1
00:00:26,720 --> 00:00:30,920
После ночной грозы
повалило деревья.
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,120
И боюсь, что...
3
00:00:33,920 --> 00:00:35,280
А это что такое?
4
00:00:43,200 --> 00:00:46,676
Жан-КристОф АлЕну.
Сектор ТассиньИ.
5
00:00:47,441 --> 00:00:49,120
Похоже, у нас труп.
6
00:00:54,014 --> 00:00:57,985
Завтра вечером еду в аэропорт
встречать ТЕо. Мы никогда не расставались настолько.
7
00:00:58,040 --> 00:01:02,255
Я так соскучилась по моему малышу.
- Капитан Кост, ТЕо уже 15.
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,360
И ни один малыш... Добрый день.
Не поедет в Ирландию
на языковую стажировку.
9
00:01:06,680 --> 00:01:08,255
Он всегда будет моим малышом.
10
00:01:08,280 --> 00:01:11,520
Как вспомню этот комок, прижавшийся ко мне...
11
00:01:11,840 --> 00:01:14,160
Это больше, чем родственные связи.
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,375
А ваша мать скучает по вам?
13
00:01:16,400 --> 00:01:19,295
- Не знаю. Добрый день.
- Здравствуйте. Прошу прощения.
14
00:01:19,320 --> 00:01:22,516
Как глупо с моей стороны. Простите.
- Не стоит. Я этого не помню.
15
00:01:22,541 --> 00:01:26,895
Вряд ли кто помнит, как был младенцем.
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,015
Это правда.
17
00:01:28,040 --> 00:01:31,200
Вряд ли кто помнит, как был младенцем.
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,280
- Сюда, капитан.
- Спасибо.
19
00:01:34,160 --> 00:01:35,920
- Здравствуйте. Спасибо.
- Здравствуйте.
20
00:01:44,072 --> 00:01:47,312
Белая женщина, блондинка. Возраст - около 30-ти.
21
00:01:47,640 --> 00:01:49,729
Тело сильно обгорело, но лицо не пострадало.
22
00:01:49,754 --> 00:01:51,494
А в волосах...
- Что там?
23
00:01:51,519 --> 00:01:53,471
Перья, пух, бусины.
24
00:01:53,496 --> 00:01:55,160
Похоже на амулеты.
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,767
А не ритуал ли это?
26
00:01:58,855 --> 00:02:01,480
Возможно.
Вокруг тела разложены травы.
27
00:02:01,505 --> 00:02:04,276
Умерла она не здесь.
Её перевезли после смерти.
28
00:02:04,320 --> 00:02:06,680
Позвоночник сломан.
29
00:02:06,705 --> 00:02:09,440
Похоже, было падение с высоты
в несколько метров.
30
00:02:10,800 --> 00:02:15,493
Итак.
Костёр, какие-то амулеты,
круг огня...
31
00:02:15,518 --> 00:02:18,822
Нет ли у вас на примете
похожего дела?
32
00:02:18,847 --> 00:02:22,360
Есть некоторые совпадения с делами на подобную тематику.
33
00:02:22,680 --> 00:02:25,280
- Например?
- Колдовство.
34
00:02:30,060 --> 00:02:34,015
Не странно ли, что тело частично обгорело,
35
00:02:34,040 --> 00:02:35,839
но лицо осталось не тронутым?
36
00:02:35,864 --> 00:02:40,000
Нет, это не ритуал. Просто дождь помешал огню
уничтожить тело полностью.
37
00:02:40,320 --> 00:02:42,665
Именно! В первую очередь пострадали части, богатые жирами.
38
00:02:42,690 --> 00:02:44,929
Спасибо, Астрид. Вы как всегда на высоте.
39
00:02:44,954 --> 00:02:47,360
Пожалуйста, доктор ФурньЕ.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,160
Погодите.
41
00:02:49,480 --> 00:02:51,240
У неё шрам.
42
00:02:51,265 --> 00:02:54,760
Плоть обуглилась,
но, определённо, это след кесарева сечения.
43
00:02:55,080 --> 00:02:56,673
Орудовал мясник,
44
00:02:56,698 --> 00:02:59,240
но сомнений быть не может.
45
00:02:59,560 --> 00:03:02,000
Ваша ведьма недавно родила ребёнка.
46
00:03:09,520 --> 00:03:11,120
Добрый день, капитан.
47
00:03:11,440 --> 00:03:15,080
Я разослал письма всем гинекологам 77-го района.
48
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
Так их целая куча.
49
00:03:17,720 --> 00:03:20,680
Одна из врачей, похоже, узнала в ней
свою пациентку.
50
00:03:21,000 --> 00:03:24,680
СесИль МэньЯн. Но она должна родить через месяц.
51
00:03:24,705 --> 00:03:27,615
Да. С момента последнего визита от неё не было новостей.
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,436
О родах врачу ничего неизвестно.
53
00:03:29,460 --> 00:03:32,535
Похоже, у нас ещё и исчезновение ребёнка.
54
00:03:32,560 --> 00:03:33,880
Если он жив.
55
00:03:33,904 --> 00:03:35,799
Я - в прокуратуру.
56
00:03:35,800 --> 00:03:36,975
А что такое?
57
00:03:37,000 --> 00:03:39,040
Нужно сообщить о похищении.
58
00:03:39,360 --> 00:03:41,388
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
59
00:03:42,718 --> 00:03:44,083
САру МОртенсен,
60
00:03:44,107 --> 00:03:46,107
Лолу Девэр
61
00:03:47,277 --> 00:03:49,277
и БенуА МишЕля в сериале
62
00:03:49,865 --> 00:03:51,865
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
63
00:03:54,065 --> 00:03:56,065
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
64
00:04:02,249 --> 00:04:05,775
Астрид и Рафаэлла.
2-й сезон, 5-я серия. Цирцея.
65
00:04:05,800 --> 00:04:07,840
Как дела? Вид у тебя не очень.
66
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
Ты не слышал, что я только что сказала?
67
00:04:11,360 --> 00:04:14,200
Погибла женщина, которая недавно родила ребёнка.
68
00:04:14,520 --> 00:04:16,913
Возможно, мотив убийства - похищение ребёнка.
69
00:04:16,938 --> 00:04:19,991
Раф, это работа.
Научись дистанцироваться.
70
00:04:20,016 --> 00:04:21,800
Знаю, но я этого не умею.
71
00:04:22,640 --> 00:04:25,600
Я под впечатлением.
И потом, я сама мать.
72
00:04:25,920 --> 00:04:29,320
Завтра приезжает ТЕо.
Как вспомню его младенцем...
73
00:04:30,160 --> 00:04:34,098
МАтиас, мы должны найти этого ребёнка.
74
00:04:35,840 --> 00:04:36,600
Ну, что же.
75
00:04:38,520 --> 00:04:43,307
"Похищение новорожденного в районе БуассИ-Сен-ЛежЕр.
76
00:04:43,332 --> 00:04:46,160
Всех, кто владеет хоть какой-либо информацией,
77
00:04:46,185 --> 00:04:48,144
просят сообщить."
78
00:04:48,169 --> 00:04:49,920
Так пойдёт?
- Спасибо.
79
00:04:50,308 --> 00:04:52,760
Не переживай. Всё будет хорошо.
80
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
- Спасибо.
-"Если вы обнаружите..."
81
00:04:55,008 --> 00:04:58,642
Поскольку рядом с матерью ребёнка не обнаружили, можно сказать,
что рожала она не дома.
82
00:04:58,667 --> 00:05:00,815
Анализы показали наличие у неё прозрачной жидкости.
83
00:05:00,840 --> 00:05:04,975
- Это околоплодные воды.
- Которые, возможно, отошли у неё дома.
84
00:05:05,000 --> 00:05:07,455
Криминалисты делают пробы.
85
00:05:07,480 --> 00:05:09,507
- Удалось найти номер её телефона?
- Пока нет.
86
00:05:09,532 --> 00:05:12,640
Между прочим, и в социальных сетях её нет.
87
00:05:12,665 --> 00:05:17,663
Возможно, она пользовалась старым компьютером и не часто бывала в Интернете.
88
00:05:17,688 --> 00:05:20,077
Всё это неслучайно.
Продолжаем поиски.
89
00:05:20,102 --> 00:05:22,200
Я её нашла. Нашла СесИль МэньЯн.
90
00:05:22,920 --> 00:05:24,888
Неоднократно задерживалась
91
00:05:24,913 --> 00:05:28,287
как известная феминистка-правозащитница.
92
00:05:28,335 --> 00:05:32,311
В 2018-м совершила нападение на Фредерика МорЭна
93
00:05:32,336 --> 00:05:34,520
в апелляционном суде ПонтуАза.
94
00:05:34,840 --> 00:05:37,880
- Насильник, которого оправдали?
- Совершенно верно.
95
00:05:37,905 --> 00:05:42,248
Некоему ЖозЕ БонольЕ предъявляли обвинения
в изнасилованиях и убийстве.
96
00:05:42,273 --> 00:05:46,775
Сесиль МэньЯн состояла в группе активисток "Цирцея".
