1 00:00:08,660 --> 00:00:09,660 Heel. 2 00:00:39,450 --> 00:00:40,450 Sofia. 3 00:00:57,920 --> 00:00:59,000 Oh, shit. 4 00:01:18,940 --> 00:01:20,380 Mathias Forest speaking. 5 00:01:20,400 --> 00:01:21,400 Yes Arthur? 6 00:01:21,470 --> 00:01:22,470 Epsilon? 7 00:01:22,890 --> 00:01:24,520 Do you know the victim's identity? 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,820 Fuck, it's a Seveso factory. 9 00:01:27,600 --> 00:01:29,620 Ok. Can you text me the address please? 10 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 - Ok. - Ok. 11 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 Well, I… 12 00:01:36,160 --> 00:01:37,930 I'm taking my shower first. 13 00:01:38,450 --> 00:01:39,450 Ok. 14 00:01:39,640 --> 00:01:40,890 It's on the left. 15 00:01:51,450 --> 00:01:53,780 - Hello. Where is it? - There. 16 00:01:53,800 --> 00:01:54,800 Ok. 17 00:02:02,150 --> 00:02:03,940 - Hello, sir. - Hello, ma'am. 18 00:02:06,660 --> 00:02:07,430 Hello Fournier. 19 00:02:07,450 --> 00:02:09,660 What's the mood for today? Foul mood or very foul mood? 20 00:02:09,680 --> 00:02:10,920 - Excuse me? - Sorry. 21 00:02:10,940 --> 00:02:12,520 It is not Dr. Fournier. 22 00:02:13,140 --> 00:02:15,460 I thought you were someone else, sorry. Where's Fournier? 23 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 I'm the one who called in Dr. Delattre. 24 00:02:18,560 --> 00:02:20,370 You have a problem with that, Commander? 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,920 Of course not, sir. 26 00:02:22,740 --> 00:02:24,210 Arthur, brief me? 27 00:02:24,360 --> 00:02:25,200 Sure. 28 00:02:25,220 --> 00:02:26,950 The victim is Marc Brodie. 29 00:02:26,970 --> 00:02:28,110 He's a research manager. 30 00:02:28,130 --> 00:02:29,760 The murder happened around 4 am. 31 00:02:29,780 --> 00:02:32,120 It's one the security guard who saw an employee, 32 00:02:32,140 --> 00:02:34,120 Sofia Lenoir, running away from the crime scene 33 00:02:34,140 --> 00:02:35,880 after he heard a noise from a fall. 34 00:02:35,900 --> 00:02:37,710 And we found this near the body. 35 00:02:37,730 --> 00:02:39,800 The wound coincides. It's probably the murder weapon. 36 00:02:39,820 --> 00:02:41,000 There are prints on it. 37 00:02:41,020 --> 00:02:41,900 Perfect. 38 00:02:42,040 --> 00:02:45,380 We'll be able to compare them to the ones on Ms. Lenoir's belongings. 39 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Thank you. 40 00:02:46,980 --> 00:02:48,640 And seeing how loaded her record is 41 00:02:48,660 --> 00:02:50,750 I think it won't take long to close this case. 42 00:02:50,770 --> 00:02:52,370 You saw something, Astrid? 43 00:02:53,420 --> 00:02:54,950 It is not Dr. Fournier. 44 00:02:55,100 --> 00:02:56,040 We're getting somewhere. 45 00:02:56,060 --> 00:02:57,430 And… 46 00:02:57,980 --> 00:03:00,070 Can we interrogate her, this Sofia Lenoir, 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,190 before condemning her to death? 48 00:03:01,210 --> 00:03:02,340 We don't know where she is. 49 00:03:02,360 --> 00:03:03,250 At the moment, at least. 50 00:03:03,270 --> 00:03:04,780 But there are 20 or so men looking for her. 51 00:03:04,800 --> 00:03:06,640 Given that the area is in lockdown, she can't be far. 52 00:03:06,660 --> 00:03:08,030 Yeah, but it makes no sense. 53 00:03:08,050 --> 00:03:10,610 We've been combing for over 2 hours and she's nowhere to be found. 54 00:03:10,630 --> 00:03:11,890 She vanished into thin air. 55 00:03:15,360 --> 00:03:16,760 Something is not working. 56 00:03:17,060 --> 00:03:18,520 I am talking about the crime scene. 57 00:03:18,540 --> 00:03:20,110 Something is not working. 58 00:03:20,130 --> 00:03:21,750 I cannot identify what it is 59 00:03:21,770 --> 00:03:23,640 but the pieces do not fit perfectly together. 60 00:03:24,890 --> 00:03:26,760 You know Astrid, if you wanna see the crime scene again 61 00:03:26,780 --> 00:03:28,510 we can go back whenever you want to. 62 00:03:31,350 --> 00:03:32,640 I'm taking you home, anyway, 63 00:03:32,660 --> 00:03:34,340 at this hour, we won't learn anything more. 64 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 Hey! 65 00:03:49,220 --> 00:03:50,100 Shit! 66 00:03:50,120 --> 00:03:50,970 Unbelievable. 67 00:03:50,990 --> 00:03:52,110 That's all me! 68 00:03:52,130 --> 00:03:53,850 A flat battery at an electrical factory. 69 00:03:53,870 --> 00:03:54,870 Very funny. 70 00:03:55,010 --> 00:03:56,690 It is not a flat battery. 71 00:03:56,900 --> 00:03:58,270 The screen is still on. 72 00:03:58,290 --> 00:03:59,290 Yes. 73 00:04:01,270 --> 00:04:03,000 - Astrid, what's going on? - I do not know. 74 00:04:03,020 --> 00:04:05,800 - What's going on? - I do not know. 75 00:04:08,080 --> 00:04:10,270 There we go. It works again. 76 00:04:11,150 --> 00:04:12,530 What is this nonsense? 77 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 It is not nonsense. It is Sofia Lenoir. 78 00:04:17,280 --> 00:04:19,040 There, in front of the car. 79 00:04:19,170 --> 00:04:20,450 Sofia Lenoir. 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,170 I think so. 81 00:04:22,530 --> 00:04:23,750 There is blood. 82 00:05:05,410 --> 00:05:07,300 Since she's been admitted, she's in shock. 83 00:05:07,610 --> 00:05:09,260 She hasn't opened her mouth. 84 00:05:09,680 --> 00:05:11,530 Interrogating her now would be difficult. 85 00:05:12,750 --> 00:05:13,470 We'll wait. 86 00:05:13,490 --> 00:05:16,110 And sorry for the headphones. We tried to take them off but 87 00:05:16,430 --> 00:05:18,060 she had a panic attack. 88 00:05:18,080 --> 00:05:20,790 So we put them back on so she could listen to music. 89 00:05:20,850 --> 00:05:23,110 We took care of taking the SIM card out of her phone. 90 00:05:23,130 --> 00:05:24,480 You did well, thanks. 91 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Sofia? 92 00:05:52,480 --> 00:05:54,120 I'm her mom. Can I see her? 93 00:05:54,830 --> 00:05:56,650 I'm sorry, ma'am. She's in shock. 94 00:05:56,670 --> 00:05:57,880 What happened? 95 00:05:59,740 --> 00:06:02,630 She's accused of murdering her boss, Marc Brodie. 96 00:06:02,650 --> 00:06:03,650 Oh my god. 97 00:06:09,960 --> 00:06:11,350 It's not possible. 98 00:06:14,970 --> 00:06:16,590 How is Sofia Lenoir? 99 00:06:19,410 --> 00:06:22,020 She's stable but still in shock. 100 00:06:22,450 --> 00:06:25,390 Tell me, did Epsilon tell you what happened in the parking lot? 101 00:06:25,410 --> 00:06:26,540 The thing we saw with Astrid? 102 00:06:26,560 --> 00:06:28,950 They talked about a short circuit but they didn't elaborate. 103 00:06:28,970 --> 00:06:29,720 Hey! 104 00:06:29,940 --> 00:06:30,980 See that sunburn? 105 00:06:31,220 --> 00:06:32,980 Seems like a lot for a short circuit. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,000 You know Epsilon works for La Défense. 107 00:06:35,020 --> 00:06:37,980 So we're trying to get information but for now, it's maximum opacity. 108 00:06:38,000 --> 00:06:39,310 They sent us the guard though. 109 00:06:39,330 --> 00:06:40,290 - The witness? - Yeah. 110 00:06:40,310 --> 00:06:41,430 I'm gonna interrogate him. 111 00:06:41,450 --> 00:06:43,450 Meanwhile, I'd like you to dig into this guy. 112 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 Vincent David. 113 00:06:47,050 --> 00:06:48,290 Sofia is in a daze, 114 00:06:48,310 --> 00:06:50,470 but just before they took her SIM card out, 115 00:06:50,490 --> 00:06:52,850 she gathered her last ounce of strength and sent him a text. 116 00:06:52,980 --> 00:06:53,760 What did it say? 117 00:06:53,780 --> 00:06:55,060 “They're back”. 118 00:06:56,220 --> 00:06:57,540 “They're back”. 119 00:07:02,700 --> 00:07:05,010 You followed Sofia Lenoir 120 00:07:05,030 --> 00:07:07,030 when she ran away from the crime scene, is that it? 121 00:07:09,240 --> 00:07:10,890 And when did you lose her? 122 00:07:12,800 --> 00:07:14,140 I can't tell you. 123 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 The courtyard? 124 00:07:16,830 --> 00:07:19,240 Did you notice anything unusual? 125 00:07:19,710 --> 00:07:20,290 No. 126 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Nothing. 127 00:07:27,250 --> 00:07:28,420 Nice sunburn. 128 00:07:29,980 --> 00:07:30,890 Where did you get that? 129 00:07:30,910 --> 00:07:32,520 The weather's been shit for a week. 130 00:07:33,980 --> 00:07:35,310 It's not a sunburn. 131 00:07:37,860 --> 00:07:39,190 I have eczema. 132 00:07:43,440 --> 00:07:45,520 Listen, I know you're under a lot of pressure 133 00:07:45,540 --> 00:07:47,780 and that you're scared of losing your job but you can talk to me. 134 00:07:47,800 --> 00:07:49,270 You won't get into trouble, I swear. 135 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 I- 136 00:07:50,820 --> 00:07:52,460 I have nothing else to tell you actually. 137 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Hello Astrid. 138 00:08:05,770 --> 00:08:07,020 Hello Raphaëlle. 139 00:08:07,730 --> 00:08:10,020 I went by the Doc this morning before going to the station. 140 00:08:10,040 --> 00:08:11,650 I was told you were not in yet. 141 00:08:12,130 --> 00:08:13,680 You weren't sleeping in, were you? 142 00:08:16,180 --> 00:08:17,530 I was grocery shopping. 143 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Grocery shopping? 144 00:08:19,290 --> 00:08:20,290 On a Wednesday? 145 00:08:20,640 --> 00:08:22,250 Don't you usually go on Mondays? 146 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 Not anymore. 147 00:08:23,490 --> 00:08:25,170 I shop on Wednesdays now. 148 00:08:25,190 --> 00:08:25,960 Why? 149 00:08:26,180 --> 00:08:29,060 Recently, Mr. Tanaka has been restocking on Tuesdays. 150 00:08:29,080 --> 00:08:31,240 Therefore, it is wiser to shop on Wednesdays. 151 00:08:31,260 --> 00:08:34,430 So I am not confronted with a shortage in produce. 152 00:08:34,520 --> 00:08:37,560 Doesn't it have more to do with the fact that Mr. Tanaka's nephew takes over? 153 00:08:40,580 --> 00:08:42,160 That is a very strange idea. 154 00:08:43,460 --> 00:08:44,000 Of course. 155 00:08:44,110 --> 00:08:47,040 In your text, you said you had found something. 156 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Absolutely. 157 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 And? 158 00:08:52,170 --> 00:08:54,180 Did you find what was bothering you at the crime scene? 159 00:08:54,200 --> 00:08:55,330 Absolutely not. 160 00:08:57,080 --> 00:08:59,310 I then tried solving a new mechanic puzzle 161 00:08:59,330 --> 00:09:02,180 hoping it would help me but to no avail for now. 162 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 In both cases. 163 00:09:03,300 --> 00:09:05,470 There are still puzzles you can't solve? 164 00:09:07,180 --> 00:09:08,770 There are millions, Raphaëlle. 165 00:09:08,790 --> 00:09:10,140 It is endless. 166 00:09:10,160 --> 00:09:12,570 Which is what makes it such an interesting special interest. 167 00:09:12,590 --> 00:09:14,780 This one is a Gordian's knot. It is a classic. 168 00:09:14,800 --> 00:09:17,300 I was saving it for exceptional circumstances. 169 00:09:17,980 --> 00:09:20,970 And if you didn't find what was bothering you at the crime scene, 170 00:09:20,990 --> 00:09:23,710 then you're going to tell me you found something else. 171 00:09:24,790 --> 00:09:25,790 Absolutely. 172 00:09:26,150 --> 00:09:28,720 I found a way to explain Sofia Lenoir's disappearance. 173 00:09:28,740 --> 00:09:29,740 Abduction. 174 00:09:30,920 --> 00:09:32,120 What's that? 175 00:09:32,630 --> 00:09:34,230 A syndrome or something? 176 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 No. 177 00:09:35,640 --> 00:09:37,570 It is an extraterrestrial kidnapping. 178 00:09:37,760 --> 00:09:38,390 Sit. 179 00:09:38,730 --> 00:09:39,810 I will, thanks. 180 00:09:45,120 --> 00:09:48,150 I found Sofia Lenoir's name in 2 old files. 181 00:09:48,490 --> 00:09:50,360 The first one is from when she was 12. 182 00:09:50,380 --> 00:09:52,040 An investigation for a worrying disappearance. 183 00:09:52,060 --> 00:09:54,660 The child was found 2 days later, in shock. 184 00:09:54,680 --> 00:09:57,130 The second, similar but more recent, 185 00:09:57,150 --> 00:09:58,130 is from 5 years ago. 186 00:09:58,150 --> 00:10:00,460 There are numerous common traits with what just happened. 187 00:10:00,480 --> 00:10:01,770 And above all, in her testimony, 188 00:10:01,790 --> 00:10:04,180 Sofia Lenoir uses terms that I have already read 189 00:10:04,200 --> 00:10:08,060 in other dismissed files referring to abductions. 190 00:10:08,310 --> 00:10:10,140 - To extraterrestrial kidnapping. - Yes. 191 00:10:10,420 --> 00:10:13,020 Wait, you're telling me that what we saw at the parking lot 192 00:10:13,040 --> 00:10:15,950 when Sofia Lenoir appeared in front of my headlights is linked to that? 193 00:10:15,970 --> 00:10:17,390 I cannot assert it. 194 00:10:17,410 --> 00:10:19,090 But I noticed something. 195 00:10:19,450 --> 00:10:19,920 Ah. 196 00:10:20,080 --> 00:10:21,580 On top of all of that? 197 00:10:21,880 --> 00:10:23,370 Her watch was on the blink. 198 00:10:23,520 --> 00:10:24,740 It was on the fritz. 199 00:10:24,990 --> 00:10:26,630 On the fritz, it is informal language, 200 00:10:26,650 --> 00:10:27,770 crude language. 201 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 A tad crude, 202 00:10:29,250 --> 00:10:30,800 I'm surprised Astrid. 203 00:10:31,340 --> 00:10:33,080 Well, I don't know, 204 00:10:33,300 --> 00:10:35,060 maybe her watch wasn't on time. 205 00:10:35,080 --> 00:10:36,280 It was 6 hours ahead. 206 00:10:36,300 --> 00:10:39,380 It is strange, to adjust a watch 6 hours ahead. 207 00:10:40,740 --> 00:10:41,380 Ok. 208 00:10:41,720 --> 00:10:43,630 In a lot of testimonies, the abducted persons 209 00:10:43,650 --> 00:10:45,580 say they experienced a period of time longer than 210 00:10:45,600 --> 00:10:47,700 what the witnesses of their abductions did. 211 00:10:48,540 --> 00:10:49,010 No. 212 00:10:49,220 --> 00:10:50,320 - Yes. - No, I mean, 213 00:10:50,340 --> 00:10:52,690 there has to be a rational explanation. 214 00:10:56,170 --> 00:10:58,380 - Yes, Nico? - Raph, it's me. 215 00:10:58,400 --> 00:11:01,980 I got the information you asked for about Vincent David. 216 00:11:02,140 --> 00:11:03,100 Ok, hit me. 217 00:11:03,120 --> 00:11:06,480 Well, with Arthur, we were wondering why 218 00:11:07,100 --> 00:11:09,670 you wanted information about a ufologist? 219 00:11:10,250 --> 00:11:11,980 No, because Vincent David 220 00:11:12,150 --> 00:11:16,220 is in charge of representing people abducted by aliens. 221 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Thank you. 222 00:11:21,690 --> 00:11:22,690 Raphaëlle. 223 00:11:23,320 --> 00:11:25,200 The text sent by Sofia Lenoir, 224 00:11:25,400 --> 00:11:27,140 what was it saying exactly? 225 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 “They came back”. 226 00:11:29,540 --> 00:11:30,000 Ah. 227 00:11:30,540 --> 00:11:31,540 There. 228 00:11:34,010 --> 00:11:35,280 I don't remember a thing. 229 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 Sofia, focus, please. 230 00:11:44,510 --> 00:11:45,630 Where were you hiding? 231 00:11:46,940 --> 00:11:48,750 We searched everywhere we didn't find you. 232 00:11:48,770 --> 00:11:49,630 Where were you? 233 00:11:49,650 --> 00:11:51,290 I don't remember a thing, I'm telling you. 234 00:11:51,860 --> 00:11:53,830 Do you remember attacking Marc Brodie? 235 00:11:53,960 --> 00:11:55,570 I would never do such a thing. 236 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Listen, I 237 00:11:57,280 --> 00:11:58,380 I would like to help you, 238 00:11:58,400 --> 00:11:59,830 but you have to tell me the truth. 239 00:12:02,850 --> 00:12:04,360 Every time I tried telling the truth, 240 00:12:04,380 --> 00:12:06,080 it always ended up turning against me. 241 00:12:07,170 --> 00:12:09,680 There's a woman, who has all my trust, 242 00:12:10,390 --> 00:12:11,470 that thinks 243 00:12:12,490 --> 00:12:15,760 your kidnapping was a peculiar one. 244 00:12:16,920 --> 00:12:17,980 Does that speak to you? 245 00:12:18,310 --> 00:12:19,810 Everybody thinks I'm crazy. 246 00:12:20,680 --> 00:12:22,200 But I know what happened. 247 00:12:23,650 --> 00:12:26,050 What happened at Epsilon, it's linked, isn't it? 248 00:12:31,110 --> 00:12:33,820 I first experienced this kind of memory lapse at 12 years old. 249 00:12:36,380 --> 00:12:37,490 Bit by bit, 250 00:12:39,910 --> 00:12:41,260 my memories came back. 251 00:12:44,880 --> 00:12:46,020 I saw myself 252 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 paralyzed. 253 00:12:51,020 --> 00:12:52,600 Surrounded by shadows. 254 00:12:56,530 --> 00:12:57,920 Then I had flashes. 255 00:12:58,370 --> 00:13:00,040 Memories of bright flashes. 256 00:13:00,290 --> 00:13:01,460 Memories of 257 00:13:02,490 --> 00:13:04,120 telepathic voices. 258 00:13:06,890 --> 00:13:09,220 In a language I didn't know but that I could understand. 259 00:13:11,170 --> 00:13:12,970 And I can tell when it's going to happen. 260 00:13:16,290 --> 00:13:17,330 Do you believe me? 261 00:13:21,970 --> 00:13:22,970 I- 262 00:13:23,810 --> 00:13:25,520 I think you believe it. 263 00:13:26,070 --> 00:13:27,410 I think you're sincere. 264 00:13:32,940 --> 00:13:34,750 Don't tell me you take that seriously! 265 00:13:34,770 --> 00:13:36,340 I don't know what to think anymore. 266 00:13:37,630 --> 00:13:40,580 I think the DA tried to throw a wrench- 267 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 Excuse me. 268 00:13:43,550 --> 00:13:45,530 I think the DA tried to throw a wrench in our works 269 00:13:45,550 --> 00:13:47,020 because of Epsilon's activities. 270 00:13:47,040 --> 00:13:49,720 I don't like it when people stick their noses in my case, you see? 271 00:13:53,770 --> 00:13:55,450 Technically, it's my case. 272 00:13:55,900 --> 00:13:59,090 The DA runs the inquiries in a preliminary investigation. 273 00:13:59,110 --> 00:14:01,840 Articles 75 and 78 of the criminal procedure code. 274 00:14:02,380 --> 00:14:04,030 Doesn't the police academy teach anything? 275 00:14:04,050 --> 00:14:05,270 That's my stop actually. 276 00:14:05,290 --> 00:14:07,080 - See you at the debrief? - Thanks Nico. 277 00:14:14,310 --> 00:14:15,680 You know, you don't have to become 278 00:14:15,700 --> 00:14:17,850 a big asshole because we slept together. 279 00:14:18,000 --> 00:14:19,850 Wait Raph, don't mix everything up. 280 00:14:20,030 --> 00:14:23,230 The investigation has become sensitive, so, like it or not, but we can't mess up. 281 00:14:24,530 --> 00:14:26,770 I'm not the one who tried to sneak out this morning. 282 00:14:27,870 --> 00:14:29,950 We both know how it ended last time. 283 00:14:30,200 --> 00:14:31,810 I just wanted to make it easier for us. 284 00:14:32,390 --> 00:14:34,150 - Obviously. - Excuse me. 285 00:14:44,680 --> 00:14:45,550 Raphaëlle. 286 00:14:45,570 --> 00:14:46,460 Yes Astrid. 287 00:14:46,480 --> 00:14:48,730 We're about to begin the debrief on the Lenoir case. 288 00:14:48,750 --> 00:14:49,460 Raph! 289 00:14:49,480 --> 00:14:51,480 I thought you'd like to participate? 290 00:14:51,760 --> 00:14:53,250 - Yes, thank you. - Ok, 291 00:14:53,270 --> 00:14:54,530 I'll put you on speaker. 292 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Good. 293 00:14:59,250 --> 00:15:00,600 Concerning the murder 294 00:15:00,620 --> 00:15:02,100 at Epsilon's industrial site, 295 00:15:02,120 --> 00:15:03,550 no need to remind you the outlines. 296 00:15:03,570 --> 00:15:04,950 - Yes. - Everybody knows them. 297 00:15:05,820 --> 00:15:06,820 Sir? 298 00:15:08,270 --> 00:15:11,820 We have a particularly convincing suspect in Sofia Lenoir, 299 00:15:12,050 --> 00:15:14,750 employee of Epsilon, in charge of the goods' reception. 300 00:15:14,770 --> 00:15:16,320 She was seen at the crime scene 301 00:15:16,570 --> 00:15:18,300 and disappeared in the following hours. 302 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Slow down, will you! 303 00:15:19,800 --> 00:15:23,220 Investigations need to consider incriminating and exonerating evidence. 304 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 Respecting the law and the suspect's rights. 305 00:15:25,060 --> 00:15:26,890 Doesn't the magistrature academy teach anything? 306 00:15:26,910 --> 00:15:27,970 Ok Coste, 307 00:15:28,040 --> 00:15:29,780 so let's start from the beginning. 308 00:15:30,390 --> 00:15:31,330 Mr. Frédéric, 309 00:15:31,350 --> 00:15:35,180 could you share with us your observations, please? 310 00:15:36,760 --> 00:15:39,470 Indeed, it is the fingerprints of Sofia Lenoir 311 00:15:39,490 --> 00:15:40,840 that we found on the box cutter. 312 00:15:40,860 --> 00:15:43,970 Thank you. And for the blood found on Sofia Lenoir? 313 00:15:43,990 --> 00:15:45,970 I can say with certainty that 314 00:15:46,570 --> 00:15:47,750 it is the victim's blood. 315 00:15:47,770 --> 00:15:49,320 And don't forget that Miss Lenoir has had 316 00:15:49,340 --> 00:15:50,810 more than a little trouble in the past: 317 00:15:50,830 --> 00:15:53,660 She's been in rehab many times. 318 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 And? 319 00:15:54,940 --> 00:15:56,580 That means her words are inadmissible? 320 00:15:56,770 --> 00:15:58,790 It makes her automatically a culprit, doesn't it? 321 00:15:58,960 --> 00:16:00,080 It was more than 10 years ago, 322 00:16:00,100 --> 00:16:02,160 your legist made tests and they were negative, right? 323 00:16:02,180 --> 00:16:03,700 Ok listen Coste, don't waste our time. 324 00:16:03,720 --> 00:16:05,100 I'm giving you 24 hours 325 00:16:05,120 --> 00:16:09,100 to find any detail that will question the culpability of Miss Lenoir. 326 00:16:09,360 --> 00:16:10,820 After this period, I'll close this case 327 00:16:10,840 --> 00:16:12,420 and send it to justice. 328 00:16:16,870 --> 00:16:18,140 Goodbye, thank you. 329 00:16:18,770 --> 00:16:19,840 I will hang up. 330 00:16:25,440 --> 00:16:27,430 I am pink, he is grey. 331 00:16:27,450 --> 00:16:29,630 I need to follow the green arrows even if it is longer. 332 00:16:29,650 --> 00:16:30,750 It must not be longer. 333 00:16:35,290 --> 00:16:37,160 Yes, yeah, hello. 334 00:16:38,600 --> 00:16:39,960 Yes, yeah, hello. 335 00:16:44,890 --> 00:16:46,010 Yes, Fournier. 336 00:16:47,880 --> 00:16:49,000 Nielsen. 337 00:16:54,730 --> 00:16:55,540 Raph, wait! 338 00:16:55,560 --> 00:16:57,060 Oh no, Nico, not now. 339 00:16:57,130 --> 00:16:57,540 What? 340 00:16:57,560 --> 00:17:00,600 If it's to tell me that this is a dead end, I know, thanks. 341 00:17:00,620 --> 00:17:03,090 Listen, I keep trying to prove that this girl is innocent 342 00:17:03,110 --> 00:17:05,110 when nobody believes her. I'm the only one. 343 00:17:05,610 --> 00:17:06,780 And she got to me. 344 00:17:07,450 --> 00:17:09,210 And there's also Astrid's intuition, I.. 345 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 Yeah. 346 00:17:10,720 --> 00:17:12,320 I know that I wasn't impartial, 347 00:17:12,340 --> 00:17:14,430 that it wasn't professional. There, happy? 348 00:17:14,450 --> 00:17:15,920 It's a great indictment 349 00:17:15,940 --> 00:17:17,490 but I wanted to give you this. 350 00:17:18,020 --> 00:17:18,770 What is it? 351 00:17:18,790 --> 00:17:20,220 The address of a roadside restaurant. 352 00:17:20,240 --> 00:17:22,030 The group of people abducted by aliens 353 00:17:22,050 --> 00:17:23,450 is meeting there tonight. 354 00:17:23,680 --> 00:17:24,980 With Vincent David. 355 00:17:25,730 --> 00:17:27,060 You believe in all of this now? 356 00:17:27,080 --> 00:17:29,180 Didn't you say that what matters isn't that you believed 357 00:17:29,200 --> 00:17:31,440 but that the protagonists of the investigation believed? 358 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 See you tomorrow. 359 00:17:37,200 --> 00:17:39,040 I maybe shouldn't insist like that 360 00:17:39,830 --> 00:17:41,040 but this girl, she got to me. 361 00:17:42,890 --> 00:17:44,290 I want to trust her. 362 00:17:44,890 --> 00:17:47,470 Trust is not a rational feeling. 363 00:17:48,250 --> 00:17:50,290 To trust is to always take a risk. 364 00:17:50,310 --> 00:17:51,900 It is William that told me. 365 00:17:52,190 --> 00:17:53,190 It's true. 366 00:17:54,750 --> 00:17:56,450 But trust is the basis of everything. 367 00:18:27,170 --> 00:18:28,170 You are crying. 368 00:18:28,790 --> 00:18:29,790 No. 369 00:18:30,160 --> 00:18:31,160 Yes, there. 370 00:18:31,800 --> 00:18:33,110 Not at all, I... 371 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Not at all. 372 00:18:39,340 --> 00:18:41,260 It is because of Sofia Lenoir that you are crying. 373 00:18:41,280 --> 00:18:43,110 Yet, you barely know her. 374 00:18:45,540 --> 00:18:47,050 You really never give up. 375 00:18:47,810 --> 00:18:50,510 I saw a drop of diluted saline solution run from your eye. 376 00:18:50,530 --> 00:18:53,250 It could be from a speck of dust after all, which would have provoked 377 00:18:53,480 --> 00:18:56,420 an irritation but I think that the manifestation would have been different. 378 00:18:56,440 --> 00:18:58,300 Ok, ok, I'll tell you. 379 00:18:58,320 --> 00:18:59,630 It's this investigation. 380 00:19:00,690 --> 00:19:02,540 It reminds me of someone I'm really close to. 381 00:19:04,110 --> 00:19:05,670 Someone who really matters to me. 382 00:19:06,410 --> 00:19:06,880 Ah! 383 00:19:06,900 --> 00:19:09,270 My little finger tells me that Vincent David has arrived. 384 00:19:09,430 --> 00:19:11,110 Your little finger talks to you. 385 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Sometimes. 386 00:19:14,050 --> 00:19:15,460 It is an evocative expression. 387 00:19:15,720 --> 00:19:17,450 You made a joke, Raphaëlle. 388 00:19:18,760 --> 00:19:20,480 - Mr. David. - Yes. 389 00:19:21,540 --> 00:19:24,330 Do you run the association of people kidnapped by aliens? 390 00:19:24,350 --> 00:19:25,370 Abducted. 391 00:19:26,570 --> 00:19:28,720 I'm sorry but our meetings are not public. 392 00:19:29,460 --> 00:19:30,720 He has a mustache. 393 00:19:30,990 --> 00:19:32,180 That goes back up. 394 00:19:33,940 --> 00:19:36,610 I think that Sofia Lenoir is part of this, right? 395 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 Yes, indeed. 396 00:19:38,820 --> 00:19:40,230 Well, come this way. 397 00:19:41,310 --> 00:19:42,530 How is Sofia? 398 00:19:43,220 --> 00:19:45,620 Well, she put herself in a big mess. 399 00:19:46,710 --> 00:19:48,900 You surely know that a murder happened at Epsilon, 400 00:19:48,920 --> 00:19:49,880 where she works. 401 00:19:49,900 --> 00:19:52,170 Yes, I heard that a witness saw her 402 00:19:52,190 --> 00:19:54,480 leaving the crime scene hurriedly? 403 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 It's true. 404 00:19:57,810 --> 00:19:59,790 But what's worse for her is what comes next. 405 00:20:00,030 --> 00:20:02,400 She disappeared during multiple hours after the murder. 406 00:20:02,420 --> 00:20:04,290 She's incapable of saying where she was. 407 00:20:04,790 --> 00:20:06,270 And for my superiors, 408 00:20:06,290 --> 00:20:08,750 this disappearance and amnesia are damning. 409 00:20:09,180 --> 00:20:10,360 You don't know? 410 00:20:10,880 --> 00:20:12,000 The truth. 411 00:20:13,040 --> 00:20:14,190 The abduction? 412 00:20:14,290 --> 00:20:16,190 Yes, that's why we're here. 413 00:20:17,200 --> 00:20:18,790 But you'll admit that 414 00:20:18,810 --> 00:20:20,630 it's hard to defend before a jury. 415 00:20:21,480 --> 00:20:23,310 There, this is our curse. 416 00:20:23,880 --> 00:20:25,430 Being the only ones who know. 417 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 You know, 418 00:20:27,420 --> 00:20:30,060 we get into the habit of talking about this only between initiates. 419 00:20:30,100 --> 00:20:31,430 Even my husband doesn't know, 420 00:20:31,450 --> 00:20:33,110 I'm too afraid of his reaction. 421 00:20:33,600 --> 00:20:35,690 And yet I'm a manager in the car industry. 422 00:20:35,710 --> 00:20:38,430 This woman is the first deputy from a municipality of lie de France. 423 00:20:38,450 --> 00:20:40,330 And this gentleman is head chef in a grand hotel. 424 00:20:40,350 --> 00:20:42,740 So you can think whatever you want, but we are not crazy. 425 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 Wait, I really want to believe you. 426 00:20:45,510 --> 00:20:48,870 But Marc Brodie's throat wasn't cut by a Martian with a box cutter. 427 00:20:49,440 --> 00:20:51,960 It would be a little archaic to use this type of technology, no? 428 00:20:52,570 --> 00:20:55,070 And, the fact that she was taken at the same time, it's- 429 00:20:55,730 --> 00:20:57,000 it's a funny coincidence. 430 00:20:57,020 --> 00:20:59,120 And there is no coincidence in a criminal investigation. 431 00:20:59,140 --> 00:21:01,570 Maybe Mr. Brodie was a witness of something? 432 00:21:02,710 --> 00:21:04,760 - What kind of thing? - Something. 433 00:21:05,230 --> 00:21:08,030 They always try to bury this type of case. 434 00:21:08,050 --> 00:21:09,050 What? 435 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 Wait. 436 00:21:11,780 --> 00:21:14,430 Are you trying to tell me that the government 437 00:21:14,620 --> 00:21:17,770 would have killed Brodie so he wouldn't be able to testify 438 00:21:17,790 --> 00:21:19,120 about an alien event? 439 00:21:19,140 --> 00:21:21,550 You don't know how far these people are capable of going. 440 00:21:36,590 --> 00:21:38,660 Well I'm sorry, we came here for nothing. 441 00:21:38,870 --> 00:21:39,950 Maybe not. 442 00:21:40,660 --> 00:21:41,660 How so? 443 00:21:42,050 --> 00:21:44,230 Abductions are a piece of the enigma. 444 00:21:44,250 --> 00:21:46,370 Only for the moment, we don't know 445 00:21:46,390 --> 00:21:47,820 where this piece goes. 446 00:21:51,590 --> 00:21:52,990 Raphaëlle is sad. 447 00:21:54,330 --> 00:21:56,540 I am certain that my friend is in distress 448 00:21:56,560 --> 00:21:57,830 and I cannot help her. 449 00:21:58,800 --> 00:22:01,040 I feel like I come from a different planet. 450 00:22:01,410 --> 00:22:04,020 Oh, you don't need to be neurotypical 451 00:22:04,040 --> 00:22:05,490 to be able to help Raphaëlle. 452 00:22:06,390 --> 00:22:07,720 In the book that she offered me, 453 00:22:07,740 --> 00:22:08,980 the one about friendship, 454 00:22:09,000 --> 00:22:11,030 it is said that being a good friend is helping the other 455 00:22:11,050 --> 00:22:13,030 when they are faced with some difficulties. 456 00:22:13,220 --> 00:22:14,640 But I am not capable. 457 00:22:15,190 --> 00:22:18,560 Well, maybe you should look at it 458 00:22:18,730 --> 00:22:20,240 as a problem to solve. 459 00:22:20,450 --> 00:22:22,110 Yes, it is what I told myself. 460 00:22:22,690 --> 00:22:23,890 But I cannot. 461 00:22:25,820 --> 00:22:27,850 Firstly, I have issues with the wording 462 00:22:27,870 --> 00:22:30,390 because I cannot always perceive the negative feelings. 463 00:22:30,730 --> 00:22:31,480 Then, 464 00:22:31,500 --> 00:22:33,350 I cannot find a way to put a protocol in place 465 00:22:33,370 --> 00:22:35,250 to find a solution. 466 00:22:35,730 --> 00:22:38,250 It is like your mechanical puzzles, Astrid. 467 00:22:38,860 --> 00:22:40,510 Don't face things head-on. 468 00:22:40,850 --> 00:22:41,890 Sometimes, 469 00:22:42,160 --> 00:22:44,310 you need to think outside the box. 470 00:22:45,340 --> 00:22:46,530 Alice is right. 471 00:22:46,790 --> 00:22:48,630 Me, when I'm sad, 472 00:22:48,910 --> 00:22:50,650 I prefer to be left alone. 473 00:22:51,660 --> 00:22:53,360 The best way to help 474 00:22:53,380 --> 00:22:54,770 is to not help me. 475 00:22:55,580 --> 00:22:57,530 The best way to solve it, 476 00:22:58,290 --> 00:23:00,670 is to not try to solve it. 477 00:23:07,510 --> 00:23:08,900 Thank you, Max. 478 00:23:14,780 --> 00:23:16,900 So, are you going to tell me what happened back then? 479 00:23:18,210 --> 00:23:19,650 What happened? 480 00:23:19,670 --> 00:23:21,590 We broke up, that's it. It happens every day. 481 00:23:21,610 --> 00:23:22,490 People break up. 482 00:23:22,510 --> 00:23:24,800 First we didn't break up: You left me, 483 00:23:24,820 --> 00:23:26,170 that's not the same thing at all. 484 00:23:26,190 --> 00:23:28,520 And I'm sure there was something else. 485 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 Really? 486 00:23:32,340 --> 00:23:33,750 It doesn't occur to you 487 00:23:33,770 --> 00:23:35,770 that maybe you're the reason we broke up? 488 00:23:36,510 --> 00:23:37,680 It's not about me at all! 489 00:23:37,700 --> 00:23:39,950 You stopped your studies at the same time, I'm not crazy! 490 00:23:39,970 --> 00:23:42,130 I didn't stop my studies, I left law school. 491 00:23:42,150 --> 00:23:43,500 To enter the police academy. 492 00:23:43,520 --> 00:23:45,140 That's what I said. 493 00:23:46,510 --> 00:23:47,510 That's what you... 494 00:23:47,530 --> 00:23:50,460 You know, you remind me of my father when you say things like that. 495 00:23:51,030 --> 00:23:52,860 Anything that doesn't fit with your views, 496 00:23:52,880 --> 00:23:54,900 that's not in your world, it's just shit, right? 497 00:23:55,530 --> 00:23:56,530 Right? 498 00:23:59,010 --> 00:24:00,010 Eh Raph, it's ok.. 499 00:24:00,030 --> 00:24:02,110 You know, there are so many things I want to tell you. 500 00:24:02,130 --> 00:24:03,810 But you wouldn't understand. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,690 I don't even know why I'm here. 502 00:24:09,570 --> 00:24:10,570 Raph... 503 00:24:11,890 --> 00:24:14,450 I thank you for accepting to help me, Dr. Fournier. 504 00:24:14,770 --> 00:24:16,430 Comparing numerous crime scenes, 505 00:24:16,450 --> 00:24:19,110 I was able to understand something with the victim's wound 506 00:24:19,130 --> 00:24:20,030 that is bothering me. 507 00:24:20,050 --> 00:24:21,880 But I cannot find what it is. 508 00:24:22,130 --> 00:24:23,760 You were right to contact me. 509 00:24:24,050 --> 00:24:26,140 Well, sorry for asking you to come so early, 510 00:24:26,160 --> 00:24:28,460 or so late, but I had to wait for everyone to leave 511 00:24:28,480 --> 00:24:29,710 to study your guy. 512 00:24:30,000 --> 00:24:31,880 You're not afraid of being at the MLI at night? 513 00:24:31,900 --> 00:24:33,880 There is no rational reason to be afraid. 514 00:24:33,900 --> 00:24:35,770 Apart from the guardian, you and me, 515 00:24:35,790 --> 00:24:37,230 everyone is dead here. 516 00:24:37,480 --> 00:24:39,140 When you look at it this way, obviously. 517 00:24:39,330 --> 00:24:41,700 Well, first, you need to know that Delattre is a dick. 518 00:24:42,300 --> 00:24:44,650 I do not know what to do with this information, Dr. Fournier. 519 00:24:44,670 --> 00:24:46,090 But he's not a bad ME! 520 00:24:46,110 --> 00:24:47,650 But what I saw, he couldn't have seen it. 521 00:24:47,670 --> 00:24:48,910 What I want to know is 522 00:24:48,930 --> 00:24:50,370 what he could not have seen. 523 00:24:50,390 --> 00:24:53,400 And more importantly, I want to understand why I could see it. 524 00:24:53,870 --> 00:24:55,270 I wasn't always a doctor. 525 00:24:55,290 --> 00:24:55,930 Well, 526 00:24:55,950 --> 00:24:57,290 not always as a civilian. 527 00:24:57,310 --> 00:24:58,960 - You were in the army. - Yes. I- 528 00:24:59,920 --> 00:25:01,570 I was a doctor in the special forces 529 00:25:01,590 --> 00:25:03,250 and I practiced in missions. 530 00:25:03,270 --> 00:25:03,900 I did not know. 531 00:25:03,920 --> 00:25:05,180 It's normal, I never talk about it. 532 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 That explains it. 533 00:25:06,610 --> 00:25:09,030 Well, I saw a lot of nasty stuff, you can believe me. 534 00:25:09,710 --> 00:25:10,920 And, by force of habit, 535 00:25:11,860 --> 00:25:14,510 I learned to recognize a wound done by a professional. 536 00:25:14,530 --> 00:25:15,950 And the person who did this 537 00:25:15,970 --> 00:25:17,950 knew exactly what they were doing. 538 00:25:18,440 --> 00:25:21,670 In an argument which degenerates, between two normal persons, 539 00:25:21,690 --> 00:25:23,010 and with a box cutter, 540 00:25:23,030 --> 00:25:25,410 well you slash a cheek, a forearm, 541 00:25:25,430 --> 00:25:27,140 you hit blindly a couple times. 542 00:25:28,060 --> 00:25:30,250 But the one that killed Brodie, it's different. 543 00:25:30,270 --> 00:25:32,420 It was done by someone who knew how to kill. 544 00:25:35,630 --> 00:25:37,830 Thank you very much, Dr. Fournier. 545 00:25:43,090 --> 00:25:44,360 I can't believe it! 546 00:25:44,380 --> 00:25:47,220 Fournier, a former member of the special forces, no kidding! 547 00:25:47,970 --> 00:25:50,250 I do not think that this information is the most important 548 00:25:50,270 --> 00:25:51,860 for the case, Commander Coste. 549 00:25:52,040 --> 00:25:53,170 No kidding. 550 00:25:53,630 --> 00:25:54,970 Right, you're right. 551 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 So... 552 00:25:56,550 --> 00:25:57,550 Brodie 553 00:25:57,720 --> 00:25:59,660 was murdered by someone who was trained. 554 00:25:59,680 --> 00:26:00,130 Yes. 555 00:26:00,150 --> 00:26:03,630 And Dr. Fournier specified that the blow directly hit a vital point. 556 00:26:03,650 --> 00:26:05,150 A mercenary technique. 557 00:26:05,300 --> 00:26:06,690 It put things in perspective. 558 00:26:06,830 --> 00:26:09,830 Either Sofia Lenoir is a professional killer, and I doubt it, 559 00:26:09,850 --> 00:26:11,850 or there was a third person at the crime scene. 560 00:26:11,870 --> 00:26:13,800 I can check the resume of all our witnesses, 561 00:26:13,820 --> 00:26:15,760 see if some of them are retired soldiers. 562 00:26:15,860 --> 00:26:16,500 Let's do that. 563 00:26:16,520 --> 00:26:18,390 I think I found something you'll like. 564 00:26:18,410 --> 00:26:20,060 Well, at least make you feel better. 565 00:26:20,080 --> 00:26:21,870 What you experienced at the crime scene, 566 00:26:21,890 --> 00:26:24,160 when Sofia Lenoir reappeared. 567 00:26:24,180 --> 00:26:25,770 What was it, 568 00:26:26,240 --> 00:26:29,240 radio interference, bright flashes, that kind of thing? 569 00:26:29,260 --> 00:26:31,490 Her watch was not on time. It was 6 hours ahead. 570 00:26:31,510 --> 00:26:33,910 Because one of the fields of development at Epsilon, 571 00:26:33,960 --> 00:26:35,840 is weaponry based on EMP. 572 00:26:35,860 --> 00:26:38,110 - Electromagnetic pulses. - What is that? 573 00:26:38,410 --> 00:26:42,330 Electromagnetic pulses are emissions of brief electromagnetic waves 574 00:26:42,350 --> 00:26:44,920 and of high amplitudes which can do damages and especially 575 00:26:44,940 --> 00:26:46,800 destroy electronic materials surrounding them. 576 00:26:46,820 --> 00:26:49,820 I see them more and more often in files linked to burglary. 577 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 That's it. 578 00:26:50,990 --> 00:26:52,680 Except that Epsilon do it for weaponry 579 00:26:52,700 --> 00:26:54,270 so about 20 times more powerful, you see? 580 00:26:54,290 --> 00:26:55,700 What are you trying to tell me, Nico? 581 00:26:55,720 --> 00:26:58,270 That when the flash happened, Epsilon was full of holes. 582 00:26:58,290 --> 00:27:00,490 Anybody could have left or entered 583 00:27:00,510 --> 00:27:02,510 the site without any worry. 584 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Damn! 585 00:27:04,870 --> 00:27:06,960 Solid, Colonel Mustache! 586 00:27:18,630 --> 00:27:20,930 Do I have something on my face, Astrid? 587 00:27:21,370 --> 00:27:23,050 No, absolutely not. 588 00:27:23,070 --> 00:27:25,470 Why are you looking at me like that? 589 00:27:25,490 --> 00:27:28,450 You have not talked for the entire drive. 590 00:27:28,470 --> 00:27:34,070 - Yes, and? - You talk, usually… a lot. You did not talk, at all. 591 00:27:34,410 --> 00:27:37,310 - I don't talk a lot, well, not that much. - Yes. 592 00:27:37,330 --> 00:27:41,170 - Commander Coste. - Hello, sir. Astrid Nielsen. 593 00:27:41,230 --> 00:27:42,910 The CCTV. 594 00:27:42,930 --> 00:27:44,770 It's not that you don't want to give them to me. There's more to it. 595 00:27:44,790 --> 00:27:48,010 Commander, of course not. I would love to but I- 596 00:27:48,030 --> 00:27:51,210 You can't because you don't have them. They were deleted. 597 00:27:51,230 --> 00:27:53,170 - What are you saying? - Commander Coste said: 598 00:27:53,190 --> 00:27:56,150 You can't because you don't have them. They were deleted. 599 00:27:56,170 --> 00:27:58,150 - Right. - Right. 600 00:27:58,170 --> 00:28:01,970 I think you're trying to cover a huge mistake. 601 00:28:01,990 --> 00:28:05,930 The night of the crime, there were at least 2 magnetic pulses at the facility. 602 00:28:05,950 --> 00:28:09,090 Seeing how hard you're trying to cover them, I don't think they were on purpose. 603 00:28:09,110 --> 00:28:11,770 - Ma'am, I can't let you say that. - Oh, no, indeed. 604 00:28:11,790 --> 00:28:14,590 No, it won't look good when your client, the State, notices 605 00:28:14,610 --> 00:28:17,510 their precious fortress was vulnerable for a long while. 606 00:28:17,530 --> 00:28:19,870 Careful, ma'am. I will inform your superior. 607 00:28:20,270 --> 00:28:22,490 Don't worry, sir. 608 00:28:22,510 --> 00:28:25,510 I'll keep your little secret. I'm not interested in politics, anyway. 609 00:28:25,530 --> 00:28:28,510 In exchange, you'll need to be transparent with me. 610 00:28:28,530 --> 00:28:32,070 I'm interested in Marc Brodie and Sofia Lenoir, you know? 611 00:28:32,090 --> 00:28:33,430 - You know? - Yes. 612 00:28:33,450 --> 00:28:35,830 Sofia Lenoir was assigned to the receipt of the goods. 613 00:28:35,850 --> 00:28:39,110 So, she stamped the slips the night of the murder. 614 00:28:39,130 --> 00:28:40,990 Is that correct? 615 00:28:41,010 --> 00:28:42,990 Absolutely, yes. 616 00:28:43,010 --> 00:28:44,990 Can we see those slips? 617 00:28:45,010 --> 00:28:46,890 - This way, ladies. - Thank you, sir. 618 00:28:46,910 --> 00:28:49,770 - Good. - Good. 619 00:28:55,870 --> 00:29:00,590 Hey. Epsilon's deliveries, they're not pallets of blots. 620 00:29:00,610 --> 00:29:03,730 They're more rare soils, chemical stuff of great value. 621 00:29:03,750 --> 00:29:05,810 That's why they work shifts at the unloading dock. 622 00:29:05,830 --> 00:29:08,090 And the night of the murder, Sofia was working at the reception. 623 00:29:08,110 --> 00:29:11,050 Affirmative. We interviewed all the delivery men who were there that night. 624 00:29:11,070 --> 00:29:12,330 They were a dozen of them. 625 00:29:12,350 --> 00:29:14,210 Apparently, none were there at the time of the murder. 626 00:29:14,230 --> 00:29:17,990 That's not what the good old paper slip says. 627 00:29:18,010 --> 00:29:22,610 It was signed 5 minutes before Brodie's death. 628 00:29:31,090 --> 00:29:33,890 Is something wrong, sir? 629 00:29:33,910 --> 00:29:38,530 Sorry, I became a father this morning. 630 00:29:38,690 --> 00:29:41,170 I came straight from the hospital, so- 631 00:29:41,190 --> 00:29:45,430 Don't worry, it's just a few questions and you'll quickly be with them again. 632 00:29:45,450 --> 00:29:50,030 You were on site in the time slot of the crime. Did you see anything abnormal? 633 00:29:50,050 --> 00:29:51,550 No. 634 00:29:51,570 --> 00:29:54,670 Nothing, like I already told your colleagues. 635 00:29:54,690 --> 00:29:59,910 I put the goods on the dock, it was stamped and I left right away. 636 00:30:00,670 --> 00:30:02,450 I'd just driven 800 km. 637 00:30:02,470 --> 00:30:07,070 And my only fear was that my wife would have the baby when I wasn't home. 638 00:30:07,090 --> 00:30:09,090 Wait. 639 00:30:14,010 --> 00:30:17,570 - It's a little girl. I'll show you. - Maybe next time. 640 00:30:17,590 --> 00:30:20,350 You can go, Mr. Charpentier. 641 00:30:22,890 --> 00:30:25,110 Goodbye, Mr. Charpentier. 642 00:30:28,030 --> 00:30:29,290 Raph, let's go eat? 643 00:30:29,310 --> 00:30:32,910 Oh, yeah, I'm hungry. So, Charpentier? 644 00:30:32,930 --> 00:30:37,430 He said he left right after he unloaded. 645 00:30:37,610 --> 00:30:39,590 There was something weird. 646 00:30:39,610 --> 00:30:43,110 He had the same sunburn as you and the guard. 647 00:30:43,410 --> 00:30:47,430 That could mean he was still in the area when the first EMP happened. 648 00:30:47,450 --> 00:30:49,450 - Yeah. - Right after the murder. 649 00:30:49,850 --> 00:30:53,730 - We can't keep him over this but dig into his past, ok? - Alright. 650 00:30:54,130 --> 00:30:55,570 Commander Coste. 651 00:30:55,590 --> 00:30:58,190 I think we need to consider the abduction option again. 652 00:30:58,210 --> 00:31:00,490 - Well, no, Astrid. - Yes. 653 00:31:00,510 --> 00:31:02,870 The electromagnetic pulse… 654 00:31:02,890 --> 00:31:05,050 Explains all the phenomena we experienced. 655 00:31:05,070 --> 00:31:05,910 Yes. 656 00:31:05,930 --> 00:31:08,590 But not what Sofia Lenoir experienced. 657 00:31:09,170 --> 00:31:10,470 That's true. 658 00:31:10,630 --> 00:31:12,450 It is like a mechanical puzzle. 659 00:31:12,470 --> 00:31:15,930 One must not face things head on, one must think outside the box. 660 00:31:15,950 --> 00:31:17,730 Like the 9 dots problem, do you remember? 661 00:31:17,750 --> 00:31:19,790 You need to think differently than usual. 662 00:31:19,810 --> 00:31:23,250 Maybe the key to the mystery is in Sofia Lenoir's abduction memories. 663 00:31:23,270 --> 00:31:24,810 We just need to find the correct point of view 664 00:31:24,830 --> 00:31:28,010 to understand what is hiding behind it. 665 00:31:28,030 --> 00:31:30,350 And did you find the correct point of view? 666 00:31:31,490 --> 00:31:32,490 No. 667 00:31:32,970 --> 00:31:37,690 But someone gave me the number of a person who could help us find it. 668 00:31:38,230 --> 00:31:40,210 It's good that Benoît gave you my details. 669 00:31:40,230 --> 00:31:42,290 I've been working on this for 15 years. 670 00:31:42,310 --> 00:31:44,890 I've been all over the world. Thanks. 671 00:31:44,910 --> 00:31:46,750 To collect these testimonies. 672 00:31:46,770 --> 00:31:49,510 And in practice? 673 00:31:51,090 --> 00:31:53,390 Don't judge it by its title. 674 00:31:53,410 --> 00:31:55,550 If my approach is purely scientific, 675 00:31:55,570 --> 00:31:58,350 like Marie-Jeanne Koffman for her study of the yeti, 676 00:31:58,370 --> 00:32:03,030 that remains a reference in the field, it's a bit of a catchy title. 677 00:32:04,270 --> 00:32:05,470 It's my editor's idea. 678 00:32:05,490 --> 00:32:09,430 The reality is that I'm on my 3rd new edition thanks to it. 679 00:32:10,010 --> 00:32:12,290 And can you give us a little summary? 680 00:32:12,310 --> 00:32:15,390 Of course. My approach doesn't put any position forward. 681 00:32:15,410 --> 00:32:19,170 Whether I personally believe in alien life or not is not the question. 682 00:32:19,190 --> 00:32:20,790 From a completely rational perspective, 683 00:32:20,810 --> 00:32:24,290 there are no more reasons to believe than reasons not to believe. 684 00:32:24,310 --> 00:32:26,290 That's roughly it, yes. 685 00:32:26,310 --> 00:32:29,590 Of course, some testimonies are particularly troubling. 686 00:32:29,610 --> 00:32:33,830 But I still managed to draw several rational explanations from them. 687 00:32:33,850 --> 00:32:37,510 Precisely, that's… the part we're interested in. 688 00:32:37,530 --> 00:32:38,710 The rational. 689 00:32:38,730 --> 00:32:40,250 It can be very variable. 690 00:32:40,270 --> 00:32:43,750 It can be some sort of collective hysteria but also 691 00:32:43,770 --> 00:32:46,430 post-traumatic stress disorder. 692 00:32:46,450 --> 00:32:49,030 I noticed that several abducted subjects 693 00:32:49,050 --> 00:32:51,030 had experienced trauma in their childhood. 694 00:32:51,050 --> 00:32:53,250 It can be abuse of all sorts. 695 00:32:53,270 --> 00:32:56,210 Incest, rape, mistreatment- Mr. Lacombre. 696 00:32:56,230 --> 00:33:01,510 Could you specify your maieutics method, please. 697 00:33:01,530 --> 00:33:05,230 - I do regressive hypnosis. - There. 698 00:33:06,450 --> 00:33:07,450 You know about it? 699 00:33:07,470 --> 00:33:11,850 Yes. It consists in making the subject dive back into their childhood. 700 00:33:24,790 --> 00:33:29,430 Hello. Have a seat. 701 00:33:33,190 --> 00:33:35,290 Come sit, Astrid. 702 00:33:44,230 --> 00:33:45,770 Close your eyes. 703 00:33:46,650 --> 00:33:48,190 Open your hand. 704 00:33:48,470 --> 00:33:50,350 Relax your fingers. 705 00:33:51,270 --> 00:33:53,770 You're not thinking of anything. 706 00:33:53,790 --> 00:33:57,230 You don't hear anything but the sound of my voice. 707 00:33:57,690 --> 00:34:03,990 I wanted to say that when you are sad, you must not come to me to tell me why. 708 00:34:07,230 --> 00:34:08,610 Ok. 709 00:34:08,630 --> 00:34:13,090 Well, I... definitely won't come bother you next time I'm down. Got it. 710 00:34:13,110 --> 00:34:14,130 No. 711 00:34:14,550 --> 00:34:16,630 That is not what I meant. 712 00:34:16,650 --> 00:34:19,450 You do not have to talk to me. 713 00:34:19,530 --> 00:34:21,270 But you can. 714 00:34:21,290 --> 00:34:24,290 If you want to, of course. 715 00:34:29,870 --> 00:34:33,930 Go back up the path of your memory. 716 00:34:35,690 --> 00:34:38,010 Sofia reminds me of my brother. 717 00:34:38,030 --> 00:34:39,030 Benjamin. 718 00:34:39,090 --> 00:34:41,030 Benjamin Coste. 719 00:34:50,010 --> 00:34:51,510 Raph. 720 00:34:55,270 --> 00:34:57,210 Little sister. 721 00:35:05,170 --> 00:35:10,490 He went down a wrong path. Too early, too young. 722 00:35:10,510 --> 00:35:13,850 - He fell into this shit and- - He fell into this shit. 723 00:35:13,870 --> 00:35:16,410 - Drugs. - Ah. 724 00:35:16,650 --> 00:35:19,170 And there was no coming back. 725 00:35:20,270 --> 00:35:23,190 His words were worthless. 726 00:35:23,870 --> 00:35:26,370 Nobody wanted to help him, not even my father. 727 00:35:26,390 --> 00:35:28,490 He lost himself. 728 00:35:30,430 --> 00:35:32,690 In a sense, yes. 729 00:35:35,470 --> 00:35:37,450 - Actually, he's- - What do you see, Sofia? 730 00:35:37,470 --> 00:35:38,870 Tell me what you see! 731 00:35:42,390 --> 00:35:43,610 What is that? 732 00:35:51,010 --> 00:35:54,010 Stop this. Stop this, for god's sake! 733 00:35:54,030 --> 00:35:56,750 1, 2, 3, open your eyes! Open your eyes! 734 00:36:01,190 --> 00:36:05,410 It's alright. It's over, it's over. 735 00:36:17,250 --> 00:36:20,810 We translated what you were saying. 736 00:36:20,830 --> 00:36:22,430 It's Serbian. 737 00:36:22,450 --> 00:36:23,890 Are you sure? 738 00:36:23,910 --> 00:36:27,350 That's what our interpreters say. 739 00:36:27,370 --> 00:36:29,970 But I don't speak Serbian. 740 00:36:29,990 --> 00:36:31,510 What was I saying? 741 00:36:31,530 --> 00:36:33,530 You were calling for help. 742 00:36:37,950 --> 00:36:38,950 Sofia. 743 00:36:40,250 --> 00:36:42,630 What did you see? 744 00:36:44,190 --> 00:36:45,990 I don't really know. 745 00:36:46,390 --> 00:36:49,110 They were familiar images but… 746 00:36:49,470 --> 00:36:52,270 They were different. 747 00:37:00,530 --> 00:37:02,910 - Arthur, coffee? - Yeah. 748 00:37:04,010 --> 00:37:07,410 So, Sofia Lenoir spoke Serbian, right? That's interesting. 749 00:37:07,430 --> 00:37:08,090 And? 750 00:37:08,110 --> 00:37:11,050 You know, Raph had asked us to dig into the delivery man 751 00:37:11,070 --> 00:37:13,050 who just became a dad, Jean Charpentier. 752 00:37:13,070 --> 00:37:15,330 He legally ordered a name change. 753 00:37:15,350 --> 00:37:17,830 He Frenchified his name when he got married in 2009. 754 00:37:17,850 --> 00:37:19,890 - The guy was Serbian. - Now, that's interesting. 755 00:37:19,910 --> 00:37:22,010 - Not bad. - Long? 756 00:37:22,030 --> 00:37:25,970 - Chocolate, chocolate. - Chocolate. 757 00:37:32,030 --> 00:37:34,410 How about telling me the truth Mrs. Lenoir? 758 00:37:34,430 --> 00:37:36,670 I don't know what you mean. 759 00:37:36,690 --> 00:37:39,190 I'm talking about Sofia's adoption. 760 00:37:39,210 --> 00:37:42,090 We found out she came from Bosnia and Herzegovina, 761 00:37:42,110 --> 00:37:43,950 that's why she speaks Serbian. 762 00:37:43,970 --> 00:37:47,110 It's a faded memory of her childhood. 763 00:37:48,950 --> 00:37:50,910 Why didn't you say anything? 764 00:37:50,930 --> 00:37:54,550 - Do you realize the time it cost the investigation? - I don't know. 765 00:37:55,310 --> 00:37:59,330 How will Sofia react when she'll realize if I've hidden all of this from her? 766 00:37:59,970 --> 00:38:01,770 She doesn't know she was adopted? 767 00:38:01,790 --> 00:38:03,770 I've never said anything. 768 00:38:03,790 --> 00:38:07,710 I was too afraid of traumatizing her again. 769 00:38:07,730 --> 00:38:11,650 Srebrenica. Do you know that name? 770 00:38:11,830 --> 00:38:14,110 It's in former Yugoslavia, yes. 771 00:38:14,130 --> 00:38:16,770 The massacre that happened there, 772 00:38:16,790 --> 00:38:20,190 the worst Europe has known since the war. 773 00:38:20,210 --> 00:38:24,650 8,000 Muslim men and teens slaughtered. 774 00:38:27,330 --> 00:38:29,970 Sofia was there when it happened? 775 00:38:30,670 --> 00:38:32,730 Her name is Sofia Zederdi. 776 00:38:32,750 --> 00:38:37,790 I took her in just after. She jumped at every sound. 777 00:38:38,270 --> 00:38:41,750 She didn't speak for several months. 778 00:38:42,910 --> 00:38:48,690 The poor little thing saw her father, 779 00:38:48,710 --> 00:38:50,050 all her brothers, 780 00:38:50,070 --> 00:38:53,530 slaughtered in front of her. 781 00:38:53,550 --> 00:38:56,250 She was five. 782 00:38:59,750 --> 00:39:03,210 How did she come out of her silence? 783 00:39:04,050 --> 00:39:09,610 It happened gradually, like she had forgotten what happened. 784 00:39:10,110 --> 00:39:14,870 In a way it felt like a miracle, at least at first. 785 00:39:15,530 --> 00:39:17,070 And after? 786 00:39:17,750 --> 00:39:19,590 Drugs. 787 00:39:20,350 --> 00:39:24,790 I always thought it was because of her past that she fell into addiction. 788 00:39:24,810 --> 00:39:27,190 Even without remembering, all these those horrors 789 00:39:27,210 --> 00:39:31,450 must have been there somewhere, lurking in her unconscious. 790 00:39:31,870 --> 00:39:34,190 My poor little darling. 791 00:39:34,410 --> 00:39:37,110 Thank you for your sincerity Mrs. Lenoir. 792 00:39:37,130 --> 00:39:39,570 It helps me see more clearly. 793 00:39:40,510 --> 00:39:44,250 I still think you should speak to Sofia. 794 00:39:48,250 --> 00:39:49,330 Jean Charpentier, 795 00:39:49,350 --> 00:39:52,250 he works for a transport company that delivers to Epsilon. 796 00:39:52,270 --> 00:39:55,170 He was there the night of the crime, no link with the victim, 797 00:39:55,190 --> 00:39:57,950 and until now none with Sofia Lenoir. 798 00:39:57,970 --> 00:40:00,330 But I'm starting to believe he has one with Sofia Zederdi. 799 00:40:00,350 --> 00:40:04,030 A point to you Coste. I've sent the picture of your guy to a friend of mine. 800 00:40:04,050 --> 00:40:07,030 He's an international lawyer at The Hague. 801 00:40:07,050 --> 00:40:10,070 He ensures that war criminals who are trying to escape law 802 00:40:10,090 --> 00:40:12,930 are still brought before the international criminal court. 803 00:40:12,950 --> 00:40:15,170 - As the Nazis hunters after the war? - Something like that, yeah. 804 00:40:15,190 --> 00:40:18,350 Ok. And he reacted to Charpentier's picture? 805 00:40:18,370 --> 00:40:20,130 It's Milorad Medic. 806 00:40:20,150 --> 00:40:24,090 He's a former officer of a small paramilitary group called the Scarab. 807 00:40:24,110 --> 00:40:26,450 They were on the front line in Srebrenica. 808 00:40:26,470 --> 00:40:30,330 All of them are dead or in prison but Medic had disappeared, 809 00:40:30,350 --> 00:40:32,090 and we were aware he might be in France. 810 00:40:32,110 --> 00:40:35,450 And you think this guy might be a war criminal from former Yugoslavia 811 00:40:35,470 --> 00:40:39,110 - that just stumbled upon one of his former victims? - Yeah. 812 00:40:39,130 --> 00:40:40,930 It's not very likely, is it? 813 00:40:40,950 --> 00:40:42,270 It could be 814 00:40:42,290 --> 00:40:45,150 as during the Srebrenica slaughter only men were killed. 815 00:40:45,170 --> 00:40:47,750 There are thousands of women still alive. 816 00:40:47,770 --> 00:40:50,990 And as the guys acted with their face uncovered... 817 00:40:51,170 --> 00:40:53,690 Sofia's memories were buried, 818 00:40:53,710 --> 00:40:55,310 but they're still there. 819 00:40:55,330 --> 00:40:57,870 Everything must have come back when she saw his face the night of the murder. 820 00:40:57,890 --> 00:41:00,750 - We have to confront her with Medic again. - It's gonna be hard for her. 821 00:41:00,770 --> 00:41:02,770 We have to. 822 00:41:05,150 --> 00:41:06,470 Ok. 823 00:41:44,350 --> 00:41:47,530 Medic was running, we caught him at a roadblock. 824 00:41:47,550 --> 00:41:50,310 He's in the interrogation room. 825 00:41:50,330 --> 00:41:52,310 You'll need to identify him. 826 00:41:52,330 --> 00:41:55,510 We need to understand what happened the night of the murder. 827 00:41:55,530 --> 00:41:57,530 I don't know. 828 00:41:59,370 --> 00:42:01,070 You're scared and it's normal. 829 00:42:01,090 --> 00:42:03,090 I'm not afraid of him. 830 00:42:03,490 --> 00:42:06,430 I'm afraid of what I'm going to discover about myself. 831 00:42:06,510 --> 00:42:09,270 My whole life is tied to what happened there. 832 00:42:09,410 --> 00:42:12,030 It's gonna help you, on the contrary. 833 00:42:12,190 --> 00:42:14,170 It's gonna be alright, ok? 834 00:42:14,190 --> 00:42:17,470 Hey, it's gonna be alright. 835 00:42:31,830 --> 00:42:35,650 Do you remember what happened that night at Epsilon? 836 00:42:39,330 --> 00:42:41,770 I put the stamp on the slip, 837 00:42:41,790 --> 00:42:44,230 I recognized him instantly. 838 00:42:44,290 --> 00:42:47,370 Without really knowing why. 839 00:42:47,970 --> 00:42:49,790 I was scared. 840 00:42:49,810 --> 00:42:52,770 I've never been this scared before. 841 00:42:53,270 --> 00:42:57,430 I realized he saw it on my face so I ran away. 842 00:42:57,710 --> 00:43:00,130 He followed you. 843 00:43:01,050 --> 00:43:03,850 I went into Marc's lab but he was following me closely. 844 00:43:03,870 --> 00:43:08,410 - I grabbed the first thing I saw to defend myself. - The box cutter. 845 00:43:08,890 --> 00:43:10,990 He disarmed me. 846 00:43:11,010 --> 00:43:13,810 He tried to hit me. 847 00:43:15,450 --> 00:43:18,230 Marc stepped in. 848 00:43:19,650 --> 00:43:22,930 All this blood, I- 849 00:43:22,950 --> 00:43:26,370 I left. 850 00:43:26,390 --> 00:43:31,370 I… I hid as best as I could. 851 00:43:31,390 --> 00:43:33,190 I was scared. 852 00:43:33,210 --> 00:43:35,930 An irrational fear. 853 00:43:35,950 --> 00:43:38,750 I was also hurt, 854 00:43:38,770 --> 00:43:42,530 but I was desperate to disappear. 855 00:43:45,390 --> 00:43:48,170 It's over. 856 00:43:49,590 --> 00:43:51,770 He's going to pay. 857 00:43:51,990 --> 00:43:57,330 For Brodie, and for the rest, I promise. 858 00:43:58,630 --> 00:44:01,490 That's enough, come on. 859 00:44:04,730 --> 00:44:07,930 In any case, she's the one that caused the short-circuit 860 00:44:07,950 --> 00:44:09,930 when she hid between the cables. 861 00:44:09,950 --> 00:44:13,570 But the site belongs to the Ministry of Defense. The DA was very clear on that. 862 00:44:13,590 --> 00:44:17,290 - We can't put that in the file. - We don't care about that now Nico. 863 00:44:17,310 --> 00:44:19,490 What matters is that Sofia is free. 864 00:44:33,330 --> 00:44:36,210 It made you think of Benjamin? 865 00:44:36,690 --> 00:44:39,330 No one believed him either. 866 00:44:41,450 --> 00:44:44,290 Raph, I know you don't like to talk about it, but 867 00:44:44,310 --> 00:44:47,950 if you need it, I'm here you know. 868 00:44:48,830 --> 00:44:50,570 Thanks. 869 00:44:51,490 --> 00:44:53,350 Come on. 870 00:45:37,810 --> 00:45:39,870 Astrid? 871 00:45:47,550 --> 00:45:48,890 Ah. 872 00:45:53,570 --> 00:45:56,450 It is your brother's file. Benjamin Coste. 873 00:45:56,470 --> 00:45:58,930 I wanted to understand. 874 00:45:58,950 --> 00:46:01,590 Is it inappropriate? 875 00:46:03,770 --> 00:46:05,050 No. 876 00:46:05,070 --> 00:46:09,390 No, no it's me. I should have told you about it before. 877 00:46:09,410 --> 00:46:12,050 You're my friend. 878 00:46:12,830 --> 00:46:15,590 You do not have to do anything Raphaëlle. 879 00:46:16,170 --> 00:46:18,890 I do not understand why you should tell everything to your friends. 880 00:46:18,910 --> 00:46:22,470 On the contrary, friends should be people 881 00:46:22,490 --> 00:46:25,030 who do not make you say the truth you want to hide. 882 00:46:25,050 --> 00:46:28,830 And who do not judge you when you finally tell them. 883 00:46:30,230 --> 00:46:32,410 Thank you Astrid. 884 00:46:33,710 --> 00:46:40,090 You know sometimes, to cheer up a friend, we can talk about something else. 885 00:46:40,170 --> 00:46:44,510 Ok. Talking about something else is good. 886 00:46:49,070 --> 00:46:52,130 - Talk about what for example? - Well, for example, 887 00:46:52,150 --> 00:46:55,050 there is something I absolutely wanted to tell you. 888 00:46:55,070 --> 00:46:56,930 I made a huge mistake. 889 00:46:56,950 --> 00:47:00,750 - Mathias, the DA, you know. - The one who you must absolutely not get close to. 890 00:47:00,770 --> 00:47:04,450 - Well, bim. I got close. - Ah. 891 00:47:05,270 --> 00:47:06,890 Twice. 892 00:47:07,070 --> 00:47:08,470 Ah. 893 00:47:08,490 --> 00:47:12,250 It seems complicated. It is going to take time. 894 00:47:12,270 --> 00:47:15,570 I will prepare us some tea. 895 00:47:15,590 --> 00:47:18,990 When you say bim, what does that mean? 896 00:47:19,930 --> 00:47:22,750 Well bim … 897 00:47:23,810 --> 00:47:26,870 Sit down, I'll tell you. 898 00:47:31,530 --> 00:47:35,090 You got close twice. So you made bim bim.