1 00:00:26,430 --> 00:00:28,470 With the storm and the rain that poured last night, 2 00:00:28,490 --> 00:00:30,540 trees fell pretty much everywhere. 3 00:00:31,630 --> 00:00:33,040 I'm afraid that… 4 00:00:33,960 --> 00:00:36,030 What is that? 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,070 Jean-Christophe for Alain. 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,250 Sector Tassigny, 7 00:00:47,920 --> 00:00:49,250 someone's dead. 8 00:00:53,870 --> 00:00:55,960 You know, I'm picking Théo up tomorrow evening from the airport 9 00:00:55,980 --> 00:00:57,980 I don't think we've ever been apart this long. 10 00:00:58,250 --> 00:01:00,120 My baby, I miss him so much. 11 00:01:00,460 --> 00:01:01,510 Commander Coste, 12 00:01:01,530 --> 00:01:03,460 Théo is 15. Technically, he is not a baby anymore. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,180 - Hello. - Hello. 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,790 Besides, no baby goes to Ireland for vacation to study language. 15 00:01:06,810 --> 00:01:08,240 He'll always be my baby. 16 00:01:08,270 --> 00:01:11,710 When I think back to the little bundle of joy cuddled up against me. 17 00:01:11,730 --> 00:01:13,430 That's a strong relationship, see. 18 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Ah. 19 00:01:14,710 --> 00:01:16,510 It must have been hard for your mother when she left. 20 00:01:16,530 --> 00:01:18,570 - I do not know. Hello. - Hello. 21 00:01:18,660 --> 00:01:21,010 Yes, sorry. Of course you don't know. 22 00:01:21,030 --> 00:01:23,150 - I'm stupid, sorry Astrid. - No. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,880 It is a period I have no recollection of. 24 00:01:24,900 --> 00:01:27,070 By the way, nobody remembers when they were a baby. 25 00:01:27,560 --> 00:01:30,380 True, nobody remembers when they were a baby, of course. 26 00:01:31,620 --> 00:01:33,580 - This way, Commander. - Thanks. 27 00:01:34,620 --> 00:01:35,440 - Hello. - Hello. 28 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Thank you. 29 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Young woman, 30's, Caucasian, blonde. 30 00:01:47,770 --> 00:01:49,870 Burned body but intact face. 31 00:01:49,890 --> 00:01:50,900 And in the hair… 32 00:01:50,920 --> 00:01:51,670 What is it? 33 00:01:51,690 --> 00:01:53,770 Feathers, hair, beads. 34 00:01:53,790 --> 00:01:55,180 Kind of an amulet. 35 00:01:56,800 --> 00:01:58,770 This could be some sort of funeral rite? 36 00:01:59,250 --> 00:02:01,530 Yes, maybe. The grass is burned all around. 37 00:02:01,550 --> 00:02:04,550 Anyhow, she didn't die here. She was transported post-mortem. 38 00:02:04,830 --> 00:02:06,360 Her spine is shattered so 39 00:02:06,380 --> 00:02:08,280 she must have fallen down several meters somewhere 40 00:02:08,300 --> 00:02:09,540 and then been brought here. 41 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 Well... 42 00:02:12,730 --> 00:02:15,770 we have a stake, charms in the hair, a circle of fire. 43 00:02:16,020 --> 00:02:18,700 Astrid, have you ever had a similar file in your hands? 44 00:02:18,810 --> 00:02:20,680 There is a body of consistent evidence with other files 45 00:02:20,700 --> 00:02:22,560 which all had the same theme. 46 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Which one? 47 00:02:24,080 --> 00:02:25,670 Witchcraft. 48 00:02:30,140 --> 00:02:33,650 Alright, and the fact that the body is partially burned 49 00:02:33,670 --> 00:02:35,900 and the face intact, that's supernatural, isn't it? 50 00:02:35,920 --> 00:02:37,630 No. Nothing supernatural, no. 51 00:02:37,660 --> 00:02:39,400 It's the rain that prevented total combustion. 52 00:02:39,420 --> 00:02:40,200 Precisely. 53 00:02:40,220 --> 00:02:42,820 Combustion fed on the body parts enriched in lipids as a priority. 54 00:02:42,840 --> 00:02:44,950 Thanks Astrid. Nothing supernatural. 55 00:02:44,970 --> 00:02:46,680 You are welcome, Dr. Fournier. 56 00:02:48,110 --> 00:02:49,110 Hold on. 57 00:02:49,810 --> 00:02:51,180 There's a scar there. 58 00:02:51,200 --> 00:02:54,060 The flesh is charred but I think it's a cesarean scar. 59 00:02:55,190 --> 00:02:58,170 Done sloppily but I'm pretty sure. 60 00:02:59,410 --> 00:03:00,590 Your witch was pregnant 61 00:03:00,610 --> 00:03:02,420 and she gave birth soon before her death. 62 00:03:09,660 --> 00:03:11,500 Hello Commander. 63 00:03:12,190 --> 00:03:15,390 I sent emails with her picture to all the OB/GYNs from the 77. 64 00:03:15,480 --> 00:03:17,390 There are a lot. Here. 65 00:03:17,630 --> 00:03:20,830 Someone from the department thinks they recognize her. 66 00:03:21,240 --> 00:03:22,830 Cécile Maignant. 67 00:03:23,390 --> 00:03:25,180 - She was supposed to give birth in a month. - Yeah, 68 00:03:25,200 --> 00:03:27,700 except the lady I talked to told me she hadn't had any news in a while. 69 00:03:27,720 --> 00:03:29,460 She wasn't even aware of the birth. 70 00:03:29,990 --> 00:03:32,520 We have a murderer and a baby missing on our hands. 71 00:03:32,920 --> 00:03:34,430 Given they're still alive. 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,260 I'm going to the DA's office. 73 00:03:36,430 --> 00:03:37,090 To? 74 00:03:37,110 --> 00:03:38,730 To launch an AMBER alert. 75 00:04:06,140 --> 00:04:06,980 Are you okay? 76 00:04:07,000 --> 00:04:08,120 You don't look good. 77 00:04:08,450 --> 00:04:10,250 Didn't you hear what I just told you? 78 00:04:11,750 --> 00:04:13,840 A woman who had just given birth is dead. 79 00:04:14,570 --> 00:04:16,920 And the motive for her murder was maybe to steal her baby. 80 00:04:16,940 --> 00:04:18,580 Raph, that's the job. 81 00:04:18,760 --> 00:04:19,990 One needs to keep their distance. 82 00:04:20,010 --> 00:04:22,150 I don't know how to do that, keep my distance. 83 00:04:23,260 --> 00:04:25,660 It hit close to home for me. And I'm a mom. 84 00:04:26,280 --> 00:04:27,770 Théo's coming back tomorrow 85 00:04:28,040 --> 00:04:29,770 and I remember him being a baby. 86 00:04:30,440 --> 00:04:31,490 Mathias, 87 00:04:32,720 --> 00:04:33,960 we have to find that kid. 88 00:04:36,160 --> 00:04:37,160 Ok. 89 00:04:39,130 --> 00:04:43,010 Newborn missing, near Boissy Saint-Léger. 90 00:04:43,430 --> 00:04:46,190 Anyone with information 91 00:04:46,210 --> 00:04:48,210 is asked to report to the police. 92 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Ok? 93 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Thanks. 94 00:04:50,620 --> 00:04:52,480 Don't worry. Everything will be alright. 95 00:04:52,820 --> 00:04:53,640 Thanks. 96 00:04:53,660 --> 00:04:55,130 If located… 97 00:04:55,150 --> 00:04:56,970 No baby found at the victim's 98 00:04:56,990 --> 00:04:58,660 and nothing indicates she gave birth at home. 99 00:04:58,680 --> 00:05:00,940 But we found a translucent liquid on the mattress. 100 00:05:00,960 --> 00:05:01,970 Amniotic fluid? 101 00:05:01,990 --> 00:05:02,750 Probably, yes. 102 00:05:02,770 --> 00:05:05,340 Her water must have broken and she must have left home in a hurry. 103 00:05:05,360 --> 00:05:07,170 Forensics is collecting swabs. 104 00:05:07,770 --> 00:05:09,640 - Did we find a phone? - No, not yet. 105 00:05:09,660 --> 00:05:11,320 Anyway, she had no social media whatsoever. 106 00:05:11,340 --> 00:05:12,790 A digital ghost, this woman. 107 00:05:12,810 --> 00:05:15,520 We just found an old laptop 108 00:05:15,910 --> 00:05:17,580 but it wasn't used much apparently. 109 00:05:17,600 --> 00:05:19,980 It wasn't there by chance. We'll keep on searching. 110 00:05:20,110 --> 00:05:21,170 I found her. 111 00:05:21,190 --> 00:05:22,680 I found Cécile Maignant. 112 00:05:22,980 --> 00:05:26,440 Cécile Maignant was a feminist activist, considered radical 113 00:05:26,460 --> 00:05:29,530 which caused her to be arrested multiple times. 114 00:05:29,550 --> 00:05:32,340 In 2018, she was arrested in front of the courthouse of Pontoise 115 00:05:32,360 --> 00:05:34,940 for assaulting Frédéric Morin, magistrate at the Court of Appeals. 116 00:05:34,960 --> 00:05:37,390 That's the man who found Bonogliat, the rapist, innocent right? 117 00:05:37,410 --> 00:05:38,000 Absolutely. 118 00:05:38,020 --> 00:05:39,030 José Bonogliat 119 00:05:39,050 --> 00:05:42,170 appealed a conviction for repeated rapes and homicide. 120 00:05:42,380 --> 00:05:45,490 Cécile Maignant was part of an activist group 121 00:05:45,510 --> 00:05:47,210 called Circe. 122 00:05:47,230 --> 00:05:48,220 Circe. 123 00:05:48,240 --> 00:05:49,550 A well-chosen name. 124 00:05:49,570 --> 00:05:50,660 Why well-chosen? 125 00:05:50,680 --> 00:05:52,730 You know, in Homer's Odyssey, Circe was the witch 126 00:05:52,750 --> 00:05:54,990 turning Ulysses' comrads into pigs. 127 00:05:55,660 --> 00:05:56,220 The witch? 128 00:05:56,240 --> 00:05:59,220 Presumably, it's an activist group composed exclusively of women. 129 00:05:59,370 --> 00:06:02,100 A mix between the Femen and the L214. 130 00:06:02,300 --> 00:06:04,790 Most of them stopped over the same welcome center 131 00:06:04,810 --> 00:06:05,830 called 132 00:06:05,950 --> 00:06:07,160 the Sanctuary, 133 00:06:07,180 --> 00:06:09,440 a center founded in 2006 134 00:06:09,460 --> 00:06:11,600 by an Oksana Antonelco, 135 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 that's located 136 00:06:13,930 --> 00:06:15,900 at Bois des Dames in Val de Marne. 137 00:06:16,160 --> 00:06:18,120 3 km away from where we found the body. 138 00:06:24,700 --> 00:06:28,430 I hope we won't stumble upon a witch's sacrifice, 139 00:06:28,450 --> 00:06:29,370 right Commander? 140 00:06:29,390 --> 00:06:31,370 Knock it off, Arthur. It's not funny. 141 00:06:31,390 --> 00:06:33,620 - Astrid? - Private property. I cannot pass. 142 00:06:33,640 --> 00:06:35,510 - I'm allowing you to pass- - There is a no-entry sign. 143 00:06:35,530 --> 00:06:36,170 Yeah, I saw. 144 00:06:36,190 --> 00:06:38,290 Look, I'm allowing you to pass. Come on. 145 00:06:38,310 --> 00:06:39,680 - Thank you. - There. 146 00:06:40,060 --> 00:06:44,150 You're not going to tell me you're truly scared of this witch nonsense, Commander? 147 00:06:44,190 --> 00:06:46,510 - What's this? - What? What is it? 148 00:06:47,400 --> 00:06:48,160 Ah, yes. 149 00:06:48,180 --> 00:06:49,770 What's that goat doing here? 150 00:06:52,590 --> 00:06:54,470 Careful Astrid, it can charge. 151 00:06:54,980 --> 00:06:56,700 Plus, it's a representation of the devil. 152 00:06:56,720 --> 00:06:58,540 Stop it, Nico. That's enough. 153 00:07:09,620 --> 00:07:11,050 You found it? 154 00:07:11,910 --> 00:07:12,910 Thank you. 155 00:07:13,930 --> 00:07:16,310 - It's odd, usually with strangers- - No touching. 156 00:07:16,330 --> 00:07:16,970 Touched. 157 00:07:16,990 --> 00:07:18,900 Either it runs, or it charges. 158 00:07:19,710 --> 00:07:21,750 It's funny it let itself be approached like this. 159 00:07:21,770 --> 00:07:23,770 - It ran away from its enclosure? - Yes, 160 00:07:23,950 --> 00:07:26,310 even if we had taken all the precautionary measures. 161 00:07:26,440 --> 00:07:28,060 You'd think it has powers. 162 00:07:28,760 --> 00:07:30,340 Come, come on, Lucifer. 163 00:07:31,210 --> 00:07:32,630 No joke, Lucifer? 164 00:07:33,040 --> 00:07:33,740 Come on. 165 00:07:33,760 --> 00:07:35,210 I'll take you to Oksana. 166 00:07:35,230 --> 00:07:36,240 Well... 167 00:07:37,700 --> 00:07:39,320 No, you go, no, I… 168 00:07:54,330 --> 00:07:55,900 Take the goat. 169 00:08:05,720 --> 00:08:07,420 Wait here please. 170 00:08:10,090 --> 00:08:12,480 Wow, no way! 171 00:08:16,440 --> 00:08:17,880 Can you believe it? 172 00:08:30,490 --> 00:08:31,820 It's one of Goya's paintings. 173 00:08:31,850 --> 00:08:33,890 It represents a witches' Sabbath. 174 00:08:34,060 --> 00:08:35,910 You who didn't want to hear about witches. 175 00:08:35,930 --> 00:08:38,960 Witches are positive role models though, you know? 176 00:08:39,420 --> 00:08:41,400 Women were demonized, hunted down, 177 00:08:41,420 --> 00:08:44,770 burned by men all because they were free women 178 00:08:45,260 --> 00:08:48,740 who refused the only position the patriarchy wanted to give them. 179 00:08:50,010 --> 00:08:51,020 Follow me. 180 00:08:55,560 --> 00:08:56,730 The witch, 181 00:08:56,750 --> 00:08:58,360 a positive role model? 182 00:08:59,310 --> 00:09:02,010 I don't feel like the Circe movement gives off this image, does it? 183 00:09:02,030 --> 00:09:04,680 Let's say that witches are a very current role model 184 00:09:04,700 --> 00:09:06,110 for the fight that is theirs. 185 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 Theirs? 186 00:09:07,280 --> 00:09:09,090 - You're not a Circe member? - No. 187 00:09:09,110 --> 00:09:10,810 I founded this shelter 188 00:09:10,830 --> 00:09:12,830 to welcome wounded women. 189 00:09:13,210 --> 00:09:14,830 It's been going on a while. 190 00:09:16,580 --> 00:09:18,230 So it seems natural to me 191 00:09:18,250 --> 00:09:21,290 that some of them decided to take up arms. 192 00:09:28,050 --> 00:09:29,620 And until further notice, 193 00:09:29,640 --> 00:09:31,660 we never hurt anybody, as far as I know. 194 00:09:33,240 --> 00:09:34,580 Tea, perhaps? 195 00:09:35,440 --> 00:09:36,550 - No. - No, thanks. 196 00:09:36,570 --> 00:09:38,070 Yes, with pleasure. 197 00:09:38,620 --> 00:09:39,660 There we go. 198 00:09:40,240 --> 00:09:42,480 Was Cécile Maignant ever a resident here? 199 00:09:43,870 --> 00:09:44,940 Cécile, yes. 200 00:09:46,250 --> 00:09:47,640 Thank you, Ma'am. 201 00:09:48,390 --> 00:09:51,130 She doesn't live here but she's been visiting the center for a long time. 202 00:09:51,150 --> 00:09:51,890 And, 203 00:09:51,910 --> 00:09:54,020 may we know why she came to see you? 204 00:09:57,950 --> 00:09:59,290 Come on, I'll show you. 205 00:09:59,310 --> 00:10:00,460 Don't drink that! 206 00:10:00,680 --> 00:10:02,270 Too late, I drank it. 207 00:10:14,190 --> 00:10:16,790 The Sanctuary is a place to start anew. 208 00:10:18,040 --> 00:10:21,480 Residents feel safe, helped, and useful. 209 00:10:23,500 --> 00:10:26,320 All those women arrive in conditions of extreme distress 210 00:10:27,050 --> 00:10:28,540 and we accommodate them here. 211 00:10:28,560 --> 00:10:29,890 Whomever they may be. 212 00:10:30,000 --> 00:10:32,130 Battered women who left their husbands, 213 00:10:32,150 --> 00:10:34,360 sexually assaulted women, 214 00:10:34,610 --> 00:10:36,580 women with mental illnesses… 215 00:10:36,600 --> 00:10:38,950 The idea is that they're safe away from men, is that it? 216 00:10:38,970 --> 00:10:41,590 The idea is that fragile, vulnerable women 217 00:10:41,610 --> 00:10:44,790 would be more exposed than others to certain men, indeed. 218 00:10:45,130 --> 00:10:46,540 And Cécile Maignant? 219 00:10:47,020 --> 00:10:50,260 And Cécile Maignant is a wounded woman, like all the others. 220 00:10:53,120 --> 00:10:55,240 Her wounds only concern her. 221 00:10:57,370 --> 00:10:59,130 Cécile Maignant is dead. 222 00:10:59,450 --> 00:11:01,400 It wasn't an accident, someone killed her. 223 00:11:02,430 --> 00:11:04,480 From here on out, her wounds concern us. 224 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Oh! 225 00:11:20,820 --> 00:11:22,700 What are you doing here? 226 00:11:22,720 --> 00:11:23,950 It's a shelter for women. 227 00:11:23,970 --> 00:11:25,740 - We don't want any men here. - Sonia! 228 00:11:25,940 --> 00:11:27,070 Sonia! Calm down. 229 00:11:27,090 --> 00:11:28,360 They're policemen. 230 00:11:28,380 --> 00:11:31,240 - Sonia, they're here for Cécile. - Cécile. 231 00:11:31,620 --> 00:11:33,800 We found her body in the woods this morning. 232 00:11:35,310 --> 00:11:36,560 Cécile is dead? 233 00:11:41,420 --> 00:11:42,810 She hadn't come in months. 234 00:11:42,830 --> 00:11:44,320 We'll check that out. 235 00:11:45,460 --> 00:11:48,000 And you, I'm counting on you to give me a list of the residents. 236 00:11:48,020 --> 00:11:49,320 Until further notice, 237 00:11:49,340 --> 00:11:51,340 you remain at the police's disposal. 238 00:12:00,590 --> 00:12:01,630 Your goat. 239 00:12:03,870 --> 00:12:05,910 Don't you touch me, dirty witch. 240 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 No! 241 00:12:25,890 --> 00:12:26,920 Fuck. 242 00:12:28,880 --> 00:12:30,220 Shit, what time is it? 243 00:12:52,600 --> 00:12:53,240 Yes? 244 00:12:53,260 --> 00:12:55,500 - Hey mom, it's me. - Théo? 245 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 I'm opening the door, baby! 246 00:13:01,960 --> 00:13:03,450 Have you seen my pants? 247 00:13:03,690 --> 00:13:05,580 - Who was that? - My son. 248 00:13:06,220 --> 00:13:07,900 Don't worry, he's not gonna eat you. 249 00:13:07,920 --> 00:13:10,330 You can stay. He's a big boy. 250 00:13:11,390 --> 00:13:13,050 Put some pants on, though 'cause… 251 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 Yes. 252 00:13:22,750 --> 00:13:25,350 My love, my baby! Come kiss your mom! 253 00:13:25,370 --> 00:13:28,190 I'm thrilled to see you! I missed you. 254 00:13:28,440 --> 00:13:30,800 - Why are you back so early? - They announced a strike so 255 00:13:30,820 --> 00:13:32,440 the organization had us take an early plane. 256 00:13:32,460 --> 00:13:33,710 Ok. Come on in. 257 00:13:33,730 --> 00:13:35,150 - Did you eat? - No. 258 00:13:35,170 --> 00:13:37,000 What do you want me to cook? 259 00:13:39,400 --> 00:13:40,230 Yes, right. 260 00:13:40,420 --> 00:13:41,860 I'll introduce you. 261 00:13:42,360 --> 00:13:43,870 Young man, nice to meet you. 262 00:13:43,890 --> 00:13:45,890 Mathias Forest. District Attorney. 263 00:13:46,430 --> 00:13:47,860 Thank you Commander, I think that 264 00:13:47,880 --> 00:13:49,380 thanks to you I have all the information 265 00:13:49,400 --> 00:13:51,370 I need for the 9 am press review. 266 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Yes, Arthur? 267 00:13:58,340 --> 00:13:59,410 Ok, I'm on my way. 268 00:14:00,020 --> 00:14:02,580 He found something on Cécile Maignant's laptop. 269 00:14:05,250 --> 00:14:06,940 We found a file on her computer. 270 00:14:06,960 --> 00:14:08,320 #MT 271 00:14:08,420 --> 00:14:09,320 Me too. 272 00:14:09,340 --> 00:14:11,070 Thank you, Nico. I'm aware of it. 273 00:14:11,350 --> 00:14:12,220 Is that the victim? 274 00:14:12,240 --> 00:14:13,680 Please sit down. Yes. 275 00:14:14,300 --> 00:14:15,980 The video's from 6 months ago. 276 00:14:19,920 --> 00:14:21,840 What the… Doctor, stop. 277 00:14:21,860 --> 00:14:24,590 Please stop. 278 00:14:24,610 --> 00:14:26,130 Damn, he's raping her. 279 00:14:27,350 --> 00:14:28,610 It's rape. 280 00:14:30,850 --> 00:14:32,200 But Doctor! 281 00:14:37,060 --> 00:14:39,650 The guy on the video is called Laurent Lalandier. 282 00:14:39,670 --> 00:14:41,420 He's a gynecologist specialized 283 00:14:41,440 --> 00:14:43,580 in fertility at Port-Royal. 284 00:14:44,190 --> 00:14:47,470 Honestly, it could look like activist work. 285 00:14:47,780 --> 00:14:49,550 I wouldn't be surprised the OB/GYN was framed. 286 00:14:49,570 --> 00:14:50,630 Framed for what? 287 00:14:50,650 --> 00:14:51,820 That's not rape? 288 00:14:51,840 --> 00:14:54,160 At which moment was he not obligated to stop when she told him to stop? 289 00:14:54,180 --> 00:14:55,060 Didn't you hear stop? 290 00:14:55,080 --> 00:14:56,650 I heard it. I didn't mean that- 291 00:14:56,670 --> 00:14:57,820 Okay, okay. 292 00:14:57,840 --> 00:15:00,410 Anyway, if she wanted to post that on the web, 293 00:15:00,430 --> 00:15:02,910 we have a suspect with a real motive. 294 00:15:04,500 --> 00:15:07,050 Well, I'm going. I'd like to have a little chat with that guy. 295 00:15:19,780 --> 00:15:20,820 A pig, there. 296 00:15:20,840 --> 00:15:21,870 - Yeah. - There is a pig. 297 00:15:22,060 --> 00:15:23,150 Fuck! 298 00:15:23,540 --> 00:15:26,000 Like the mythological anecdote related by Captain Perran. 299 00:15:26,020 --> 00:15:28,080 The one where Ulysses' men were turned into pigs 300 00:15:28,100 --> 00:15:29,740 by a witch named Circe. 301 00:15:29,760 --> 00:15:31,850 Yeah yeah, I know the legend Astrid, yeah. 302 00:15:35,300 --> 00:15:37,010 That's not blood, that's paint! 303 00:15:37,380 --> 00:15:38,510 Well, it's signed. 304 00:15:38,720 --> 00:15:40,120 It's activist work. 305 00:15:40,140 --> 00:15:42,030 No doubts, Circe is behind all that. 306 00:15:46,290 --> 00:15:47,650 What does all of this mean? 307 00:15:47,670 --> 00:15:48,460 No yelling. 308 00:15:48,480 --> 00:15:49,460 No yelling, yeah. 309 00:15:49,480 --> 00:15:52,410 If you think I'm gonna be intimidated by feminist jerks, 310 00:15:52,430 --> 00:15:53,310 I'll call the police. 311 00:15:53,330 --> 00:15:55,740 I'm going to ask you to follow me, Mr. Lalandier. 312 00:15:59,790 --> 00:16:00,850 He fell. 313 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 And the pig? 314 00:16:04,320 --> 00:16:06,400 What are you planning on doing with the pig? 315 00:16:07,980 --> 00:16:09,130 Which one, Astrid? 316 00:16:09,710 --> 00:16:10,710 Which one… 317 00:16:12,320 --> 00:16:13,660 Cécile Maignant? 318 00:16:14,790 --> 00:16:16,260 No, I don't recognize the name. 319 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 That girl gave me another name, I don't know. 320 00:16:18,800 --> 00:16:21,190 I'm the victim here. I was framed. 321 00:16:22,240 --> 00:16:23,690 Listen. It's not complicated. 322 00:16:24,020 --> 00:16:25,690 Either you're cooperative, 323 00:16:26,360 --> 00:16:27,950 either it's 96 hours in custody. 324 00:16:29,220 --> 00:16:32,110 48h for the sexual violences on your patients 325 00:16:32,450 --> 00:16:34,600 and 48 more for the murder of Cécile Magnant. 326 00:16:34,620 --> 00:16:35,630 Suit yourself. 327 00:16:35,650 --> 00:16:38,050 Wait, you saw her camera! To frame me. 328 00:16:38,070 --> 00:16:39,430 She had turned me on. 329 00:16:40,230 --> 00:16:41,460 That's not on the video. 330 00:16:41,480 --> 00:16:42,870 What is on the video 331 00:16:43,360 --> 00:16:45,670 is you keeping on when she asked you to stop. 332 00:16:46,300 --> 00:16:47,670 Ever heard of consent? 333 00:16:50,670 --> 00:16:51,670 Ok. 334 00:16:52,880 --> 00:16:54,310 Despite appearances, 335 00:16:56,070 --> 00:16:58,420 you have my word this girl was totally willing. 336 00:16:59,990 --> 00:17:01,040 And you know, 337 00:17:01,740 --> 00:17:04,170 an out of context video, it's deceiving. 338 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Well. 339 00:17:06,130 --> 00:17:08,370 We'll interrogate your patients one by one. 340 00:17:08,820 --> 00:17:09,980 We'll see what they say. 341 00:17:10,000 --> 00:17:10,860 No problem. 342 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 I'm serene. 343 00:17:12,880 --> 00:17:15,650 As for the murder of this poor girl, you're mistaken. 344 00:17:16,020 --> 00:17:17,550 I don't have any advice to give you, 345 00:17:17,570 --> 00:17:20,340 but you should look on the Circe activists' side. 346 00:17:21,410 --> 00:17:23,180 This girl was with them, no? 347 00:17:23,780 --> 00:17:26,190 I believe you don't know who those women are. 348 00:17:26,370 --> 00:17:28,090 There's one who's worse than the others. 349 00:17:28,110 --> 00:17:29,360 Sonia Vurcor. 350 00:17:29,810 --> 00:17:31,150 This girl is a true whi- 351 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Shit. 352 00:17:38,430 --> 00:17:39,770 Shit, shit, shit, shit! 353 00:17:39,790 --> 00:17:41,170 Call a medic! 354 00:17:45,230 --> 00:17:47,090 The doctor said it was anaphylactic shock. 355 00:17:47,110 --> 00:17:49,210 He couldn't tell us how it happened. 356 00:17:49,780 --> 00:17:51,730 - Is he in a critical condition? - No. 357 00:17:51,750 --> 00:17:54,600 No, no, but he's in intensive care. 358 00:17:54,620 --> 00:17:56,390 They'll run a battery of tests. 359 00:17:57,130 --> 00:17:58,300 Astrid? 360 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 Astrid. 361 00:18:02,750 --> 00:18:05,600 Do you think someone cast a spell on him? 362 00:18:06,190 --> 00:18:07,190 A what? 363 00:18:07,850 --> 00:18:08,490 No. 364 00:18:08,520 --> 00:18:10,320 Nothing, never mind. 365 00:18:11,350 --> 00:18:12,750 Come on! 366 00:18:13,010 --> 00:18:15,600 You should have seen his eyes, just before he collapsed. 367 00:18:15,620 --> 00:18:17,410 The fear in his eyes! It was… 368 00:18:17,500 --> 00:18:19,090 Do you know when it happened? 369 00:18:19,550 --> 00:18:22,120 At the exact moment he was going to tell on Sonia Vurcor. 370 00:18:22,450 --> 00:18:23,080 So, 371 00:18:23,100 --> 00:18:25,660 I'm not superstitious, I don't believe in a lot of things. 372 00:18:25,680 --> 00:18:28,490 But that's not possible. Those girls have powers. 373 00:18:28,510 --> 00:18:29,550 It's for sure! 374 00:18:29,570 --> 00:18:30,880 - Raphaëlle. - Yes? 375 00:18:31,260 --> 00:18:34,570 It is not the first time we are facing strange phenomena. 376 00:18:34,590 --> 00:18:37,280 And we have always found a rational explanation. 377 00:18:37,300 --> 00:18:39,420 There is always a rational explanation. 378 00:18:39,440 --> 00:18:40,130 Yes. 379 00:18:40,370 --> 00:18:41,920 Still, I wonder what we stepped into. 380 00:18:41,940 --> 00:18:43,920 - Into the Criminal Documentation. - Yes. 381 00:18:43,940 --> 00:18:44,970 - No! - Yes. 382 00:18:44,990 --> 00:18:46,380 - No! - Ah yes. 383 00:18:48,140 --> 00:18:50,600 I found a match on Sonia Vurcor. 384 00:18:50,860 --> 00:18:52,580 Activist degradations? Something like that? 385 00:18:52,600 --> 00:18:54,480 No. She is a former midwife. 386 00:18:54,500 --> 00:18:55,540 Midwife? 387 00:18:55,670 --> 00:18:56,670 Oh my god! 388 00:18:58,380 --> 00:18:59,180 Raphaëlle. 389 00:18:59,200 --> 00:19:01,010 I need to go to the social aptitude group meeting. 390 00:19:01,030 --> 00:19:02,630 I cannot be late. One cannot be late. 391 00:19:02,650 --> 00:19:03,340 Yes, of course. 392 00:19:03,360 --> 00:19:05,690 Meet me after at home for dinner? 393 00:19:05,710 --> 00:19:07,290 Yes, at 8:30 pm. 394 00:19:08,300 --> 00:19:09,850 One must put away the file before leaving. 395 00:19:09,870 --> 00:19:10,870 - Yes. - Yes. 396 00:19:15,390 --> 00:19:16,690 It is strange. 397 00:19:18,590 --> 00:19:20,350 When facing witchcraft, 398 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Raphaëlle 399 00:19:22,140 --> 00:19:23,730 loses all rational thought. 400 00:19:25,760 --> 00:19:27,890 My first love was a witch. 401 00:19:29,260 --> 00:19:32,640 It's the first time you've talked to us about your private life, Alice. 402 00:19:33,240 --> 00:19:34,930 I find it incredible. 403 00:19:35,250 --> 00:19:36,570 What do you find incredible? 404 00:19:36,590 --> 00:19:39,290 That I'm talking about my private life, or that I go out with girls? 405 00:19:39,310 --> 00:19:40,510 No, no. 406 00:19:40,530 --> 00:19:43,480 That you went out with a witch, that's all! 407 00:19:43,980 --> 00:19:45,660 What I loved most about her 408 00:19:46,100 --> 00:19:47,810 was her open-mindedness. 409 00:19:47,900 --> 00:19:49,930 She was studying medicine, 410 00:19:49,950 --> 00:19:51,980 and she constantly clashed with her teachers 411 00:19:52,000 --> 00:19:54,270 because of their narrowed vision of life. 412 00:19:54,570 --> 00:19:55,940 Let's understand 413 00:19:56,690 --> 00:19:58,360 that difference 414 00:19:58,720 --> 00:19:59,790 is a concept. 415 00:20:01,090 --> 00:20:03,400 Given cultures, a different concept, 416 00:20:03,420 --> 00:20:05,480 a completely subjective concept. 417 00:20:05,500 --> 00:20:06,650 That's true. 418 00:20:07,120 --> 00:20:08,980 Because where I come from, 419 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 being born different is a blessing. 420 00:20:10,980 --> 00:20:12,460 From Seine-Saint-Denis? 421 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 No. 422 00:20:14,530 --> 00:20:16,820 Before living here, I lived in the US. 423 00:20:16,960 --> 00:20:18,340 I'm Cheyenne. 424 00:20:18,360 --> 00:20:19,830 I was born in my tribe. 425 00:20:19,850 --> 00:20:21,590 That's why the long hair. 426 00:20:21,610 --> 00:20:23,310 I was wondering. 427 00:20:23,330 --> 00:20:25,310 It is true that with Native Americans, 428 00:20:25,330 --> 00:20:26,500 it's a blessing. 429 00:20:26,610 --> 00:20:28,730 I'm not talking about your long hair, Max. 430 00:20:28,750 --> 00:20:30,850 I'm a little jealous of it. 431 00:20:30,910 --> 00:20:33,410 We don't all have long hair. But it's important for me. 432 00:20:33,430 --> 00:20:35,570 - It would look good on you! - Thank you. 433 00:20:35,590 --> 00:20:37,120 I have long hair, too. 434 00:20:37,140 --> 00:20:38,910 Let's get back to the subject. 435 00:20:38,930 --> 00:20:41,020 Like we said, in some cultures, 436 00:20:41,340 --> 00:20:43,610 they compare autism to witchcraft. 437 00:20:43,630 --> 00:20:44,730 When I was young, 438 00:20:45,280 --> 00:20:47,100 I was called a witch. 439 00:20:49,400 --> 00:20:50,260 But, 440 00:20:50,370 --> 00:20:53,950 witchcraft is also a strange way of 441 00:20:53,970 --> 00:20:55,810 explaining what is unknown. 442 00:20:55,830 --> 00:20:58,800 Here, we're still considered sick people to cure. 443 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 Yes. 444 00:21:00,530 --> 00:21:01,600 Let's say that 445 00:21:02,900 --> 00:21:06,070 in the western world, especially in France, today, 446 00:21:06,270 --> 00:21:08,310 it's a little like the lottery for us. 447 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 I look forward to seeing Astrid. 448 00:21:13,950 --> 00:21:16,440 It's crazy, she must be the most discreet person I know 449 00:21:16,460 --> 00:21:18,960 yet when I go a long time without seeing her, 450 00:21:18,980 --> 00:21:20,980 - I have like a void. - Yeah? 451 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 And me? 452 00:21:23,300 --> 00:21:24,590 Do you have a void, too? 453 00:21:24,610 --> 00:21:26,050 No but with you it's not the same. 454 00:21:26,070 --> 00:21:28,070 When we don't see each other, you call me every hour. 455 00:21:28,090 --> 00:21:29,660 I don't have the time to have a void. 456 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 I'll go. 457 00:21:34,950 --> 00:21:37,400 - Astrid Nielsen. - Yes Astrid, I'll open. 458 00:21:37,810 --> 00:21:38,860 Thank you, Théo. 459 00:21:42,610 --> 00:21:45,320 So, how long have you been dating the DA? 460 00:21:49,090 --> 00:21:50,990 I don't know. 461 00:21:51,330 --> 00:21:52,750 It's not serious, anyway. 462 00:21:52,770 --> 00:21:54,030 I don't know. We'll see. 463 00:21:54,050 --> 00:21:55,070 Stop it! 464 00:21:55,090 --> 00:21:57,240 You're so into him. I know you too well. 465 00:21:57,260 --> 00:21:58,380 You like him, it's obvious. 466 00:21:58,400 --> 00:22:00,770 Oh, hey! I'm your mother, 467 00:22:01,040 --> 00:22:02,750 I don't have to talk about that with you! 468 00:22:02,770 --> 00:22:04,420 Come on, I'm not a baby anymore. 469 00:22:04,440 --> 00:22:05,020 Ah. 470 00:22:05,230 --> 00:22:07,470 - He says it himself. - Ah, Astrid! 471 00:22:09,540 --> 00:22:11,200 Ok. 472 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 Astrid, 473 00:22:12,260 --> 00:22:14,860 take off your coat, I got your M12 menu. 474 00:22:14,880 --> 00:22:16,890 And let's eat. It's okay, it's ready. 475 00:22:21,440 --> 00:22:22,700 Are you okay, Astrid? 476 00:22:23,030 --> 00:22:24,160 I do not know. 477 00:22:26,130 --> 00:22:27,220 Earlier, 478 00:22:27,380 --> 00:22:29,320 at the social aptitude group, 479 00:22:29,340 --> 00:22:32,070 I learned that were I born in another culture, 480 00:22:32,270 --> 00:22:34,410 I could have been considered a witch. 481 00:22:35,310 --> 00:22:36,670 And cast out of the group. 482 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 You know, witches are cool nowadays. 483 00:22:39,700 --> 00:22:41,220 We grew up with Harry Potter. 484 00:22:41,240 --> 00:22:42,780 It's a bit like you with Mickey. 485 00:22:42,800 --> 00:22:44,290 You're nice, but still. 486 00:22:44,580 --> 00:22:46,660 Cauldrons, burning stakes and everything! 487 00:22:46,680 --> 00:22:47,450 Still. 488 00:22:47,470 --> 00:22:50,840 No. It's more like tutorials, astrology stuff, 489 00:22:50,860 --> 00:22:54,000 advice or organic potions. Here, look. 490 00:22:54,020 --> 00:22:55,020 Show me. 491 00:22:57,300 --> 00:23:00,260 "Living in balance with the moon phases." 492 00:23:00,460 --> 00:23:01,220 Yes. 493 00:23:01,380 --> 00:23:03,200 It almost looks like personal development. 494 00:23:03,220 --> 00:23:04,980 It works well! 3000 likes. 495 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Raphaëlle. 496 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Look. 497 00:23:08,830 --> 00:23:09,830 There. 498 00:23:10,610 --> 00:23:11,900 - There. - Soniathewitch. 499 00:23:11,920 --> 00:23:13,900 Yes, it is Sonia Vurcor. 500 00:23:13,920 --> 00:23:15,970 - Oh no that's not possible. - Yes it is. 501 00:23:16,850 --> 00:23:18,420 - Yeah, you're right. - Yes. 502 00:23:20,000 --> 00:23:21,920 Cécile Maignant and Sonia Vurcor. 503 00:23:22,050 --> 00:23:23,740 “We're beautiful, my love” 504 00:23:24,380 --> 00:23:25,160 Did you see? 505 00:23:25,340 --> 00:23:26,820 The photo's only 4 months old. 506 00:23:26,840 --> 00:23:28,220 It means they were together. 507 00:23:28,240 --> 00:23:29,870 Well, she kept quiet about that. 508 00:23:29,890 --> 00:23:31,450 - Fuck! - Astrid? 509 00:23:31,470 --> 00:23:32,490 Are you okay? 510 00:23:32,510 --> 00:23:35,400 You often say it. It is a figurative expression. 511 00:23:35,420 --> 00:23:37,210 - Well no. - Yes. 512 00:23:37,230 --> 00:23:39,170 You say damn it, shit and fuck. 513 00:23:39,190 --> 00:23:40,300 - Fournier. - Yes. 514 00:23:40,320 --> 00:23:41,990 He's done. He wants us to go see him. 515 00:23:42,010 --> 00:23:43,460 Apparently, it's very important. 516 00:23:43,600 --> 00:23:45,420 I never swear. That's not true, Astrid. 517 00:23:45,440 --> 00:23:46,770 We'll talk about it later. 518 00:23:49,280 --> 00:23:51,560 So everything is consistent with what I told you before. 519 00:23:51,580 --> 00:23:52,680 Recent childbirth, 520 00:23:52,700 --> 00:23:54,930 cesarean done with the means available. 521 00:23:55,060 --> 00:23:56,260 And the cause of death… 522 00:23:56,280 --> 00:23:58,410 The victim would have had a hard fall. 523 00:23:58,430 --> 00:24:00,170 She was therefore burned post-mortem. 524 00:24:00,190 --> 00:24:01,210 Coffee, Coste? 525 00:24:01,230 --> 00:24:03,920 No, no coffee, Fournier. Get to the point, please. 526 00:24:03,940 --> 00:24:05,940 She has a baby waiting for her at home. 527 00:24:06,660 --> 00:24:07,580 A big, 528 00:24:07,600 --> 00:24:09,250 180 month old baby. 529 00:24:10,830 --> 00:24:12,760 Yes, that's new. Astrid is joking now. 530 00:24:12,780 --> 00:24:13,760 That's good. 531 00:24:13,780 --> 00:24:15,510 - Fantastic. - It is funny. 532 00:24:15,530 --> 00:24:17,320 - Yes, it's funny. - Yes, hilarious. 533 00:24:18,840 --> 00:24:21,820 I have the placenta sample results. 534 00:24:22,560 --> 00:24:25,230 And the mother's DNA doesn't match the baby's. 535 00:24:25,360 --> 00:24:26,240 Meaning? 536 00:24:26,260 --> 00:24:28,490 - It's a GS. - Gestational surrogate. 537 00:24:28,510 --> 00:24:29,510 There. 538 00:24:29,940 --> 00:24:31,860 Cécile Maignant was a surrogate mother. 539 00:24:39,990 --> 00:24:41,010 Just got the hospital. 540 00:24:41,030 --> 00:24:42,490 We know what struck the OB/GYN. 541 00:24:42,510 --> 00:24:44,830 It's not a spell, it's a spider bite. 542 00:24:44,850 --> 00:24:46,830 A black widow. I'm sure Circe is to blame. 543 00:24:46,850 --> 00:24:48,120 A black widow? 544 00:24:48,290 --> 00:24:49,640 A black widow in Paris, here? 545 00:24:49,660 --> 00:24:51,980 I saw a vivarium when we visited the sanctuary. 546 00:24:52,000 --> 00:24:53,100 Yeah, me too. 547 00:24:53,120 --> 00:24:54,360 Filled with those beasties. 548 00:24:54,380 --> 00:24:56,890 But how can you prove the spider belonged to Circe? 549 00:24:56,910 --> 00:24:59,000 It may not be a spell, but it's witches' business, 550 00:24:59,020 --> 00:25:00,830 No but wait. Wait! What does it mean? 551 00:25:00,850 --> 00:25:02,700 Does it mean he got bitten here, the guy? 552 00:25:02,720 --> 00:25:05,560 And that maybe there's a damn spider walking around somewhere? 553 00:25:05,670 --> 00:25:07,750 Yeah. The OB/GYN brought it back in his stuff. 554 00:25:07,940 --> 00:25:09,150 So, 555 00:25:09,170 --> 00:25:11,320 you laugh when I say I'm scared of witches, 556 00:25:11,340 --> 00:25:13,130 but you run when you hear about a small beastie! 557 00:25:13,150 --> 00:25:14,430 Do I call a debriefing? 558 00:25:14,450 --> 00:25:16,720 No. Not right now. It's Wednesday. 559 00:25:17,070 --> 00:25:19,150 - Yes, Wednesday. - Wednesday fun day, right? 560 00:25:19,170 --> 00:25:22,030 No, grocery shopping on Wednesday, Arthur, you know that. 561 00:25:38,750 --> 00:25:40,340 Hello Miss Nielsen. 562 00:25:41,310 --> 00:25:43,210 Konnichiwa Tanaka-san. 563 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 Thank you. 564 00:25:56,740 --> 00:25:58,240 Thank you Mr. Tanaka. 565 00:25:58,580 --> 00:26:00,240 See you next Wednesday. 566 00:26:04,900 --> 00:26:06,410 Miss Nielsen. 567 00:26:06,990 --> 00:26:07,990 Yes? 568 00:26:09,150 --> 00:26:12,290 I would be very happy to see you outside of your shopping time. 569 00:26:12,460 --> 00:26:13,460 See me? 570 00:26:14,140 --> 00:26:15,570 Yes, see you. 571 00:26:16,950 --> 00:26:18,220 You are seeing me now. 572 00:26:19,560 --> 00:26:21,570 Why do it outside of my shopping? 573 00:26:21,770 --> 00:26:23,570 To spend some time with you. 574 00:26:23,970 --> 00:26:26,420 A time other than your shopping. 575 00:26:26,780 --> 00:26:27,780 Ah. 576 00:26:28,190 --> 00:26:31,170 Why do it if I am not doing my grocery shopping? 577 00:26:32,190 --> 00:26:33,380 I don't know, 578 00:26:34,390 --> 00:26:35,960 just to spend some time together. 579 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Ah! 580 00:26:38,040 --> 00:26:39,430 Goodbye. 581 00:26:47,160 --> 00:26:49,900 If the victim's DNA and that of the baby she was carrying don't match, 582 00:26:49,920 --> 00:26:54,480 that means Cécile Maignant was a surrogate mother for an in vitro 583 00:26:54,500 --> 00:26:56,520 made from a sperm and egg donation. 584 00:26:56,540 --> 00:26:58,700 That's right. Fournier is certain it's a surrogacy. 585 00:26:58,720 --> 00:27:02,900 I got the gynecologist. Cécile came to see her in her 4th month. 586 00:27:02,920 --> 00:27:04,460 She said the father wasn't in France anymore, that's it. 587 00:27:04,480 --> 00:27:07,580 - If it's a surrogacy, it was certainly abroad, right? - Yeah, it's very likely. 588 00:27:07,600 --> 00:27:09,060 USA, Canada, Russia. 589 00:27:09,080 --> 00:27:11,400 To sum up, we have on one hand, Cécile Maignant 590 00:27:11,420 --> 00:27:12,680 a pregnant woman for a surrogacy, 591 00:27:12,700 --> 00:27:15,520 and on the other, Sonia Vurcor, a former midwife. 592 00:27:15,540 --> 00:27:17,320 And a C-section on the victim. 593 00:27:17,340 --> 00:27:21,480 Apparently, these two were together before Cécile's pregnancy. 594 00:27:21,500 --> 00:27:24,360 And they planned their hidden camera operation against Lalandier together. 595 00:27:24,380 --> 00:27:26,000 And Cécile did the rape video. 596 00:27:26,020 --> 00:27:28,640 Speaking of video, CCTV caught 597 00:27:28,660 --> 00:27:32,960 Sonia Vurcor and another girl getting a kind of animal box out of a van 598 00:27:32,980 --> 00:27:35,300 from the sanctuary near Lalandier's office, 599 00:27:35,320 --> 00:27:38,240 - a few hours before the pig episode. - We'll grill them on this. 600 00:27:38,260 --> 00:27:40,100 We need to interrogate Sonia Vurcor 601 00:27:40,120 --> 00:27:42,000 and the shelter's manager at the same time. 602 00:27:42,020 --> 00:27:45,000 Whatever they say, Circe and the sanctuary are closely connected. 603 00:27:45,020 --> 00:27:48,560 - Sonia Vurcor won't want to talk to a man. - Yeah, totally. 604 00:27:50,980 --> 00:27:52,500 What is she saying? 605 00:27:52,820 --> 00:27:57,260 She's saying maybe she could interrogate Sonia Vurcor. 606 00:28:05,240 --> 00:28:07,740 Hello, Mrs. Vurcor. 607 00:28:10,460 --> 00:28:13,140 Ah. There. 608 00:28:14,940 --> 00:28:16,740 I need to ask. 609 00:28:16,760 --> 00:28:20,920 Did you get into Dr. Laurent Lalandier's consultations office yesterday? 610 00:28:20,940 --> 00:28:23,960 We always claim responsibility for our actions. 611 00:28:23,980 --> 00:28:25,420 Look deeper into your archives. 612 00:28:25,440 --> 00:28:29,240 I know the Circe organization files very well, I compiled them. 613 00:28:29,260 --> 00:28:31,260 I know the files. 614 00:28:32,880 --> 00:28:35,420 That van. It comes from your place, right? 615 00:28:35,440 --> 00:28:37,620 I won't say anything that could compromise Sonia. 616 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 Or any women in the sanctuary. 617 00:28:40,100 --> 00:28:44,160 It's a shelter. In principle, it's a place where we can count on others. 618 00:28:44,180 --> 00:28:46,960 And now, they can count on me, particularly. 619 00:28:46,980 --> 00:28:50,160 Your shelter, one of its residents is dead. 620 00:28:50,620 --> 00:28:55,460 And we have a video where we can see her being raped by Lalandier. 621 00:29:07,740 --> 00:29:11,000 You can't ignore Circe's actions since the movement was born at your place. 622 00:29:11,020 --> 00:29:14,820 And all its members are or were your residents. 623 00:29:14,840 --> 00:29:17,460 At the minimum, you're complicit. 624 00:29:17,800 --> 00:29:20,180 Complicit of what? 625 00:29:20,200 --> 00:29:24,040 At the most, complicit of denouncing a monster. 626 00:29:24,360 --> 00:29:26,300 Yes. 627 00:29:26,780 --> 00:29:28,600 Then I'm complicit. 628 00:29:28,620 --> 00:29:33,200 You're saying Cécile walked into the lion's den on purpose? 629 00:29:33,340 --> 00:29:36,200 She was raped for the cause? 630 00:29:36,820 --> 00:29:39,800 This kind of guy knows how to fly under the radar. 631 00:29:39,820 --> 00:29:42,260 They never leave any proof behind. 632 00:29:43,080 --> 00:29:46,820 Cécile was ready to make a sacrifice for her cause. 633 00:29:48,600 --> 00:29:51,640 In 2018, you were accused of assaulting Fréderic Morin 634 00:29:51,660 --> 00:29:53,140 in front of the Pontoise court. 635 00:29:53,160 --> 00:29:55,220 Still in 2018, another conviction 636 00:29:55,240 --> 00:29:57,900 for sequestering the Unitemps' director for 3 hours, 637 00:29:57,920 --> 00:30:01,820 - accused of harassment. In 2019- - Stop! Ok, that's enough. 638 00:30:01,840 --> 00:30:05,760 - One should not interrupt. I am not finished. - Do you have any idea what it means? 639 00:30:05,780 --> 00:30:09,860 Constantly fighting against a system that oppresses you. 640 00:30:11,820 --> 00:30:12,820 Yes. 641 00:30:14,240 --> 00:30:16,560 You know what these women went through. 642 00:30:16,580 --> 00:30:19,220 If they're ready to go so far so that other women 643 00:30:19,240 --> 00:30:21,000 don't have to go through what they went through, 644 00:30:21,020 --> 00:30:25,260 - why is it so bad? - What's so bad is murdering Cécile Maignant! 645 00:30:25,720 --> 00:30:27,600 You know, I can feel when people hide things from me. 646 00:30:27,620 --> 00:30:29,600 It's kind of my own witchcraft. 647 00:30:29,620 --> 00:30:32,420 And Sonia is hiding something from me. 648 00:30:34,060 --> 00:30:36,060 Look, 649 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 I know you're trying to cover for Sonia. 650 00:30:39,660 --> 00:30:42,740 But don't you think you owe Cécile the truth? 651 00:30:44,160 --> 00:30:47,860 Circe's women are activists. 652 00:30:47,880 --> 00:30:49,880 Not murderers. 653 00:30:51,840 --> 00:30:54,820 Can't you see they're taking advantage of your disability to soften me up? 654 00:30:54,840 --> 00:30:55,820 You are wrong. 655 00:30:55,840 --> 00:30:59,580 I was not hired as a disabled worker. I am not part of the 6%. 656 00:30:59,600 --> 00:31:01,820 - That's not what I meant. - Yet, that is what you said. 657 00:31:01,840 --> 00:31:03,320 Can't you see they're using you? 658 00:31:03,340 --> 00:31:07,360 I volunteered myself. Yes. 659 00:31:07,520 --> 00:31:09,340 I am capable. 660 00:31:09,360 --> 00:31:10,280 I am qualified. 661 00:31:10,300 --> 00:31:12,560 At the sanctuary, it would have never happened. 662 00:31:12,580 --> 00:31:14,480 You shouldn't let them manipulate you. 663 00:31:14,500 --> 00:31:16,260 - What is she trying to do? - Wait, look. 664 00:31:16,280 --> 00:31:20,960 Mrs. Vurcor, are you not trying to manipulate me as well? 665 00:31:22,020 --> 00:31:26,120 If I compare the email exchanges, found on Cécile Maignant's computer, 666 00:31:26,140 --> 00:31:27,720 with the facts' chronology, 667 00:31:27,740 --> 00:31:30,560 I can see a set of contradictions. 668 00:31:30,580 --> 00:31:32,680 You knew the victim. 669 00:31:32,700 --> 00:31:35,740 You even had an intimate relationship with her. 670 00:31:35,760 --> 00:31:41,620 We need to know why Cécile Maignant stopped going to the sanctuary. 671 00:31:41,640 --> 00:31:45,400 I'm a fierce advocate for systematic abortion. 672 00:31:45,420 --> 00:31:48,540 For me, pregnancy is a tumor you need to remove. 673 00:31:48,680 --> 00:31:50,240 Alright. 674 00:31:51,920 --> 00:31:55,300 Is she serious or is it provocation? 675 00:32:18,280 --> 00:32:21,900 Damn, you were awesome back there. Congrats. 676 00:32:21,920 --> 00:32:24,460 That's one hell of a cross-interrogation. 677 00:32:24,480 --> 00:32:26,480 Real Astraëlle work. 678 00:32:27,460 --> 00:32:29,060 Astraëlle? 679 00:32:29,080 --> 00:32:30,580 What do you mean? 680 00:32:30,600 --> 00:32:32,880 Astrid and Raphaëlle. Astraëlle. 681 00:32:32,900 --> 00:32:33,920 Ah. 682 00:32:34,060 --> 00:32:37,240 It is a portmanteau word with both our names. Astrid and Raphaëlle. Astraëlle. 683 00:32:37,260 --> 00:32:39,040 That's how everyone calls us at the station. 684 00:32:39,060 --> 00:32:40,900 You didn't know? 685 00:32:40,920 --> 00:32:43,760 Apparently some even think that we… 686 00:32:43,780 --> 00:32:45,780 You know? 687 00:32:46,680 --> 00:32:48,960 We what? 688 00:32:50,120 --> 00:32:53,200 Well, we… 689 00:32:53,380 --> 00:32:55,800 Well, that we're a couple. 690 00:32:57,020 --> 00:32:59,800 It is strange to think that. Why? 691 00:32:59,820 --> 00:33:01,960 You know how people are. 692 00:33:01,980 --> 00:33:03,580 No. 693 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 I do not know how people are, Raphaëlle. 694 00:33:06,220 --> 00:33:09,940 And you are with DA Forest, in a couple. 695 00:33:10,800 --> 00:33:11,940 - Yes! - Bim. 696 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Bim. Twice. 697 00:33:15,500 --> 00:33:18,020 Well, go get some rest. 698 00:33:18,040 --> 00:33:20,300 We have work to do. 699 00:33:20,320 --> 00:33:21,260 Alright. 700 00:33:21,280 --> 00:33:22,820 Astraëlle. 701 00:33:32,460 --> 00:33:34,920 Commander? We contacted the airport. 702 00:33:34,940 --> 00:33:37,380 A ticket was bought with the victim's name 8 and a half months ago. 703 00:33:37,400 --> 00:33:38,780 And guess the destination? 704 00:33:38,800 --> 00:33:40,780 I don't know. Salem, Massachusetts? 705 00:33:40,800 --> 00:33:43,360 No, you lost. Closer than that. Athens. 706 00:33:43,380 --> 00:33:46,280 Well, I imagine she didn't go there to visit the Acropolis. 707 00:33:46,300 --> 00:33:48,780 No. I checked for the surrogacy, it works. 708 00:33:48,800 --> 00:33:51,760 The country is part of the top destinations for French people who want kids. 709 00:33:51,780 --> 00:33:56,660 And look what I found. The one who booked the ticket is Fleur Delorme. 710 00:34:00,580 --> 00:34:04,500 Calm yourself, and tell me everything. 711 00:34:05,260 --> 00:34:07,620 You were there when Cécile died? 712 00:34:08,080 --> 00:34:11,920 And you got the baby back and tried to make yourself scarce, right? 713 00:34:11,940 --> 00:34:13,940 Where is my baby? 714 00:34:14,220 --> 00:34:16,360 Something eludes me. 715 00:34:16,740 --> 00:34:19,380 The Amber Alert, you saw it? 716 00:34:19,400 --> 00:34:21,680 You recognized Cécile on the photo? 717 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 Why not come to us? 718 00:34:27,460 --> 00:34:30,100 Should we understand that you kidnapped that baby? 719 00:34:30,120 --> 00:34:32,120 I swear I didn't. 720 00:34:36,580 --> 00:34:39,660 Since surrogacy is not recognized in France, 721 00:34:40,060 --> 00:34:43,340 I was afraid the baby would never be given to me. 722 00:34:44,400 --> 00:34:47,460 I was hoping to find them by myself. 723 00:34:48,580 --> 00:34:50,840 Do you have any link to Circe? 724 00:34:50,860 --> 00:34:52,380 With the sanctuary? 725 00:34:52,720 --> 00:34:54,220 None. 726 00:34:54,600 --> 00:34:56,820 Except for Cécile. 727 00:34:57,280 --> 00:34:59,840 She was my best friend in high school. 728 00:34:59,860 --> 00:35:02,420 Then we... lost sight of each other. 729 00:35:02,440 --> 00:35:05,480 It's because of this past that she agreed to do that for you? 730 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 I think so, yes. 731 00:35:08,280 --> 00:35:10,220 We met again by chance. 732 00:35:10,380 --> 00:35:13,520 We had become very different. 733 00:35:13,960 --> 00:35:19,460 And quickly, we became very close again. 734 00:35:20,020 --> 00:35:22,900 So I told her my story. 735 00:35:24,640 --> 00:35:28,260 I told her about... my endometriosis. 736 00:35:28,280 --> 00:35:30,280 The horrible pain. 737 00:35:30,480 --> 00:35:32,260 My ART. 738 00:35:32,280 --> 00:35:36,480 My hormone injections. The stress. 739 00:35:38,700 --> 00:35:42,260 When did you last speak to her? 740 00:35:42,640 --> 00:35:44,260 Last weekend. 741 00:35:46,400 --> 00:35:49,220 The pregnancy was going well. 742 00:35:49,700 --> 00:35:52,960 I was so happy to share this moment with her. 743 00:35:57,180 --> 00:36:00,220 Commander, can I see you, please? 744 00:36:03,520 --> 00:36:05,360 I got the lady's phone records. 745 00:36:05,380 --> 00:36:07,920 She called Cécile about 20 times the day of the murder. 746 00:36:07,940 --> 00:36:10,680 And Cécile never answered. 747 00:36:20,200 --> 00:36:21,000 Raph. 748 00:36:21,020 --> 00:36:23,180 Don't you think we should let her go? 749 00:36:23,200 --> 00:36:25,940 - We don't know where she hid the baby. Maybe they're alone now. - No, no. 750 00:36:25,960 --> 00:36:27,000 It's not working. 751 00:36:27,020 --> 00:36:28,820 She wanted that child too much to put them in danger. 752 00:36:28,840 --> 00:36:31,020 - But she's not saying everything. - A scenario is appearing. 753 00:36:31,040 --> 00:36:32,800 Cécile came to the sanctuary to give birth, 754 00:36:32,820 --> 00:36:35,120 Fleur follows her, Cécile gives birth. 755 00:36:35,140 --> 00:36:38,240 She doesn't want to give the child away, Fleur kills her and steals the child. 756 00:36:38,260 --> 00:36:40,240 So it couldn't have happened at the sanctuary. 757 00:36:40,260 --> 00:36:42,440 They must have found somewhere else. Somewhere remote enough 758 00:36:42,460 --> 00:36:43,740 so no one can hear the baby's cries. - Yeah. 759 00:36:43,760 --> 00:36:46,580 - Arthur, do you have something? - There's an abbey less than 1 km from the sanctuary. 760 00:36:46,600 --> 00:36:51,360 - Yes. - Call forensics. I'm going with Astrid. Thanks Arthur. 761 00:36:54,340 --> 00:36:55,780 Julien, come with us. 762 00:36:55,800 --> 00:37:01,040 Everyone, go around the building, see if you find anything! 763 00:37:30,580 --> 00:37:31,860 Delivery room? 764 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Yes. 765 00:37:33,260 --> 00:37:35,100 I'll start taking samples. 766 00:37:35,120 --> 00:37:38,440 If Cécile Maignant gave birth here, we'll quickly know. 767 00:37:38,460 --> 00:37:42,160 Giving birth in these conditions, God, poor woman. 768 00:37:42,240 --> 00:37:45,620 Commander Coste, here. Come see. 769 00:37:47,560 --> 00:37:50,500 There is blood here. Here. 770 00:37:52,600 --> 00:37:54,580 - Julien? - Yes? 771 00:37:54,600 --> 00:37:56,940 Call another team. 772 00:37:56,960 --> 00:37:59,920 - I think we found the crime scene. - Very well. 773 00:38:00,280 --> 00:38:01,960 We're on the right track, Commissioner. 774 00:38:01,980 --> 00:38:04,820 We found both where the baby was delivered and the crime scene. 775 00:38:04,840 --> 00:38:07,360 We're expanding the search to find the baby. 776 00:38:07,380 --> 00:38:10,080 Ok, I'll let you know. 777 00:38:22,400 --> 00:38:24,440 Astrid, look. 778 00:38:24,460 --> 00:38:29,480 Keep going! 779 00:38:32,460 --> 00:38:33,440 Hello. 780 00:38:33,460 --> 00:38:35,200 - Hello. - Hello. 781 00:38:35,220 --> 00:38:38,200 - You didn't hear anything unusual? Nothing special today? - No. 782 00:38:38,220 --> 00:38:42,020 - Unusual like what? - Like a baby crying in the woods. 783 00:38:42,720 --> 00:38:46,940 - No, we didn't hear anything. - No. 784 00:38:48,440 --> 00:38:53,060 Ok. And… Are there abandoned buildings here? Caves? 785 00:38:53,080 --> 00:38:56,080 There's our old squat down Croix St-Loup. But we don't go there anymore. 786 00:38:56,100 --> 00:38:58,780 - Why? - Because of the girls. 787 00:38:59,840 --> 00:39:02,540 Even the dog's afraid. 788 00:39:06,840 --> 00:39:08,480 Where is it? 789 00:39:08,560 --> 00:39:09,600 It is this way. 790 00:39:09,620 --> 00:39:12,960 Go down the clearing, follow the woods. You can't miss it. 791 00:39:13,180 --> 00:39:14,440 Thank you. 792 00:39:14,780 --> 00:39:17,620 - Goodbye. - Goodbye. 793 00:39:41,510 --> 00:39:43,030 Don't do anything stupid. 794 00:39:46,370 --> 00:39:48,020 It was to protect him. 795 00:39:49,350 --> 00:39:51,080 I only wanted to protect him. 796 00:39:51,620 --> 00:39:53,520 I would have taken good care of him, 797 00:39:54,090 --> 00:39:55,880 like my animals. 798 00:39:56,530 --> 00:39:57,850 You are afraid. 799 00:39:57,950 --> 00:39:59,400 I understand you. 800 00:40:00,810 --> 00:40:02,800 But there is no rational reason to be afraid, 801 00:40:02,820 --> 00:40:04,560 you do not have to be afraid. 802 00:40:09,320 --> 00:40:10,820 No one will believe me. 803 00:40:13,380 --> 00:40:15,050 No one ever does. 804 00:40:16,300 --> 00:40:17,820 I know what it feels like 805 00:40:17,880 --> 00:40:19,380 when nobody believes you 806 00:40:19,400 --> 00:40:21,460 on the pretext we are different. 807 00:40:22,120 --> 00:40:24,000 But you have to trust us. 808 00:40:24,240 --> 00:40:25,450 For the baby. 809 00:40:26,350 --> 00:40:27,530 For the baby, 810 00:40:27,550 --> 00:40:29,340 you have to trust us. 811 00:40:30,420 --> 00:40:31,510 Please. 812 00:40:38,380 --> 00:40:39,710 Please. 813 00:40:40,700 --> 00:40:41,910 For the baby. 814 00:41:20,170 --> 00:41:21,660 How many do you have left? 815 00:41:23,590 --> 00:41:24,940 I do not know. 816 00:41:25,830 --> 00:41:29,080 I do not know if I still have 3, 4 or 5.. 817 00:41:29,100 --> 00:41:31,420 Don't worry Astrid, I think I understand. 818 00:41:32,470 --> 00:41:34,330 It's like a gauge? 819 00:41:34,580 --> 00:41:36,140 To know where you stand? 820 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 Yes. 821 00:42:01,200 --> 00:42:02,020 So? 822 00:42:02,040 --> 00:42:03,540 What's the thing now? 823 00:42:04,430 --> 00:42:05,600 A big stake? 824 00:42:07,130 --> 00:42:08,660 Don't start, you! 825 00:42:09,190 --> 00:42:12,820 With all the evidence we found, you're risking administrative closure. 826 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 Talk. 827 00:42:17,780 --> 00:42:19,030 To these dumb cops? 828 00:42:20,620 --> 00:42:21,620 Never! 829 00:42:22,200 --> 00:42:23,410 TALK! 830 00:42:32,030 --> 00:42:33,990 Cécile had a thing for babies. 831 00:42:34,840 --> 00:42:36,340 She wanted to have one someday, 832 00:42:36,580 --> 00:42:37,710 with or without a man. 833 00:42:37,730 --> 00:42:40,140 You think she wanted to trick Fleur to have a baby? 834 00:42:40,160 --> 00:42:42,370 No, I think she was sincere in the beginning. 835 00:42:43,270 --> 00:42:45,470 And she changed her mind during her pregnancy. 836 00:42:45,490 --> 00:42:47,460 Did you know about the surrogacy? 837 00:42:48,770 --> 00:42:50,780 She left me with no explanation. 838 00:42:51,850 --> 00:42:54,700 I found out when she came back to the sanctuary, panicked. 839 00:42:54,830 --> 00:42:56,860 Her labor wasn't going well. 840 00:42:59,740 --> 00:43:02,700 She explained to me how she was in symbiosis with the baby. 841 00:43:03,080 --> 00:43:04,890 That she was afraid for her life, 842 00:43:05,700 --> 00:43:06,900 and the baby's. 843 00:43:09,200 --> 00:43:11,440 To not alert Oksana and the girls, 844 00:43:11,460 --> 00:43:13,450 I moved her into the ruins of the abbey. 845 00:43:13,930 --> 00:43:16,810 Then I went back to the sanctuary to find some clean clothes. 846 00:43:17,740 --> 00:43:19,350 When I came back, the baby was gone. 847 00:43:19,370 --> 00:43:21,030 So you can believe what you want, 848 00:43:21,160 --> 00:43:22,690 but I swear it's true. 849 00:43:23,770 --> 00:43:24,770 I know. 850 00:43:25,120 --> 00:43:26,410 And I believe you. 851 00:43:27,150 --> 00:43:28,710 I also know where the baby was. 852 00:43:29,020 --> 00:43:31,050 When you went back, was she alone? 853 00:43:31,070 --> 00:43:32,070 No. 854 00:43:33,950 --> 00:43:35,520 She was with Fleur, right? 855 00:43:39,000 --> 00:43:41,430 She was accusing Cécile of stealing her baby. 856 00:43:42,120 --> 00:43:44,740 Cécile took refuge in the corner of the window of the abbey. 857 00:43:44,760 --> 00:43:47,340 - And where were you? - I couldn't do anything! 858 00:43:49,320 --> 00:43:51,250 Cécile was weak because of her C-section. 859 00:43:51,270 --> 00:43:52,690 She tipped over. 860 00:43:54,430 --> 00:43:56,030 I don't know what happened, 861 00:43:56,260 --> 00:43:58,030 and I think Fleur doesn't either. 862 00:43:59,380 --> 00:44:01,080 What did you do after this? 863 00:44:02,680 --> 00:44:04,090 What was needed. 864 00:44:05,300 --> 00:44:07,260 A woman dead and her baby missing? 865 00:44:07,940 --> 00:44:09,540 We were risking too much! 866 00:44:10,790 --> 00:44:12,660 No one would have believed us! 867 00:44:14,620 --> 00:44:16,490 I told Fleur to go home, 868 00:44:16,510 --> 00:44:18,170 and to stay put. 869 00:44:21,190 --> 00:44:23,130 And I took care of the body. 870 00:44:25,740 --> 00:44:27,580 But you didn't plan for the rain. 871 00:44:31,580 --> 00:44:34,010 Why did you place amulets? 872 00:44:39,010 --> 00:44:40,730 I tried to do the right thing. 873 00:44:42,010 --> 00:44:43,180 I loved her once. 874 00:44:44,980 --> 00:44:48,290 It was her last journey. I couldn't leave her like that. 875 00:44:51,190 --> 00:44:53,280 I respected the steps of a pagan funeral rite 876 00:44:53,300 --> 00:44:55,070 to help her cross over. 877 00:44:55,210 --> 00:44:57,050 So, call that what you want. 878 00:44:57,070 --> 00:44:59,220 Witchcraft or whatever. 879 00:45:01,960 --> 00:45:03,550 It was love. 880 00:45:08,680 --> 00:45:10,220 There was no witchcraft. 881 00:45:12,020 --> 00:45:13,200 - No. - No. 882 00:45:15,170 --> 00:45:17,460 What will happen to me now? 883 00:45:18,710 --> 00:45:21,170 Sonia's testimony and the elements we found 884 00:45:21,190 --> 00:45:24,160 should prove Cécile's accidental death. 885 00:45:26,180 --> 00:45:28,200 You will have to answer 886 00:45:28,220 --> 00:45:31,390 for manslaughter and obstruction to justice. 887 00:45:32,320 --> 00:45:34,340 You can't escape preventive custody. 888 00:45:36,580 --> 00:45:37,860 How is he? 889 00:45:38,110 --> 00:45:40,180 Little Violette has taken good care of him. 890 00:45:43,640 --> 00:45:44,860 Why did she do this? 891 00:45:45,060 --> 00:45:46,860 She heard your fight. 892 00:45:47,000 --> 00:45:49,610 - She was afraid for the baby. - My baby. 893 00:45:52,290 --> 00:45:54,260 Not for the law, Fleur, I'm sorry. 894 00:45:58,360 --> 00:45:59,640 You're his biological mother 895 00:45:59,660 --> 00:46:02,710 but legally, it will be really hard to make this relationship exist. 896 00:46:03,730 --> 00:46:04,740 Listen to me, 897 00:46:05,000 --> 00:46:06,740 you will have to be strong. 898 00:46:07,670 --> 00:46:09,310 It's only the beginning. 899 00:46:10,760 --> 00:46:13,550 I moved heaven and earth to find him. 900 00:46:15,540 --> 00:46:18,690 With this context, I couldn't ask the police for help. 901 00:46:19,280 --> 00:46:20,390 You should have. 902 00:46:20,830 --> 00:46:23,820 This would have been more simple if you'd come to us. 903 00:47:15,630 --> 00:47:17,260 She will be brought before the court. 904 00:47:19,720 --> 00:47:22,570 I don't know if she'll be able to get her baby back one day, 905 00:47:22,710 --> 00:47:24,270 but I'll do everything to help her. 906 00:47:25,060 --> 00:47:26,710 The baby will grow up without his mother. 907 00:47:26,730 --> 00:47:28,230 He will be placed. 908 00:47:28,840 --> 00:47:30,230 I don't know, Astrid. 909 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 He will grow up without his mother. 910 00:47:46,320 --> 00:47:47,320 Are you ok? 911 00:47:47,550 --> 00:47:48,550 Come on. 912 00:47:49,230 --> 00:47:51,750 Tell me, what was that yesterday morning? 913 00:47:51,770 --> 00:47:53,460 What, yesterday morning? Come on. 914 00:47:53,480 --> 00:47:54,810 Can we have the same? 915 00:47:55,120 --> 00:47:56,320 With my son. 916 00:47:56,340 --> 00:47:57,690 What, with your son? 917 00:47:58,160 --> 00:48:00,610 Oh that, no. Well, it's just that, 918 00:48:00,630 --> 00:48:02,480 for a moment I thought that... 919 00:48:02,500 --> 00:48:04,100 it looked like we were together. 920 00:48:04,120 --> 00:48:06,010 So I freaked out a little, that's all. 921 00:48:06,080 --> 00:48:07,170 Sorry. 922 00:48:08,070 --> 00:48:10,060 - You thought we were together? - Yeah. 923 00:48:12,620 --> 00:48:14,320 I don't understand. 924 00:48:14,580 --> 00:48:16,420 Well you know, as a couple. 925 00:48:16,440 --> 00:48:18,440 You, me. Me, you. 926 00:48:18,610 --> 00:48:20,140 “Good evening, honey”. 927 00:48:20,270 --> 00:48:21,770 “Did you sleep well, honey?” 928 00:48:21,790 --> 00:48:23,090 All that bullshit, you know. 929 00:48:23,110 --> 00:48:26,630 But the other day, at the station, when you took me in your arms? 930 00:48:29,310 --> 00:48:30,670 But you were crying. 931 00:48:32,660 --> 00:48:34,280 I'm not a monster, you know. 932 00:48:35,750 --> 00:48:36,750 Wait... 933 00:48:37,850 --> 00:48:38,960 Shit. 934 00:48:39,560 --> 00:48:41,260 You thought we were a couple. 935 00:48:41,440 --> 00:48:42,440 No. 936 00:48:43,000 --> 00:48:44,050 Of course not. 937 00:48:44,270 --> 00:48:45,380 You scared me. 938 00:48:46,290 --> 00:48:47,890 - I was just kidding. - To us! 939 00:48:51,930 --> 00:48:52,960 I'm so hungry. 940 00:48:54,460 --> 00:48:55,780 Well another then! 941 00:48:56,010 --> 00:48:57,030 The same. 942 00:49:21,980 --> 00:49:23,400 I need to go. 943 00:49:23,720 --> 00:49:25,400 Goodbye, Mr. Tanaka. 944 00:49:28,590 --> 00:49:30,180 Goodbye, Astrid. 945 00:50:11,020 --> 00:50:12,020 Hello? 946 00:50:13,450 --> 00:50:14,450 Yes. 947 00:50:16,080 --> 00:50:18,280 Mathilde Nielsen, good evening. 948 00:50:18,800 --> 00:50:20,280 I think that, now, 949 00:50:20,430 --> 00:50:23,700 you are the only one that can tell me about the only period of my life 950 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 that I do not have any memories of. 951 00:50:28,420 --> 00:50:29,590 Alright. 952 00:50:49,090 --> 00:50:51,090 - Translated & synced by Team Astraelle -