97
00:05:46,800 --> 00:05:49,240
Цирцея? Удачный выбор названия.
98
00:05:49,560 --> 00:05:52,895
- Почему?
- В гомеровской "Одиссее" Цирцея - колдунья,
99
00:05:52,920 --> 00:05:55,160
превратившая товарищей Одиссея в свиней.
100
00:05:55,480 --> 00:05:56,722
А "Колдуньи"?
101
00:05:56,747 --> 00:05:58,950
Феминистская группа, состоящая из женщин.
102
00:05:58,974 --> 00:06:02,026
Что-то между
"ФЕмен" и участницами группы "Эл214".
103
00:06:02,051 --> 00:06:04,877
Все они жили какое-то время
в одном социальном центре
104
00:06:04,902 --> 00:06:07,338
под названием "Убежище",
105
00:06:07,363 --> 00:06:09,120
основанном в 2006-м
106
00:06:09,440 --> 00:06:11,770
некоей Оксаной Антоненко,
107
00:06:11,795 --> 00:06:13,360
и находится он в... БуА-де-Дам,
108
00:06:13,680 --> 00:06:15,535
94-й департамент.
109
00:06:15,560 --> 00:06:19,000
В трёх километрах от места,
где нашли тело.
110
00:06:24,200 --> 00:06:25,295
Надеюсь,
111
00:06:25,328 --> 00:06:29,088
это, случайно, не жертвенник ведьм.
А, капитан?
112
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
Хватит, АртЮр.
113
00:06:31,320 --> 00:06:33,375
Астрид!
- "Частная собственность".
114
00:06:33,400 --> 00:06:35,529
- Идёмте.
- Сюда нельзя.
115
00:06:35,554 --> 00:06:37,760
Я вам разрешаю. Ну же!
116
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
- Спасибо.
- Вот так.
117
00:06:39,840 --> 00:06:43,895
Что, капитан, боитесь колдовских штучек?
118
00:06:43,920 --> 00:06:46,561
- А это что такое?
- Где?
119
00:06:46,742 --> 00:06:50,000
- Ого!
- А козёл здесь откуда?
120
00:06:51,840 --> 00:06:54,256
Осторожнее, Астрид, он может боднуть.
121
00:06:54,281 --> 00:06:56,171
И, вообще, козёл - воплощение дьявола!
122
00:06:56,196 --> 00:06:58,520
НикО, хватит!
123
00:06:58,544 --> 00:07:07,544
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
124
00:07:09,360 --> 00:07:11,120
Вы нашли его?
125
00:07:11,440 --> 00:07:13,175
Спасибо.
126
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
Обычно, с незнакомыми он...
- Не трогать.
127
00:07:16,225 --> 00:07:18,810
Он либо сбегает, либо нападает.
128
00:07:18,834 --> 00:07:21,785
Но вам удалось к нему подойти.
129
00:07:21,810 --> 00:07:23,560
- Значит, он сбежал?
- Да.
130
00:07:23,880 --> 00:07:26,143
По крайней мере, мы предприняли все меры.
131
00:07:26,168 --> 00:07:28,640
Но и у него есть права.
132
00:07:28,665 --> 00:07:30,015
Идём, Люцифер.
133
00:07:30,854 --> 00:07:33,575
- Люцифер? Серьезно?
- Идёмте.
134
00:07:33,600 --> 00:07:35,560
Я отведу вас к Оксане.
135
00:07:36,564 --> 00:07:38,960
Вперёд! Вперёд!
136
00:07:54,120 --> 00:07:55,880
Заберите его...
137
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
Подождите здесь, пожалуйста.
138
00:08:09,840 --> 00:08:11,760
Ого! Вот это да!
139
00:08:16,112 --> 00:08:17,752
Обалдеть!
140
00:08:29,920 --> 00:08:31,655
Репродукция ГОйи.
141
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
"Шабаш ведьм".
142
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
А ты слышать ничего об этом не хотела.
143
00:08:35,774 --> 00:08:39,179
Ведьмы в хорошем смысле этого слова.
144
00:08:39,204 --> 00:08:42,444
Женщин подвергали остракизму,
мужчины их преследовали за то,
145
00:08:42,469 --> 00:08:44,815
что те были свободны
146
00:08:45,198 --> 00:08:46,680
и противились единственной роли,
147
00:08:46,705 --> 00:08:49,120
которой патриархат отвёл им.
148
00:08:49,440 --> 00:08:50,760
Идёмте со мной.
149
00:08:55,400 --> 00:08:58,080
"Хорошее" колдовство в образном смысле.
150
00:08:58,760 --> 00:09:02,000
У нас сложилось впечатление,
что этот образ транслирует сама "Цирцея".
151
00:09:02,025 --> 00:09:05,845
Да, образ Цирцеи
олицетворяет борьбу подобно нашей.
152
00:09:05,923 --> 00:09:08,360
Так вы не член "Цирцеи"?
153
00:09:08,385 --> 00:09:12,280
Нет. Я основала приют,
чтобы принимать пострадавших женщин.
154
00:09:12,600 --> 00:09:14,680
Это длинная история.
155
00:09:15,480 --> 00:09:18,280
Считаю, взять в руки оружие -
156
00:09:18,600 --> 00:09:20,150
это естественный шаг.
157
00:09:27,280 --> 00:09:29,480
Без нового приказа
158
00:09:29,800 --> 00:09:34,615
они никогда не причинят другим вреда.
Чаю?
159
00:09:34,640 --> 00:09:35,960
- Нет.
- Нет, спасибо.
160
00:09:36,280 --> 00:09:37,880
Да, с удовольствием.
161
00:09:38,600 --> 00:09:39,880
Ну, конечно.
162
00:09:40,200 --> 00:09:42,504
Простите, а СесИль МэньЯн
163
00:09:42,529 --> 00:09:44,680
была одной из ваших воспитанниц?
- Да.
164
00:09:46,169 --> 00:09:48,256
- Спасибо, мадам.
- Здесь она не жила,
165
00:09:48,281 --> 00:09:50,740
но часто бывала в центре.
166
00:09:50,765 --> 00:09:53,520
Зачем она сюда приходила?
167
00:09:57,280 --> 00:09:58,895
Я покажу.
168
00:09:58,920 --> 00:10:00,400
Не пейте это!
169
00:10:00,720 --> 00:10:02,126
Поздно.
170
00:10:14,160 --> 00:10:17,707
"Убежище" - это место,
где возвращаются к жизни.
171
00:10:17,732 --> 00:10:21,709
Здесь подопечные чувствуют себя
защищёнными и полезными.
172
00:10:23,120 --> 00:10:26,560
Эти женщины прибывают сюда
в стрессовом состоянии.
173
00:10:26,880 --> 00:10:29,280
Здесь им дают то, что они заслуживают.
174
00:10:29,600 --> 00:10:34,401
Среди них жертвы домашнего насилия,
изнасилований,
175
00:10:34,426 --> 00:10:36,335
имеют психические проблемы.
176
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
Значит, идея в том,
что безопаснее жить в мире без мужчин?
177
00:10:39,025 --> 00:10:43,680
Идея в том, что такие женщины
привлекают определённый тип мужчин.
178
00:10:44,000 --> 00:10:47,120
А СесИль МэньЯн?
179
00:10:47,145 --> 00:10:50,332
Как и остальные,
она получила травму.
180
00:10:52,480 --> 00:10:55,699
Но это касается только её.
181
00:10:56,680 --> 00:10:58,400
СесИль МэньЯн умерла.
182
00:10:58,720 --> 00:11:02,000
И это не было случайностью.
Её убили.
183
00:11:02,320 --> 00:11:04,360
И теперь это касается не только её.
184
00:11:20,720 --> 00:11:24,832
Что вы здесь делаете?
Мужчинам здесь не место.
185
00:11:24,857 --> 00:11:25,871
Соня!
186
00:11:25,896 --> 00:11:29,880
Успокойся. Они из полиции.
Приехали насчёт СесИль.
187
00:11:29,905 --> 00:11:31,600
СесИль?
188
00:11:31,625 --> 00:11:33,560
Утром мы обнаружили её тело в лесу.
189
00:11:34,960 --> 00:11:36,360
Она погибла?
190
00:11:40,760 --> 00:11:42,735
Она несколько месяцев здесь не показывалась.
191
00:11:42,760 --> 00:11:44,360
Это мы еще проверим.
192
00:11:45,400 --> 00:11:47,600
Мне нужен список всех ваших обитателей.
193
00:11:47,920 --> 00:11:51,080
До дальнейших распоряжений
оставайтесь с нами на связи.
194
00:12:02,200 --> 00:12:05,520
Не трогай меня, ублюдок!
195
00:12:16,800 --> 00:12:19,056
Нет!
196
00:12:28,600 --> 00:12:31,120
Чёрт! Который час?
197
00:12:52,120 --> 00:12:53,215
Да?
198
00:12:53,240 --> 00:12:54,495
Мам, это я.
199
00:12:54,520 --> 00:12:56,559
ТЕо? Открываю.
200
00:13:01,440 --> 00:13:03,575
Ты не видела мои брюки?
201
00:13:03,600 --> 00:13:05,480
Кто там?
- Сын.
202
00:13:05,800 --> 00:13:07,815
Да он не съест тебя.
203
00:13:07,840 --> 00:13:10,240
Оставайся. Он уже большой мальчик.
204
00:13:11,120 --> 00:13:12,480
И надень штаны.
205
00:13:12,800 --> 00:13:14,932
Хорошо.
206
00:13:21,815 --> 00:13:24,680
Мой малыш!
Иди же, поцелуй свою мамочку!
207
00:13:25,000 --> 00:13:26,422
Как же я рада!
208
00:13:26,906 --> 00:13:28,279
Я скучала.
209
00:13:28,304 --> 00:13:29,545
Ты что-то рано.
210
00:13:29,570 --> 00:13:30,960
Объявили, что будет забастовка.
211
00:13:31,280 --> 00:13:34,320
И я прилетел пораньше.
- Заходи. Ты ел?
212
00:13:34,640 --> 00:13:36,855
- Нет.
- Что тебе приготовить?
213
00:13:39,040 --> 00:13:41,553
Ах, да! Я вас познакомлю.
214
00:13:42,200 --> 00:13:45,495
Очень рад, молодой человек.
МАтиас ФОрест, прокурор Республики.
215
00:13:45,520 --> 00:13:47,608
Спасибо, капитан.
Благодаря вам,
216
00:13:47,633 --> 00:13:50,255
у меня есть вся необходимая информация
217
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
для пресс-конференции.
218
00:13:55,920 --> 00:13:57,080
Да, Артюр?
219
00:13:58,000 --> 00:13:59,354
Сейчас буду.
220
00:13:59,379 --> 00:14:02,560
Он что-то нашёл в компьютере жертвы.
221
00:14:04,965 --> 00:14:08,080
Мы нашли папку с хэштегом "ССН".
222
00:14:08,400 --> 00:14:10,895
- "Сдай своего насильника".
- Да, я в курсе.
223
00:14:10,920 --> 00:14:13,320
Наша жертва?
- Да.
224
00:14:14,120 --> 00:14:15,720
Снято полгода назад.
225
00:14:19,720 --> 00:14:22,440
Доктор, в конце концов! Прекратите!
226
00:14:22,760 --> 00:14:25,880
Доктор, хватит!
- Боже, он её насилует.
227
00:14:27,160 --> 00:14:30,040
Это же изнасилование.
- Доктор, не надо!
228
00:14:31,040 --> 00:14:31,920
Доктор!
229
00:14:36,560 --> 00:14:38,775
Типа на видео зовут
230
00:14:38,800 --> 00:14:41,255
ЛорАн ЛаландьЕ, гинеколог,
231
00:14:41,280 --> 00:14:44,040
специализируется на вопросах бесплодия.
232
00:14:44,065 --> 00:14:45,615
Но это могло быть
233
00:14:45,640 --> 00:14:47,600
и частью пропаганды.
234
00:14:47,920 --> 00:14:49,615
Может, на этого типа устроили засаду.
235
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
- Какая засада? Это что, не преступление?
- Преступление.
236
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
Она попросила его остановиться,
но он этого не сделал.
237
00:14:55,280 --> 00:14:58,375
- Я не это имею ввиду.
- Тише. Всё понятно.
238
00:14:58,400 --> 00:15:00,389
Если же она выложила это в сеть,
239
00:15:00,414 --> 00:15:03,440
у нас появились и мотив, и подозреваемый.
240
00:15:03,840 --> 00:15:06,440
Я бы побеседовала с этим господином.
241
00:15:19,160 --> 00:15:21,120
Тут свинья.
242
00:15:21,440 --> 00:15:23,200
Чёрт возьми!
243
00:15:23,520 --> 00:15:25,895
Это как в древне-греческом мифе о Цирцее
244
00:15:25,920 --> 00:15:29,440
и превращении друзей Одиссея в свиней.
245
00:15:29,465 --> 00:15:31,677
Да, миф мне знаком.
246
00:15:35,000 --> 00:15:36,960
Это не кровь, а краска.
247
00:15:37,360 --> 00:15:38,640
Что-то вроде подписи.
248
00:15:38,665 --> 00:15:41,440
Сомнений нет - в этом замешана "Цирцея"!
249
00:15:45,680 --> 00:15:47,615
Что это может означать?
250
00:15:47,640 --> 00:15:49,419
- Не кричите.
- Как не кричать?
251
00:15:49,444 --> 00:15:52,000
Этим ненормальным феминисткам
меня не запугать.
252
00:15:52,320 --> 00:15:54,895
Попрошу вас проследовать за нами.
253
00:15:54,920 --> 00:15:56,522
Ну, конечно.
254
00:15:59,560 --> 00:16:00,720
Упал.
255
00:16:02,440 --> 00:16:06,434
И что теперь нам делать со свиньёй?
256
00:16:07,760 --> 00:16:09,160
Вы о ком, Астрид?
257
00:16:09,720 --> 00:16:10,989
О какой конкретно?
258
00:16:12,040 --> 00:16:13,440
СесИль МэньЯн?
259
00:16:14,520 --> 00:16:16,168
Нет, это имя мне незнакомо.
260
00:16:16,193 --> 00:16:18,680
Она назвалась другим.
261
00:16:18,705 --> 00:16:21,720
Жертва здесь - я. Меня подставили.
262
00:16:22,040 --> 00:16:23,655
Послушайте.
263
00:16:23,680 --> 00:16:28,240
Или вы сотрудничаете,
или мы вас задерживаем на 96 часов.
264
00:16:28,640 --> 00:16:31,760
48 за домогательства в отношении пациенток
265
00:16:32,080 --> 00:16:35,371
и 48 - за убийство СесИль МэньЯн. Вот так.
266
00:16:35,396 --> 00:16:39,160
Это ловушка. Она установила в моём кабинете камеру.
267
00:16:39,640 --> 00:16:42,735
Это не попало на плёнку.
- Зато попало то, как она просит вас остановиться,
268
00:16:42,760 --> 00:16:46,320
но вы продолжаете.
Фраза "по обоюдному согласию"
269
00:16:46,345 --> 00:16:47,880
вам ни о чём не говорит?
270
00:16:50,400 --> 00:16:51,977
Ну, хорошо.
271
00:16:52,520 --> 00:16:54,360
Несмотря на сопротивление,
272
00:16:55,680 --> 00:16:58,160
поверьте, она была не против.
273
00:16:59,600 --> 00:17:02,895
Понимаете...
Видео без привязки к ситуации
274
00:17:02,920 --> 00:17:04,160
вводит в заблужение.
275
00:17:04,480 --> 00:17:05,240
Что же!
276
00:17:05,560 --> 00:17:08,160
Будем допрашивать ваших пациенток.
277
00:17:08,480 --> 00:17:10,575
А там будет видно.
- Без проблем.
278
00:17:10,600 --> 00:17:11,840
Мне скрывать нечего.
279
00:17:12,520 --> 00:17:15,360
Что касается убийства,
тут вы ошибаетесь.
280
00:17:15,680 --> 00:17:17,375
Советовать не буду,
281
00:17:17,400 --> 00:17:20,600
но вам нужно искать со стороны "Цирцеи".
282
00:17:20,920 --> 00:17:23,240
С ней была девушка?
283
00:17:23,560 --> 00:17:25,760
Вы себе не представляете,
что это за женщины.
284
00:17:26,080 --> 00:17:29,560
Среди них есть одна, хуже которой нет -
Соня ВюркОр.
285
00:17:29,880 --> 00:17:31,280
Вот кто ведь...
286
00:17:36,360 --> 00:17:37,120
Дерьмо!
287
00:17:38,240 --> 00:17:39,200
Чёрт-чёрт-чёрт!
288
00:17:39,520 --> 00:17:40,480
Врача!
289
00:17:44,800 --> 00:17:48,720
Анафилактический шок.
Но что его вызвало - неизвестно.
290
00:17:49,040 --> 00:17:51,446
Он в критическом состоянии?
291
00:17:51,471 --> 00:17:54,296
Нет, но в палате интенсивной терапии.
292
00:17:54,321 --> 00:17:56,840
Его будут обследовать.
293
00:17:57,160 --> 00:17:58,666
Астрид!
294
00:17:58,920 --> 00:18:00,564
Астрид!
295
00:18:02,400 --> 00:18:05,840
Как думаете, есть вероятность,
что его сглазили?
296
00:18:06,160 --> 00:18:07,040
Например?
297
00:18:07,560 --> 00:18:09,255
Так, ничего.
298
00:18:09,280 --> 00:18:10,440
Забудьте.
299
00:18:11,240 --> 00:18:12,840
В конце концов!
300
00:18:13,160 --> 00:18:17,086
Видели бы вы, как он смотрел до приступа.
301
00:18:17,200 --> 00:18:21,520
Казалось, ещё чуть-чуть и он сдаст Соню ВюркОр.
302
00:18:21,840 --> 00:18:25,120
Я не суеверна,
303
00:18:25,440 --> 00:18:29,375
но это невозможно.
Эти девушки точно обладают каким-то даром.
304
00:18:29,400 --> 00:18:30,800
- Рафаэлла.
- Да?
305
00:18:31,120 --> 00:18:34,000
Столкнувшись с непонятным явлением,
у нас всегда найдётся
306
00:18:34,320 --> 00:18:35,880
ему рациональное объяснение.
307
00:18:36,200 --> 00:18:39,080
- Да-да.
- И этому тоже.
308
00:18:39,400 --> 00:18:41,990
Да.
Но где же искать?
309
00:18:42,015 --> 00:18:43,440
В архиве преступлений.
310
00:18:43,760 --> 00:18:44,560
- Нет.
- Да.
311
00:18:44,880 --> 00:18:46,400
- Нет же.
- Да!
312
00:18:47,520 --> 00:18:50,520
Есть у меня соображения
насчёт Сони ВюркОр.
313
00:18:50,840 --> 00:18:54,200
- Её выгнали из движения активисток?
- Нет, она - бывшая акушерка.
314
00:18:54,520 --> 00:18:55,600
Акушерка?
315
00:18:57,960 --> 00:19:01,520
Мне пора в клуб по навыкам социального общения.
316
00:19:01,840 --> 00:19:05,640
Опаздывать туда нельзя.
- Конечно, но после вы ужинаете у меня.
317
00:19:05,960 --> 00:19:07,120
Да, в 20:30.
318
00:19:07,960 --> 00:19:10,960
Перед уходом дело необходимо вернуть на место.
319
00:19:15,200 --> 00:19:16,360
Странно!
320
00:19:17,920 --> 00:19:20,520
Как только речь заходит о колдовстве,
321
00:19:20,840 --> 00:19:23,640
Рафаэлла забывает о всём своём здравом смысле.
322
00:19:24,760 --> 00:19:26,455
Моя первая любовь
323
00:19:26,480 --> 00:19:27,560
тоже была ведьмой.
324
00:19:28,840 --> 00:19:30,535
Ты впервые рассказываешь
325
00:19:30,560 --> 00:19:34,935
о своей личной жизни. Невероятно!
326
00:19:34,960 --> 00:19:38,920
Странно то, что я говорю о себе
или то, что встречаюсь с девушками?
327
00:19:39,263 --> 00:19:42,743
Нет-нет, что встречалась с ведьмой.
328
00:19:43,520 --> 00:19:45,375
В ней меня привлекал
329
00:19:45,400 --> 00:19:47,640
дух свободы.
330
00:19:47,960 --> 00:19:51,640
Она училась на врача
и спорила с преподавателями
331
00:19:51,960 --> 00:19:53,827
по поводу их взглядов на жизнь.
332
00:19:53,851 --> 00:19:55,851
Это понятно.
333
00:19:56,480 --> 00:19:59,832
Быть непохожим это такое понятие...
334
00:20:00,920 --> 00:20:03,526
которое постоянно меняется
и живёт в нашем обществе.
335
00:20:03,551 --> 00:20:06,455
И очень субъективное.
- Это так.
336
00:20:06,480 --> 00:20:10,560
Там, откуда я, родиться непохожим на других -
большая удача.
337
00:20:10,880 --> 00:20:12,080
Где? В районе Сены - Сен-ДенИ?
338
00:20:12,800 --> 00:20:14,338
Нет.
339
00:20:14,363 --> 00:20:15,800
До того, как приехать сюда,
340
00:20:15,825 --> 00:20:16,934
я жил в Соединённых Штатах.
341
00:20:16,959 --> 00:20:19,760
Я из племени шайЕнов,
там и родился.
342
00:20:20,080 --> 00:20:23,040
- Поэтому у тебя такие длинные волосы.
343
00:20:23,065 --> 00:20:25,920
Для коренных американцев это удача.
344
00:20:26,240 --> 00:20:29,975
Речь не о твоих волосах, Макс,
которым я немного завидую.
345
00:20:30,000 --> 00:20:31,735
Мне важно,
346
00:20:31,760 --> 00:20:34,200
чтобы они были длинными.
- Тебе идёт твоя стрижка.
347
00:20:34,520 --> 00:20:35,520
Благодарю.
348
00:20:35,545 --> 00:20:38,720
- И у меня они длинные.
- Вернёмся к разговору.
349
00:20:39,040 --> 00:20:41,040
В некоторых культурах
350
00:20:41,360 --> 00:20:43,575
аутизм приравнивается к колдовству.
351
00:20:43,600 --> 00:20:47,360
В юности меня считали ведьмой.
352
00:20:49,160 --> 00:20:51,335
Но колдовство -
353
00:20:51,360 --> 00:20:54,560
это странный способ объяснить то,
354
00:20:54,880 --> 00:20:56,120
что кажется непонятным.
355
00:20:56,440 --> 00:20:58,520
В нашей культуре с нами обращаются
как с больными.
356
00:20:58,840 --> 00:21:02,361
Точно. Дело в том, что...
357
00:21:02,400 --> 00:21:05,440
в западной культуре,
особенно во Франции,
358
00:21:05,760 --> 00:21:08,560
для нас это отчасти лотерея.
359
00:21:10,120 --> 00:21:13,864
Как хочется увидеться с Астрид.
360
00:21:13,889 --> 00:21:16,528
Она - самый скрытный человек
из всех знакомых,
361
00:21:16,553 --> 00:21:18,638
но когда мы долго не видимся,
362
00:21:18,663 --> 00:21:20,215
чувствую, что её мне не хватает.
363
00:21:20,240 --> 00:21:21,455
Правда?
364
00:21:21,480 --> 00:21:22,775
А меня...
365
00:21:22,800 --> 00:21:25,720
тебе хватает?
- С тобой по-другому.
366
00:21:26,040 --> 00:21:27,925
Если мы не рядом,
367
00:21:27,950 --> 00:21:31,215
ты постоянно названиваешь.
368
00:21:31,240 --> 00:21:32,080
Я открою.
369
00:21:34,840 --> 00:21:35,975
Астрид Нильсен.
370
00:21:36,000 --> 00:21:37,095
Открываю.
371
00:21:37,120 --> 00:21:39,360
Спасибо, ТЕо.
372
00:21:42,560 --> 00:21:44,695
И давно вы с твоим прокурором?
373
00:21:44,720 --> 00:21:46,280
Что?
374
00:21:49,280 --> 00:21:50,520
Не знаю.
375
00:21:51,040 --> 00:21:53,440
Ничего серьёзного. Так, встречаемся.
376
00:21:53,760 --> 00:21:56,055
Да ладно! Он тебя зацепил.
377
00:21:56,080 --> 00:21:58,400
Я же тебя знаю. Он тебе нравится.
378
00:21:58,425 --> 00:22:02,600
В конце концов, я твоя мать.
И обсуждать это с тобой не собираюсь.
379
00:22:02,625 --> 00:22:06,175
- Да ладно. Я уже не маленький.
- Он сам это сказал!
380
00:22:06,200 --> 00:22:07,000
Астрид!
381
00:22:09,160 --> 00:22:10,295
Ну, хватит!
382
00:22:10,320 --> 00:22:11,855
Входите!
383
00:22:11,880 --> 00:22:14,973
Снимайте пальто.
Сегодня у нас ваше меню номер 12.
384
00:22:14,998 --> 00:22:16,720
Всё готово. За стол.
385
00:22:20,920 --> 00:22:24,344
Всё хорошо, Астрид?
- Не знаю.
386
00:22:25,760 --> 00:22:29,200
Только что в клубе социального общения
387
00:22:29,225 --> 00:22:32,168
я узнала, что родись в другой культуре,
388
00:22:32,193 --> 00:22:35,840
меня бы считали ведьмой и побили камнями.
389
00:22:36,160 --> 00:22:39,175
Ведьмы? В наше время? Круто!
390
00:22:39,200 --> 00:22:41,261
Мы выросли с Гарри Поттером,
391
00:22:41,286 --> 00:22:42,863
как вы с Микки Маусом.
392
00:22:42,887 --> 00:22:46,236
Это тоже интересно! Котелки, костры...
393
00:22:46,261 --> 00:22:47,335
И всё такое...
394
00:22:47,360 --> 00:22:49,090
Сейчас это больше мастер-классы,
395
00:22:49,115 --> 00:22:53,640
астрологические штучки, советы по зельеварению.
Вот, посмотри.
396
00:22:53,960 --> 00:22:55,413
Ну-ка!
397
00:22:56,640 --> 00:23:00,040
"Жизнь в соответствии с лунными циклами".
398
00:23:00,360 --> 00:23:03,170
Прямо курсы по личностному росту.
399
00:23:03,202 --> 00:23:04,920
3 000 лайков! Неплохо!
400
00:23:05,240 --> 00:23:08,535
Рафаэлла, взгляните.
401
00:23:08,560 --> 00:23:09,320
Вот.
402
00:23:10,120 --> 00:23:12,375
"Ведьма Соня?
403
00:23:12,400 --> 00:23:13,560
Соня ВюркОр.
404
00:23:13,880 --> 00:23:15,160
- Не может быть.
- Может.
405
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
- Вы правы.
- Да.
406
00:23:19,616 --> 00:23:22,091
Сесиль МэньЯн и Соня ВюркОр:
407
00:23:22,116 --> 00:23:24,015
"Какая красота, моя любовь."
408
00:23:24,040 --> 00:23:26,655
Видели? Фото снято 4 месяца назад.
409
00:23:26,680 --> 00:23:29,480
Так они были парой.
Но она этого не сказала.
410
00:23:29,800 --> 00:23:32,200
- Чёрт!
- Астрид, так нельзя говорить!
411
00:23:32,520 --> 00:23:35,175
Что на вас нашло?
- Вы часто чертыхаетесь.
412
00:23:35,200 --> 00:23:36,673
- Нет.
- Да.
413
00:23:36,698 --> 00:23:39,081
- Да нет же!
- А ещё вы говорите "чёрт возьми", "дерьмо".
414
00:23:39,106 --> 00:23:42,926
- Это ФурньЕ.
- Да? - Он закончил вскрытие.
Хочет, чтобы мы приехали. Что-то важное.
415
00:23:43,231 --> 00:23:47,320
Я ругательных слов не знаю, Астрид.
Разве что "чёрт".
416
00:23:49,000 --> 00:23:52,543
Роды были совсем недавно.
417
00:23:52,568 --> 00:23:54,895
Кесарево сечение дедалось подручными средствами.
418
00:23:54,920 --> 00:23:58,295
Причина смерти:
падение жертвы с большой высоты.
419
00:23:58,320 --> 00:24:01,154
Сжигание произошло после.
Кофе, Кост?
420
00:24:01,179 --> 00:24:05,960
- Спасибо, Фурнье. Давайте ближе к делу.
- Дома её ждёт ребёнок.
421
00:24:06,320 --> 00:24:09,080
Взрослый.
Которому 200 месяцев.
422
00:24:10,680 --> 00:24:12,455
Это Астрид шутит.
423
00:24:12,480 --> 00:24:14,716
Прекрасно. Замечательно.
424
00:24:14,741 --> 00:24:16,095
- И смешно.
- Да.
425
00:24:16,120 --> 00:24:17,640
Очень смешно.
426
00:24:18,280 --> 00:24:22,387
Ещё я получил результ анализа плаценты.
427
00:24:22,412 --> 00:24:24,735
ДНК матери и ребёнка не совпадают.
428
00:24:24,760 --> 00:24:26,135
Как это?
429
00:24:26,160 --> 00:24:27,131
ЭКО.
430
00:24:27,156 --> 00:24:28,960
Суррогатное материнство.
- Да.
431
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
Сесиль МэньЯн была суррогатной матерью.
432
00:24:39,920 --> 00:24:41,357
Я только что из больницы.
433
00:24:41,382 --> 00:24:43,855
Теперь, мы знаем, что вызвало приступ у гинеколога.
434
00:24:43,880 --> 00:24:44,935
Укус паука.
435
00:24:44,960 --> 00:24:46,400
Чёрная вдова.
436
00:24:46,720 --> 00:24:47,960
Чёрная вдова?
437
00:24:48,280 --> 00:24:49,654
Здесь? В Париже?
438
00:24:49,679 --> 00:24:52,000
В приюте я видел террариум.
439
00:24:52,025 --> 00:24:54,241
У них там полно всякой живности.
440
00:24:54,266 --> 00:24:56,827
Но как доказать,
что паук из "Цирцеи"?
441
00:24:56,852 --> 00:24:58,874
Очень напоминает ведьминские проделки.
442
00:24:58,899 --> 00:25:02,297
Погодите-ка.
Хотите сказать, этот паук в отделении?
443
00:25:02,322 --> 00:25:05,560
И сейчас разгуливает где-то здесь?
444
00:25:05,585 --> 00:25:07,400
Да! Гинеколог принёс его сюда.
445
00:25:07,720 --> 00:25:09,240
Забавно, а?
446
00:25:09,265 --> 00:25:13,074
И когда мы его найдём,
от него остануться рожки да ножки!
447
00:25:13,099 --> 00:25:16,520
- А что с планёркой?
- Не сейчас. Сегодня среда.
448
00:25:16,840 --> 00:25:19,135
- Точно, среда.
- А по средам у вас равиоли?
449
00:25:19,160 --> 00:25:21,832
Нет, АртЮр, поход за продуктами!
450
00:25:38,480 --> 00:25:40,360
Добрый день, мадемуазель Нильсен.
451
00:25:41,000 --> 00:25:43,414
Конничива, Танака-сан.
452
00:25:43,880 --> 00:25:45,171
Спасибо.
453
00:25:56,480 --> 00:25:57,880
Спасибо, господин ТанАка.
454
00:25:58,200 --> 00:25:59,880
До следующей среды.
455
00:26:04,320 --> 00:26:06,382
Мадемуазель Нильсен.
456
00:26:06,680 --> 00:26:07,640
Да?
457
00:26:08,560 --> 00:26:12,015
Я бы хотел увидеться с вами в другое время.
458
00:26:12,040 --> 00:26:13,796
Увидеться со мной?
459
00:26:13,920 --> 00:26:15,240
Да, увидеться с вами.
460
00:26:16,160 --> 00:26:18,709
Ну вот, вы же меня видите.
461
00:26:19,440 --> 00:26:21,360
Зачем это делать в другое время?
462
00:26:21,680 --> 00:26:23,120
Чтобы провести с вами время в другой день.
463
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Увидеть вас не в магазине.
464
00:26:27,920 --> 00:26:28,960
А что мы будем делать,
465
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
если я приду не за покупками?
466
00:26:31,840 --> 00:26:33,200
Не знаю.
467
00:26:34,000 --> 00:26:35,960
Просто побудем вместе.
468
00:26:37,640 --> 00:26:39,352
До свидания.
469
00:26:46,760 --> 00:26:50,471
Если у жертвы и новорожденного
ДНК разные,
470
00:26:50,496 --> 00:26:53,720
значит, имело место оплодотворение в пробирке
471
00:26:53,745 --> 00:26:58,295
спермой и яйцеклеткой доноров.
- Фурнье считает, Сесиль была суррогатной матерью.
472
00:26:58,320 --> 00:27:01,935
СесИль была на приёме у гинеколога
на четвертом месяце.
473
00:27:01,960 --> 00:27:04,600
Отец ребёнка находится за границей.
474
00:27:04,625 --> 00:27:08,640
- Подобную процедуру проводят за границей.
- США, Канада, Россия...
475
00:27:08,665 --> 00:27:12,270
Подытожим: с одной стороны -
суррогатная мать Сесиль МэньЯн,
476
00:27:12,295 --> 00:27:14,655
с другой - Соня ВюркОр,
бывшая акушерка.
477
00:27:14,680 --> 00:27:17,240
А также кесарево сечение, сделанное жертве.
478
00:27:17,265 --> 00:27:21,475
Известно, что до беременности Сесиль
они были парой.
479
00:27:21,500 --> 00:27:24,202
И установили в кабинете ЛаландьЕ камеру.
480
00:27:24,226 --> 00:27:25,919
СесИль сделала съёмку изнасилования.
481
00:27:25,920 --> 00:27:28,615
Одна из камер видеонаблюдения
482
00:27:28,640 --> 00:27:31,020
"поймала" ВюркОр в момент,
483
00:27:31,045 --> 00:27:33,863
когда та выносила контейнер для животных
484
00:27:33,888 --> 00:27:36,488
из фургона прямо перед
инцидентом со свиньёй.
485
00:27:36,513 --> 00:27:38,335
Теперь их можно прижать.
486
00:27:38,360 --> 00:27:41,600
Допросите Соню ВюркОр и руководителя центром.
487
00:27:41,920 --> 00:27:44,800
"Цирцея" и "Убежище" связаны друг с другом.
488
00:27:45,120 --> 00:27:47,595
ВюркОр ни одного мужчину к себе не подпустит.
489
00:27:47,620 --> 00:27:48,720
Это точно.
490
00:27:50,600 --> 00:27:55,174
- Что она пишет?
- Пишет, что хочет допросить Соню ВюркОр.
491
00:28:04,600 --> 00:28:07,886
Здравствуйте, мадам ВюркОр.
492
00:28:11,069 --> 00:28:13,218
Вот!
493
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
Должна у вас спросить.
494
00:28:16,680 --> 00:28:20,680
Это вы проникли в кабинет доктора ЛаландиЕра
вчера вечером?
495
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
Обо всех акциях мы всегда заявляем заранее.
Можете проверить.
496
00:28:25,320 --> 00:28:27,672
Мне хорошо знакомы все материалы о "Цирцее".
497
00:28:27,697 --> 00:28:31,480
Это я собирала их и оформляла.
498
00:28:31,800 --> 00:28:34,895
Этот фургон приехал из вашего центра.
499
00:28:34,920 --> 00:28:37,657
Я ни слова не скажу,
если это скомпрометирует Соню
500
00:28:37,682 --> 00:28:39,880
или любую другую женщину из "Убежища".
501
00:28:40,200 --> 00:28:43,400
Там мы можем положиться только друг на друга.
502
00:28:44,157 --> 00:28:46,579
И здесь они могут рассчитывать только на меня.
503
00:28:46,604 --> 00:28:50,415
Одна из ваших обитательниц мертва.
504
00:28:50,440 --> 00:28:54,400
У нас есть видео, на котором видно,
как её насилует ЛаланьдьЕ.
505
00:29:04,640 --> 00:29:07,400
Но, доктор, в самом деле Прекратите!
506
00:29:07,720 --> 00:29:09,663
Вы знаете "Цирцею" как никто другой.
507
00:29:09,688 --> 00:29:11,009
Движение зародилось у вас в центре.
508
00:29:11,034 --> 00:29:13,880
Все его участницы -
ваши подопечные.
509
00:29:14,200 --> 00:29:16,360
Следовательно, вы соучастница.
510
00:29:17,400 --> 00:29:19,000
В чём именно?
511
00:29:19,880 --> 00:29:23,200
Если только дам показания против этого чудовища.
512
00:29:24,000 --> 00:29:25,546
Да.
513
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Я соучастница.
514
00:29:28,545 --> 00:29:32,140
Хотите сказать, СесИль добровольно
пошла на этот риск?
515
00:29:33,200 --> 00:29:35,120
Ради чего всё это было?
516
00:29:36,320 --> 00:29:39,200
Такие типы всё делают по-тихому.
517
00:29:39,520 --> 00:29:42,000
Улик он не оставляют.
518
00:29:42,560 --> 00:29:45,760
Вот ради чего Сесиль была готова
пожертвовать собой.
519
00:29:48,320 --> 00:29:51,040
В 2018-м, вас обвинили в нападении
520
00:29:51,065 --> 00:29:53,163
на Фредерика МорЭна
перед зданием суда.
521
00:29:53,188 --> 00:29:56,000
Затем, в течение трёх часов вы насильно удерживали
522
00:29:56,025 --> 00:29:58,943
директора, обвиняемого в домогательствах.
523
00:29:58,968 --> 00:30:00,320
В 2019...
- Хватит! Достаточно.
524
00:30:00,640 --> 00:30:01,600
Достаточно.
525
00:30:01,920 --> 00:30:03,138
Я ещё не закончила.
526
00:30:03,163 --> 00:30:05,396
Вы представляете себе,
527
00:30:05,421 --> 00:30:10,080
что такое борьба против системы,
которая вас подавляет?
528
00:30:11,440 --> 00:30:13,018
Да.
529
00:30:13,760 --> 00:30:16,280
Вы знаете, что пережили эти женщины?
530
00:30:16,600 --> 00:30:18,158
Они готовы на всё,
531
00:30:18,182 --> 00:30:20,695
чтобы уберечь других от того,
через что прошли они сами.
532
00:30:20,720 --> 00:30:22,095
Что в этом плохого?
533
00:30:22,120 --> 00:30:24,800
Убийство СесИль МэньЯн - вот где зло.
534
00:30:25,120 --> 00:30:27,320
Я чувствую, они что-то скрывают.
535
00:30:27,640 --> 00:30:30,800
Моя ведьмина интуиция мне подсказывает.
Эта Соня что-то недоговаривает.
536
00:30:33,760 --> 00:30:37,993
Послушайте! Я знаю, вы пытаетесь
выгородить Соню.
537
00:30:39,720 --> 00:30:41,680
Но вы должны сказать правду ради СесИль.
538
00:30:43,640 --> 00:30:46,760
Женщины "Цирцеи" - борцы,
539
00:30:47,560 --> 00:30:49,360
но не убийцы.
540
00:30:50,520 --> 00:30:54,615
Они пользуются вашей болезнью,
чтобы разжалобить меня.
541
00:30:54,640 --> 00:30:55,695
Вовсе нет.
542
00:30:55,720 --> 00:30:59,546
Я здесь работаю не в статусе
сотрудника с инвалидностью.
543
00:30:59,571 --> 00:31:00,655
Я этого не говорила.
544
00:31:00,680 --> 00:31:01,735
Говорили.
545
00:31:01,760 --> 00:31:02,895
Они вас используют.
546
00:31:02,920 --> 00:31:06,320
Я добровольно предложила свои услуги.
Да.
547
00:31:06,624 --> 00:31:08,495
У меня это получается.
548
00:31:08,520 --> 00:31:10,295
Я это умею.
549
00:31:10,320 --> 00:31:14,295
В "Убежище" такого бы не случилось.
Вами манипулируют.
550
00:31:14,320 --> 00:31:16,057
- К чему она ведёт?
- Погоди.
551
00:31:16,082 --> 00:31:21,215
Мадам ВюркОр, а вы сами не пытаетесь
мной манипулировать?
552
00:31:21,240 --> 00:31:26,105
Сравнив переписку, обнаруженную в компьютере Сесиль,
553
00:31:26,130 --> 00:31:27,622
с хронологией событий,
554
00:31:27,647 --> 00:31:30,320
я вижу противоречия.
555
00:31:30,640 --> 00:31:32,360
Вы были знакомы с жертвой.
556
00:31:32,680 --> 00:31:34,840
У вас с ней были близкие отношения.
557
00:31:34,864 --> 00:31:36,864
Я бы хотела знать,
558
00:31:36,960 --> 00:31:41,080
почему СесИль МэньЯн перестала
приезжать в "Убежище"?
559
00:31:41,400 --> 00:31:45,135
Я постоянно выступаю в защиту абортов.
560
00:31:45,160 --> 00:31:47,600
Беременность - это как опухоль,
от которой необходимо избавиться.
561
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
Понятно.
562
00:31:51,720 --> 00:31:53,400
Она это серьёзно?
563
00:32:18,040 --> 00:32:19,215
Только подумать!
564
00:32:19,240 --> 00:32:21,240
Вы отлично справились. Браво!
565
00:32:21,560 --> 00:32:25,480
Мы с вами провели перекрёстный допрос!
Великая Астраэлла!
566
00:32:27,000 --> 00:32:28,200
Астраэлла?
567
00:32:28,760 --> 00:32:32,600
Что вы хотите сказать?
- Астрид плюс Рафаэлла равно Астраэлла.
568
00:32:34,000 --> 00:32:37,267
Из наших имён получилось слово-гибрид.
569
00:32:37,292 --> 00:32:40,320
Нас так и называют. А вы не знали?
570
00:32:40,640 --> 00:32:44,814
А кое-кто думает, что мы...
Ну, вы понимаете.
571
00:32:46,240 --> 00:32:47,680
Что мы?
572
00:32:49,840 --> 00:32:52,312
Ну, что вы и я...
573
00:32:52,680 --> 00:32:54,992
Что мы пара.
574
00:32:56,680 --> 00:32:59,600
Почему? Странно так думать о нас.
575
00:32:59,920 --> 00:33:02,800
- Вы же знаете людей.
- Нет.
576
00:33:03,120 --> 00:33:05,680
Я их не знаю.
577
00:33:06,000 --> 00:33:09,280
И потом, у вас есть пара с прокурором.
578
00:33:10,000 --> 00:33:11,135
Вот именно!
579
00:33:11,160 --> 00:33:11,960
Дзинь!
580
00:33:11,985 --> 00:33:13,360
Дзинь два раза!
581
00:33:15,280 --> 00:33:17,400
Ну, ладно. Отдохните.
582
00:33:17,720 --> 00:33:20,840
А нас ждёт работа.
- Хорошо.
583
00:33:21,160 --> 00:33:22,683
Астраэлла.
584
00:33:31,520 --> 00:33:32,800
Капитан!
585
00:33:33,120 --> 00:33:34,916
Мы звонили в аэропорт.
586
00:33:35,042 --> 00:33:37,284
8 месяцев назад жертва приобрела билет на самолёт.
587
00:33:37,308 --> 00:33:40,815
И знаете, куда?
- В Салем, штат Массачусетс?
588
00:33:40,840 --> 00:33:43,255
Не так далеко. В Афины.
589
00:33:43,936 --> 00:33:46,264
Что, летала посмотреть Акрополь?
590
00:33:46,289 --> 00:33:48,795
Нет, интересовалась ЭКО.
Всё совпадает.
591
00:33:48,820 --> 00:33:52,160
Для желающих завести ребёнка
это направление номер один.
592
00:33:52,185 --> 00:33:55,760
Билет бронировала некая Флёр ДелОрм.
593
00:34:00,414 --> 00:34:03,040
Успокойтесь. Давайте с самого начала.
594
00:34:04,560 --> 00:34:07,600
Когда СесИль умерла, вы были здесь.
595
00:34:07,920 --> 00:34:11,560
Забрали ребёнка
и постарались обо всём забыть.
596
00:34:11,880 --> 00:34:13,280
Где мой ребёнок?
597
00:34:14,200 --> 00:34:15,800
Меня другое поражает:
598
00:34:16,440 --> 00:34:20,900
вы видели сообщение о похищении.
Узнали на фото Сесиль.
599
00:34:20,925 --> 00:34:24,245
Но к нам не пошли. Почему?
600
00:34:26,800 --> 00:34:30,015
Значит, можно сделать вывод,
что ребёнка похитили вы?
601
00:34:30,040 --> 00:34:31,720
Клянусь, это не я.
602
00:34:36,200 --> 00:34:39,120
Во Франции суррогатное материнство запрещено.
603
00:34:39,440 --> 00:34:43,080
Я боялась, что ребёнка мне не вернут.
604
00:34:43,680 --> 00:34:46,680
И надеялась, что найду его сама.
605
00:34:47,920 --> 00:34:50,360
Вы как-то связаны с "Цирцеей"?
606
00:34:50,680 --> 00:34:54,173
А "Убежищем"?
- Никак.
607
00:34:54,240 --> 00:34:55,600
Только с Сесиль.
608
00:34:56,920 --> 00:34:59,719
В школе она была моей лучшей подругой.
609
00:34:59,744 --> 00:35:01,960
Потом мы друг друга потеряли из виду.
610
00:35:02,280 --> 00:35:05,280
Во имя прошлого она согласилась
пойти на подобное?
611
00:35:05,600 --> 00:35:06,840
Думаю, да.
612
00:35:07,800 --> 00:35:11,880
Мы снова встретились случайно.
Очень изменились.
613
00:35:13,520 --> 00:35:17,986
Но быстро... нашли общий язык.
614
00:35:19,320 --> 00:35:21,920
Я рассказала ей свою историю.
615
00:35:24,440 --> 00:35:27,320
О том, что у меня эндометриоз,
616
00:35:28,000 --> 00:35:29,720
и ужасные боли.
617
00:35:30,040 --> 00:35:32,255
ПМС,
618
00:35:32,280 --> 00:35:35,080
гормональные взрывы, стресс.
619
00:35:37,960 --> 00:35:40,880
Когда вы с ней говорили в последний раз?
620
00:35:42,120 --> 00:35:43,809
На прошлых выходных.
621
00:35:45,240 --> 00:35:48,401
Беременность протекала хорошо.
622
00:35:49,080 --> 00:35:53,025
Я была счастлива разделить этот момент с ней.
623
00:35:56,920 --> 00:35:59,302
Капитан, можно вас на минуту?
624
00:36:02,880 --> 00:36:04,975
Это распечатки звонков мадам.
625
00:36:05,000 --> 00:36:08,040
В день убийства она звонила СесИль раз 20,
626
00:36:08,360 --> 00:36:10,240
но никто не ответил.
627
00:36:19,880 --> 00:36:22,560
Раф, ты решила её отпустить?
628
00:36:22,880 --> 00:36:25,495
Мы не знаем, где она прячет ребёнка.
629
00:36:25,520 --> 00:36:29,480
Нет-нет, вреда она ему не причинит.
но нам она не всё рассказала.
630
00:36:29,505 --> 00:36:33,680
Чтобы родить, СесИль приезжает в "Убежище".
Флёр выслеживает её.
631
00:36:34,000 --> 00:36:35,917
СесИль рожает, но решает ребёнка не отдавать.
632
00:36:35,941 --> 00:36:37,941
Флёр убивает её и крадёт ребёнка.
633
00:36:38,160 --> 00:36:40,011
Такого в "Убежище" быть не могло.
634
00:36:40,036 --> 00:36:44,655
Чтобы никто не услышал плача ребёнка,
место должно быть удалённое. Артюр?
635
00:36:44,680 --> 00:36:46,920
- В километре от "Убежища" есть аббатство.
- Есть!
636
00:36:46,952 --> 00:36:49,062
Артюр, звони кринималистам.
Я еду туда.
637
00:36:53,960 --> 00:36:55,480
ЖюльЕн, пойдёте с нами.
638
00:36:55,800 --> 00:36:58,040
Остальным осмотреть здание.
639
00:37:30,280 --> 00:37:32,280
- Родильная палата?
- Да.
640
00:37:33,240 --> 00:37:36,760
Мы быстро поймём,
если она рожала здесь.
641
00:37:38,000 --> 00:37:41,720
Рожать в таких условиях!
Боже! Бедная!
642
00:37:42,040 --> 00:37:43,575
Капитан Кост,
643
00:37:43,600 --> 00:37:44,520
взгляните.
644
00:37:46,800 --> 00:37:48,295
Здесь кровь.
645
00:37:48,320 --> 00:37:49,080
Вот.
646
00:37:52,280 --> 00:37:53,440
- Жюльен?
- Да?
647
00:37:54,280 --> 00:37:56,160
Вызывайте вторую бригаду.
648
00:37:56,480 --> 00:37:59,120
Мы на месте преступления.
- Прекрасно.
649
00:37:59,440 --> 00:38:04,510
Комиссар, мы нашли и место родов,
и место преступления.
650
00:38:04,752 --> 00:38:06,960
Теперь едем на поиски младенца.
651
00:38:07,280 --> 00:38:09,360
Буду держать вас в курсе дела.
652
00:38:22,080 --> 00:38:23,480
Астрид, смотрите.
653
00:38:24,000 --> 00:38:25,892
Не останавливайтесь! Продолжайте!
654
00:38:25,917 --> 00:38:28,600
Продолжайте поиски!
655
00:38:32,120 --> 00:38:33,255
Добрый день.
656
00:38:33,280 --> 00:38:34,615
Добрый день.
657
00:38:34,640 --> 00:38:38,130
Вы ничего странного не слышали?
658
00:38:38,155 --> 00:38:39,375
В смысле, странного?
659
00:38:39,400 --> 00:38:41,475
Плач ребёнка.
660
00:38:42,280 --> 00:38:44,440
Нет, ничего.
661
00:38:46,160 --> 00:38:46,920
Нет.
662
00:38:48,120 --> 00:38:49,604
Хорошо.
663
00:38:49,629 --> 00:38:52,800
А есть ли в округе заброшенные здания?
664
00:38:53,120 --> 00:38:55,600
Есть наш старый сквот.
Мы туда больше не ходим.
665
00:38:55,920 --> 00:38:57,760
- Почему?
- Из-за девчонок.
666
00:38:59,560 --> 00:39:01,320
Даже собака боится.
667
00:39:06,560 --> 00:39:07,800
Где он находится?
668
00:39:08,200 --> 00:39:09,415
Вон там.
669
00:39:09,440 --> 00:39:12,760
Спускайтесь к поляне вдоль леса.
670
00:39:13,080 --> 00:39:13,840
Спасибо.
671
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
До свидания.
672
00:39:15,800 --> 00:39:16,720
До свидания.
673
00:39:41,520 --> 00:39:43,600
Только без глупостей.
674
00:39:46,240 --> 00:39:48,400
Это чтобы его защитить.
675
00:39:49,280 --> 00:39:53,280
Я лишь хотела защитить его.
Я бы хорошо позаботилась о нём.
676
00:39:54,243 --> 00:39:55,760
Как о мох ягнятах.
677
00:39:56,844 --> 00:39:57,735
Вы боитесь.
678
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
Я понимаю.
679
00:40:00,243 --> 00:40:04,680
Не надо бояться.
Бояться нечего.
680
00:40:09,000 --> 00:40:10,880
Никто мне не поверит.
681
00:40:13,120 --> 00:40:15,240
Никогда не поверит.
682
00:40:15,560 --> 00:40:19,040
Я знаю, когда тебе не верят,
683
00:40:19,360 --> 00:40:21,200
потому что ты другой.
684
00:40:21,520 --> 00:40:23,775
Но что касается ребёнка,
685
00:40:23,800 --> 00:40:25,861
доверьтесь нам.
686
00:40:26,103 --> 00:40:29,236
Вы можете нам доверять.
687
00:40:30,584 --> 00:40:31,849
Прошу вас.
688
00:40:38,160 --> 00:40:39,720
Пожалуйста.
689
00:40:40,440 --> 00:40:41,680
Ради ребёнка.
690
00:41:20,120 --> 00:41:22,360
И сколько у вас осталось?
691
00:41:23,560 --> 00:41:24,880
Не знаю.
692
00:41:25,920 --> 00:41:29,175
Не знаю: три, четыре или пять.
693
00:41:29,200 --> 00:41:31,440
Кажется, я поняла.
694
00:41:32,480 --> 00:41:36,160
Это что-то вроде меры,
чтобы понимать своё состояние.
695
00:41:38,560 --> 00:41:39,823
Да.
696
00:42:01,200 --> 00:42:02,255
Ну, что?
697
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
И чем всё это закончится?
698
00:42:04,320 --> 00:42:05,720
Большим костром?
699
00:42:07,040 --> 00:42:09,120
Не играйте с этим.
700
00:42:09,440 --> 00:42:12,520
У вас на носу закрытие в административном порядке.
701
00:42:15,960 --> 00:42:16,960
Расскажи.
702
00:42:17,680 --> 00:42:19,520
Этим фликам-идиотам?
703
00:42:20,920 --> 00:42:22,318
Никогда!
- Говори!
704
00:42:32,120 --> 00:42:34,360
СесИль была повёрнута на детях.
705
00:42:34,680 --> 00:42:37,880
И решила родить с мужиком или без.
706
00:42:37,905 --> 00:42:40,298
Вы знали, что они задумали с Флёр?
707
00:42:40,323 --> 00:42:42,960
Да, она ничего не скрывала с самого начала,
708
00:42:43,280 --> 00:42:45,560
но во время беременности её переклинило.
709
00:42:45,880 --> 00:42:47,720
Вы знали о суррогатном материнстве?
710
00:42:48,560 --> 00:42:51,480
Она ушла от меня, ничего не сказав.
711
00:42:51,800 --> 00:42:54,760
Я узнала обо всём после того,
как она вернулась в "Убежище".
712
00:42:55,080 --> 00:42:57,800
Роды прошли тяжело.
713
00:42:59,560 --> 00:43:02,760
Она почувствовала,
что стала с ребёнком единым целым.
714
00:43:03,080 --> 00:43:07,577
Испугалась за свою жизнь
и жизнь ребёнка.
715
00:43:08,800 --> 00:43:13,575
Чтобы не привлекать к ней внимание "Убежища",
я устроила её в аббатстве
716
00:43:13,600 --> 00:43:17,400
и вернулась в приют за чистыми простынями.
717
00:43:17,720 --> 00:43:21,040
Вернулась, а ребёнок пропал.
Думайте, что хотите.
718
00:43:21,360 --> 00:43:22,800
Клянусь, всё так и было.
719
00:43:23,680 --> 00:43:25,095
Знаю.
720
00:43:25,120 --> 00:43:26,280
Я вам верю.
721
00:43:26,800 --> 00:43:28,760
И я знаю, где ребёнок.
722
00:43:29,080 --> 00:43:32,200
Когда вы вернулись, она была одна?
- Нет.
723
00:43:33,760 --> 00:43:35,760
С Флёр?
724
00:43:38,600 --> 00:43:41,720
Та обвиняла Сесиль в похищении ребёнка.
725
00:43:42,040 --> 00:43:44,858
СесИль стояла у окна.
726
00:43:44,883 --> 00:43:45,843
Где находились вы?
727
00:43:45,868 --> 00:43:47,560
Я ничего не успела сделать.
728
00:43:49,160 --> 00:43:50,600
После операции Сесиль была слаба.
729
00:43:50,625 --> 00:43:52,920
И упала в пустоту.
730
00:43:54,320 --> 00:43:56,120
Я не знаю, как это произошло.
731
00:43:56,440 --> 00:43:58,200
Как и Флёр.
732
00:43:59,040 --> 00:44:00,520
Что вы сделали потом?
733
00:44:02,640 --> 00:44:04,720
Что и следовало.
734
00:44:05,240 --> 00:44:09,644
Погибшая женщина и пропавший младенец.
Мы так рисковали!
735
00:44:10,160 --> 00:44:12,280
Нам бы никто не поверил.
736
00:44:14,880 --> 00:44:18,880
Я приказала Флёр ехать домой
и не показываться.
737
00:44:21,120 --> 00:44:24,160
А я избавилась от тела.
738
00:44:25,480 --> 00:44:27,640
Но вы не предвидели, что будет дождь.
739
00:44:31,360 --> 00:44:34,040
Зачем вы нацепили на тело амулеты?
740
00:44:38,640 --> 00:44:41,520
Старалась обставить всё наилучшим образом.
741
00:44:41,840 --> 00:44:43,240
Я ведь её любила.
742
00:44:44,680 --> 00:44:48,680
Это было её последним путешествием.
И мне не хотелось оставлять всё как есть.
743
00:44:51,080 --> 00:44:55,257
Чтобы помочь ей перейти на другой берег реки,
744
00:44:55,282 --> 00:44:57,295
я похоронила её согласно язычекому ритуалу.
745
00:44:57,320 --> 00:45:00,640
Назовите это колдовством
или как угодно.
746
00:45:02,040 --> 00:45:03,640
Но я сделала это из любви.
747
00:45:08,600 --> 00:45:11,400
Никакого колдовства не было.
748
00:45:12,120 --> 00:45:12,880
Нет.
749
00:45:15,120 --> 00:45:18,040
Что теперь будет со мной?
750
00:45:18,360 --> 00:45:21,313
Показаний Сони и найденных улик
будет достаточно,
751
00:45:21,344 --> 00:45:25,000
чтобы доказать смерть по неосторожности.
752
00:45:25,320 --> 00:45:28,380
Но вам придётся ответить по делу о непреднамеренном убийстве
753
00:45:28,405 --> 00:45:32,455
и препятствовании правосудию.
754
00:45:32,480 --> 00:45:35,520
Отсрочки по делу не будет.
755
00:45:36,360 --> 00:45:40,125
- Как ребёнок?
- О нём позаботилась Виолетта.
756
00:45:43,360 --> 00:45:45,172
Почему она так поступила?
757
00:45:45,197 --> 00:45:48,335
Всё очень просто.
Испугалась за ребёнка.
758
00:45:48,360 --> 00:45:49,681
Моего ребёнка.
759
00:45:52,120 --> 00:45:54,320
Но не с точки зрения закона, Флёр.
760
00:45:58,400 --> 00:46:02,480
Биологически вы его мать,
но юридически это не так.
761
00:46:02,800 --> 00:46:06,861
Послушайте. Мужайтесь.
762
00:46:07,440 --> 00:46:09,520
Это лишь начало пути.
763
00:46:10,320 --> 00:46:13,640
Чтобы его найти, я сделала невозможное.
764
00:46:15,200 --> 00:46:18,920
И в силу обстоятельств я не могла обратиться
за помощью полиции.
765
00:46:19,240 --> 00:46:20,440
А должны были.
766
00:46:20,760 --> 00:46:23,400
Тогда история была бы короче.
767
00:47:15,640 --> 00:47:17,240
Ей предъявят обвинение?
768
00:47:19,480 --> 00:47:22,800
Не знаю, сможет ли она отсудить ребёнка,
769
00:47:22,825 --> 00:47:24,880
но я ей помогу.
770
00:47:25,200 --> 00:47:28,480
Ребёнок будет расти без матери.
Его определят в приют.
771
00:47:28,800 --> 00:47:30,320
Не знаю...
772
00:47:33,600 --> 00:47:35,920
Он будет расти без матери.
773
00:47:46,200 --> 00:47:47,255
Всё хорошо?
774
00:47:47,280 --> 00:47:48,360
Идём.
775
00:47:48,960 --> 00:47:51,760
Скажи, что это ты устроил вчера утром?
776
00:47:52,080 --> 00:47:53,240
Ты о чём? Идём.
777
00:47:53,560 --> 00:47:54,720
Ей то же самое.
778
00:47:55,440 --> 00:47:56,615
Перед моим сыном.
779
00:47:56,640 --> 00:47:59,102
А что было? Ах, это!
780
00:47:59,127 --> 00:48:02,618
Просто в тот момент, наверное,
создалось впечатление,
781
00:48:02,642 --> 00:48:03,919
будто мы - пара.
782
00:48:03,920 --> 00:48:07,200
Я растерялся. Вот и всё.
Извини.
783
00:48:07,880 --> 00:48:11,030
- "Создалось впечатление"?
- Да.
784
00:48:12,760 --> 00:48:16,655
- Что-то я не пойму.
- Ну, да. Парой.
785
00:48:16,680 --> 00:48:18,431
Ты и я. Я и ты.
786
00:48:18,456 --> 00:48:21,735
"Добрый вечер, дорогая. Хорошо спала?"
787
00:48:21,760 --> 00:48:23,400
И прочие глупости.
788
00:48:23,425 --> 00:48:27,200
Но в отделении ты обнял меня.
789
00:48:29,400 --> 00:48:32,265
Тогда ты плакала. А?
790
00:48:32,440 --> 00:48:37,121
Но я же не чудовище.
Погоди!
791
00:48:37,640 --> 00:48:41,135
Чёрт! Ты что, решила, что мы пара?
792
00:48:41,160 --> 00:48:43,840
Ну ты и дурак! Конечно, нет!
793
00:48:43,865 --> 00:48:45,840
Уф! Ты меня напугала.
794
00:48:45,865 --> 00:48:48,000
- Я пошутила.
- За нас!
795
00:48:51,120 --> 00:48:52,960
Умираю с голоду.
796
00:48:54,400 --> 00:48:55,720
Ещё по одной.
797
00:48:56,040 --> 00:48:57,200
То же самое.
798
00:49:21,800 --> 00:49:23,080
Мне пора.
799
00:49:23,600 --> 00:49:25,360
До свидания, господин ТанАка.
800
00:49:28,400 --> 00:49:30,000
До свидания, Астрид.
801
00:50:10,920 --> 00:50:11,680
Алло?
802
00:50:13,480 --> 00:50:14,240
Да.
803
00:50:15,760 --> 00:50:17,935
Добрый вечер, Матильда Нильсен.
804
00:50:17,960 --> 00:50:22,069
Вы единственный человек,
который может рассказать мне
805
00:50:22,094 --> 00:50:26,040
об отрезке жизни,
которого я совсем не помню.
806
00:50:28,360 --> 00:50:29,945
Хорошо.
807
00:50:48,520 --> 00:51:08,520
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject