1 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Лот номер 7. 2 00:01:08,360 --> 00:01:14,981 Потрясающий экземпляр оригинального издания "ГермЕтики" ГермЕса ТрисмегИста. 3 00:01:15,006 --> 00:01:17,851 Манускрипт представляет собой сборник из 22-х трактатов, 4 00:01:17,876 --> 00:01:20,200 датируемых 8-м веком до нашей эры 5 00:01:20,520 --> 00:01:25,380 и помещённых в переплёт в 4-м веке нашей эры. 6 00:01:30,080 --> 00:01:35,440 Более подробно можно будет узнать об этом издании на конференции после аукциона. 7 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 Стартовая цена... 8 00:01:40,480 --> 00:01:42,080 500 000 евро... 9 00:01:46,320 --> 00:01:48,240 КлЕо, воды! Быстрее! 10 00:01:48,560 --> 00:01:51,400 КлЕо, поторопитесь! 11 00:01:51,720 --> 00:01:53,400 Помогите! 12 00:01:56,160 --> 00:01:58,800 Что с ним такое? 13 00:02:19,946 --> 00:02:21,946 Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют 14 00:02:23,024 --> 00:02:25,024 САру МОртенсен, 15 00:02:25,068 --> 00:02:27,068 Лолу Девэр 16 00:02:27,606 --> 00:02:29,606 и БенуА МишЕля в сериале 17 00:02:30,486 --> 00:02:32,486 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 18 00:02:34,564 --> 00:02:36,564 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 19 00:02:41,978 --> 00:02:46,838 АСТРИД И РАФАЭЛЛА. 2-Й СЕЗОН, 7-Я СЕРИЯ. КНИГА. 20 00:02:46,862 --> 00:02:55,862 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 21 00:03:05,040 --> 00:03:09,055 До свидания, ТетсУо ТанАка. 22 00:03:11,680 --> 00:03:13,600 До свидания, Астрид. 23 00:03:18,410 --> 00:03:20,495 Здравствуйте, ВеронИк. Как поживаете? 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,980 Стойте! У вашего отца посетитель. 25 00:03:23,005 --> 00:03:24,775 Подождите. - Он занят всегда. 26 00:03:24,800 --> 00:03:26,280 Всё в порядке, Вероник. 27 00:03:29,800 --> 00:03:34,407 - Ты знакома с прокурором ФОрестом? - Кост? - МАтиас, что ты тут делаешь? 28 00:03:34,432 --> 00:03:38,641 Мы как раз обсуждаем основные направления в политике прокуратуры. А не тебя. 29 00:03:38,666 --> 00:03:42,880 - Нужно было меня предупредить. - Господин Кост, до встречи. 30 00:03:43,200 --> 00:03:45,250 И не забудьте: 31 00:03:45,275 --> 00:03:50,682 в четвёртой лунке лучше воспользоваться третим вудсом, а не драйвером. 32 00:03:50,707 --> 00:03:52,400 Спасибо, МАтиас. Хорошего дня. 33 00:03:55,760 --> 00:03:59,265 Хороший молодой человек. Амбициозный. 34 00:03:59,290 --> 00:04:03,520 - Что это значит? Что он тебе наговорил? - ДОстаточно. 35 00:04:04,429 --> 00:04:07,911 Могла бы быть и повежливее. 36 00:04:07,936 --> 00:04:09,935 Из всех твоих приятелей-студентов 37 00:04:09,960 --> 00:04:11,895 МАтиас был самым приятным. 38 00:04:11,920 --> 00:04:13,614 Я уже это поняла. 39 00:04:13,958 --> 00:04:15,879 Тебе не кажется, что он здесь неуместен? 40 00:04:15,904 --> 00:04:20,458 - У меня обычная деловая встреча с прокурором. Это моя работа. 41 00:04:20,560 --> 00:04:24,680 Ты зачем пришла? Тебе что-то нужно? 42 00:04:25,000 --> 00:04:29,284 Хотела пригласить тебя на ужин в среду вечером. Но не бери в голову. 43 00:04:29,309 --> 00:04:33,790 Малышка, погоди! Я приду. Но и готовить буду я. 44 00:04:33,815 --> 00:04:36,455 "Малышка"? Не смеши. 45 00:04:38,243 --> 00:04:41,689 Увидимся в среду. И не опаздывай. 46 00:04:43,480 --> 00:04:45,978 Жан ЛёгрАсс, 51 год, аукционист. 47 00:04:46,003 --> 00:04:48,128 Похоже, у него были галлюцинации. 48 00:04:48,152 --> 00:04:52,535 Вёл себя, будто охваченный огнём. Начал задыхаться и спустя несколько секунд умер. 49 00:04:52,560 --> 00:04:55,415 - У жертвы были проблемы с психикой? - Нет. 50 00:04:55,440 --> 00:05:00,080 - На сгибе локтя есть след от укола. - По-вашему, его отравили? 51 00:05:00,105 --> 00:05:04,320 Какие-то яды действуют молниеносно, действие других постепенное. 52 00:05:04,640 --> 00:05:07,687 После токсикологической экспертизы будет понятно. 53 00:05:07,712 --> 00:05:10,983 - Здравствуйте, доктор ФурньЕ. - Здравствуйте, Астрид. 54 00:05:11,008 --> 00:05:13,171 Что-то заметили? 55 00:05:13,196 --> 00:05:14,205 Что там? 56 00:05:14,230 --> 00:05:15,750 Безумец. 57 00:05:16,040 --> 00:05:17,600 Шут. 58 00:05:17,920 --> 00:05:23,535 Совпадает. После смертельного укола, у жертвы начался бред. 59 00:05:23,560 --> 00:05:27,000 В его кармане была найдена карта Шута. Убийца оставил знак. 60 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 Нет. 61 00:05:29,065 --> 00:05:33,440 Подтверждаю, что впервые вижу эту карту. Это точно не Жана. 62 00:05:33,760 --> 00:05:38,045 Вы его помощница, но зовёте его Жаном. 63 00:05:38,070 --> 00:05:39,160 Вы были настолько близки? 64 00:05:39,480 --> 00:05:42,894 Можно сказать и так. Он был другом моего отца. 65 00:05:42,918 --> 00:05:43,983 Но три года назад 66 00:05:43,984 --> 00:05:46,370 он обратился ко мне за помощью. 67 00:05:46,394 --> 00:05:48,744 Я помогала проверять старинные книги на подлинность. 68 00:05:48,769 --> 00:05:51,280 - Враги у него были? - Никаких. 69 00:05:51,600 --> 00:05:56,795 Знаете, истинного профессионала выдают такие качества, как 70 00:05:56,820 --> 00:05:59,741 порядочность, дисциплинированность, точность оценки. 71 00:05:59,765 --> 00:06:01,759 Жан считался лучшим в своей области. 72 00:06:01,760 --> 00:06:04,880 - Есть одна проблема. - Что вы сказали, Астрид? 73 00:06:05,200 --> 00:06:07,332 Есть проблема - печать. 74 00:06:07,364 --> 00:06:09,364 Каталожное описание следующее. 75 00:06:09,389 --> 00:06:12,426 "Печать со львом имеет прерывистый контур. Рисунок задних лап льва смазан". 76 00:06:12,450 --> 00:06:16,385 Здесь линия сплошная, а сзади едва видна. 77 00:06:16,410 --> 00:06:18,680 Эта печать не такая. Проблема. 78 00:06:19,840 --> 00:06:21,320 Вот. 79 00:06:38,840 --> 00:06:42,055 - Невероятно. - Вероятно. 80 00:06:42,080 --> 00:06:44,423 Это... не та книга. 81 00:06:46,200 --> 00:06:49,880 Экспертиза не ошибается. 82 00:06:49,905 --> 00:06:52,400 Это подделка. Оригинальный экземпляр пропал. 83 00:06:52,425 --> 00:06:54,894 Погодите, целью убийства была кража книги? 84 00:06:54,920 --> 00:06:57,335 Стоимостью 500 000 евро. 85 00:06:57,360 --> 00:07:01,946 - 500 000 евро? - Она уходила с торгов и за бОльшую цену. 86 00:07:01,971 --> 00:07:06,672 Это одно из старейших изданий "Герметики", появившихся на рынке, 87 00:07:06,697 --> 00:07:10,137 которое включает в себя 5 неопубликованных трактатов. Представляете? 88 00:07:10,162 --> 00:07:14,880 - Не совсем. Что это за книга? - Комиссар, неужели вы не в курсе? 89 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 Раф, её что, никто не знает? - ВиктОра ГюгО знают, её - нет. 90 00:07:18,625 --> 00:07:22,521 В общем, это один из древнейших текстов в истории человечества. 91 00:07:22,546 --> 00:07:27,031 Мистико-философский диалог между человеком и богом. 92 00:07:27,056 --> 00:07:30,095 Место подобной книги в музее. - Совершенно верно, но... 93 00:07:30,120 --> 00:07:33,656 она слишком дорогая, чтобы музей мог себе её позволить. 94 00:07:33,681 --> 00:07:37,023 Даже для "черного рынка". - А я и не знал, что эта книга такого рода. 95 00:07:37,048 --> 00:07:40,188 Билл Гейтс выкупил манускрипт Леонардо да Винчи за 30 миллионов. 96 00:07:40,213 --> 00:07:43,493 Ого! Мотив для убийства серьёзный. 97 00:07:43,518 --> 00:07:47,215 - Почему её просто не украсть? - Это не так просто. 98 00:07:47,240 --> 00:07:50,920 Здесь она в открытом виде, но, на самом деле, книга хранится в сейфе. 99 00:07:51,240 --> 00:07:54,890 У нас две версии: жертва и книга. 100 00:07:54,915 --> 00:07:58,772 Капитан с лейтенантом отправляются домой к жертве. Нужен обыск. 101 00:07:58,797 --> 00:08:00,935 Кост, а вы - в архив к мадемуазель Нильсен. 102 00:08:00,960 --> 00:08:03,790 Найдите любую информацию на этого фальсификатора. 103 00:08:03,815 --> 00:08:07,335 Подобная подделка - не иголка в стоге сена. 104 00:08:13,240 --> 00:08:17,320 Мне удалось найти достаточно много дел о подделке антиквариата. 105 00:08:17,640 --> 00:08:21,628 Один из фальсификаторов "подписывал" свои фальшивки. 106 00:08:21,653 --> 00:08:23,403 - Подписывал? - Да. 107 00:08:23,428 --> 00:08:27,080 - Значит, обмана и в помине не было? - Обман был. 108 00:08:27,400 --> 00:08:30,966 ДидьЕ ВернОн, подделавший книгу Галилея, 109 00:08:30,991 --> 00:08:33,270 оставил "подпись" в виде посвящения герцога ВернОна. 110 00:08:33,295 --> 00:08:35,591 АбдУл ХасрИ, так называемый "Скульптор", 111 00:08:35,615 --> 00:08:39,067 "прятал" инструменты внутри гравюр. 112 00:08:39,091 --> 00:08:41,695 И таких примеров - масса. 113 00:08:41,719 --> 00:08:43,715 Ясно. 114 00:08:43,716 --> 00:08:47,558 И нам нужно найти "автограф", который бы привёл нас к этому фальсификатору. 115 00:08:47,582 --> 00:08:49,004 Совершенно верно. 116 00:08:49,005 --> 00:08:51,120 Но нам известны "автографы" лишь тех, 117 00:08:51,440 --> 00:08:52,979 кого удалось поймать. 118 00:08:53,003 --> 00:08:57,026 - Сейчас они в тюрьме. - Да. - Наш же по-прежнему на свободе. 119 00:08:57,308 --> 00:09:01,579 Поэтому, пока что версия с фальсификатором - тупиковая. 120 00:09:01,604 --> 00:09:05,095 Я бы сказала не тупиковая, а "запертая на ключ дверь". 121 00:09:05,120 --> 00:09:07,369 Почему? 122 00:09:07,580 --> 00:09:09,840 В тупике двигаться вперёд невозможно. 123 00:09:09,865 --> 00:09:12,400 В нашем случае, это не так. 124 00:09:12,720 --> 00:09:17,240 Если дверь заперта, нужно лишь найти к ней ключ. 125 00:09:17,560 --> 00:09:19,874 Хорошо сказано! 126 00:09:19,899 --> 00:09:22,889 В выборе образных выражений вам нет равных. 127 00:09:22,914 --> 00:09:24,835 Благодарю. 128 00:09:24,860 --> 00:09:25,935 Я стараюсь. 129 00:09:25,960 --> 00:09:27,880 - Отлично. - Да. 130 00:09:30,428 --> 00:09:33,544 Квартиру эксперта ограбили? 131 00:09:33,569 --> 00:09:36,217 По словам его помощницы КлЕо ВитрАк, 132 00:09:36,249 --> 00:09:38,249 жертва изучала пропавший фолиант. 133 00:09:38,358 --> 00:09:40,928 Из множества записей удалось найти лишь одну страницу. 134 00:09:41,022 --> 00:09:42,489 И это всё. 135 00:09:42,514 --> 00:09:46,371 - А что в его компьютере? - Если посмотришь повнимательнее, 136 00:09:46,396 --> 00:09:50,043 то заметишь, в компьютере чисто: ни единой папки. 137 00:09:50,068 --> 00:09:53,160 Без форматирования жёсткий диск не будет пустым. 138 00:09:53,480 --> 00:09:56,442 Все материалы находятся там. Вот только индексы удалили. 139 00:09:56,467 --> 00:09:59,840 Совершенно верно. Поэтому над этим будет работать лаборатория. 140 00:10:00,160 --> 00:10:02,203 Они здесь будут через 5 минут. 141 00:10:04,088 --> 00:10:06,800 - Взгляни. - Что это? 142 00:10:07,120 --> 00:10:11,684 18 лет назад ЛёгрАсс был в экспедиции в Ираке. С ним был оригинал книги. 143 00:10:11,709 --> 00:10:14,693 Вот только во время пожара он пропал. 144 00:10:17,320 --> 00:10:20,780 А это АнрИ БержЕ, 145 00:10:20,805 --> 00:10:23,720 научный руководитель экспедиции 2003-го года. 146 00:10:24,040 --> 00:10:28,180 И он же был в списке приглашённых на торги. - Отлично, Астрид. 147 00:10:30,040 --> 00:10:31,826 Да, Анри Берже... 148 00:10:31,851 --> 00:10:34,998 преподаёт в университете Парижа древние культуры. 149 00:10:35,022 --> 00:10:37,455 Что же, всегда мечтала их изучать. 150 00:10:37,480 --> 00:10:39,842 Что это значит? 151 00:10:51,040 --> 00:10:52,695 Не подходите. 152 00:10:52,720 --> 00:10:53,960 Не подходите. 153 00:11:01,240 --> 00:11:05,442 Большинство людей, столкнувшись с представителем 154 00:11:05,467 --> 00:11:09,720 более развитой цивилизации, воспринимали его как чудо. 155 00:11:10,040 --> 00:11:14,633 Представьте себе КортЕса в его серебряных доспехах, 156 00:11:14,658 --> 00:11:18,800 которого ацтеки принимали за своего полубога КецалькоАтля. 157 00:11:19,120 --> 00:11:23,704 Я убеждён, что "Герметика" представляет собой 158 00:11:23,729 --> 00:11:27,954 не просто диалог представителя Античности 159 00:11:27,979 --> 00:11:29,040 с Богом, 160 00:11:29,360 --> 00:11:34,695 а культурный обмен представителя одной древней цивилизации с другими: греческой, 161 00:11:34,720 --> 00:11:37,360 египетской, шумерской. 162 00:11:37,680 --> 00:11:40,430 Так называемая праматерь всех остальных цивилизаций, 163 00:11:40,455 --> 00:11:45,250 которую я окрестил "Протарикос". 164 00:11:46,920 --> 00:11:51,815 Видеть, как Жан бьётся в предсмертных судорогах у всех на глазах! Какой ужас! 165 00:11:51,840 --> 00:11:56,895 После экспедиции 2003-го мы потеряли друг друга из виду. 166 00:11:56,920 --> 00:11:59,895 Что вы делали на аукционе? 167 00:11:59,920 --> 00:12:03,559 Я посвятил изучению "Герметики" всю свою жизнь. 168 00:12:03,584 --> 00:12:05,701 В 2003-м... 169 00:12:05,726 --> 00:12:11,040 у меня появилась возможность изучить один из пяти трактатов. 170 00:12:12,786 --> 00:12:15,710 "Герметика" в исследовании представителей. Протарикоса". 171 00:12:15,735 --> 00:12:20,805 По иронии судьбы я держал её в руках меньше недели. 172 00:12:21,086 --> 00:12:25,756 Зная, что оригинал книги будет выставлен всего пару часов, 173 00:12:25,781 --> 00:12:27,842 мог ли я устоять? 174 00:12:27,867 --> 00:12:31,850 Эта карта была найдена в кармане Жана ЛёгрАсса. 175 00:12:31,875 --> 00:12:34,255 Вам она знакома? 176 00:12:34,280 --> 00:12:36,601 Не может быть. 177 00:12:36,632 --> 00:12:39,480 Может. Это Шут. 178 00:12:39,800 --> 00:12:43,600 В 2003-м мы решили передать манускрипт 179 00:12:43,625 --> 00:12:47,720 в национальную библиотеку Багдада, но 15-го апреля в ней начался пожар. 180 00:12:48,040 --> 00:12:52,004 - В 2003-м в Ираке началась война. - Да. 181 00:12:52,029 --> 00:12:57,035 По официальной версии, пожар случился в результате военных действий. Он уничтожил книгу. 182 00:12:57,060 --> 00:13:00,691 - А по неофициальной? - Пожар устроили, чтобы её украсть. 183 00:13:00,716 --> 00:13:02,966 "Герметика" находилась в несгораемом сейфе. 184 00:13:02,990 --> 00:13:06,278 После пожара, сейф оказался пуст. 185 00:13:06,387 --> 00:13:08,920 На месте книги лежала карта Таро. 186 00:13:09,240 --> 00:13:11,364 Башня. 187 00:13:12,480 --> 00:13:14,640 Итого две карты. 188 00:13:14,960 --> 00:13:17,655 2003-й. 189 00:13:17,680 --> 00:13:22,578 Мы имеем похищенный фолиант, Лёграсса и карту Таро. 190 00:13:22,758 --> 00:13:24,455 И сегодня у нас опять 191 00:13:24,480 --> 00:13:30,853 ЛёгрАсс, пропавшая "Герметика" и карта Таро. 192 00:13:30,878 --> 00:13:34,275 По-вашему, совпадение всех перечисленных улик намекает, 193 00:13:34,300 --> 00:13:36,560 что за всем этим стоит один и тот же человек. - Именно. 194 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Значит, нужно узнать об этой экспедиции как можно больше. 195 00:13:40,200 --> 00:13:41,930 Сейчас важна любая мелочь. 196 00:13:41,955 --> 00:13:47,647 В книге профессора Берже много подробностей об этой экспедиции. 197 00:13:47,672 --> 00:13:49,200 Это труд всей его жизни. 198 00:13:49,520 --> 00:13:51,560 Пусть НиколЯ ликует. 199 00:13:51,880 --> 00:13:54,200 Ну а мы отправляемся в морг. 200 00:13:54,520 --> 00:13:58,160 Вы идёте, Астрид? - Да. Погодите, возьму вещи. 201 00:13:58,480 --> 00:14:00,280 Рафаэлла. 202 00:14:00,600 --> 00:14:04,631 Отравлен дурманом обыкновенным, галлюциногенным растением... 203 00:14:04,656 --> 00:14:09,677 Дурман обыкновенный используется в шаманских или религиозных ритуалах. 204 00:14:09,702 --> 00:14:12,778 Скорее, в погребальных обрядах. 205 00:14:12,803 --> 00:14:16,908 Вызывает дыхательную недостаточность. Шансов выжить у него не было. 206 00:14:16,960 --> 00:14:21,455 Если я не ошибаюсь, действует этот яд быстро: меньше часа. 207 00:14:21,480 --> 00:14:24,160 Да, всё верно, Астрид. 208 00:14:24,480 --> 00:14:27,095 Тот, кто сделал Лёграссу укол, пришёл на аукцион. 209 00:14:28,237 --> 00:14:31,784 Возможно, был среди гостей. 210 00:14:43,040 --> 00:14:45,335 Ну, а ты, что же, не читаешь? 211 00:14:45,360 --> 00:14:48,160 Нет, предпочитаю картинки. 212 00:14:48,480 --> 00:14:50,840 Идёмте со мной. 213 00:14:55,921 --> 00:14:59,025 После торгов Лёграсс планировал пресс-конференцию, 214 00:14:59,050 --> 00:15:02,840 и пресс-секретарь наделал кучу снимков. 215 00:15:03,151 --> 00:15:06,761 А есть фото, сделанные прямо перед мероприятием? 216 00:15:06,786 --> 00:15:10,800 Вначале был фуршет, фото сделаны там. 217 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 Вот. 218 00:15:18,828 --> 00:15:22,779 Этот человек есть и на снимке 2003-го года. 219 00:15:27,400 --> 00:15:30,455 Нико, дай, пожалуйста, книгу. 220 00:15:30,907 --> 00:15:32,890 Где же я его видела? 221 00:15:32,915 --> 00:15:34,175 В центре. 222 00:15:34,200 --> 00:15:35,880 Вот. - Точно. 223 00:15:36,200 --> 00:15:41,706 Вот он. На фуршете он был в инвалидном кресле. 224 00:15:41,731 --> 00:15:42,932 Кто этот тип? 225 00:15:42,957 --> 00:15:46,535 Барон ЭтьЕн ДерлЕтт. Это он финансировал экспедицию. 226 00:15:46,560 --> 00:15:50,120 Похоже, аукцион был встречей старых друзей. 227 00:15:52,400 --> 00:15:54,255 Тогда, 18 лет назад, 228 00:15:54,280 --> 00:15:56,880 я предпринял попытки спасти "Герметику" из огня, 229 00:15:56,905 --> 00:16:04,322 но, увы, я был на верхнем этаже, пол рухнул подо мной... и вот. 230 00:16:04,347 --> 00:16:07,423 - Всё ради какой-то книги. - Это не просто книга. 231 00:16:07,448 --> 00:16:08,680 Это Книга с большой буквы. 232 00:16:09,000 --> 00:16:12,398 Пока учёные гадают, очередная ли это религиозная книга 233 00:16:12,423 --> 00:16:16,709 или основополагающий труд о нашей цивилизации, 234 00:16:16,734 --> 00:16:21,240 я полагаю, этот манускрипт таит в себе большую тайну. 235 00:16:21,560 --> 00:16:23,720 Тайну? Мы ещё посмотрим. 236 00:16:24,040 --> 00:16:27,920 Очевидно, никому не удалось в неё проникнуть. 237 00:16:27,945 --> 00:16:32,546 Увы. Всему виной общество розенкрейцеров. 238 00:16:32,571 --> 00:16:34,319 Тайное мистическое общество, 239 00:16:34,344 --> 00:16:36,522 чьё существование берёт своё начало в античные времена. 240 00:16:36,547 --> 00:16:41,655 Члены которого поклялись сохранить знание "Герметики" 241 00:16:41,680 --> 00:16:45,495 и передать его избранным из избранных. 242 00:16:45,520 --> 00:16:50,164 Тайное общество? Только этого не хватало! 243 00:16:50,516 --> 00:16:52,480 Позвольте показать вам кое-что. 244 00:16:52,800 --> 00:16:55,149 Идёмте. 245 00:17:09,520 --> 00:17:10,682 Астрид. 246 00:17:10,707 --> 00:17:13,862 Мало обладать этим манускриптом. 247 00:17:13,887 --> 00:17:19,863 Его ещё нужно уметь читать. Естественно, книга зашифрована. 248 00:17:19,888 --> 00:17:23,480 - Зачем её шифровать? - Потому что тот, кто разгадает шифр, 249 00:17:23,800 --> 00:17:28,520 овладеет невероятной властью, скрытой в этой книге. Взгляните. 250 00:17:28,840 --> 00:17:31,573 Вот страница из оригинального экземпляра. 251 00:17:31,598 --> 00:17:34,520 - Только я без перчаток. Можно? - Прошу. 252 00:17:34,545 --> 00:17:38,680 - Спасибо, месье. - Я нашёл её в Анбаре в 2001-м. 253 00:17:39,000 --> 00:17:40,360 Вглядитесь. 254 00:17:42,840 --> 00:17:46,007 Ничего не замечаете? 255 00:17:46,032 --> 00:17:47,400 - Нет. - Да. 256 00:17:47,720 --> 00:17:52,975 Похоже, что некоторые буквы написаны жирным шрифтом. 257 00:17:53,000 --> 00:17:54,375 Вот. Вот и вот. 258 00:17:54,400 --> 00:17:56,415 Браво, мадемуазель. 259 00:17:56,440 --> 00:18:01,234 Собрав все буквы вместе, получим слово. 260 00:18:01,259 --> 00:18:04,080 "Х-А-Р-М-А". 261 00:18:04,400 --> 00:18:08,931 Что на древне-греческом означает "повозка". 262 00:18:09,840 --> 00:18:12,440 Как и седьмые арканы в картах Таро. 263 00:18:12,760 --> 00:18:16,961 В колоде насчитывается 22 карты... 264 00:18:16,986 --> 00:18:19,535 И манускрипт насчитывает 22 трактата. 265 00:18:19,560 --> 00:18:20,600 Совершенно верно. 266 00:18:20,920 --> 00:18:25,824 Вы нашли неопровержимое доказательство того, что эти карты - 267 00:18:25,849 --> 00:18:29,095 и есть "подпись" розенкрейцеров. 268 00:18:29,120 --> 00:18:31,695 18 лет назад они нас предупредили. 269 00:18:31,720 --> 00:18:34,109 И сегодня утром объявились вновь, 270 00:18:34,134 --> 00:18:38,320 похитив "Герметику" у всех на глазах. 271 00:18:39,085 --> 00:18:40,575 Благодарю, месье. 272 00:18:40,600 --> 00:18:42,855 - Пожалуйста. - Это шифр. 273 00:18:42,880 --> 00:18:46,655 Этот тип просто чокнутый! 274 00:18:46,680 --> 00:18:49,615 Что за тайна? Почему это не иллюминаты? 275 00:18:49,640 --> 00:18:53,080 Магия нуля и единицы. Спасибо информатике. 276 00:18:53,105 --> 00:18:56,552 С жесткого диска компьютера Лёграсса удалось получить данные. 277 00:18:56,577 --> 00:19:03,240 Папки с фотографиями, письмами, сканами... Есть и сканы текста на древне-греческом. 278 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Вот. 279 00:19:07,320 --> 00:19:09,546 - Оригинальное издание "ГермЕтики". - Именно. 280 00:19:09,571 --> 00:19:12,920 Вот. Напечатанные жирным шрифтом буквы. 281 00:19:12,945 --> 00:19:16,294 Барон прав. Содержание книги зашифровано. 282 00:19:16,319 --> 00:19:18,597 Да. Барон притворился, 283 00:19:18,622 --> 00:19:21,560 что книга представляет собой некую головоломку. - А это, капитан Кост, ключ. 284 00:19:21,880 --> 00:19:23,240 К "Герметике"? 285 00:19:23,265 --> 00:19:25,249 Нет. Ключ к дверям, которые, не тупик. 286 00:19:27,694 --> 00:19:29,320 Взгляните. 287 00:19:29,640 --> 00:19:34,520 Это страница подлинника, некоторые буквы выделены. 288 00:19:34,840 --> 00:19:37,976 Та же самая страница в фальшивом экземпляре. 289 00:19:38,001 --> 00:19:40,486 И здесь выделены буквы, но другие. 290 00:19:40,510 --> 00:19:43,055 Вот она, "подпись". 291 00:19:43,080 --> 00:19:45,111 - Подпись фальсификатора. - Да. 292 00:19:45,136 --> 00:19:48,935 Он прекрасно скопировал эту страницу, но эту деталь изменил. 293 00:19:48,960 --> 00:19:53,720 Чтобы "спрятать" свой автограф. - Я под впечатлением. 294 00:19:54,040 --> 00:19:58,040 Благодарю, лейтенант. Здесь все страницы оригинала "Герметики". Благодарю. 295 00:19:58,360 --> 00:20:01,655 Капитан, тут кое-что и для вас. 296 00:20:01,680 --> 00:20:06,217 Накануне торгов Лёграсс отправил БержЕ электронное письмо. 297 00:20:06,242 --> 00:20:09,735 - Но они же не общались. - Прочтите письмо. 298 00:20:09,760 --> 00:20:13,600 "Хватит звонить. Времени у тебя до завтра. В противном случае, я приму меры". 299 00:20:13,625 --> 00:20:17,880 Ого! Пусть объяснится. НикО, поехали. Повидаем БержЕ. 300 00:20:23,600 --> 00:20:25,040 Это здесь. 301 00:20:29,680 --> 00:20:33,000 - А мне твои усы нравились. - Правда? 302 00:20:33,320 --> 00:20:36,600 Напомнили отца в юности. 303 00:20:36,920 --> 00:20:40,240 Эдипов комплекс. Как-нибудь расскажу. Ну и где он? 304 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 Дерьмо. 305 00:21:01,160 --> 00:21:05,360 Вряд ли он теперь ответит на наши вопросы. 306 00:21:11,480 --> 00:21:14,480 Не видишь, что там торчит из кармана? 307 00:21:14,800 --> 00:21:16,320 Что это? 308 00:21:22,880 --> 00:21:24,120 Повешенный. 309 00:21:33,515 --> 00:21:36,080 Да, на обычное место преступления не тянет. 310 00:21:36,384 --> 00:21:41,125 Только Астрид не хватает. - Фурнье, не глупите. Вы справитесь и без неё. 311 00:21:41,150 --> 00:21:44,280 - Я не об этом. - Что там наша жертва? 312 00:21:46,680 --> 00:21:49,735 Мёртв несколько часов. 313 00:21:49,760 --> 00:21:53,480 - Удушение? - Сомнений нет, асфиксия, 314 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 но очень странная. 315 00:21:55,320 --> 00:21:57,440 Обширные кровоподтёки, 316 00:21:57,465 --> 00:22:01,640 подъязычная кость сломана. - Переведите на человеческий. 317 00:22:01,665 --> 00:22:05,815 Шейная кость у основания челюсти сломана... 318 00:22:05,840 --> 00:22:10,269 Такое бывает в результате удушения, но, как правило, повешения. 319 00:22:10,294 --> 00:22:14,120 Повешения? Да у нашего убийцы чувство стиля! 320 00:22:57,828 --> 00:23:00,421 Либо убийца - какой-то сумасшедший, 321 00:23:00,446 --> 00:23:02,960 выдающий себя за розенкрейцера, 322 00:23:02,985 --> 00:23:07,320 либо он хочет, чтобы мы думали, будто он принадлежит к этому ордену. 323 00:23:07,345 --> 00:23:10,895 - Либо действительно член этого общества. - Ну, хватит. 324 00:23:10,920 --> 00:23:14,080 "Дьявол заставляет нас верить, в то, что его не существует". 325 00:23:14,105 --> 00:23:16,960 - КЕйзер СЕзе. - Нет, БодлЕр. 326 00:23:16,985 --> 00:23:20,844 Стихи в прозе. Весьма неплохие. 327 00:23:34,880 --> 00:23:37,880 Чтобы ты ищешь в нашей базе данных? 328 00:23:38,200 --> 00:23:43,560 Нужно вызвать к нам КлЕо ВитрАк и сообщить ей о смерти отца. 329 00:23:45,960 --> 00:23:50,535 В его квартире нет снимков вас взрослой. 330 00:23:50,560 --> 00:23:52,600 Почему? 331 00:23:52,920 --> 00:23:57,400 Отец мне уже давно не отец. 332 00:23:57,720 --> 00:24:00,800 Его научная страсть разрушила нашу семью. 333 00:24:01,120 --> 00:24:04,095 У вас фамилия матери? 334 00:24:04,120 --> 00:24:09,579 Почему вы скрыли, что он - ваш отец? - Я ничего не скрывала. 335 00:24:09,604 --> 00:24:11,695 Просто не считала это важным. 336 00:24:11,720 --> 00:24:15,080 Отец исчез из моей жизни. 337 00:24:17,083 --> 00:24:20,600 В детстве отец рассказывал мне всякие истории. 338 00:24:20,920 --> 00:24:24,411 В том числе и легенды о "Герметике". 339 00:24:24,436 --> 00:24:29,560 Братстве розенкрейцеров, картах Таро... 340 00:24:29,880 --> 00:24:32,480 А я мечтала. 341 00:24:34,120 --> 00:24:38,843 Всё было прекрасно, пока он не начал эту книгу искать. 342 00:24:38,868 --> 00:24:40,553 И он её нашёл. 343 00:24:40,578 --> 00:24:43,952 К концу 2003-го он стал сам на себя не похож. 344 00:24:43,976 --> 00:24:47,905 Был просто одержим своей находкой, 345 00:24:47,936 --> 00:24:49,927 книга на него повлияла. 346 00:24:49,952 --> 00:24:53,125 Его теория о працивилизации подтвердилась. 347 00:24:53,297 --> 00:24:56,320 У него в руках было непосредственное тому доказательство. 348 00:24:56,640 --> 00:24:59,360 Пока книга не исчезла. 349 00:24:59,680 --> 00:25:03,945 С того самого момента мы больше не виделись. 350 00:25:05,265 --> 00:25:08,160 Пару недель назад он пригласил меня к себе. 351 00:25:08,480 --> 00:25:10,600 Я не поехала. 352 00:25:15,154 --> 00:25:19,394 Думала, что у нас ещё будет время обрести друг друга. 353 00:25:19,520 --> 00:25:21,680 Теперь слишком поздно. 354 00:25:24,920 --> 00:25:25,960 Привет. 355 00:25:27,181 --> 00:25:29,250 Ну что, как там тайная дочь? 356 00:25:29,275 --> 00:25:32,814 Не представляю её убийцей отца. 357 00:25:32,868 --> 00:25:35,688 А у меня для вас кое-что интересное. 358 00:25:35,712 --> 00:25:38,215 Откуда, по-вашему, следы, 359 00:25:38,240 --> 00:25:40,274 найденные в доме БержЕ? 360 00:25:40,299 --> 00:25:43,282 Соседка снизу слышала, как вчера он с кем-то ругался. 361 00:25:43,307 --> 00:25:48,455 По звуку это были двое мужчин, женщина и чемодан на колёсиках. 362 00:25:48,480 --> 00:25:52,735 Это кресло-каталка. Барон и блондинка с фуршета. 363 00:25:52,760 --> 00:25:55,415 К сожалению, в списке гостей её не было. 364 00:25:55,440 --> 00:25:57,920 Выясните, кто эта женщина. 365 00:26:06,440 --> 00:26:08,095 Нашла! 366 00:26:08,120 --> 00:26:12,258 - Так быстро? - Высота стандартного кресла-каталки - 50 см. 367 00:26:12,283 --> 00:26:14,766 Благодаря фотографии барона с блондинкой, 368 00:26:14,791 --> 00:26:18,196 можно сказать, что её рост, соответственно, выше 185-ти см. 369 00:26:18,221 --> 00:26:21,766 С криминальным прошлым мы насчитали шестерых женщин такого роста. 370 00:26:21,791 --> 00:26:24,509 Нас интересует Ивана ПЕрсик. 371 00:26:24,534 --> 00:26:29,775 Отбывала срок за кражу предметов искусства с 2009-го по 2015-й. 372 00:26:29,800 --> 00:26:34,760 Браво, Астрид. Если вам нужна моя помощь, подайте знак. 373 00:26:37,880 --> 00:26:41,175 Я подаю вам знак. Шучу. 374 00:26:41,200 --> 00:26:43,840 Я пошутила. - Да. Итак? 375 00:26:44,160 --> 00:26:49,720 - Мне срочно нужна помощь. - Слушаю. Просите, что угодно. 376 00:26:50,040 --> 00:26:53,324 - Вы знаете древне-греческий? - Нет. 377 00:26:53,349 --> 00:26:57,933 В таком случае, пусть капитан ПеррАн приедет в архив и поможет мне. 378 00:26:57,958 --> 00:26:59,800 А вот он. 379 00:27:00,120 --> 00:27:03,160 Да, НикО. Пока не забыла. 380 00:27:03,185 --> 00:27:06,760 Передай Артюру, что личность блондинки установлена. - Они её нашли. 381 00:27:08,200 --> 00:27:11,800 - Ты говоришь по древне-гречески? - Нет, не думаю. 382 00:27:12,120 --> 00:27:14,480 Это что, обязательно? 383 00:27:14,800 --> 00:27:18,204 - НикО... - Говорить - нет, но читаю. 384 00:27:18,229 --> 00:27:20,236 - Отлично. Тогда ты можешь помочь Астрид. 385 00:27:20,260 --> 00:27:22,875 Без проблем. Зачем я звонил? 386 00:27:22,900 --> 00:27:25,560 Я нашёл кое-что. Думаю, тебе понравится. 387 00:27:25,880 --> 00:27:27,978 Совершенно верно. 388 00:27:29,181 --> 00:27:33,531 - Что значит "отказано"? - Прошу прощения, господин судья. 389 00:27:33,556 --> 00:27:37,007 Ты о чём? - В обыске отказано! 390 00:27:37,032 --> 00:27:38,860 Секс со мной ещё не даёт тебе никаких привилегий. 391 00:27:38,885 --> 00:27:41,720 Что? 392 00:27:42,040 --> 00:27:46,071 В момент смерти БержЕ в доме находился барон и одна контрабандистка! 393 00:27:46,095 --> 00:27:48,452 Поэтому я прошу разрешение на обыск! 394 00:27:48,477 --> 00:27:52,665 Господин судья, я перезвоню. Да, конечно. 395 00:27:52,800 --> 00:27:58,307 Этот барон не абы кто! Ужинает с самим министром. 396 00:27:58,332 --> 00:28:02,682 Да какая мне разница! Повторяю, он - подозреваемый номер один! 397 00:28:02,707 --> 00:28:06,424 Я так не думаю. Я изучил все твои улики. 398 00:28:06,449 --> 00:28:10,095 Следы кресла-каталки на полу и показания соседки - слабое доказательство. 399 00:28:10,120 --> 00:28:13,720 Поэтому приходи, когда у тебя будет что-то действительно стоящее. 400 00:28:18,480 --> 00:28:21,575 Знаю, чего ты бесишься. 401 00:28:21,600 --> 00:28:22,840 Неужели? 402 00:28:25,268 --> 00:28:28,025 Ты ставишь служебный долг выше совести. 403 00:28:28,050 --> 00:28:32,335 Вернее, не так. Ты использовал меня, чтобы подобраться к моему отцу. 404 00:28:32,655 --> 00:28:37,335 - А, может, наоборот: через отца хотел приблизиться к тебе? - О чём ты?! 405 00:28:37,360 --> 00:28:40,475 О твоём брате. 406 00:28:41,014 --> 00:28:42,840 Почему ты никогда не рассказывала о нём? 407 00:28:46,600 --> 00:28:52,082 Он погиб в какой-то разборке наркодилеров. Тогда-то ты меня и бросила. 408 00:28:52,107 --> 00:28:55,215 Это о многом говорит. 409 00:28:55,240 --> 00:28:59,293 О твоём желании изменить жизнь, уходе в полицейскую академию. 410 00:28:59,318 --> 00:29:01,640 Конфликте с отцом. 411 00:29:01,960 --> 00:29:04,600 Почему ты ничего об этом не говорила? 412 00:29:10,600 --> 00:29:14,665 В "Герметике" я ищу шифр. 413 00:29:14,712 --> 00:29:16,480 Каждая комбинация букв 414 00:29:16,505 --> 00:29:19,520 должна соответствовать одной из карт. 415 00:29:22,160 --> 00:29:24,360 Вот. 416 00:29:24,712 --> 00:29:27,640 Я переписала все буквы по порядку, но застопорилась. 417 00:29:27,665 --> 00:29:30,080 Я не знаю греческого. 418 00:29:37,880 --> 00:29:40,760 Извините, мне эти слова незнакомы. 419 00:29:41,080 --> 00:29:43,920 Возможно, это анаграммы. 420 00:29:44,240 --> 00:29:49,078 То есть, нужно взять буквы, перемешать их и составить слово? 421 00:29:49,103 --> 00:29:50,360 Совершенно верно. 422 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Слово "мигрень" греческое. 423 00:29:56,000 --> 00:29:59,400 Но такой карты в колоде Таро нет. 424 00:29:59,720 --> 00:30:02,000 Нет, не думаю, что... 425 00:30:02,025 --> 00:30:08,427 Благодарю, дорогой друг. Я перезвоню. Капитан, входите. 426 00:30:08,452 --> 00:30:10,240 Зачем ты рассказал ему о БенжамЕне? 427 00:30:13,200 --> 00:30:16,760 Послушай, он просто хотел понять. 428 00:30:20,000 --> 00:30:23,800 И я просто не пойму, почему об этом ему не рассказала ты? 429 00:30:24,120 --> 00:30:28,360 Считаешь, твоё видение мира безупречно? 430 00:30:28,680 --> 00:30:32,980 Ни в чём не сомневаешься, не задаёшься вопросами. 431 00:30:33,363 --> 00:30:35,200 Рассказываешь МАтиасу о БенжамЕне. 432 00:30:37,426 --> 00:30:39,846 Кладёшь БенжамЕна в клинику. 433 00:30:39,871 --> 00:30:41,240 И бросаешь его. 434 00:30:41,560 --> 00:30:45,840 Вместо того, чтобы протянуть ему руку, ты его наказал. 435 00:30:47,920 --> 00:30:51,960 Знаешь, я думала, что у нас получится когда-нибудь понять друг друга. 436 00:30:54,280 --> 00:30:56,160 Но, очевидно, нет. 437 00:30:56,480 --> 00:30:59,480 Есть вещи, о которых нельзя забыть. 438 00:30:59,800 --> 00:31:03,440 Не знаю, получится ли у меня когда-нибудь простить тебя. 439 00:31:03,760 --> 00:31:05,120 Как и мне. 440 00:31:07,354 --> 00:31:11,160 И я не знаю, смогу ли когда-нибудь простить тебя. 441 00:31:22,640 --> 00:31:23,800 Астрид, 442 00:31:24,120 --> 00:31:27,342 эти буквосочетания не совпадают с древне-греческими. 443 00:31:27,367 --> 00:31:32,640 Возможно, из них можно составить слова, которые не связаны с картами Таро. 444 00:31:34,800 --> 00:31:39,615 Нужно найти шифр. Барон ДерлЕтт нашёл Повозку. 445 00:31:39,640 --> 00:31:42,680 Барон пользовался переводом. 446 00:31:43,000 --> 00:31:48,188 "Харма" означает не просто повозку, а колесницу. 447 00:31:54,520 --> 00:31:56,840 Нужно найти шифр. 448 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Да. 449 00:32:14,000 --> 00:32:15,719 Что-то не так. 450 00:32:15,744 --> 00:32:18,240 Вы расстроены, Рафаэлла. 451 00:32:18,560 --> 00:32:21,170 Из-за прокурора. 452 00:32:21,195 --> 00:32:23,840 Он отказал нам в обыске в доме барона. 453 00:32:24,160 --> 00:32:26,062 Именно. 454 00:32:26,195 --> 00:32:29,960 Скорого решения у нас пока нет. Необходимо набраться терпения. 455 00:32:30,280 --> 00:32:32,574 Против барона нужно больше улик. 456 00:32:35,402 --> 00:32:37,363 Вы правы, Астрид. 457 00:32:38,800 --> 00:32:40,135 Больше улик. 458 00:32:40,160 --> 00:32:42,840 - Рафаэлла, что вы делаете? - Так, ничего особенного. 459 00:32:43,160 --> 00:32:45,667 МАтиас хочет конкретных фактов? Он их получит. 460 00:32:45,691 --> 00:32:47,596 Я всё равно устрою этот обыск. 461 00:32:47,597 --> 00:32:52,697 Предупреждаю, вы нарушите 24 статьи уголовно-процессуального кодекса. 462 00:32:52,722 --> 00:32:55,735 - Как минимум. - Это много. - Поэтому вы остаётесь здесь. 463 00:32:55,760 --> 00:32:59,520 ТЕо, а ты не засиживайся допоздна. - Слишком много нарушений... 464 00:33:25,224 --> 00:33:29,434 Нужно вернуться к Берже до того, как полиция... 465 00:33:29,459 --> 00:33:31,335 Прекращайте со своими идиотскими затеями. 466 00:33:31,360 --> 00:33:35,040 Вам прекрасно известно, что проникнуть к нему не получится. 467 00:34:09,560 --> 00:34:14,000 Что это такое? Этот тип настоящий психопат. 468 00:34:24,380 --> 00:34:28,161 Я к нему не полезу. Всё это слишком опасно. 469 00:34:28,185 --> 00:34:31,761 А мне на это наплевать! Существуют издержки профессии! 470 00:34:31,786 --> 00:34:33,362 Мне нужна эта книга. 471 00:34:33,387 --> 00:34:36,320 Если вы это не уничтожите, это попадёт в руки полиции. 472 00:34:36,345 --> 00:34:40,679 ИвАна, принимайтесь за работу. Я вам за неё плачу. А фликов я беру на себя. 473 00:34:40,983 --> 00:34:43,460 Это, скорее, флики до вас доберутся. 474 00:34:56,280 --> 00:34:59,014 Давай без шума. 475 00:34:59,039 --> 00:35:00,261 На пол. 476 00:35:00,332 --> 00:35:01,840 Руки за голову. 477 00:35:02,160 --> 00:35:03,560 Быстрее! 478 00:35:05,840 --> 00:35:07,160 Вот так. 479 00:35:07,480 --> 00:35:09,487 И не шевелись. 480 00:35:09,512 --> 00:35:13,095 Что явилось причиной этого вторжения, капитан? 481 00:35:13,120 --> 00:35:18,295 Ваша сообщница потеряла шприц, которым убили Лёграсса. 482 00:35:18,320 --> 00:35:23,545 Если даже шприц и явился орудием убийства, 483 00:35:23,570 --> 00:35:27,200 воспользовался им не я. Это сделал АнрИ БержЕ. 484 00:35:34,871 --> 00:35:37,975 В чём дело? Я не имею права фотографировать? 485 00:35:38,000 --> 00:35:40,480 Будущих жертв? 486 00:35:44,840 --> 00:35:46,600 Как бы не так! 487 00:35:48,720 --> 00:35:51,660 Ну, ладно, хорошо. 488 00:35:51,871 --> 00:35:56,190 Я за ними следил. Но не за тем, чтобы убить. 489 00:35:56,215 --> 00:35:58,525 а вернуть то, что принадлежит мне. 490 00:35:58,550 --> 00:35:59,799 "Герметику"? 491 00:35:59,824 --> 00:36:05,041 МОЮ "Герметику", которую у меня украли 18 лет назад, 492 00:36:05,066 --> 00:36:07,400 из-за которой я потерял ноги. 493 00:36:08,760 --> 00:36:11,880 Манускрипт, который Лёграсс планировал продать, 494 00:36:12,200 --> 00:36:13,728 был обнаружен в Ираке? 495 00:36:13,753 --> 00:36:16,720 Послушайте, тогда я был убеждён, 496 00:36:16,744 --> 00:36:20,774 что это происки общества розенкрейцеров. 497 00:36:20,799 --> 00:36:22,620 Сами посудите! 498 00:36:23,240 --> 00:36:25,760 Первый оригинал книги 499 00:36:26,080 --> 00:36:28,415 с тех самых пор нигде не объявлялся. 500 00:36:28,440 --> 00:36:30,833 И, вдруг, будто случайно, 501 00:36:30,858 --> 00:36:34,440 его выставляет на продажу один из членов нашей экспедиции. 502 00:36:34,760 --> 00:36:36,978 Это Лёграсс похитил его, 503 00:36:37,002 --> 00:36:39,985 чтобы перепродать за бешеные деньги. 504 00:36:40,010 --> 00:36:43,806 И ИвАна отправилась грабить вашего грабителя. 505 00:36:44,041 --> 00:36:46,260 Книга мне теперь не по карману. 506 00:36:46,314 --> 00:36:48,800 Мы планировали провести свою операцию под конец торгов. 507 00:36:49,120 --> 00:36:51,630 И обойтись без жертв. 508 00:36:51,655 --> 00:36:55,051 Но БержЕ нас опередил. - Что вы хотите сказать? 509 00:36:55,426 --> 00:36:59,935 Пока Лёграсс корчился в муках на полу, лишь один человек был при этом безучастен. 510 00:36:59,967 --> 00:37:04,480 Берже. Я попросил Ивану проследить за ним. 511 00:37:04,519 --> 00:37:08,800 Она его толкнула, таким образом перехитрив. 512 00:37:11,080 --> 00:37:12,400 Допустим. 513 00:37:12,720 --> 00:37:17,319 Что вы делали в доме БержЕ перед его смертью? 514 00:37:17,344 --> 00:37:21,311 Вам до сих пор это не ясно? Я его шантажировал. 515 00:37:21,336 --> 00:37:25,928 Я знал, что это он убил Лёграсса, когда "Герметика" исчезла. 516 00:37:25,953 --> 00:37:28,000 Моя книга была у него. 517 00:37:28,320 --> 00:37:30,695 Я хотел её вернуть. 518 00:37:32,563 --> 00:37:34,615 Или убили профессора БержЕ. 519 00:37:34,640 --> 00:37:37,920 чтобы подозрение в краже и убийстве Лёграсса пало на него. 520 00:37:38,240 --> 00:37:40,587 Но вы оставили отпечатки на шприце. 521 00:37:40,612 --> 00:37:42,070 Постойте... 522 00:37:42,071 --> 00:37:43,858 Я вас прерву. 523 00:37:43,883 --> 00:37:45,625 Всё было не так! 524 00:37:45,860 --> 00:37:49,631 Клянусь, когда я уходил от него, он был ещё жив. 525 00:37:49,656 --> 00:37:52,480 Убийца появился потом. 526 00:38:03,640 --> 00:38:07,458 Астрид, уже поздно. Вы можете идти домой. 527 00:38:07,483 --> 00:38:11,960 Работа до поздна мне не втягость, если я занята головоломкой. 528 00:38:15,160 --> 00:38:16,600 Простите. 529 00:38:16,920 --> 00:38:21,172 Ваши слова были просьбой уйти в вежливой форме. 530 00:38:21,197 --> 00:38:23,134 Простите, ТЕо, я вам мешаю. 531 00:38:23,158 --> 00:38:26,493 Вовсе нет. Просто я волнуюсь перед контрольной. 532 00:38:34,200 --> 00:38:38,400 Прикольные у вас рисунки. Похожи на созвездия. 533 00:38:38,425 --> 00:38:42,895 Вот, глядите. Большая Медведица. 534 00:38:42,920 --> 00:38:45,320 Орион. 535 00:38:45,640 --> 00:38:47,520 Созвездия. 536 00:38:47,840 --> 00:38:50,880 Ну, конечно! Созвездия! Конечно! 537 00:38:52,680 --> 00:38:55,575 А это вам знакомо? 538 00:38:55,600 --> 00:38:58,720 Нет, но у меня есть классное приложение. 539 00:39:04,920 --> 00:39:07,506 Это созвездие открыли совсем недавно. 540 00:39:07,531 --> 00:39:09,960 Называется Скульптор. 541 00:39:09,984 --> 00:39:13,560 Оно... точно так называется? 542 00:39:13,585 --> 00:39:15,000 Да. Извините. 543 00:39:15,320 --> 00:39:17,000 Алло. Как дела? 544 00:39:17,320 --> 00:39:18,920 Скульптор. 545 00:39:19,239 --> 00:39:23,000 ТЕо, здесь ещё созвездия. 546 00:39:23,025 --> 00:39:25,025 Тео? 547 00:39:25,050 --> 00:39:27,472 Прошу прощения. 548 00:39:27,497 --> 00:39:29,760 Совсем про время забыла. 549 00:39:30,080 --> 00:39:32,383 Вам уже давно пора быть дома. 550 00:39:32,408 --> 00:39:37,148 Рафаэлла, это Скульптор. Вы знаете, что это означает? 551 00:39:37,173 --> 00:39:40,945 - Нет. - Барон ДерлЕтт ошибался. Он ошибался. 552 00:39:40,970 --> 00:39:45,140 Расшифровать книгу помогают не карты Таро, а созвездия. 553 00:39:45,165 --> 00:39:47,624 Астрид, нет-нет, погодите. 554 00:39:47,649 --> 00:39:50,135 Знаете, розенкрейцерам это не понравится. 555 00:39:50,167 --> 00:39:52,300 Но какое это имеет отношение к расследованию? 556 00:39:52,324 --> 00:39:54,324 Самое прямое. Взгляните. 557 00:39:54,600 --> 00:39:56,800 Простите. 558 00:39:57,560 --> 00:39:59,935 Слушаю. - Вот. 559 00:39:59,960 --> 00:40:04,681 В оригинальном издании "ГермЕтики" буквы образуют созвездие Ориона. 560 00:40:04,706 --> 00:40:07,534 Это та же самая страница, но в поддельном экземпляре. 561 00:40:07,581 --> 00:40:10,331 Буквы образуют созвездие, 562 00:40:10,355 --> 00:40:14,306 неизвестное в эпоху создания оригинальной "Герметики". 563 00:40:14,331 --> 00:40:17,659 Это созвездие, Рафаэлла, называется "Скульптор". 564 00:40:17,831 --> 00:40:19,337 - Это поддельный манускрипт? - Да. 565 00:40:19,362 --> 00:40:21,963 И в нём оставили подпись в виде созвездия? - Да. Скульптора. 566 00:40:21,988 --> 00:40:24,651 А Скульптор - это Адбул ХасрИ. 567 00:40:24,676 --> 00:40:28,680 - Так, надо предупредить Артюра и найти этого Скульптора. - Не надо. Я знаю, где он. 568 00:40:36,920 --> 00:40:40,635 Астрид, если понадобится помощь, я подключусь. 569 00:40:40,660 --> 00:40:43,440 Это не первый раз, и я готова. 570 00:40:43,760 --> 00:40:48,615 - Вы хорошо владеете предметом разговора. - Потому что я хорошо знаю материалы дела. 571 00:40:48,640 --> 00:40:55,055 - Я уверена, что вы прекрасно ориентируетесь в деле "Герметики". - Да, я готова. 572 00:40:55,080 --> 00:40:58,880 Всё будет в порядке. Я здесь, рядом. 573 00:40:59,200 --> 00:41:00,280 Да. 574 00:41:25,078 --> 00:41:28,101 Эта стрелка - я, эта - он... 575 00:41:30,890 --> 00:41:32,918 Здравствуйте, господин Абдул Хасри. 576 00:41:32,943 --> 00:41:35,709 Астрид Нильсен. Я буду вести наш допрос. 577 00:41:35,734 --> 00:41:38,169 - Астрид... - Да. 578 00:41:38,193 --> 00:41:40,730 Как Астрея, дочь Зевса, 579 00:41:40,755 --> 00:41:42,400 породившая звёзды. 580 00:41:42,720 --> 00:41:46,285 Или как цветок астры. - Ни в коем случае. 581 00:41:46,310 --> 00:41:49,013 Вы ошибаетесь. Этимология моего имени имеет не греческие корни, 582 00:41:49,038 --> 00:41:51,193 а скандинавские. 583 00:41:52,520 --> 00:41:56,168 Взгляните на лежащий перед вами манускрипт. 584 00:41:57,840 --> 00:42:00,168 Поддельная "Герметика". 585 00:42:00,621 --> 00:42:05,644 Она прекрасна, не правда ли? Считаю её настоящим шедевром. 586 00:42:14,960 --> 00:42:17,564 Так вы не отрицаете? 587 00:42:17,589 --> 00:42:19,400 Нет, потому что я оставил свой автограф. 588 00:42:19,425 --> 00:42:21,680 Созвездие Скульптора. 589 00:42:22,000 --> 00:42:25,669 Ваш шедевр ужесточит вам приговор 590 00:42:25,694 --> 00:42:27,762 не только за подделку документа, но и убийство. 591 00:42:27,786 --> 00:42:29,599 Погодите. Это не мой стиль. 592 00:42:29,600 --> 00:42:34,378 Изготовление подделки - согласен, но убийство? 593 00:42:34,403 --> 00:42:36,785 Ваша подделка сыграла важную роль в краже книги, 594 00:42:36,809 --> 00:42:39,729 во время которой произошло убийство человека. 595 00:42:39,754 --> 00:42:42,480 Как вы это провернули, находясь в тюрьме? 596 00:42:42,800 --> 00:42:45,975 У вас были сообщники? - Вовсе нет. 597 00:42:46,000 --> 00:42:49,721 Признаю, я изготовил эту подделку в 2002-м. 598 00:42:49,746 --> 00:42:51,652 В 2002-м? 599 00:42:51,676 --> 00:42:54,517 Для чего? И для кого? 600 00:42:54,542 --> 00:42:57,846 Одного профессора. Анри ПастЁра. 601 00:42:57,871 --> 00:42:59,455 Нет-нет... - Берже. 602 00:42:59,480 --> 00:43:01,000 Да, Анри Берже. 603 00:43:07,880 --> 00:43:11,744 Ну, хорошо, мы у него в доме. 604 00:43:11,769 --> 00:43:13,080 Что мы ищем? 605 00:43:13,400 --> 00:43:15,720 То, что не нашли в прошлый раз. - Ясно. 606 00:43:47,680 --> 00:43:48,960 Здесь. 607 00:43:49,280 --> 00:43:55,229 В этом месте полки разной глубины. И звук пустой. 608 00:43:58,440 --> 00:44:00,497 Осторожнее. 609 00:44:00,522 --> 00:44:05,919 Аккуратно, стенка очень тонкая. - Нажимай. 610 00:44:08,160 --> 00:44:09,600 Здесь код. 611 00:44:09,920 --> 00:44:12,880 "КлЕо" - имя его дочери. 612 00:44:15,200 --> 00:44:16,975 Не подходит. 613 00:44:17,000 --> 00:44:18,737 В древне-греческом 614 00:44:18,762 --> 00:44:20,960 через букву "И". 615 00:44:24,512 --> 00:44:26,200 Браво. 616 00:44:27,640 --> 00:44:29,480 Вот она. 617 00:44:41,400 --> 00:44:44,576 Вот, созвездие Ориона. 618 00:44:44,601 --> 00:44:47,177 Корпус Герметикум. Герметика. 619 00:44:47,202 --> 00:44:48,440 И это оригинал. 620 00:45:00,560 --> 00:45:02,280 Что происходит? 621 00:45:03,760 --> 00:45:07,215 Изучает записи Лёграсса, чтобы понять, зачем БержЕ за ними охотился. 622 00:45:07,240 --> 00:45:09,280 Какая прелесть. 623 00:45:09,600 --> 00:45:13,068 - Ты хотел что-то сказать? - Да. Простите. 624 00:45:13,093 --> 00:45:16,021 Всё доказывают отпечатки пальцев на шприце. 625 00:45:16,045 --> 00:45:18,504 Лёграсса убил Берже. 626 00:45:18,529 --> 00:45:22,621 Фальсификатор рассказал, что за год до обнаружения оригинального издания, 627 00:45:22,646 --> 00:45:26,933 был создал поддельный комплект всех книг. 628 00:45:26,958 --> 00:45:29,550 Значит, в Ираке оригинала не было никогда. 629 00:45:29,575 --> 00:45:31,317 С самого начала у них была подделка. 630 00:45:31,341 --> 00:45:34,855 Которую Берже выкрал, чтобы скрыть обман. 631 00:45:34,880 --> 00:45:38,011 Карта Таро была использована, 632 00:45:38,036 --> 00:45:40,051 чтобы запустить тему розенкрейцеров. 633 00:45:40,083 --> 00:45:44,887 Легенду, в которую барон, финансировавший предприятие, верил безоговорочно. 634 00:45:44,912 --> 00:45:46,560 Но зачем? 635 00:45:46,880 --> 00:45:50,320 Затем, что в книге не было ни слова о так называемом Протарикосе - 636 00:45:50,640 --> 00:45:55,459 знаменитой працивилизации. Теме, на которой БержЕ построил карьеру. 637 00:45:55,484 --> 00:45:57,155 Так он солгал? 638 00:45:57,180 --> 00:46:00,726 Выдумал гипотезу, на основе которой построил карьеру? 639 00:46:00,750 --> 00:46:02,679 А также написал на эту тему целую книгу. 640 00:46:02,680 --> 00:46:08,490 Спустя 18 лет Лёграссу попал в руки полный комплект оригинала "Герметики". 641 00:46:08,515 --> 00:46:13,747 Он его перевёл и понял, что БержЕ лгал с самого начала. 642 00:46:13,772 --> 00:46:17,286 Письмо, которое Лёграсс отправил БержЕ накануне торгов. 643 00:46:17,311 --> 00:46:19,217 "У тебя времени до завтра...". 644 00:46:19,242 --> 00:46:22,881 По окончании торгов Лёграсс собирался провести пресс-конференцию. 645 00:46:22,905 --> 00:46:25,428 А это письмо стало ультиматумом. 646 00:46:25,475 --> 00:46:28,107 Либо БержЕ сам во всём признается, 647 00:46:28,131 --> 00:46:30,965 либо Лёграсс расскажет об этой афере прессе. 648 00:46:30,990 --> 00:46:36,231 БержЕ выкрал его записи, подменил оригинал подделкой и убил Лёграсса. 649 00:46:36,256 --> 00:46:39,640 Осталось выяснить, кто убил БержЕ. 650 00:46:50,364 --> 00:46:51,667 Да? 651 00:46:51,692 --> 00:46:54,106 Фурнье, умоляю, порадуйте новостями. 652 00:46:54,131 --> 00:46:56,129 Каких новостей вы хотите? 653 00:46:56,153 --> 00:46:58,768 Вскрытие подтвердило то, что я сказал на месте преступления. 654 00:46:58,793 --> 00:47:02,160 Удар по затылку, удушение. Точнее, повешение. 655 00:47:02,192 --> 00:47:06,143 Значит, сперва его повесили, а затем откуда-то сняли. 656 00:47:06,394 --> 00:47:08,440 Убийца оставил хоть какие-то следы? Отпечатки? 657 00:47:08,760 --> 00:47:11,080 Обнаруженные следы ДНК принадлежали жертве, 658 00:47:11,105 --> 00:47:18,295 Также на месте была обнаружена ДНК, частично совпадающая с ДНК Берже. - А если перевести на человеческий? 659 00:47:18,320 --> 00:47:20,255 ДНК его родственника. 660 00:47:20,280 --> 00:47:23,440 Дочь? Получается, они встречались. 661 00:47:23,760 --> 00:47:26,701 Не представляю её в роли убийцы отца. 662 00:47:26,725 --> 00:47:29,692 А следы ДНК барона или Иваны? 663 00:47:29,717 --> 00:47:33,138 Нет, капитан, мне очень жаль. 664 00:47:33,320 --> 00:47:34,800 Спасибо, Фурнье. 665 00:47:46,840 --> 00:47:48,680 Что-то не стыкуется. 666 00:47:50,160 --> 00:47:54,756 Мы думали, что Лёграсса и Берже убивает один и тот же человек. 667 00:47:54,811 --> 00:47:56,190 Способ убийства один и тот же. 668 00:47:56,214 --> 00:47:58,895 И потом, у Лёграсса была веская причина убить профессора. 669 00:47:58,920 --> 00:48:01,360 Но он погибает первым. 670 00:48:01,680 --> 00:48:05,893 Следовательно, это профессор убивает Лёграсса. 671 00:48:05,932 --> 00:48:08,266 Ну, а кто убивает Берже? 672 00:48:08,291 --> 00:48:13,400 Шифр в книге привёл нас к созвездиям. На этом всё. 673 00:48:13,720 --> 00:48:18,259 Рафаэлла, вот теперь у нас настоящий тупик. 674 00:48:25,120 --> 00:48:28,040 Вы уверены, что это сработает? 675 00:48:28,360 --> 00:48:30,986 Потому что ничего не происходит. 676 00:48:31,011 --> 00:48:34,520 Ну, не знаю, раньше всегда срабатывало. 677 00:48:34,840 --> 00:48:39,238 Возможно, причина вашей депрессии вовсе не расследование. 678 00:48:40,652 --> 00:48:44,050 Полагаю, вы правы. С тех пор, как мы повздорили с МАтиасом. 679 00:48:44,097 --> 00:48:47,120 Ссора с прокурором ФОрестом - прогнозируемая неожиданность. 680 00:48:48,575 --> 00:48:50,175 Почему вы так говорите? 681 00:48:50,200 --> 00:48:53,055 Потому что, когда мы встретили его впервые, 682 00:48:53,080 --> 00:48:56,612 вы сказали, что лучше к нему не приближаться. 683 00:48:56,637 --> 00:48:58,403 Потому что он токсичный. 684 00:48:58,428 --> 00:49:01,178 Но вы приблизились к нему сперва один раз - дзинь. 685 00:49:01,202 --> 00:49:04,088 А потом ещё раз - дзинь-дзинь. - Да-да... 686 00:49:04,113 --> 00:49:07,576 Вообще-то, это не совсем так. 687 00:49:07,640 --> 00:49:12,615 Я имела ввиду отца. Он сказал мне то, что меня расстроило. 688 00:49:12,640 --> 00:49:14,960 Не знаю, что и думать. 689 00:49:15,280 --> 00:49:18,775 Не знаю, сказал ли он то, что действительно думает 690 00:49:18,800 --> 00:49:22,575 или просто решил покрасоваться. Как всё это сложно! 691 00:49:22,600 --> 00:49:26,543 Полагаю, всё не так уж сложно. Достаточно спросить его об этом. 692 00:49:27,680 --> 00:49:30,320 У вас всё всегда так просто. 693 00:49:32,160 --> 00:49:34,240 Фальсификтор был прав. 694 00:49:34,560 --> 00:49:37,089 Вы как звезда. 695 00:49:37,114 --> 00:49:41,035 Когда я потеряна, стоит лишь посмотреть в небо, 696 00:49:41,060 --> 00:49:42,735 и вы указываете мне на север. 697 00:49:42,760 --> 00:49:45,095 Звезда. 698 00:49:45,120 --> 00:49:47,560 Ну, конечно. 699 00:49:47,920 --> 00:49:52,496 Мне нужно кое-что проверить. Спасибо за мороженое. Оно действительно сработало. 700 00:49:52,521 --> 00:49:56,280 Но механические головоломки тоже помогают генерировать новые идеи. 701 00:49:56,600 --> 00:49:59,029 Аккуратнее! Пожалуйста, ничего не испачкайте. 702 00:49:59,054 --> 00:50:01,400 Никаких пятен. - Нет-нет, что вы... 703 00:50:05,200 --> 00:50:08,778 Теперь я реставрирую книги из тюремной библиотеки. 704 00:50:08,802 --> 00:50:11,655 Какая ирония. Не правда ли? 705 00:50:11,680 --> 00:50:14,735 Мы все оставляем следы. 706 00:50:14,807 --> 00:50:17,084 Помятуя о моём прошлом, 707 00:50:17,109 --> 00:50:19,920 они решили поручить мне все книги. 708 00:50:20,232 --> 00:50:22,640 В прошлый раз вы сказали, что Астрид значит "звезда", 709 00:50:22,673 --> 00:50:26,989 Я проверила. Так, значит, вы знали, что моё имя не греческого происхождения. 710 00:50:27,014 --> 00:50:29,438 Это был какой-то знак? 711 00:50:29,463 --> 00:50:32,454 Скажем так... Небольшая проверка. 712 00:50:32,478 --> 00:50:34,119 Я не понимаю. 713 00:50:34,120 --> 00:50:38,759 После того, как вы допросили меня по делу Лёграсса и подделке "Герметики", 714 00:50:38,784 --> 00:50:40,935 я понял, что рано или поздно вы выйдете на меня. 715 00:50:40,960 --> 00:50:44,440 А ещё я знал, что вы раскрыли секрет книги. 716 00:50:44,947 --> 00:50:49,877 Мы уже давно следим за вашими достижениями, мадемуазель Нильсен. 717 00:50:50,322 --> 00:50:52,289 "Мы"? 718 00:50:52,330 --> 00:50:54,960 Вы знаете ответ на этот вопрос. 719 00:50:55,280 --> 00:50:59,726 Значит, вам известно, кто убил Анри Берже. 720 00:50:59,751 --> 00:51:02,478 И вы знаете, какой детали в этом деле не хватает. 721 00:51:02,503 --> 00:51:06,950 Ни в коем случае. 19 лет назад, создавая эту книгу, я заметал следы. 722 00:51:06,975 --> 00:51:12,381 Что делали Лёграсс, Берже и Дерлетт меня совсем не интересовало. 723 00:51:13,320 --> 00:51:15,671 За 20 лет 724 00:51:15,695 --> 00:51:19,209 ни один из них не приблизился к тайне книги настолько, насколько это сделали вы. 725 00:51:19,234 --> 00:51:21,920 "Приблизились"? 726 00:51:22,240 --> 00:51:26,095 Секрет "Герметики" - созвездия, не правда ли? 727 00:51:26,120 --> 00:51:28,320 И не только. 728 00:51:28,640 --> 00:51:33,615 Если расставить их в правильном порядке, они "заговорят". 729 00:51:33,640 --> 00:51:38,357 Порядок, в котором книга предлагает нам расставить созвездия, 730 00:51:38,382 --> 00:51:40,055 представляет собой не воззвание, 731 00:51:40,080 --> 00:51:41,858 но повествование. 732 00:51:42,880 --> 00:51:45,178 Некий вымысел. 733 00:51:45,233 --> 00:51:49,067 Возможно, самый первый на Земле. Вот он - секрет "Герметики". 734 00:51:49,092 --> 00:51:51,295 Подарок богов людям: 735 00:51:51,320 --> 00:51:54,904 волшебное заклинание, делающее нас сильнее, 736 00:51:54,929 --> 00:51:58,375 помогающее нам преодолевать свои страхи... 737 00:51:58,400 --> 00:52:01,640 В этом и есть вымысел. 738 00:52:01,960 --> 00:52:06,640 Зачем было его зашифровывать? К чему столько усилий скрыть эту историю? 739 00:52:08,280 --> 00:52:12,480 Вы ещё очень многого не знаете об этой книге. 740 00:52:12,800 --> 00:52:15,520 Просто ещё рано. 741 00:52:17,344 --> 00:52:19,836 До этой высоты ещё нужно дорасти. 742 00:52:20,600 --> 00:52:23,935 Простых историй не бывает. 743 00:52:23,960 --> 00:52:30,230 Мы недооцениваем силу воображения. А сила в нём немалая. 744 00:52:30,255 --> 00:52:32,695 Она объединяет народы и способна побудить их к действию. 745 00:52:34,966 --> 00:52:38,958 Она даёт силу менять мир. 746 00:52:42,704 --> 00:52:47,024 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК. МАТИАС. 747 00:52:48,759 --> 00:52:51,110 Это не то, чем кажется. 748 00:52:51,135 --> 00:52:54,095 Вы видели, что хотели видеть, но вы ошибались. 749 00:52:54,120 --> 00:52:55,883 А ошибаться нельзя. 750 00:52:55,908 --> 00:52:58,602 - О чём вы? - Об Анри Берже. 751 00:52:58,627 --> 00:53:01,269 Что вы увидели на месте преступления у него дома? 752 00:53:01,294 --> 00:53:04,855 На самом деле. Вы видели вымысел, 753 00:53:04,880 --> 00:53:10,233 который заставил вас смотреть в неверном направлении. 754 00:53:10,258 --> 00:53:12,844 - Это помешало мне разглядеть настоящего его убийцу? - Да. 755 00:53:12,868 --> 00:53:14,868 Берже никто не убивал. 756 00:53:14,883 --> 00:53:17,160 Нам что-то внушило эту версию. 757 00:53:17,185 --> 00:53:22,120 К примеру, образец ДНК, найденный на месте преступления. Вот она - сила воображения во всей красе. 758 00:53:22,440 --> 00:53:25,383 - Это ДНК кого-то из родственников. - В детстве, 759 00:53:25,408 --> 00:53:27,975 отец рассказывал мне 760 00:53:28,000 --> 00:53:34,049 легенды о "Герметике" и братстве розенкрейцеров. 761 00:53:35,709 --> 00:53:39,055 Когда барон стал шантажировать вашего отца, он предстал перед нелёгким выбором. 762 00:53:39,080 --> 00:53:42,443 Или сознаться в убийстве... 763 00:53:42,467 --> 00:53:44,399 Или признать, что вся его жизнь была ложью. 764 00:53:44,400 --> 00:53:46,920 Он предпочёл смерть. 765 00:53:48,320 --> 00:53:51,959 Ваш отец покончил с собой, вот только... 766 00:53:51,983 --> 00:53:54,662 вы не хотели с этим мириться. 767 00:53:54,709 --> 00:53:56,848 Ради карьеры отец пожертвовал всем: 768 00:53:56,873 --> 00:53:59,044 жизнью, семьёй, авторитетом! 769 00:53:59,068 --> 00:54:01,505 Всем, чтобы оставить след в истории! 770 00:54:01,600 --> 00:54:04,380 Как я могла смириться с этим? 771 00:54:04,405 --> 00:54:07,365 И да, я всё обставила, как убийство! 772 00:54:07,389 --> 00:54:11,092 Чтобы он остался легендой, которую сам и создал 18 лет назад! 773 00:54:12,520 --> 00:54:15,680 Я оттолкнула протяную мне руку. 774 00:54:16,000 --> 00:54:17,840 А теперь слишком поздно. 775 00:54:35,120 --> 00:54:37,600 Сегодня я ужинаю с отцом. 776 00:54:37,920 --> 00:54:41,104 Вы передумали из-за смерти АнрИ БержЕ? 777 00:54:41,129 --> 00:54:43,858 Нет, после того, что мне сказали вы. 778 00:54:43,882 --> 00:54:45,799 Что я вам сказала? 779 00:54:45,800 --> 00:54:47,695 "Спросите его". 780 00:54:47,720 --> 00:54:50,360 Да, это самое простое. 781 00:54:53,120 --> 00:54:55,585 Знаете, он всё время со мной. 782 00:54:57,693 --> 00:55:00,972 Если хочется что-то сшить, нужна игла. Но ею можно уколоться. 783 00:55:00,997 --> 00:55:05,640 Можно не брать в руки иглу, но можно взять её и знать, что уколешься. Или... 784 00:55:05,960 --> 00:55:10,240 Воспользоваться напёрстком и защитить себя. 785 00:55:10,560 --> 00:55:13,640 Вы - мой "напёрсток", Рафаэлла. 786 00:55:15,000 --> 00:55:17,440 У меня для вас подарок. 787 00:55:20,000 --> 00:55:22,109 Я не люблю подарки. 788 00:55:25,280 --> 00:55:29,640 Если он мне не понравится, что мне сказать? Я не люблю подарки. 789 00:55:29,960 --> 00:55:31,920 И, всё-таки, возьмите. 790 00:55:32,240 --> 00:55:36,150 Откроете, когда захотите. 791 00:55:38,564 --> 00:55:40,330 Хорошо. 792 00:55:45,760 --> 00:55:47,200 Хорошего вечера, Астрид. 793 00:55:53,360 --> 00:55:55,080 Хорошего вечера, Рафаэлла. 794 00:56:32,120 --> 00:56:34,000 Спасибо. Входи. 795 00:57:09,320 --> 00:57:29,320 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject