1 00:00:26,720 --> 00:00:30,920 После ночной грозы повалило деревья. 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,120 И боюсь, что... 3 00:00:33,920 --> 00:00:35,280 А это что такое? 4 00:00:43,200 --> 00:00:46,676 Жан-КристОф АлЕну. Сектор ТассиньИ. 5 00:00:47,441 --> 00:00:49,120 Похоже, у нас труп. 6 00:00:54,014 --> 00:00:57,985 Завтра вечером еду в аэропорт встречать ТЕо. Мы никогда не расставались настолько. 7 00:00:58,040 --> 00:01:02,255 Я так соскучилась по моему малышу. - Капитан Кост, ТЕо уже 15. 8 00:01:02,280 --> 00:01:06,360 И ни один малыш... Добрый день. Не поедет в Ирландию на языковую стажировку. 9 00:01:06,680 --> 00:01:08,255 Он всегда будет моим малышом. 10 00:01:08,280 --> 00:01:11,520 Как вспомню этот комок, прижавшийся ко мне... 11 00:01:11,840 --> 00:01:14,160 Это больше, чем родственные связи. 12 00:01:14,480 --> 00:01:16,375 А ваша мать скучает по вам? 13 00:01:16,400 --> 00:01:19,295 - Не знаю. Добрый день. - Здравствуйте. Прошу прощения. 14 00:01:19,320 --> 00:01:22,516 Как глупо с моей стороны. Простите. - Не стоит. Я этого не помню. 15 00:01:22,541 --> 00:01:26,895 Вряд ли кто помнит, как был младенцем. 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,015 Это правда. 17 00:01:28,040 --> 00:01:31,200 Вряд ли кто помнит, как был младенцем. 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,280 - Сюда, капитан. - Спасибо. 19 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 - Здравствуйте. Спасибо. - Здравствуйте. 20 00:01:44,072 --> 00:01:47,312 Белая женщина, блондинка. Возраст - около 30-ти. 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,729 Тело сильно обгорело, но лицо не пострадало. 22 00:01:49,754 --> 00:01:51,494 А в волосах... - Что там? 23 00:01:51,519 --> 00:01:53,471 Перья, пух, бусины. 24 00:01:53,496 --> 00:01:55,160 Похоже на амулеты. 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,767 А не ритуал ли это? 26 00:01:58,855 --> 00:02:01,480 Возможно. Вокруг тела разложены травы. 27 00:02:01,505 --> 00:02:04,276 Умерла она не здесь. Её перевезли после смерти. 28 00:02:04,320 --> 00:02:06,680 Позвоночник сломан. 29 00:02:06,705 --> 00:02:09,440 Похоже, было падение с высоты в несколько метров. 30 00:02:10,800 --> 00:02:15,493 Итак. Костёр, какие-то амулеты, круг огня... 31 00:02:15,518 --> 00:02:18,822 Нет ли у вас на примете похожего дела? 32 00:02:18,847 --> 00:02:22,360 Есть некоторые совпадения с делами на подобную тематику. 33 00:02:22,680 --> 00:02:25,280 - Например? - Колдовство. 34 00:02:30,060 --> 00:02:34,015 Не странно ли, что тело частично обгорело, 35 00:02:34,040 --> 00:02:35,839 но лицо осталось не тронутым? 36 00:02:35,864 --> 00:02:40,000 Нет, это не ритуал. Просто дождь помешал огню уничтожить тело полностью. 37 00:02:40,320 --> 00:02:42,665 Именно! В первую очередь пострадали части, богатые жирами. 38 00:02:42,690 --> 00:02:44,929 Спасибо, Астрид. Вы как всегда на высоте. 39 00:02:44,954 --> 00:02:47,360 Пожалуйста, доктор ФурньЕ. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,160 Погодите. 41 00:02:49,480 --> 00:02:51,240 У неё шрам. 42 00:02:51,265 --> 00:02:54,760 Плоть обуглилась, но, определённо, это след кесарева сечения. 43 00:02:55,080 --> 00:02:56,673 Орудовал мясник, 44 00:02:56,698 --> 00:02:59,240 но сомнений быть не может. 45 00:02:59,560 --> 00:03:02,000 Ваша ведьма недавно родила ребёнка. 46 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 Добрый день, капитан. 47 00:03:11,440 --> 00:03:15,080 Я разослал письма всем гинекологам 77-го района. 48 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 Так их целая куча. 49 00:03:17,720 --> 00:03:20,680 Одна из врачей, похоже, узнала в ней свою пациентку. 50 00:03:21,000 --> 00:03:24,680 СесИль МэньЯн. Но она должна родить через месяц. 51 00:03:24,705 --> 00:03:27,615 Да. С момента последнего визита от неё не было новостей. 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,436 О родах врачу ничего неизвестно. 53 00:03:29,460 --> 00:03:32,535 Похоже, у нас ещё и исчезновение ребёнка. 54 00:03:32,560 --> 00:03:33,880 Если он жив. 55 00:03:33,904 --> 00:03:35,799 Я - в прокуратуру. 56 00:03:35,800 --> 00:03:36,975 А что такое? 57 00:03:37,000 --> 00:03:39,040 Нужно сообщить о похищении. 58 00:03:39,360 --> 00:03:41,388 Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют 59 00:03:42,718 --> 00:03:44,083 САру МОртенсен, 60 00:03:44,107 --> 00:03:46,107 Лолу Девэр 61 00:03:47,277 --> 00:03:49,277 и БенуА МишЕля в сериале 62 00:03:49,865 --> 00:03:51,865 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 63 00:03:54,065 --> 00:03:56,065 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 64 00:04:02,249 --> 00:04:05,775 Астрид и Рафаэлла. 2-й сезон, 5-я серия. Цирцея. 65 00:04:05,800 --> 00:04:07,840 Как дела? Вид у тебя не очень. 66 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 Ты не слышал, что я только что сказала? 67 00:04:11,360 --> 00:04:14,200 Погибла женщина, которая недавно родила ребёнка. 68 00:04:14,520 --> 00:04:16,913 Возможно, мотив убийства - похищение ребёнка. 69 00:04:16,938 --> 00:04:19,991 Раф, это работа. Научись дистанцироваться. 70 00:04:20,016 --> 00:04:21,800 Знаю, но я этого не умею. 71 00:04:22,640 --> 00:04:25,600 Я под впечатлением. И потом, я сама мать. 72 00:04:25,920 --> 00:04:29,320 Завтра приезжает ТЕо. Как вспомню его младенцем... 73 00:04:30,160 --> 00:04:34,098 МАтиас, мы должны найти этого ребёнка. 74 00:04:35,840 --> 00:04:36,600 Ну, что же. 75 00:04:38,520 --> 00:04:43,307 "Похищение новорожденного в районе БуассИ-Сен-ЛежЕр. 76 00:04:43,332 --> 00:04:46,160 Всех, кто владеет хоть какой-либо информацией, 77 00:04:46,185 --> 00:04:48,144 просят сообщить." 78 00:04:48,169 --> 00:04:49,920 Так пойдёт? - Спасибо. 79 00:04:50,308 --> 00:04:52,760 Не переживай. Всё будет хорошо. 80 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 - Спасибо. -"Если вы обнаружите..." 81 00:04:55,008 --> 00:04:58,642 Поскольку рядом с матерью ребёнка не обнаружили, можно сказать, что рожала она не дома. 82 00:04:58,667 --> 00:05:00,815 Анализы показали наличие у неё прозрачной жидкости. 83 00:05:00,840 --> 00:05:04,975 - Это околоплодные воды. - Которые, возможно, отошли у неё дома. 84 00:05:05,000 --> 00:05:07,455 Криминалисты делают пробы. 85 00:05:07,480 --> 00:05:09,507 - Удалось найти номер её телефона? - Пока нет. 86 00:05:09,532 --> 00:05:12,640 Между прочим, и в социальных сетях её нет. 87 00:05:12,665 --> 00:05:17,663 Возможно, она пользовалась старым компьютером и не часто бывала в Интернете. 88 00:05:17,688 --> 00:05:20,077 Всё это неслучайно. Продолжаем поиски. 89 00:05:20,102 --> 00:05:22,200 Я её нашла. Нашла СесИль МэньЯн. 90 00:05:22,920 --> 00:05:24,888 Неоднократно задерживалась 91 00:05:24,913 --> 00:05:28,287 как известная феминистка-правозащитница. 92 00:05:28,335 --> 00:05:32,311 В 2018-м совершила нападение на Фредерика МорЭна 93 00:05:32,336 --> 00:05:34,520 в апелляционном суде ПонтуАза. 94 00:05:34,840 --> 00:05:37,880 - Насильник, которого оправдали? - Совершенно верно. 95 00:05:37,905 --> 00:05:42,248 Некоему ЖозЕ БонольЕ предъявляли обвинения в изнасилованиях и убийстве. 96 00:05:42,273 --> 00:05:46,775 Сесиль МэньЯн состояла в группе активисток "Цирцея". 97 00:05:46,800 --> 00:05:49,240 Цирцея? Удачный выбор названия. 98 00:05:49,560 --> 00:05:52,895 - Почему? - В гомеровской "Одиссее" Цирцея - колдунья, 99 00:05:52,920 --> 00:05:55,160 превратившая товарищей Одиссея в свиней. 100 00:05:55,480 --> 00:05:56,722 А "Колдуньи"? 101 00:05:56,747 --> 00:05:58,950 Феминистская группа, состоящая из женщин. 102 00:05:58,974 --> 00:06:02,026 Что-то между "ФЕмен" и участницами группы "Эл214". 103 00:06:02,051 --> 00:06:04,877 Все они жили какое-то время в одном социальном центре 104 00:06:04,902 --> 00:06:07,338 под названием "Убежище", 105 00:06:07,363 --> 00:06:09,120 основанном в 2006-м 106 00:06:09,440 --> 00:06:11,770 некоей Оксаной Антоненко, 107 00:06:11,795 --> 00:06:13,360 и находится он в... БуА-де-Дам, 108 00:06:13,680 --> 00:06:15,535 94-й департамент. 109 00:06:15,560 --> 00:06:19,000 В трёх километрах от места, где нашли тело. 110 00:06:24,200 --> 00:06:25,295 Надеюсь, 111 00:06:25,328 --> 00:06:29,088 это, случайно, не жертвенник ведьм. А, капитан? 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 Хватит, АртЮр. 113 00:06:31,320 --> 00:06:33,375 Астрид! - "Частная собственность". 114 00:06:33,400 --> 00:06:35,529 - Идёмте. - Сюда нельзя. 115 00:06:35,554 --> 00:06:37,760 Я вам разрешаю. Ну же! 116 00:06:38,080 --> 00:06:39,040 - Спасибо. - Вот так. 117 00:06:39,840 --> 00:06:43,895 Что, капитан, боитесь колдовских штучек? 118 00:06:43,920 --> 00:06:46,561 - А это что такое? - Где? 119 00:06:46,742 --> 00:06:50,000 - Ого! - А козёл здесь откуда? 120 00:06:51,840 --> 00:06:54,256 Осторожнее, Астрид, он может боднуть. 121 00:06:54,281 --> 00:06:56,171 И, вообще, козёл - воплощение дьявола! 122 00:06:56,196 --> 00:06:58,520 НикО, хватит! 123 00:06:58,544 --> 00:07:07,544 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 124 00:07:09,360 --> 00:07:11,120 Вы нашли его? 125 00:07:11,440 --> 00:07:13,175 Спасибо. 126 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 Обычно, с незнакомыми он... - Не трогать. 127 00:07:16,225 --> 00:07:18,810 Он либо сбегает, либо нападает. 128 00:07:18,834 --> 00:07:21,785 Но вам удалось к нему подойти. 129 00:07:21,810 --> 00:07:23,560 - Значит, он сбежал? - Да. 130 00:07:23,880 --> 00:07:26,143 По крайней мере, мы предприняли все меры. 131 00:07:26,168 --> 00:07:28,640 Но и у него есть права. 132 00:07:28,665 --> 00:07:30,015 Идём, Люцифер. 133 00:07:30,854 --> 00:07:33,575 - Люцифер? Серьезно? - Идёмте. 134 00:07:33,600 --> 00:07:35,560 Я отведу вас к Оксане. 135 00:07:36,564 --> 00:07:38,960 Вперёд! Вперёд! 136 00:07:54,120 --> 00:07:55,880 Заберите его... 137 00:08:05,080 --> 00:08:06,880 Подождите здесь, пожалуйста. 138 00:08:09,840 --> 00:08:11,760 Ого! Вот это да! 139 00:08:16,112 --> 00:08:17,752 Обалдеть! 140 00:08:29,920 --> 00:08:31,655 Репродукция ГОйи. 141 00:08:31,680 --> 00:08:33,400 "Шабаш ведьм". 142 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 А ты слышать ничего об этом не хотела. 143 00:08:35,774 --> 00:08:39,179 Ведьмы в хорошем смысле этого слова. 144 00:08:39,204 --> 00:08:42,444 Женщин подвергали остракизму, мужчины их преследовали за то, 145 00:08:42,469 --> 00:08:44,815 что те были свободны 146 00:08:45,198 --> 00:08:46,680 и противились единственной роли, 147 00:08:46,705 --> 00:08:49,120 которой патриархат отвёл им. 148 00:08:49,440 --> 00:08:50,760 Идёмте со мной. 149 00:08:55,400 --> 00:08:58,080 "Хорошее" колдовство в образном смысле. 150 00:08:58,760 --> 00:09:02,000 У нас сложилось впечатление, что этот образ транслирует сама "Цирцея". 151 00:09:02,025 --> 00:09:05,845 Да, образ Цирцеи олицетворяет борьбу подобно нашей. 152 00:09:05,923 --> 00:09:08,360 Так вы не член "Цирцеи"? 153 00:09:08,385 --> 00:09:12,280 Нет. Я основала приют, чтобы принимать пострадавших женщин. 154 00:09:12,600 --> 00:09:14,680 Это длинная история. 155 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 Считаю, взять в руки оружие - 156 00:09:18,600 --> 00:09:20,150 это естественный шаг. 157 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 Без нового приказа 158 00:09:29,800 --> 00:09:34,615 они никогда не причинят другим вреда. Чаю? 159 00:09:34,640 --> 00:09:35,960 - Нет. - Нет, спасибо. 160 00:09:36,280 --> 00:09:37,880 Да, с удовольствием. 161 00:09:38,600 --> 00:09:39,880 Ну, конечно. 162 00:09:40,200 --> 00:09:42,504 Простите, а СесИль МэньЯн 163 00:09:42,529 --> 00:09:44,680 была одной из ваших воспитанниц? - Да. 164 00:09:46,169 --> 00:09:48,256 - Спасибо, мадам. - Здесь она не жила, 165 00:09:48,281 --> 00:09:50,740 но часто бывала в центре. 166 00:09:50,765 --> 00:09:53,520 Зачем она сюда приходила? 167 00:09:57,280 --> 00:09:58,895 Я покажу. 168 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 Не пейте это! 169 00:10:00,720 --> 00:10:02,126 Поздно. 170 00:10:14,160 --> 00:10:17,707 "Убежище" - это место, где возвращаются к жизни. 171 00:10:17,732 --> 00:10:21,709 Здесь подопечные чувствуют себя защищёнными и полезными. 172 00:10:23,120 --> 00:10:26,560 Эти женщины прибывают сюда в стрессовом состоянии. 173 00:10:26,880 --> 00:10:29,280 Здесь им дают то, что они заслуживают. 174 00:10:29,600 --> 00:10:34,401 Среди них жертвы домашнего насилия, изнасилований, 175 00:10:34,426 --> 00:10:36,335 имеют психические проблемы. 176 00:10:36,360 --> 00:10:39,000 Значит, идея в том, что безопаснее жить в мире без мужчин? 177 00:10:39,025 --> 00:10:43,680 Идея в том, что такие женщины привлекают определённый тип мужчин. 178 00:10:44,000 --> 00:10:47,120 А СесИль МэньЯн? 179 00:10:47,145 --> 00:10:50,332 Как и остальные, она получила травму. 180 00:10:52,480 --> 00:10:55,699 Но это касается только её. 181 00:10:56,680 --> 00:10:58,400 СесИль МэньЯн умерла. 182 00:10:58,720 --> 00:11:02,000 И это не было случайностью. Её убили. 183 00:11:02,320 --> 00:11:04,360 И теперь это касается не только её. 184 00:11:20,720 --> 00:11:24,832 Что вы здесь делаете? Мужчинам здесь не место. 185 00:11:24,857 --> 00:11:25,871 Соня! 186 00:11:25,896 --> 00:11:29,880 Успокойся. Они из полиции. Приехали насчёт СесИль. 187 00:11:29,905 --> 00:11:31,600 СесИль? 188 00:11:31,625 --> 00:11:33,560 Утром мы обнаружили её тело в лесу. 189 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 Она погибла? 190 00:11:40,760 --> 00:11:42,735 Она несколько месяцев здесь не показывалась. 191 00:11:42,760 --> 00:11:44,360 Это мы еще проверим. 192 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 Мне нужен список всех ваших обитателей. 193 00:11:47,920 --> 00:11:51,080 До дальнейших распоряжений оставайтесь с нами на связи. 194 00:12:02,200 --> 00:12:05,520 Не трогай меня, ублюдок! 195 00:12:16,800 --> 00:12:19,056 Нет! 196 00:12:28,600 --> 00:12:31,120 Чёрт! Который час? 197 00:12:52,120 --> 00:12:53,215 Да? 198 00:12:53,240 --> 00:12:54,495 Мам, это я. 199 00:12:54,520 --> 00:12:56,559 ТЕо? Открываю. 200 00:13:01,440 --> 00:13:03,575 Ты не видела мои брюки? 201 00:13:03,600 --> 00:13:05,480 Кто там? - Сын. 202 00:13:05,800 --> 00:13:07,815 Да он не съест тебя. 203 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 Оставайся. Он уже большой мальчик. 204 00:13:11,120 --> 00:13:12,480 И надень штаны. 205 00:13:12,800 --> 00:13:14,932 Хорошо. 206 00:13:21,815 --> 00:13:24,680 Мой малыш! Иди же, поцелуй свою мамочку! 207 00:13:25,000 --> 00:13:26,422 Как же я рада! 208 00:13:26,906 --> 00:13:28,279 Я скучала. 209 00:13:28,304 --> 00:13:29,545 Ты что-то рано. 210 00:13:29,570 --> 00:13:30,960 Объявили, что будет забастовка. 211 00:13:31,280 --> 00:13:34,320 И я прилетел пораньше. - Заходи. Ты ел? 212 00:13:34,640 --> 00:13:36,855 - Нет. - Что тебе приготовить? 213 00:13:39,040 --> 00:13:41,553 Ах, да! Я вас познакомлю. 214 00:13:42,200 --> 00:13:45,495 Очень рад, молодой человек. МАтиас ФОрест, прокурор Республики. 215 00:13:45,520 --> 00:13:47,608 Спасибо, капитан. Благодаря вам, 216 00:13:47,633 --> 00:13:50,255 у меня есть вся необходимая информация 217 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 для пресс-конференции. 218 00:13:55,920 --> 00:13:57,080 Да, Артюр? 219 00:13:58,000 --> 00:13:59,354 Сейчас буду. 220 00:13:59,379 --> 00:14:02,560 Он что-то нашёл в компьютере жертвы. 221 00:14:04,965 --> 00:14:08,080 Мы нашли папку с хэштегом "ССН". 222 00:14:08,400 --> 00:14:10,895 - "Сдай своего насильника". - Да, я в курсе. 223 00:14:10,920 --> 00:14:13,320 Наша жертва? - Да. 224 00:14:14,120 --> 00:14:15,720 Снято полгода назад. 225 00:14:19,720 --> 00:14:22,440 Доктор, в конце концов! Прекратите! 226 00:14:22,760 --> 00:14:25,880 Доктор, хватит! - Боже, он её насилует. 227 00:14:27,160 --> 00:14:30,040 Это же изнасилование. - Доктор, не надо! 228 00:14:31,040 --> 00:14:31,920 Доктор! 229 00:14:36,560 --> 00:14:38,775 Типа на видео зовут 230 00:14:38,800 --> 00:14:41,255 ЛорАн ЛаландьЕ, гинеколог, 231 00:14:41,280 --> 00:14:44,040 специализируется на вопросах бесплодия. 232 00:14:44,065 --> 00:14:45,615 Но это могло быть 233 00:14:45,640 --> 00:14:47,600 и частью пропаганды. 234 00:14:47,920 --> 00:14:49,615 Может, на этого типа устроили засаду. 235 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 - Какая засада? Это что, не преступление? - Преступление. 236 00:14:52,280 --> 00:14:54,960 Она попросила его остановиться, но он этого не сделал. 237 00:14:55,280 --> 00:14:58,375 - Я не это имею ввиду. - Тише. Всё понятно. 238 00:14:58,400 --> 00:15:00,389 Если же она выложила это в сеть, 239 00:15:00,414 --> 00:15:03,440 у нас появились и мотив, и подозреваемый. 240 00:15:03,840 --> 00:15:06,440 Я бы побеседовала с этим господином. 241 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 Тут свинья. 242 00:15:21,440 --> 00:15:23,200 Чёрт возьми! 243 00:15:23,520 --> 00:15:25,895 Это как в древне-греческом мифе о Цирцее 244 00:15:25,920 --> 00:15:29,440 и превращении друзей Одиссея в свиней. 245 00:15:29,465 --> 00:15:31,677 Да, миф мне знаком. 246 00:15:35,000 --> 00:15:36,960 Это не кровь, а краска. 247 00:15:37,360 --> 00:15:38,640 Что-то вроде подписи. 248 00:15:38,665 --> 00:15:41,440 Сомнений нет - в этом замешана "Цирцея"! 249 00:15:45,680 --> 00:15:47,615 Что это может означать? 250 00:15:47,640 --> 00:15:49,419 - Не кричите. - Как не кричать? 251 00:15:49,444 --> 00:15:52,000 Этим ненормальным феминисткам меня не запугать. 252 00:15:52,320 --> 00:15:54,895 Попрошу вас проследовать за нами. 253 00:15:54,920 --> 00:15:56,522 Ну, конечно. 254 00:15:59,560 --> 00:16:00,720 Упал. 255 00:16:02,440 --> 00:16:06,434 И что теперь нам делать со свиньёй? 256 00:16:07,760 --> 00:16:09,160 Вы о ком, Астрид? 257 00:16:09,720 --> 00:16:10,989 О какой конкретно? 258 00:16:12,040 --> 00:16:13,440 СесИль МэньЯн? 259 00:16:14,520 --> 00:16:16,168 Нет, это имя мне незнакомо. 260 00:16:16,193 --> 00:16:18,680 Она назвалась другим. 261 00:16:18,705 --> 00:16:21,720 Жертва здесь - я. Меня подставили. 262 00:16:22,040 --> 00:16:23,655 Послушайте. 263 00:16:23,680 --> 00:16:28,240 Или вы сотрудничаете, или мы вас задерживаем на 96 часов. 264 00:16:28,640 --> 00:16:31,760 48 за домогательства в отношении пациенток 265 00:16:32,080 --> 00:16:35,371 и 48 - за убийство СесИль МэньЯн. Вот так. 266 00:16:35,396 --> 00:16:39,160 Это ловушка. Она установила в моём кабинете камеру. 267 00:16:39,640 --> 00:16:42,735 Это не попало на плёнку. - Зато попало то, как она просит вас остановиться, 268 00:16:42,760 --> 00:16:46,320 но вы продолжаете. Фраза "по обоюдному согласию" 269 00:16:46,345 --> 00:16:47,880 вам ни о чём не говорит? 270 00:16:50,400 --> 00:16:51,977 Ну, хорошо. 271 00:16:52,520 --> 00:16:54,360 Несмотря на сопротивление, 272 00:16:55,680 --> 00:16:58,160 поверьте, она была не против. 273 00:16:59,600 --> 00:17:02,895 Понимаете... Видео без привязки к ситуации 274 00:17:02,920 --> 00:17:04,160 вводит в заблужение. 275 00:17:04,480 --> 00:17:05,240 Что же! 276 00:17:05,560 --> 00:17:08,160 Будем допрашивать ваших пациенток. 277 00:17:08,480 --> 00:17:10,575 А там будет видно. - Без проблем. 278 00:17:10,600 --> 00:17:11,840 Мне скрывать нечего. 279 00:17:12,520 --> 00:17:15,360 Что касается убийства, тут вы ошибаетесь. 280 00:17:15,680 --> 00:17:17,375 Советовать не буду, 281 00:17:17,400 --> 00:17:20,600 но вам нужно искать со стороны "Цирцеи". 282 00:17:20,920 --> 00:17:23,240 С ней была девушка? 283 00:17:23,560 --> 00:17:25,760 Вы себе не представляете, что это за женщины. 284 00:17:26,080 --> 00:17:29,560 Среди них есть одна, хуже которой нет - Соня ВюркОр. 285 00:17:29,880 --> 00:17:31,280 Вот кто ведь... 286 00:17:36,360 --> 00:17:37,120 Дерьмо! 287 00:17:38,240 --> 00:17:39,200 Чёрт-чёрт-чёрт! 288 00:17:39,520 --> 00:17:40,480 Врача! 289 00:17:44,800 --> 00:17:48,720 Анафилактический шок. Но что его вызвало - неизвестно. 290 00:17:49,040 --> 00:17:51,446 Он в критическом состоянии? 291 00:17:51,471 --> 00:17:54,296 Нет, но в палате интенсивной терапии. 292 00:17:54,321 --> 00:17:56,840 Его будут обследовать. 293 00:17:57,160 --> 00:17:58,666 Астрид! 294 00:17:58,920 --> 00:18:00,564 Астрид! 295 00:18:02,400 --> 00:18:05,840 Как думаете, есть вероятность, что его сглазили? 296 00:18:06,160 --> 00:18:07,040 Например? 297 00:18:07,560 --> 00:18:09,255 Так, ничего. 298 00:18:09,280 --> 00:18:10,440 Забудьте. 299 00:18:11,240 --> 00:18:12,840 В конце концов! 300 00:18:13,160 --> 00:18:17,086 Видели бы вы, как он смотрел до приступа. 301 00:18:17,200 --> 00:18:21,520 Казалось, ещё чуть-чуть и он сдаст Соню ВюркОр. 302 00:18:21,840 --> 00:18:25,120 Я не суеверна, 303 00:18:25,440 --> 00:18:29,375 но это невозможно. Эти девушки точно обладают каким-то даром. 304 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 - Рафаэлла. - Да? 305 00:18:31,120 --> 00:18:34,000 Столкнувшись с непонятным явлением, у нас всегда найдётся 306 00:18:34,320 --> 00:18:35,880 ему рациональное объяснение. 307 00:18:36,200 --> 00:18:39,080 - Да-да. - И этому тоже. 308 00:18:39,400 --> 00:18:41,990 Да. Но где же искать? 309 00:18:42,015 --> 00:18:43,440 В архиве преступлений. 310 00:18:43,760 --> 00:18:44,560 - Нет. - Да. 311 00:18:44,880 --> 00:18:46,400 - Нет же. - Да! 312 00:18:47,520 --> 00:18:50,520 Есть у меня соображения насчёт Сони ВюркОр. 313 00:18:50,840 --> 00:18:54,200 - Её выгнали из движения активисток? - Нет, она - бывшая акушерка. 314 00:18:54,520 --> 00:18:55,600 Акушерка? 315 00:18:57,960 --> 00:19:01,520 Мне пора в клуб по навыкам социального общения. 316 00:19:01,840 --> 00:19:05,640 Опаздывать туда нельзя. - Конечно, но после вы ужинаете у меня. 317 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 Да, в 20:30. 318 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 Перед уходом дело необходимо вернуть на место. 319 00:19:15,200 --> 00:19:16,360 Странно! 320 00:19:17,920 --> 00:19:20,520 Как только речь заходит о колдовстве, 321 00:19:20,840 --> 00:19:23,640 Рафаэлла забывает о всём своём здравом смысле. 322 00:19:24,760 --> 00:19:26,455 Моя первая любовь 323 00:19:26,480 --> 00:19:27,560 тоже была ведьмой. 324 00:19:28,840 --> 00:19:30,535 Ты впервые рассказываешь 325 00:19:30,560 --> 00:19:34,935 о своей личной жизни. Невероятно! 326 00:19:34,960 --> 00:19:38,920 Странно то, что я говорю о себе или то, что встречаюсь с девушками? 327 00:19:39,263 --> 00:19:42,743 Нет-нет, что встречалась с ведьмой. 328 00:19:43,520 --> 00:19:45,375 В ней меня привлекал 329 00:19:45,400 --> 00:19:47,640 дух свободы. 330 00:19:47,960 --> 00:19:51,640 Она училась на врача и спорила с преподавателями 331 00:19:51,960 --> 00:19:53,827 по поводу их взглядов на жизнь. 332 00:19:53,851 --> 00:19:55,851 Это понятно. 333 00:19:56,480 --> 00:19:59,832 Быть непохожим это такое понятие... 334 00:20:00,920 --> 00:20:03,526 которое постоянно меняется и живёт в нашем обществе. 335 00:20:03,551 --> 00:20:06,455 И очень субъективное. - Это так. 336 00:20:06,480 --> 00:20:10,560 Там, откуда я, родиться непохожим на других - большая удача. 337 00:20:10,880 --> 00:20:12,080 Где? В районе Сены - Сен-ДенИ? 338 00:20:12,800 --> 00:20:14,338 Нет. 339 00:20:14,363 --> 00:20:15,800 До того, как приехать сюда, 340 00:20:15,825 --> 00:20:16,934 я жил в Соединённых Штатах. 341 00:20:16,959 --> 00:20:19,760 Я из племени шайЕнов, там и родился. 342 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 - Поэтому у тебя такие длинные волосы. 343 00:20:23,065 --> 00:20:25,920 Для коренных американцев это удача. 344 00:20:26,240 --> 00:20:29,975 Речь не о твоих волосах, Макс, которым я немного завидую. 345 00:20:30,000 --> 00:20:31,735 Мне важно, 346 00:20:31,760 --> 00:20:34,200 чтобы они были длинными. - Тебе идёт твоя стрижка. 347 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 Благодарю. 348 00:20:35,545 --> 00:20:38,720 - И у меня они длинные. - Вернёмся к разговору. 349 00:20:39,040 --> 00:20:41,040 В некоторых культурах 350 00:20:41,360 --> 00:20:43,575 аутизм приравнивается к колдовству. 351 00:20:43,600 --> 00:20:47,360 В юности меня считали ведьмой. 352 00:20:49,160 --> 00:20:51,335 Но колдовство - 353 00:20:51,360 --> 00:20:54,560 это странный способ объяснить то, 354 00:20:54,880 --> 00:20:56,120 что кажется непонятным. 355 00:20:56,440 --> 00:20:58,520 В нашей культуре с нами обращаются как с больными. 356 00:20:58,840 --> 00:21:02,361 Точно. Дело в том, что... 357 00:21:02,400 --> 00:21:05,440 в западной культуре, особенно во Франции, 358 00:21:05,760 --> 00:21:08,560 для нас это отчасти лотерея. 359 00:21:10,120 --> 00:21:13,864 Как хочется увидеться с Астрид. 360 00:21:13,889 --> 00:21:16,528 Она - самый скрытный человек из всех знакомых, 361 00:21:16,553 --> 00:21:18,638 но когда мы долго не видимся, 362 00:21:18,663 --> 00:21:20,215 чувствую, что её мне не хватает. 363 00:21:20,240 --> 00:21:21,455 Правда? 364 00:21:21,480 --> 00:21:22,775 А меня... 365 00:21:22,800 --> 00:21:25,720 тебе хватает? - С тобой по-другому. 366 00:21:26,040 --> 00:21:27,925 Если мы не рядом, 367 00:21:27,950 --> 00:21:31,215 ты постоянно названиваешь. 368 00:21:31,240 --> 00:21:32,080 Я открою. 369 00:21:34,840 --> 00:21:35,975 Астрид Нильсен. 370 00:21:36,000 --> 00:21:37,095 Открываю. 371 00:21:37,120 --> 00:21:39,360 Спасибо, ТЕо. 372 00:21:42,560 --> 00:21:44,695 И давно вы с твоим прокурором? 373 00:21:44,720 --> 00:21:46,280 Что? 374 00:21:49,280 --> 00:21:50,520 Не знаю. 375 00:21:51,040 --> 00:21:53,440 Ничего серьёзного. Так, встречаемся. 376 00:21:53,760 --> 00:21:56,055 Да ладно! Он тебя зацепил. 377 00:21:56,080 --> 00:21:58,400 Я же тебя знаю. Он тебе нравится. 378 00:21:58,425 --> 00:22:02,600 В конце концов, я твоя мать. И обсуждать это с тобой не собираюсь. 379 00:22:02,625 --> 00:22:06,175 - Да ладно. Я уже не маленький. - Он сам это сказал! 380 00:22:06,200 --> 00:22:07,000 Астрид! 381 00:22:09,160 --> 00:22:10,295 Ну, хватит! 382 00:22:10,320 --> 00:22:11,855 Входите! 383 00:22:11,880 --> 00:22:14,973 Снимайте пальто. Сегодня у нас ваше меню номер 12. 384 00:22:14,998 --> 00:22:16,720 Всё готово. За стол. 385 00:22:20,920 --> 00:22:24,344 Всё хорошо, Астрид? - Не знаю. 386 00:22:25,760 --> 00:22:29,200 Только что в клубе социального общения 387 00:22:29,225 --> 00:22:32,168 я узнала, что родись в другой культуре, 388 00:22:32,193 --> 00:22:35,840 меня бы считали ведьмой и побили камнями. 389 00:22:36,160 --> 00:22:39,175 Ведьмы? В наше время? Круто! 390 00:22:39,200 --> 00:22:41,261 Мы выросли с Гарри Поттером, 391 00:22:41,286 --> 00:22:42,863 как вы с Микки Маусом. 392 00:22:42,887 --> 00:22:46,236 Это тоже интересно! Котелки, костры... 393 00:22:46,261 --> 00:22:47,335 И всё такое... 394 00:22:47,360 --> 00:22:49,090 Сейчас это больше мастер-классы, 395 00:22:49,115 --> 00:22:53,640 астрологические штучки, советы по зельеварению. Вот, посмотри. 396 00:22:53,960 --> 00:22:55,413 Ну-ка! 397 00:22:56,640 --> 00:23:00,040 "Жизнь в соответствии с лунными циклами". 398 00:23:00,360 --> 00:23:03,170 Прямо курсы по личностному росту. 399 00:23:03,202 --> 00:23:04,920 3 000 лайков! Неплохо! 400 00:23:05,240 --> 00:23:08,535 Рафаэлла, взгляните. 401 00:23:08,560 --> 00:23:09,320 Вот. 402 00:23:10,120 --> 00:23:12,375 "Ведьма Соня? 403 00:23:12,400 --> 00:23:13,560 Соня ВюркОр. 404 00:23:13,880 --> 00:23:15,160 - Не может быть. - Может. 405 00:23:16,320 --> 00:23:18,280 - Вы правы. - Да. 406 00:23:19,616 --> 00:23:22,091 Сесиль МэньЯн и Соня ВюркОр: 407 00:23:22,116 --> 00:23:24,015 "Какая красота, моя любовь." 408 00:23:24,040 --> 00:23:26,655 Видели? Фото снято 4 месяца назад. 409 00:23:26,680 --> 00:23:29,480 Так они были парой. Но она этого не сказала. 410 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 - Чёрт! - Астрид, так нельзя говорить! 411 00:23:32,520 --> 00:23:35,175 Что на вас нашло? - Вы часто чертыхаетесь. 412 00:23:35,200 --> 00:23:36,673 - Нет. - Да. 413 00:23:36,698 --> 00:23:39,081 - Да нет же! - А ещё вы говорите "чёрт возьми", "дерьмо". 414 00:23:39,106 --> 00:23:42,926 - Это ФурньЕ. - Да? - Он закончил вскрытие. Хочет, чтобы мы приехали. Что-то важное. 415 00:23:43,231 --> 00:23:47,320 Я ругательных слов не знаю, Астрид. Разве что "чёрт". 416 00:23:49,000 --> 00:23:52,543 Роды были совсем недавно. 417 00:23:52,568 --> 00:23:54,895 Кесарево сечение дедалось подручными средствами. 418 00:23:54,920 --> 00:23:58,295 Причина смерти: падение жертвы с большой высоты. 419 00:23:58,320 --> 00:24:01,154 Сжигание произошло после. Кофе, Кост? 420 00:24:01,179 --> 00:24:05,960 - Спасибо, Фурнье. Давайте ближе к делу. - Дома её ждёт ребёнок. 421 00:24:06,320 --> 00:24:09,080 Взрослый. Которому 200 месяцев. 422 00:24:10,680 --> 00:24:12,455 Это Астрид шутит. 423 00:24:12,480 --> 00:24:14,716 Прекрасно. Замечательно. 424 00:24:14,741 --> 00:24:16,095 - И смешно. - Да. 425 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 Очень смешно. 426 00:24:18,280 --> 00:24:22,387 Ещё я получил результ анализа плаценты. 427 00:24:22,412 --> 00:24:24,735 ДНК матери и ребёнка не совпадают. 428 00:24:24,760 --> 00:24:26,135 Как это? 429 00:24:26,160 --> 00:24:27,131 ЭКО. 430 00:24:27,156 --> 00:24:28,960 Суррогатное материнство. - Да. 431 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 Сесиль МэньЯн была суррогатной матерью. 432 00:24:39,920 --> 00:24:41,357 Я только что из больницы. 433 00:24:41,382 --> 00:24:43,855 Теперь, мы знаем, что вызвало приступ у гинеколога. 434 00:24:43,880 --> 00:24:44,935 Укус паука. 435 00:24:44,960 --> 00:24:46,400 Чёрная вдова. 436 00:24:46,720 --> 00:24:47,960 Чёрная вдова? 437 00:24:48,280 --> 00:24:49,654 Здесь? В Париже? 438 00:24:49,679 --> 00:24:52,000 В приюте я видел террариум. 439 00:24:52,025 --> 00:24:54,241 У них там полно всякой живности. 440 00:24:54,266 --> 00:24:56,827 Но как доказать, что паук из "Цирцеи"? 441 00:24:56,852 --> 00:24:58,874 Очень напоминает ведьминские проделки. 442 00:24:58,899 --> 00:25:02,297 Погодите-ка. Хотите сказать, этот паук в отделении? 443 00:25:02,322 --> 00:25:05,560 И сейчас разгуливает где-то здесь? 444 00:25:05,585 --> 00:25:07,400 Да! Гинеколог принёс его сюда. 445 00:25:07,720 --> 00:25:09,240 Забавно, а? 446 00:25:09,265 --> 00:25:13,074 И когда мы его найдём, от него остануться рожки да ножки! 447 00:25:13,099 --> 00:25:16,520 - А что с планёркой? - Не сейчас. Сегодня среда. 448 00:25:16,840 --> 00:25:19,135 - Точно, среда. - А по средам у вас равиоли? 449 00:25:19,160 --> 00:25:21,832 Нет, АртЮр, поход за продуктами! 450 00:25:38,480 --> 00:25:40,360 Добрый день, мадемуазель Нильсен. 451 00:25:41,000 --> 00:25:43,414 Конничива, Танака-сан. 452 00:25:43,880 --> 00:25:45,171 Спасибо. 453 00:25:56,480 --> 00:25:57,880 Спасибо, господин ТанАка. 454 00:25:58,200 --> 00:25:59,880 До следующей среды. 455 00:26:04,320 --> 00:26:06,382 Мадемуазель Нильсен. 456 00:26:06,680 --> 00:26:07,640 Да? 457 00:26:08,560 --> 00:26:12,015 Я бы хотел увидеться с вами в другое время. 458 00:26:12,040 --> 00:26:13,796 Увидеться со мной? 459 00:26:13,920 --> 00:26:15,240 Да, увидеться с вами. 460 00:26:16,160 --> 00:26:18,709 Ну вот, вы же меня видите. 461 00:26:19,440 --> 00:26:21,360 Зачем это делать в другое время? 462 00:26:21,680 --> 00:26:23,120 Чтобы провести с вами время в другой день. 463 00:26:23,440 --> 00:26:26,360 Увидеть вас не в магазине. 464 00:26:27,920 --> 00:26:28,960 А что мы будем делать, 465 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 если я приду не за покупками? 466 00:26:31,840 --> 00:26:33,200 Не знаю. 467 00:26:34,000 --> 00:26:35,960 Просто побудем вместе. 468 00:26:37,640 --> 00:26:39,352 До свидания. 469 00:26:46,760 --> 00:26:50,471 Если у жертвы и новорожденного ДНК разные, 470 00:26:50,496 --> 00:26:53,720 значит, имело место оплодотворение в пробирке 471 00:26:53,745 --> 00:26:58,295 спермой и яйцеклеткой доноров. - Фурнье считает, Сесиль была суррогатной матерью. 472 00:26:58,320 --> 00:27:01,935 СесИль была на приёме у гинеколога на четвертом месяце. 473 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Отец ребёнка находится за границей. 474 00:27:04,625 --> 00:27:08,640 - Подобную процедуру проводят за границей. - США, Канада, Россия... 475 00:27:08,665 --> 00:27:12,270 Подытожим: с одной стороны - суррогатная мать Сесиль МэньЯн, 476 00:27:12,295 --> 00:27:14,655 с другой - Соня ВюркОр, бывшая акушерка. 477 00:27:14,680 --> 00:27:17,240 А также кесарево сечение, сделанное жертве. 478 00:27:17,265 --> 00:27:21,475 Известно, что до беременности Сесиль они были парой. 479 00:27:21,500 --> 00:27:24,202 И установили в кабинете ЛаландьЕ камеру. 480 00:27:24,226 --> 00:27:25,919 СесИль сделала съёмку изнасилования. 481 00:27:25,920 --> 00:27:28,615 Одна из камер видеонаблюдения 482 00:27:28,640 --> 00:27:31,020 "поймала" ВюркОр в момент, 483 00:27:31,045 --> 00:27:33,863 когда та выносила контейнер для животных 484 00:27:33,888 --> 00:27:36,488 из фургона прямо перед инцидентом со свиньёй. 485 00:27:36,513 --> 00:27:38,335 Теперь их можно прижать. 486 00:27:38,360 --> 00:27:41,600 Допросите Соню ВюркОр и руководителя центром. 487 00:27:41,920 --> 00:27:44,800 "Цирцея" и "Убежище" связаны друг с другом. 488 00:27:45,120 --> 00:27:47,595 ВюркОр ни одного мужчину к себе не подпустит. 489 00:27:47,620 --> 00:27:48,720 Это точно. 490 00:27:50,600 --> 00:27:55,174 - Что она пишет? - Пишет, что хочет допросить Соню ВюркОр. 491 00:28:04,600 --> 00:28:07,886 Здравствуйте, мадам ВюркОр. 492 00:28:11,069 --> 00:28:13,218 Вот! 493 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 Должна у вас спросить. 494 00:28:16,680 --> 00:28:20,680 Это вы проникли в кабинет доктора ЛаландиЕра вчера вечером? 495 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 Обо всех акциях мы всегда заявляем заранее. Можете проверить. 496 00:28:25,320 --> 00:28:27,672 Мне хорошо знакомы все материалы о "Цирцее". 497 00:28:27,697 --> 00:28:31,480 Это я собирала их и оформляла. 498 00:28:31,800 --> 00:28:34,895 Этот фургон приехал из вашего центра. 499 00:28:34,920 --> 00:28:37,657 Я ни слова не скажу, если это скомпрометирует Соню 500 00:28:37,682 --> 00:28:39,880 или любую другую женщину из "Убежища". 501 00:28:40,200 --> 00:28:43,400 Там мы можем положиться только друг на друга. 502 00:28:44,157 --> 00:28:46,579 И здесь они могут рассчитывать только на меня. 503 00:28:46,604 --> 00:28:50,415 Одна из ваших обитательниц мертва. 504 00:28:50,440 --> 00:28:54,400 У нас есть видео, на котором видно, как её насилует ЛаланьдьЕ. 505 00:29:04,640 --> 00:29:07,400 Но, доктор, в самом деле Прекратите! 506 00:29:07,720 --> 00:29:09,663 Вы знаете "Цирцею" как никто другой. 507 00:29:09,688 --> 00:29:11,009 Движение зародилось у вас в центре. 508 00:29:11,034 --> 00:29:13,880 Все его участницы - ваши подопечные. 509 00:29:14,200 --> 00:29:16,360 Следовательно, вы соучастница. 510 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 В чём именно? 511 00:29:19,880 --> 00:29:23,200 Если только дам показания против этого чудовища. 512 00:29:24,000 --> 00:29:25,546 Да. 513 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 Я соучастница. 514 00:29:28,545 --> 00:29:32,140 Хотите сказать, СесИль добровольно пошла на этот риск? 515 00:29:33,200 --> 00:29:35,120 Ради чего всё это было? 516 00:29:36,320 --> 00:29:39,200 Такие типы всё делают по-тихому. 517 00:29:39,520 --> 00:29:42,000 Улик он не оставляют. 518 00:29:42,560 --> 00:29:45,760 Вот ради чего Сесиль была готова пожертвовать собой. 519 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 В 2018-м, вас обвинили в нападении 520 00:29:51,065 --> 00:29:53,163 на Фредерика МорЭна перед зданием суда. 521 00:29:53,188 --> 00:29:56,000 Затем, в течение трёх часов вы насильно удерживали 522 00:29:56,025 --> 00:29:58,943 директора, обвиняемого в домогательствах. 523 00:29:58,968 --> 00:30:00,320 В 2019... - Хватит! Достаточно. 524 00:30:00,640 --> 00:30:01,600 Достаточно. 525 00:30:01,920 --> 00:30:03,138 Я ещё не закончила. 526 00:30:03,163 --> 00:30:05,396 Вы представляете себе, 527 00:30:05,421 --> 00:30:10,080 что такое борьба против системы, которая вас подавляет? 528 00:30:11,440 --> 00:30:13,018 Да. 529 00:30:13,760 --> 00:30:16,280 Вы знаете, что пережили эти женщины? 530 00:30:16,600 --> 00:30:18,158 Они готовы на всё, 531 00:30:18,182 --> 00:30:20,695 чтобы уберечь других от того, через что прошли они сами. 532 00:30:20,720 --> 00:30:22,095 Что в этом плохого? 533 00:30:22,120 --> 00:30:24,800 Убийство СесИль МэньЯн - вот где зло. 534 00:30:25,120 --> 00:30:27,320 Я чувствую, они что-то скрывают. 535 00:30:27,640 --> 00:30:30,800 Моя ведьмина интуиция мне подсказывает. Эта Соня что-то недоговаривает. 536 00:30:33,760 --> 00:30:37,993 Послушайте! Я знаю, вы пытаетесь выгородить Соню. 537 00:30:39,720 --> 00:30:41,680 Но вы должны сказать правду ради СесИль. 538 00:30:43,640 --> 00:30:46,760 Женщины "Цирцеи" - борцы, 539 00:30:47,560 --> 00:30:49,360 но не убийцы. 540 00:30:50,520 --> 00:30:54,615 Они пользуются вашей болезнью, чтобы разжалобить меня. 541 00:30:54,640 --> 00:30:55,695 Вовсе нет. 542 00:30:55,720 --> 00:30:59,546 Я здесь работаю не в статусе сотрудника с инвалидностью. 543 00:30:59,571 --> 00:31:00,655 Я этого не говорила. 544 00:31:00,680 --> 00:31:01,735 Говорили. 545 00:31:01,760 --> 00:31:02,895 Они вас используют. 546 00:31:02,920 --> 00:31:06,320 Я добровольно предложила свои услуги. Да. 547 00:31:06,624 --> 00:31:08,495 У меня это получается. 548 00:31:08,520 --> 00:31:10,295 Я это умею. 549 00:31:10,320 --> 00:31:14,295 В "Убежище" такого бы не случилось. Вами манипулируют. 550 00:31:14,320 --> 00:31:16,057 - К чему она ведёт? - Погоди. 551 00:31:16,082 --> 00:31:21,215 Мадам ВюркОр, а вы сами не пытаетесь мной манипулировать? 552 00:31:21,240 --> 00:31:26,105 Сравнив переписку, обнаруженную в компьютере Сесиль, 553 00:31:26,130 --> 00:31:27,622 с хронологией событий, 554 00:31:27,647 --> 00:31:30,320 я вижу противоречия. 555 00:31:30,640 --> 00:31:32,360 Вы были знакомы с жертвой. 556 00:31:32,680 --> 00:31:34,840 У вас с ней были близкие отношения. 557 00:31:34,864 --> 00:31:36,864 Я бы хотела знать, 558 00:31:36,960 --> 00:31:41,080 почему СесИль МэньЯн перестала приезжать в "Убежище"? 559 00:31:41,400 --> 00:31:45,135 Я постоянно выступаю в защиту абортов. 560 00:31:45,160 --> 00:31:47,600 Беременность - это как опухоль, от которой необходимо избавиться. 561 00:31:47,920 --> 00:31:50,000 Понятно. 562 00:31:51,720 --> 00:31:53,400 Она это серьёзно? 563 00:32:18,040 --> 00:32:19,215 Только подумать! 564 00:32:19,240 --> 00:32:21,240 Вы отлично справились. Браво! 565 00:32:21,560 --> 00:32:25,480 Мы с вами провели перекрёстный допрос! Великая Астраэлла! 566 00:32:27,000 --> 00:32:28,200 Астраэлла? 567 00:32:28,760 --> 00:32:32,600 Что вы хотите сказать? - Астрид плюс Рафаэлла равно Астраэлла. 568 00:32:34,000 --> 00:32:37,267 Из наших имён получилось слово-гибрид. 569 00:32:37,292 --> 00:32:40,320 Нас так и называют. А вы не знали? 570 00:32:40,640 --> 00:32:44,814 А кое-кто думает, что мы... Ну, вы понимаете. 571 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Что мы? 572 00:32:49,840 --> 00:32:52,312 Ну, что вы и я... 573 00:32:52,680 --> 00:32:54,992 Что мы пара. 574 00:32:56,680 --> 00:32:59,600 Почему? Странно так думать о нас. 575 00:32:59,920 --> 00:33:02,800 - Вы же знаете людей. - Нет. 576 00:33:03,120 --> 00:33:05,680 Я их не знаю. 577 00:33:06,000 --> 00:33:09,280 И потом, у вас есть пара с прокурором. 578 00:33:10,000 --> 00:33:11,135 Вот именно! 579 00:33:11,160 --> 00:33:11,960 Дзинь! 580 00:33:11,985 --> 00:33:13,360 Дзинь два раза! 581 00:33:15,280 --> 00:33:17,400 Ну, ладно. Отдохните. 582 00:33:17,720 --> 00:33:20,840 А нас ждёт работа. - Хорошо. 583 00:33:21,160 --> 00:33:22,683 Астраэлла. 584 00:33:31,520 --> 00:33:32,800 Капитан! 585 00:33:33,120 --> 00:33:34,916 Мы звонили в аэропорт. 586 00:33:35,042 --> 00:33:37,284 8 месяцев назад жертва приобрела билет на самолёт. 587 00:33:37,308 --> 00:33:40,815 И знаете, куда? - В Салем, штат Массачусетс? 588 00:33:40,840 --> 00:33:43,255 Не так далеко. В Афины. 589 00:33:43,936 --> 00:33:46,264 Что, летала посмотреть Акрополь? 590 00:33:46,289 --> 00:33:48,795 Нет, интересовалась ЭКО. Всё совпадает. 591 00:33:48,820 --> 00:33:52,160 Для желающих завести ребёнка это направление номер один. 592 00:33:52,185 --> 00:33:55,760 Билет бронировала некая Флёр ДелОрм. 593 00:34:00,414 --> 00:34:03,040 Успокойтесь. Давайте с самого начала. 594 00:34:04,560 --> 00:34:07,600 Когда СесИль умерла, вы были здесь. 595 00:34:07,920 --> 00:34:11,560 Забрали ребёнка и постарались обо всём забыть. 596 00:34:11,880 --> 00:34:13,280 Где мой ребёнок? 597 00:34:14,200 --> 00:34:15,800 Меня другое поражает: 598 00:34:16,440 --> 00:34:20,900 вы видели сообщение о похищении. Узнали на фото Сесиль. 599 00:34:20,925 --> 00:34:24,245 Но к нам не пошли. Почему? 600 00:34:26,800 --> 00:34:30,015 Значит, можно сделать вывод, что ребёнка похитили вы? 601 00:34:30,040 --> 00:34:31,720 Клянусь, это не я. 602 00:34:36,200 --> 00:34:39,120 Во Франции суррогатное материнство запрещено. 603 00:34:39,440 --> 00:34:43,080 Я боялась, что ребёнка мне не вернут. 604 00:34:43,680 --> 00:34:46,680 И надеялась, что найду его сама. 605 00:34:47,920 --> 00:34:50,360 Вы как-то связаны с "Цирцеей"? 606 00:34:50,680 --> 00:34:54,173 А "Убежищем"? - Никак. 607 00:34:54,240 --> 00:34:55,600 Только с Сесиль. 608 00:34:56,920 --> 00:34:59,719 В школе она была моей лучшей подругой. 609 00:34:59,744 --> 00:35:01,960 Потом мы друг друга потеряли из виду. 610 00:35:02,280 --> 00:35:05,280 Во имя прошлого она согласилась пойти на подобное? 611 00:35:05,600 --> 00:35:06,840 Думаю, да. 612 00:35:07,800 --> 00:35:11,880 Мы снова встретились случайно. Очень изменились. 613 00:35:13,520 --> 00:35:17,986 Но быстро... нашли общий язык. 614 00:35:19,320 --> 00:35:21,920 Я рассказала ей свою историю. 615 00:35:24,440 --> 00:35:27,320 О том, что у меня эндометриоз, 616 00:35:28,000 --> 00:35:29,720 и ужасные боли. 617 00:35:30,040 --> 00:35:32,255 ПМС, 618 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 гормональные взрывы, стресс. 619 00:35:37,960 --> 00:35:40,880 Когда вы с ней говорили в последний раз? 620 00:35:42,120 --> 00:35:43,809 На прошлых выходных. 621 00:35:45,240 --> 00:35:48,401 Беременность протекала хорошо. 622 00:35:49,080 --> 00:35:53,025 Я была счастлива разделить этот момент с ней. 623 00:35:56,920 --> 00:35:59,302 Капитан, можно вас на минуту? 624 00:36:02,880 --> 00:36:04,975 Это распечатки звонков мадам. 625 00:36:05,000 --> 00:36:08,040 В день убийства она звонила СесИль раз 20, 626 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 но никто не ответил. 627 00:36:19,880 --> 00:36:22,560 Раф, ты решила её отпустить? 628 00:36:22,880 --> 00:36:25,495 Мы не знаем, где она прячет ребёнка. 629 00:36:25,520 --> 00:36:29,480 Нет-нет, вреда она ему не причинит. но нам она не всё рассказала. 630 00:36:29,505 --> 00:36:33,680 Чтобы родить, СесИль приезжает в "Убежище". Флёр выслеживает её. 631 00:36:34,000 --> 00:36:35,917 СесИль рожает, но решает ребёнка не отдавать. 632 00:36:35,941 --> 00:36:37,941 Флёр убивает её и крадёт ребёнка. 633 00:36:38,160 --> 00:36:40,011 Такого в "Убежище" быть не могло. 634 00:36:40,036 --> 00:36:44,655 Чтобы никто не услышал плача ребёнка, место должно быть удалённое. Артюр? 635 00:36:44,680 --> 00:36:46,920 - В километре от "Убежища" есть аббатство. - Есть! 636 00:36:46,952 --> 00:36:49,062 Артюр, звони кринималистам. Я еду туда. 637 00:36:53,960 --> 00:36:55,480 ЖюльЕн, пойдёте с нами. 638 00:36:55,800 --> 00:36:58,040 Остальным осмотреть здание. 639 00:37:30,280 --> 00:37:32,280 - Родильная палата? - Да. 640 00:37:33,240 --> 00:37:36,760 Мы быстро поймём, если она рожала здесь. 641 00:37:38,000 --> 00:37:41,720 Рожать в таких условиях! Боже! Бедная! 642 00:37:42,040 --> 00:37:43,575 Капитан Кост, 643 00:37:43,600 --> 00:37:44,520 взгляните. 644 00:37:46,800 --> 00:37:48,295 Здесь кровь. 645 00:37:48,320 --> 00:37:49,080 Вот. 646 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 - Жюльен? - Да? 647 00:37:54,280 --> 00:37:56,160 Вызывайте вторую бригаду. 648 00:37:56,480 --> 00:37:59,120 Мы на месте преступления. - Прекрасно. 649 00:37:59,440 --> 00:38:04,510 Комиссар, мы нашли и место родов, и место преступления. 650 00:38:04,752 --> 00:38:06,960 Теперь едем на поиски младенца. 651 00:38:07,280 --> 00:38:09,360 Буду держать вас в курсе дела. 652 00:38:22,080 --> 00:38:23,480 Астрид, смотрите. 653 00:38:24,000 --> 00:38:25,892 Не останавливайтесь! Продолжайте! 654 00:38:25,917 --> 00:38:28,600 Продолжайте поиски! 655 00:38:32,120 --> 00:38:33,255 Добрый день. 656 00:38:33,280 --> 00:38:34,615 Добрый день. 657 00:38:34,640 --> 00:38:38,130 Вы ничего странного не слышали? 658 00:38:38,155 --> 00:38:39,375 В смысле, странного? 659 00:38:39,400 --> 00:38:41,475 Плач ребёнка. 660 00:38:42,280 --> 00:38:44,440 Нет, ничего. 661 00:38:46,160 --> 00:38:46,920 Нет. 662 00:38:48,120 --> 00:38:49,604 Хорошо. 663 00:38:49,629 --> 00:38:52,800 А есть ли в округе заброшенные здания? 664 00:38:53,120 --> 00:38:55,600 Есть наш старый сквот. Мы туда больше не ходим. 665 00:38:55,920 --> 00:38:57,760 - Почему? - Из-за девчонок. 666 00:38:59,560 --> 00:39:01,320 Даже собака боится. 667 00:39:06,560 --> 00:39:07,800 Где он находится? 668 00:39:08,200 --> 00:39:09,415 Вон там. 669 00:39:09,440 --> 00:39:12,760 Спускайтесь к поляне вдоль леса. 670 00:39:13,080 --> 00:39:13,840 Спасибо. 671 00:39:14,440 --> 00:39:15,480 До свидания. 672 00:39:15,800 --> 00:39:16,720 До свидания. 673 00:39:41,520 --> 00:39:43,600 Только без глупостей. 674 00:39:46,240 --> 00:39:48,400 Это чтобы его защитить. 675 00:39:49,280 --> 00:39:53,280 Я лишь хотела защитить его. Я бы хорошо позаботилась о нём. 676 00:39:54,243 --> 00:39:55,760 Как о мох ягнятах. 677 00:39:56,844 --> 00:39:57,735 Вы боитесь. 678 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 Я понимаю. 679 00:40:00,243 --> 00:40:04,680 Не надо бояться. Бояться нечего. 680 00:40:09,000 --> 00:40:10,880 Никто мне не поверит. 681 00:40:13,120 --> 00:40:15,240 Никогда не поверит. 682 00:40:15,560 --> 00:40:19,040 Я знаю, когда тебе не верят, 683 00:40:19,360 --> 00:40:21,200 потому что ты другой. 684 00:40:21,520 --> 00:40:23,775 Но что касается ребёнка, 685 00:40:23,800 --> 00:40:25,861 доверьтесь нам. 686 00:40:26,103 --> 00:40:29,236 Вы можете нам доверять. 687 00:40:30,584 --> 00:40:31,849 Прошу вас. 688 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 Пожалуйста. 689 00:40:40,440 --> 00:40:41,680 Ради ребёнка. 690 00:41:20,120 --> 00:41:22,360 И сколько у вас осталось? 691 00:41:23,560 --> 00:41:24,880 Не знаю. 692 00:41:25,920 --> 00:41:29,175 Не знаю: три, четыре или пять. 693 00:41:29,200 --> 00:41:31,440 Кажется, я поняла. 694 00:41:32,480 --> 00:41:36,160 Это что-то вроде меры, чтобы понимать своё состояние. 695 00:41:38,560 --> 00:41:39,823 Да. 696 00:42:01,200 --> 00:42:02,255 Ну, что? 697 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 И чем всё это закончится? 698 00:42:04,320 --> 00:42:05,720 Большим костром? 699 00:42:07,040 --> 00:42:09,120 Не играйте с этим. 700 00:42:09,440 --> 00:42:12,520 У вас на носу закрытие в административном порядке. 701 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Расскажи. 702 00:42:17,680 --> 00:42:19,520 Этим фликам-идиотам? 703 00:42:20,920 --> 00:42:22,318 Никогда! - Говори! 704 00:42:32,120 --> 00:42:34,360 СесИль была повёрнута на детях. 705 00:42:34,680 --> 00:42:37,880 И решила родить с мужиком или без. 706 00:42:37,905 --> 00:42:40,298 Вы знали, что они задумали с Флёр? 707 00:42:40,323 --> 00:42:42,960 Да, она ничего не скрывала с самого начала, 708 00:42:43,280 --> 00:42:45,560 но во время беременности её переклинило. 709 00:42:45,880 --> 00:42:47,720 Вы знали о суррогатном материнстве? 710 00:42:48,560 --> 00:42:51,480 Она ушла от меня, ничего не сказав. 711 00:42:51,800 --> 00:42:54,760 Я узнала обо всём после того, как она вернулась в "Убежище". 712 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 Роды прошли тяжело. 713 00:42:59,560 --> 00:43:02,760 Она почувствовала, что стала с ребёнком единым целым. 714 00:43:03,080 --> 00:43:07,577 Испугалась за свою жизнь и жизнь ребёнка. 715 00:43:08,800 --> 00:43:13,575 Чтобы не привлекать к ней внимание "Убежища", я устроила её в аббатстве 716 00:43:13,600 --> 00:43:17,400 и вернулась в приют за чистыми простынями. 717 00:43:17,720 --> 00:43:21,040 Вернулась, а ребёнок пропал. Думайте, что хотите. 718 00:43:21,360 --> 00:43:22,800 Клянусь, всё так и было. 719 00:43:23,680 --> 00:43:25,095 Знаю. 720 00:43:25,120 --> 00:43:26,280 Я вам верю. 721 00:43:26,800 --> 00:43:28,760 И я знаю, где ребёнок. 722 00:43:29,080 --> 00:43:32,200 Когда вы вернулись, она была одна? - Нет. 723 00:43:33,760 --> 00:43:35,760 С Флёр? 724 00:43:38,600 --> 00:43:41,720 Та обвиняла Сесиль в похищении ребёнка. 725 00:43:42,040 --> 00:43:44,858 СесИль стояла у окна. 726 00:43:44,883 --> 00:43:45,843 Где находились вы? 727 00:43:45,868 --> 00:43:47,560 Я ничего не успела сделать. 728 00:43:49,160 --> 00:43:50,600 После операции Сесиль была слаба. 729 00:43:50,625 --> 00:43:52,920 И упала в пустоту. 730 00:43:54,320 --> 00:43:56,120 Я не знаю, как это произошло. 731 00:43:56,440 --> 00:43:58,200 Как и Флёр. 732 00:43:59,040 --> 00:44:00,520 Что вы сделали потом? 733 00:44:02,640 --> 00:44:04,720 Что и следовало. 734 00:44:05,240 --> 00:44:09,644 Погибшая женщина и пропавший младенец. Мы так рисковали! 735 00:44:10,160 --> 00:44:12,280 Нам бы никто не поверил. 736 00:44:14,880 --> 00:44:18,880 Я приказала Флёр ехать домой и не показываться. 737 00:44:21,120 --> 00:44:24,160 А я избавилась от тела. 738 00:44:25,480 --> 00:44:27,640 Но вы не предвидели, что будет дождь. 739 00:44:31,360 --> 00:44:34,040 Зачем вы нацепили на тело амулеты? 740 00:44:38,640 --> 00:44:41,520 Старалась обставить всё наилучшим образом. 741 00:44:41,840 --> 00:44:43,240 Я ведь её любила. 742 00:44:44,680 --> 00:44:48,680 Это было её последним путешествием. И мне не хотелось оставлять всё как есть. 743 00:44:51,080 --> 00:44:55,257 Чтобы помочь ей перейти на другой берег реки, 744 00:44:55,282 --> 00:44:57,295 я похоронила её согласно язычекому ритуалу. 745 00:44:57,320 --> 00:45:00,640 Назовите это колдовством или как угодно. 746 00:45:02,040 --> 00:45:03,640 Но я сделала это из любви. 747 00:45:08,600 --> 00:45:11,400 Никакого колдовства не было. 748 00:45:12,120 --> 00:45:12,880 Нет. 749 00:45:15,120 --> 00:45:18,040 Что теперь будет со мной? 750 00:45:18,360 --> 00:45:21,313 Показаний Сони и найденных улик будет достаточно, 751 00:45:21,344 --> 00:45:25,000 чтобы доказать смерть по неосторожности. 752 00:45:25,320 --> 00:45:28,380 Но вам придётся ответить по делу о непреднамеренном убийстве 753 00:45:28,405 --> 00:45:32,455 и препятствовании правосудию. 754 00:45:32,480 --> 00:45:35,520 Отсрочки по делу не будет. 755 00:45:36,360 --> 00:45:40,125 - Как ребёнок? - О нём позаботилась Виолетта. 756 00:45:43,360 --> 00:45:45,172 Почему она так поступила? 757 00:45:45,197 --> 00:45:48,335 Всё очень просто. Испугалась за ребёнка. 758 00:45:48,360 --> 00:45:49,681 Моего ребёнка. 759 00:45:52,120 --> 00:45:54,320 Но не с точки зрения закона, Флёр. 760 00:45:58,400 --> 00:46:02,480 Биологически вы его мать, но юридически это не так. 761 00:46:02,800 --> 00:46:06,861 Послушайте. Мужайтесь. 762 00:46:07,440 --> 00:46:09,520 Это лишь начало пути. 763 00:46:10,320 --> 00:46:13,640 Чтобы его найти, я сделала невозможное. 764 00:46:15,200 --> 00:46:18,920 И в силу обстоятельств я не могла обратиться за помощью полиции. 765 00:46:19,240 --> 00:46:20,440 А должны были. 766 00:46:20,760 --> 00:46:23,400 Тогда история была бы короче. 767 00:47:15,640 --> 00:47:17,240 Ей предъявят обвинение? 768 00:47:19,480 --> 00:47:22,800 Не знаю, сможет ли она отсудить ребёнка, 769 00:47:22,825 --> 00:47:24,880 но я ей помогу. 770 00:47:25,200 --> 00:47:28,480 Ребёнок будет расти без матери. Его определят в приют. 771 00:47:28,800 --> 00:47:30,320 Не знаю... 772 00:47:33,600 --> 00:47:35,920 Он будет расти без матери. 773 00:47:46,200 --> 00:47:47,255 Всё хорошо? 774 00:47:47,280 --> 00:47:48,360 Идём. 775 00:47:48,960 --> 00:47:51,760 Скажи, что это ты устроил вчера утром? 776 00:47:52,080 --> 00:47:53,240 Ты о чём? Идём. 777 00:47:53,560 --> 00:47:54,720 Ей то же самое. 778 00:47:55,440 --> 00:47:56,615 Перед моим сыном. 779 00:47:56,640 --> 00:47:59,102 А что было? Ах, это! 780 00:47:59,127 --> 00:48:02,618 Просто в тот момент, наверное, создалось впечатление, 781 00:48:02,642 --> 00:48:03,919 будто мы - пара. 782 00:48:03,920 --> 00:48:07,200 Я растерялся. Вот и всё. Извини. 783 00:48:07,880 --> 00:48:11,030 - "Создалось впечатление"? - Да. 784 00:48:12,760 --> 00:48:16,655 - Что-то я не пойму. - Ну, да. Парой. 785 00:48:16,680 --> 00:48:18,431 Ты и я. Я и ты. 786 00:48:18,456 --> 00:48:21,735 "Добрый вечер, дорогая. Хорошо спала?" 787 00:48:21,760 --> 00:48:23,400 И прочие глупости. 788 00:48:23,425 --> 00:48:27,200 Но в отделении ты обнял меня. 789 00:48:29,400 --> 00:48:32,265 Тогда ты плакала. А? 790 00:48:32,440 --> 00:48:37,121 Но я же не чудовище. Погоди! 791 00:48:37,640 --> 00:48:41,135 Чёрт! Ты что, решила, что мы пара? 792 00:48:41,160 --> 00:48:43,840 Ну ты и дурак! Конечно, нет! 793 00:48:43,865 --> 00:48:45,840 Уф! Ты меня напугала. 794 00:48:45,865 --> 00:48:48,000 - Я пошутила. - За нас! 795 00:48:51,120 --> 00:48:52,960 Умираю с голоду. 796 00:48:54,400 --> 00:48:55,720 Ещё по одной. 797 00:48:56,040 --> 00:48:57,200 То же самое. 798 00:49:21,800 --> 00:49:23,080 Мне пора. 799 00:49:23,600 --> 00:49:25,360 До свидания, господин ТанАка. 800 00:49:28,400 --> 00:49:30,000 До свидания, Астрид. 801 00:50:10,920 --> 00:50:11,680 Алло? 802 00:50:13,480 --> 00:50:14,240 Да. 803 00:50:15,760 --> 00:50:17,935 Добрый вечер, Матильда Нильсен. 804 00:50:17,960 --> 00:50:22,069 Вы единственный человек, который может рассказать мне 805 00:50:22,094 --> 00:50:26,040 об отрезке жизни, которого я совсем не помню. 806 00:50:28,360 --> 00:50:29,945 Хорошо. 807 00:50:48,520 --> 00:51:08,520 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject