminds me of my brother.
717
00:34:38,030 --> 00:34:39,030
Benjamin.
718
00:34:39,090 --> 00:34:41,030
Benjamin Coste.
719
00:34:50,010 --> 00:34:51,510
Raph.
720
00:34:55,270 --> 00:34:57,210
Little sister.
721
00:35:05,170 --> 00:35:10,490
He went down a wrong path.
Too early, too young.
722
00:35:10,510 --> 00:35:13,850
- He fell into this shit and-
- He fell into this shit.
723
00:35:13,870 --> 00:35:16,410
- Drugs.
- Ah.
724
00:35:16,650 --> 00:35:19,170
And there was no coming back.
725
00:35:20,270 --> 00:35:23,190
His words were worthless.
726
00:35:23,870 --> 00:35:26,370
Nobody wanted to help
him, not even my father.
727
00:35:26,390 --> 00:35:28,490
He lost himself.
728
00:35:30,430 --> 00:35:32,690
In a sense, yes.
729
00:35:35,470 --> 00:35:37,450
- Actually, he's-
- What do you see, Sofia?
730
00:35:37,470 --> 00:35:38,870
Tell me what you see!
731
00:35:42,390 --> 00:35:43,610
What is that?
732
00:35:51,010 --> 00:35:54,010
Stop this. Stop this, for god's sake!
733
00:35:54,030 --> 00:35:56,750
1, 2, 3, open your eyes! Open your eyes!
734
00:36:01,190 --> 00:36:05,410
It's alright. It's over, it's over.
735
00:36:17,250 --> 00:36:20,810
We translated what you were saying.
736
00:36:20,830 --> 00:36:22,430
It's Serbian.
737
00:36:22,450 --> 00:36:23,890
Are you sure?
738
00:36:23,910 --> 00:36:27,350
That's what our interpreters say.
739
00:36:27,370 --> 00:36:29,970
But I don't speak Serbian.
740
00:36:29,990 --> 00:36:31,510
What was I saying?
741
00:36:31,530 --> 00:36:33,530
You were calling for help.
742
00:36:37,950 --> 00:36:38,950
Sofia.
743
00:36:40,250 --> 00:36:42,630
What did you see?
744
00:36:44,190 --> 00:36:45,990
I don't really know.
745
00:36:46,390 --> 00:36:49,110
They were familiar images but…
746
00:36:49,470 --> 00:36:52,270
They were different.
747
00:37:00,530 --> 00:37:02,910
- Arthur, coffee?
- Yeah.
748
00:37:04,010 --> 00:37:07,410
So, Sofia Lenoir spoke Serbian, right?
That's interesting.
749
00:37:07,430 --> 00:37:08,090
And?
750
00:37:08,110 --> 00:37:11,050
You know, Raph had asked us to dig
into the delivery man
751
00:37:11,070 --> 00:37:13,050
who just became a dad, Jean Charpentier.
752
00:37:13,070 --> 00:37:15,330
He legally ordered a name change.
753
00:37:15,350 --> 00:37:17,830
He Frenchified his name when he
got married in 2009.
754
00:37:17,850 --> 00:37:19,890
- The guy was Serbian.
- Now, that's interesting.
755
00:37:19,910 --> 00:37:22,010
- Not bad.
- Long?
756
00:37:22,030 --> 00:37:25,970
- Chocolate, chocolate.
- Chocolate.
757
00:37:32,030 --> 00:37:34,410
How about telling me the truth Mrs. Lenoir?
758
00:37:34,430 --> 00:37:36,670
I don't know what you mean.
759
00:37:36,690 --> 00:37:39,190
I'm talking about Sofia's adoption.
760
00:37:39,210 --> 00:37:42,090
We found out she came
from Bosnia and Herzegovina,
761
00:37:42,110 --> 00:37:43,950
that's why she speaks Serbian.
762
00:37:43,970 --> 00:37:47,110
It's a faded memory of her childhood.
763
00:37:48,950 --> 00:37:50,910
Why didn't you say anything?
764
00:37:50,930 --> 00:37:54,550
- Do you realize the time it cost the investigation?
- I don't know.
765
00:37:55,310 --> 00:37:59,330
How will Sofia react when she'll realize
if I've hidden all of this from her?
766
00:37:59,970 --> 00:38:01,770
She doesn't know she was adopted?
767
00:38:01,790 --> 00:38:03,770
I've never said anything.
768
00:38:03,790 --> 00:38:07,710
I was too afraid of traumatizing her again.
769
00:38:07,730 --> 00:38:11,650
Srebrenica. Do you know that name?
770
00:38:11,830 --> 00:38:14,110
It's in former Yugoslavia, yes.
771
00:38:14,130 --> 00:38:16,770
The massacre that happened there,
772
00:38:16,790 --> 00:38:20,190
the worst Europe has known since the war.
773
00:38:20,210 --> 00:38:24,650
8,000 Muslim men and teens slaughtered.
774
00:38:27,330 --> 00:38:29,970
Sofia was there when it happened?
775
00:38:30,670 --> 00:38:32,730
Her name is Sofia Zederdi.
776
00:38:32,750 --> 00:38:37,790
I took her in just after. She jumped
at every sound.
777
00:38:38,270 --> 00:38:41,750
She didn't speak for several months.
778
00:38:42,910 --> 00:38:48,690
The poor little thing saw her father,
779
00:38:48,710 --> 00:38:50,050
all her brothers,
780
00:38:50,070 --> 00:38:53,530
slaughtered in front of her.
781
00:38:53,550 --> 00:38:56,250
She was five.
782
00:38:59,750 --> 00:39:03,210
How did she come out of her silence?
783
00:39:04,050 --> 00:39:09,610
It happened gradually, like she had
forgotten what happened.
784
00:39:10,110 --> 00:39:14,870
In a way it felt like a miracle,
at least at first.
785
00:39:15,530 --> 00:39:17,070
And after?
786
00:39:17,750 --> 00:39:19,590
Drugs.
787
00:39:20,350 --> 00:39:24,790
I always thought it was because of
her past that she fell into addiction.
788
00:39:24,810 --> 00:39:27,190
Even without remembering,
all these those horrors
789
00:39:27,210 --> 00:39:31,450
must have been there somewhere,
lurking in her unconscious.
790
00:39:31,870 --> 00:39:34,190
My poor little darling.
791
00:39:34,410 --> 00:39:37,110
Thank you for your sincerity Mrs. Lenoir.
792
00:39:37,130 --> 00:39:39,570
It helps me see more clearly.
793
00:39:40,510 --> 00:39:44,250
I still think you should speak to Sofia.
794
00:39:48,250 --> 00:39:49,330
Jean Charpentier,
795
00:39:49,350 --> 00:39:52,250
he works for a transport company
that delivers to Epsilon.
796
00:39:52,270 --> 00:39:55,170
He was there the night of the crime,
no link with the victim,
797
00:39:55,190 --> 00:39:57,950
and until now none with Sofia Lenoir.
798
00:39:57,970 --> 00:40:00,330
But I'm starting to believe he has
one with Sofia Zederdi.
799
00:40:00,350 --> 00:40:04,030
A point to you Coste. I've sent the picture
of your guy to a friend of mine.
800
00:40:04,050 --> 00:40:07,030
He's an international lawyer at The Hague.
801
00:40:07,050 --> 00:40:10,070
He ensures that war criminals
who are trying to escape law
802
00:40:10,090 --> 00:40:12,930
are still brought before the
international criminal court.
803
00:40:12,950 --> 00:40:15,170
- As the Nazis hunters after the war?
- Something like that, yeah.
804
00:40:15,190 --> 00:40:18,350
Ok. And he reacted to
Charpentier's picture?
805
00:40:18,370 --> 00:40:20,130
It's Milorad Medic.
806
00:40:20,150 --> 00:40:24,090
He's a former officer of a small
paramilitary group called the Scarab.
807
00:40:24,110 --> 00:40:26,450
They were on the front line in Srebrenica.
808
00:40:26,470 --> 00:40:30,330
All of them are dead or in prison
but Medic had disappeared,
809
00:40:30,350 --> 00:40:32,090
and we were aware he might be in France.
810
00:40:32,110 --> 00:40:35,450
And you think this guy might be
a war criminal from former Yugoslavia
811
00:40:35,470 --> 00:40:39,110
- that just stumbled upon one of his former victims?
- Yeah.
812
00:40:39,130 --> 00:40:40,930
It's not very likely, is it?
813
00:40:40,950 --> 00:40:42,270
It could be
814
00:40:42,290 --> 00:40:45,150
as during the Srebrenica slaughter
only men were killed.
815
00:40:45,170 --> 00:40:47,750
There are thousands of women still alive.
816
00:40:47,770 --> 00:40:50,990
And as the guys acted
with their face uncovered...
817
00:40:51,170 --> 00:40:53,690
Sofia's memories were buried,
818
00:40:53,710 --> 00:40:55,310
but they're still there.
819
00:40:55,330 --> 00:40:57,870
Everything must have come back when she
saw his face the night of the murder.
820
00:40:57,890 --> 00:41:00,750
- We have to confront her with Medic again.
- It's gonna be hard for her.
821
00:41:00,770 --> 00:41:02,770
We have to.
822
00:41:05,150 --> 00:41:06,470
Ok.
823
00:41:44,350 --> 00:41:47,530
Medic was running, we caught him
at a roadblock.
824
00:41:47,550 --> 00:41:50,310
He's in the interrogation room.
825
00:41:50,330 --> 00:41:52,310
You'll need to identify him.
826
00:41:52,330 --> 00:41:55,510
We need to understand what happened
the night of the murder.
827
00:41:55,530 --> 00:41:57,530
I don't know.
828
00:41:59,370 --> 00:42:01,070
You're scared and it's normal.
829
00:42:01,090 --> 00:42:03,090
I'm not afraid of him.
830
00:42:03,490 --> 00:42:06,430
I'm afraid of what
I'm going to discover about myself.
831
00:42:06,510 --> 00:42:09,270
My whole life is tied to
what happened there.
832
00:42:09,410 --> 00:42:12,030
It's gonna help you, on the contrary.
833
00:42:12,190 --> 00:42:14,170
It's gonna be alright, ok?
834
00:42:14,190 --> 00:42:17,470
Hey, it's gonna be alright.
835
00:42:31,830 --> 00:42:35,650
Do you remember what happened
that night at Epsilon?
836
00:42:39,330 --> 00:42:41,770
I put the stamp on the slip,
837
00:42:41,790 --> 00:42:44,230
I recognized him instantly.
838
00:42:44,290 --> 00:42:47,370
Without really knowing why.
839
00:42:47,970 --> 00:42:49,790
I was scared.
840
00:42:49,810 --> 00:42:52,770
I've never been this scared before.
841
00:42:53,270 --> 00:42:57,430
I realized he saw it
on my face so I ran away.
842
00:42:57,710 --> 00:43:00,130
He followed you.
843
00:43:01,050 --> 00:43:03,850
I went into Marc's lab
but he was following me closely.
844
00:43:03,870 --> 00:43:08,410
- I grabbed the first thing I saw to defend myself.
- The box cutter.
845
00:43:08,890 --> 00:43:10,990
He disarmed me.
846
00:43:11,010 --> 00:43:13,810
He tried to hit me.
847
00:43:15,450 --> 00:43:18,230
Marc stepped in.
848
00:43:19,650 --> 00:43:22,930
All this blood, I-
849
00:43:22,950 --> 00:43:26,370
I left.
850
00:43:26,390 --> 00:43:31,370
I… I hid as best as I could.
851
00:43:31,390 --> 00:43:33,190
I was scared.
852
00:43:33,210 --> 00:43:35,930
An irrational fear.
853
00:43:35,950 --> 00:43:38,750
I was also hurt,
854
00:43:38,770 --> 00:43:42,530
but I was desperate to disappear.
855
00:43:45,390 --> 00:43:48,170
It's over.
856
00:43:49,590 --> 00:43:51,770
He's going to pay.
857
00:43:51,990 --> 00:43:57,330
For Brodie, and for the rest,
I promise.
858
00:43:58,630 --> 00:44:01,490
That's enough, come on.
859
00:44:04,730 --> 00:44:07,930
In any case, she's the one
that caused the short-circuit
860
00:44:07,950 --> 00:44:09,930
when she hid between the cables.
861
00:44:09,950 --> 00:44:13,570
But the site belongs to the Ministry of
Defense. The DA was very clear on that.
862
00:44:13,590 --> 00:44:17,290
- We can't put that in the file.
- We don't care about that now Nico.
863
00:44:17,310 --> 00:44:19,490
What matters is that Sofia is free.
864
00:44:33,330 --> 00:44:36,210
It made you think of Benjamin?
865
00:44:36,690 --> 00:44:39,330
No one believed him either.
866
00:44:41,450 --> 00:44:44,290
Raph, I know you
don't like to talk about it, but
867
00:44:44,310 --> 00:44:47,950
if you need it, I'm here you know.
868
00:44:48,830 --> 00:44:50,570
Thanks.
869
00:44:51,490 --> 00:44:53,350
Come on.
870
00:45:37,810 --> 00:45:39,870
Astrid?
871
00:45:47,550 --> 00:45:48,890
Ah.
872
00:45:53,570 --> 00:45:56,450
It is your brother's file.
Benjamin Coste.
873
00:45:56,470 --> 00:45:58,930
I wanted to understand.
874
00:45:58,950 --> 00:46:01,590
Is it inappropriate?
875
00:46:03,770 --> 00:46:05,050
No.
876
00:46:05,070 --> 00:46:09,390
No, no it's me. I should have
told you about it before.
877
00:46:09,410 --> 00:46:12,050
You're my friend.
878
00:46:12,830 --> 00:46:15,590
You do not have to do anything Raphaëlle.
879
00:46:16,170 --> 00:46:18,890
I do not understand why you should
tell everything to your friends.
880
00:46:18,910 --> 00:46:22,470
On the contrary, friends should be people
881
00:46:22,490 --> 00:46:25,030
who do not make you say the truth
you want to hide.
882
00:46:25,050 --> 00:46:28,830
And who do not judge you when
you finally tell them.
883
00:46:30,230 --> 00:46:32,410
Thank you Astrid.
884
00:46:33,710 --> 00:46:40,090
You know sometimes, to cheer up a friend,
we can talk about something else.
885
00:46:40,170 --> 00:46:44,510
Ok.
Talking about something else is good.
886
00:46:49,070 --> 00:46:52,130
- Talk about what for example?
- Well, for example,
887
00:46:52,150 --> 00:46:55,050
there is something I
absolutely wanted to tell you.
888
00:46:55,070 --> 00:46:56,930
I made a huge mistake.
889
00:46:56,950 --> 00:47:00,750
- Mathias, the DA, you know.
- The one who you must absolutely not get close to.
890
00:47:00,770 --> 00:47:04,450
- Well, bim. I got close.
- Ah.
891
00:47:05,270 --> 00:47:06,890
Twice.
892
00:47:07,070 --> 00:47:08,470
Ah.
893
00:47:08,490 --> 00:47:12,250
It seems complicated.
It is going to take time.
894
00:47:12,270 --> 00:47:15,570
I will prepare us some tea.
895
00:47:15,590 --> 00:47:18,990
When you say bim, what does that mean?
896
00:47:19,930 --> 00:47:22,750
Well bim …
897
00:47:23,810 --> 00:47:26,870
Sit down, I'll tell you.
898
00:47:31,530 --> 00:47:35,090
You got close twice.
So you made bim bim.