1
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Лот номер 7.
2
00:01:08,360 --> 00:01:14,981
Потрясающий экземпляр оригинального издания
"ГермЕтики" ГермЕса ТрисмегИста.
3
00:01:15,006 --> 00:01:17,851
Манускрипт представляет собой сборник
из 22-х трактатов,
4
00:01:17,876 --> 00:01:20,200
датируемых 8-м веком до нашей эры
5
00:01:20,520 --> 00:01:25,380
и помещённых в переплёт в 4-м веке нашей эры.
6
00:01:30,080 --> 00:01:35,440
Более подробно можно будет узнать
об этом издании на конференции после аукциона.
7
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
Стартовая цена...
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,080
500 000 евро...
9
00:01:46,320 --> 00:01:48,240
КлЕо, воды! Быстрее!
10
00:01:48,560 --> 00:01:51,400
КлЕо, поторопитесь!
11
00:01:51,720 --> 00:01:53,400
Помогите!
12
00:01:56,160 --> 00:01:58,800
Что с ним такое?
13
00:02:19,946 --> 00:02:21,946
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
14
00:02:23,024 --> 00:02:25,024
САру МОртенсен,
15
00:02:25,068 --> 00:02:27,068
Лолу Девэр
16
00:02:27,606 --> 00:02:29,606
и БенуА МишЕля в сериале
17
00:02:30,486 --> 00:02:32,486
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
18
00:02:34,564 --> 00:02:36,564
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
19
00:02:41,978 --> 00:02:46,838
АСТРИД И РАФАЭЛЛА. 2-Й СЕЗОН, 7-Я СЕРИЯ. КНИГА.
20
00:02:46,862 --> 00:02:55,862
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
21
00:03:05,040 --> 00:03:09,055
До свидания, ТетсУо ТанАка.
22
00:03:11,680 --> 00:03:13,600
До свидания, Астрид.
23
00:03:18,410 --> 00:03:20,495
Здравствуйте, ВеронИк.
Как поживаете?
24
00:03:20,520 --> 00:03:22,980
Стойте! У вашего отца посетитель.
25
00:03:23,005 --> 00:03:24,775
Подождите.
- Он занят всегда.
26
00:03:24,800 --> 00:03:26,280
Всё в порядке, Вероник.
27
00:03:29,800 --> 00:03:34,407
- Ты знакома с прокурором ФОрестом?
- Кост?
- МАтиас, что ты тут делаешь?
28
00:03:34,432 --> 00:03:38,641
Мы как раз обсуждаем основные направления
в политике прокуратуры. А не тебя.
29
00:03:38,666 --> 00:03:42,880
- Нужно было меня предупредить.
- Господин Кост, до встречи.
30
00:03:43,200 --> 00:03:45,250
И не забудьте:
31
00:03:45,275 --> 00:03:50,682
в четвёртой лунке лучше воспользоваться
третим вудсом, а не драйвером.
32
00:03:50,707 --> 00:03:52,400
Спасибо, МАтиас. Хорошего дня.
33
00:03:55,760 --> 00:03:59,265
Хороший молодой человек. Амбициозный.
34
00:03:59,290 --> 00:04:03,520
- Что это значит? Что он тебе наговорил?
- ДОстаточно.
35
00:04:04,429 --> 00:04:07,911
Могла бы быть и повежливее.
36
00:04:07,936 --> 00:04:09,935
Из всех твоих приятелей-студентов
37
00:04:09,960 --> 00:04:11,895
МАтиас был самым приятным.
38
00:04:11,920 --> 00:04:13,614
Я уже это поняла.
39
00:04:13,958 --> 00:04:15,879
Тебе не кажется,
что он здесь неуместен?
40
00:04:15,904 --> 00:04:20,458
- У меня обычная деловая встреча с прокурором.
Это моя работа.
41
00:04:20,560 --> 00:04:24,680
Ты зачем пришла? Тебе что-то нужно?
42
00:04:25,000 --> 00:04:29,284
Хотела пригласить тебя на ужин в среду вечером.
Но не бери в голову.
43
00:04:29,309 --> 00:04:33,790
Малышка, погоди! Я приду.
Но и готовить буду я.
44
00:04:33,815 --> 00:04:36,455
"Малышка"?
Не смеши.
45
00:04:38,243 --> 00:04:41,689
Увидимся в среду. И не опаздывай.
46
00:04:43,480 --> 00:04:45,978
Жан ЛёгрАсс, 51 год, аукционист.
47
00:04:46,003 --> 00:04:48,128
Похоже, у него были галлюцинации.
48
00:04:48,152 --> 00:04:52,535
Вёл себя, будто охваченный огнём.
Начал задыхаться и спустя несколько секунд умер.
49
00:04:52,560 --> 00:04:55,415
- У жертвы были проблемы с психикой?
- Нет.
50
00:04:55,440 --> 00:05:00,080
- На сгибе локтя есть след от укола.
- По-вашему, его отравили?
51
00:05:00,105 --> 00:05:04,320
Какие-то яды действуют молниеносно,
действие других постепенное.
52
00:05:04,640 --> 00:05:07,687
После токсикологической экспертизы
будет понятно.
53
00:05:07,712 --> 00:05:10,983
- Здравствуйте, доктор ФурньЕ.
- Здравствуйте, Астрид.
54
00:05:11,008 --> 00:05:13,171
Что-то заметили?
55
00:05:13,196 --> 00:05:14,205
Что там?
56
00:05:14,230 --> 00:05:15,750
Безумец.
57
00:05:16,040 --> 00:05:17,600
Шут.
58
00:05:17,920 --> 00:05:23,535
Совпадает. После смертельного укола,
у жертвы начался бред.
59
00:05:23,560 --> 00:05:27,000
В его кармане была найдена карта Шута.
Убийца оставил знак.
60
00:05:27,320 --> 00:05:29,040
Нет.
61
00:05:29,065 --> 00:05:33,440
Подтверждаю, что впервые вижу эту карту.
Это точно не Жана.
62
00:05:33,760 --> 00:05:38,045
Вы его помощница, но зовёте его Жаном.
63
00:05:38,070 --> 00:05:39,160
Вы были настолько близки?
64
00:05:39,480 --> 00:05:42,894
Можно сказать и так. Он был другом моего отца.
65
00:05:42,918 --> 00:05:43,983
Но три года назад
66
00:05:43,984 --> 00:05:46,370
он обратился ко мне за помощью.
67
00:05:46,394 --> 00:05:48,744
Я помогала проверять
старинные книги на подлинность.
68
00:05:48,769 --> 00:05:51,280
- Враги у него были?
- Никаких.
69
00:05:51,600 --> 00:05:56,795
Знаете, истинного профессионала
выдают такие качества, как
70
00:05:56,820 --> 00:05:59,741
порядочность, дисциплинированность,
точность оценки.
71
00:05:59,765 --> 00:06:01,759
Жан считался лучшим в своей области.
72
00:06:01,760 --> 00:06:04,880
- Есть одна проблема.
- Что вы сказали, Астрид?
73
00:06:05,200 --> 00:06:07,332
Есть проблема - печать.
74
00:06:07,364 --> 00:06:09,364
Каталожное описание следующее.
75
00:06:09,389 --> 00:06:12,426
"Печать со львом имеет прерывистый контур.
Рисунок задних лап льва смазан".
76
00:06:12,450 --> 00:06:16,385
Здесь линия сплошная,
а сзади едва видна.
77
00:06:16,410 --> 00:06:18,680
Эта печать не такая. Проблема.
78
00:06:19,840 --> 00:06:21,320
Вот.
79
00:06:38,840 --> 00:06:42,055
- Невероятно.
- Вероятно.
80
00:06:42,080 --> 00:06:44,423
Это... не та книга.
81
00:06:46,200 --> 00:06:49,880
Экспертиза не ошибается.
82
00:06:49,905 --> 00:06:52,400
Это подделка.
Оригинальный экземпляр пропал.
83
00:06:52,425 --> 00:06:54,894
Погодите, целью убийства была кража книги?
84
00:06:54,920 --> 00:06:57,335
Стоимостью 500 000 евро.
85
00:06:57,360 --> 00:07:01,946
- 500 000 евро?
- Она уходила с торгов и за бОльшую цену.
86
00:07:01,971 --> 00:07:06,672
Это одно из старейших изданий "Герметики",
появившихся на рынке,
87
00:07:06,697 --> 00:07:10,137
которое включает в себя 5 неопубликованных трактатов.
Представляете?
88
00:07:10,162 --> 00:07:14,880
- Не совсем. Что это за книга?
- Комиссар, неужели вы не в курсе?
89
00:07:15,200 --> 00:07:18,600
Раф, её что, никто не знает?
- ВиктОра ГюгО знают, её - нет.
90
00:07:18,625 --> 00:07:22,521
В общем, это один из древнейших текстов
в истории человечества.
91
00:07:22,546 --> 00:07:27,031
Мистико-философский диалог между
человеком и богом.
92
00:07:27,056 --> 00:07:30,095
Место подобной книги в музее.
- Совершенно верно, но...
93
00:07:30,120 --> 00:07:33,656
она слишком дорогая,
чтобы музей мог себе её позволить.
94
00:07:33,681 --> 00:07:37,023
Даже для "черного рынка".
- А я и не знал, что эта книга такого рода.
95
00:07:37,048 --> 00:07:40,188
Билл Гейтс выкупил манускрипт Леонардо да Винчи
за 30 миллионов.
96
00:07:40,213 --> 00:07:43,493
Ого! Мотив для убийства серьёзный.
97
00:07:43,518 --> 00:07:47,215
- Почему её просто не украсть?
- Это не так просто.
98
00:07:47,240 --> 00:07:50,920
Здесь она в открытом виде,
но, на самом деле, книга хранится в сейфе.
99
00:07:51,240 --> 00:07:54,890
У нас две версии: жертва и книга.
100
00:07:54,915 --> 00:07:58,772
Капитан с лейтенантом отправляются
домой к жертве. Нужен обыск.
101
00:07:58,797 --> 00:08:00,935
Кост, а вы - в архив
к мадемуазель Нильсен.
102
00:08:00,960 --> 00:08:03,790
Найдите любую информацию на этого фальсификатора.
103
00:08:03,815 --> 00:08:07,335
Подобная подделка - не иголка в стоге сена.
104
00:08:13,240 --> 00:08:17,320
Мне удалось найти достаточно много дел
о подделке антиквариата.
105
00:08:17,640 --> 00:08:21,628
Один из фальсификаторов
"подписывал" свои фальшивки.
106
00:08:21,653 --> 00:08:23,403
- Подписывал?
- Да.
107
00:08:23,428 --> 00:08:27,080
- Значит, обмана и в помине не было?
- Обман был.
108
00:08:27,400 --> 00:08:30,966
ДидьЕ ВернОн, подделавший книгу Галилея,
109
00:08:30,991 --> 00:08:33,270
оставил "подпись" в виде посвящения
герцога ВернОна.
110
00:08:33,295 --> 00:08:35,591
АбдУл ХасрИ, так называемый "Скульптор",
111
00:08:35,615 --> 00:08:39,067
"прятал" инструменты внутри гравюр.
112
00:08:39,091 --> 00:08:41,695
И таких примеров - масса.
113
00:08:41,719 --> 00:08:43,715
Ясно.
114
00:08:43,716 --> 00:08:47,558
И нам нужно найти "автограф",
который бы привёл нас к этому фальсификатору.
115
00:08:47,582 --> 00:08:49,004
Совершенно верно.
116
00:08:49,005 --> 00:08:51,120
Но нам известны "автографы" лишь тех,
117
00:08:51,440 --> 00:08:52,979
кого удалось поймать.
118
00:08:53,003 --> 00:08:57,026
- Сейчас они в тюрьме.
- Да.
- Наш же по-прежнему на свободе.
119
00:08:57,308 --> 00:09:01,579
Поэтому, пока что версия с фальсификатором - тупиковая.
120
00:09:01,604 --> 00:09:05,095
Я бы сказала не тупиковая,
а "запертая на ключ дверь".
121
00:09:05,120 --> 00:09:07,369
Почему?
122
00:09:07,580 --> 00:09:09,840
В тупике двигаться вперёд невозможно.
123
00:09:09,865 --> 00:09:12,400
В нашем случае, это не так.
124
00:09:12,720 --> 00:09:17,240
Если дверь заперта,
нужно лишь найти к ней ключ.
125
00:09:17,560 --> 00:09:19,874
Хорошо сказано!
126
00:09:19,899 --> 00:09:22,889
В выборе образных выражений
вам нет равных.
127
00:09:22,914 --> 00:09:24,835
Благодарю.
128
00:09:24,860 --> 00:09:25,935
Я стараюсь.
129
00:09:25,960 --> 00:09:27,880
- Отлично.
- Да.
130
00:09:30,428 --> 00:09:33,544
Квартиру эксперта ограбили?
131
00:09:33,569 --> 00:09:36,217
По словам его помощницы КлЕо ВитрАк,
132
00:09:36,249 --> 00:09:38,249
жертва изучала пропавший фолиант.
133
00:09:38,358 --> 00:09:40,928
Из множества записей
удалось найти лишь одну страницу.
134
00:09:41,022 --> 00:09:42,489
И это всё.
135
00:09:42,514 --> 00:09:46,371
- А что в его компьютере?
- Если посмотришь повнимательнее,
136
00:09:46,396 --> 00:09:50,043
то заметишь, в компьютере чисто: ни единой папки.
137
00:09:50,068 --> 00:09:53,160
Без форматирования жёсткий диск не будет пустым.
138
00:09:53,480 --> 00:09:56,442
Все материалы находятся там.
Вот только индексы удалили.
139
00:09:56,467 --> 00:09:59,840
Совершенно верно.
Поэтому над этим будет работать лаборатория.
140
00:10:00,160 --> 00:10:02,203
Они здесь будут через 5 минут.
141
00:10:04,088 --> 00:10:06,800
- Взгляни.
- Что это?
142
00:10:07,120 --> 00:10:11,684
18 лет назад ЛёгрАсс был в экспедиции в Ираке.
С ним был оригинал книги.
143
00:10:11,709 --> 00:10:14,693
Вот только во время пожара
он пропал.
144
00:10:17,320 --> 00:10:20,780
А это АнрИ БержЕ,
145
00:10:20,805 --> 00:10:23,720
научный руководитель экспедиции 2003-го года.
146
00:10:24,040 --> 00:10:28,180
И он же был в списке приглашённых на торги.
- Отлично, Астрид.
147
00:10:30,040 --> 00:10:31,826
Да, Анри Берже...
148
00:10:31,851 --> 00:10:34,998
преподаёт в университете Парижа древние культуры.
149
00:10:35,022 --> 00:10:37,455
Что же, всегда мечтала их изучать.
150
00:10:37,480 --> 00:10:39,842
Что это значит?
151
00:10:51,040 --> 00:10:52,695
Не подходите.
152
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
Не подходите.
153
00:11:01,240 --> 00:11:05,442
Большинство людей, столкнувшись
с представителем
154
00:11:05,467 --> 00:11:09,720
более развитой цивилизации,
воспринимали его как чудо.
155
00:11:10,040 --> 00:11:14,633
Представьте себе КортЕса
в его серебряных доспехах,
156
00:11:14,658 --> 00:11:18,800
которого ацтеки принимали за
своего полубога КецалькоАтля.
157
00:11:19,120 --> 00:11:23,704
Я убеждён, что "Герметика" представляет собой
158
00:11:23,729 --> 00:11:27,954
не просто диалог представителя Античности
159
00:11:27,979 --> 00:11:29,040
с Богом,
160
00:11:29,360 --> 00:11:34,695
а культурный обмен представителя одной древней цивилизации с другими:
греческой,
161
00:11:34,720 --> 00:11:37,360
египетской, шумерской.
162
00:11:37,680 --> 00:11:40,430
Так называемая праматерь всех остальных цивилизаций,
163
00:11:40,455 --> 00:11:45,250
которую я окрестил "Протарикос".
164
00:11:46,920 --> 00:11:51,815
Видеть, как Жан бьётся в предсмертных судорогах
у всех на глазах! Какой ужас!
165
00:11:51,840 --> 00:11:56,895
После экспедиции 2003-го
мы потеряли друг друга из виду.
166
00:11:56,920 --> 00:11:59,895
Что вы делали на аукционе?
167
00:11:59,920 --> 00:12:03,559
Я посвятил изучению "Герметики" всю свою жизнь.
168
00:12:03,584 --> 00:12:05,701
В 2003-м...
169
00:12:05,726 --> 00:12:11,040
у меня появилась возможность изучить
один из пяти трактатов.
170
00:12:12,786 --> 00:12:15,710
"Герметика" в исследовании представителей. Протарикоса".
171
00:12:15,735 --> 00:12:20,805
По иронии судьбы я держал её в руках меньше недели.
172
00:12:21,086 --> 00:12:25,756
Зная, что оригинал книги будет выставлен
всего пару часов,
173
00:12:25,781 --> 00:12:27,842
мог ли я устоять?
174
00:12:27,867 --> 00:12:31,850
Эта карта была найдена в кармане Жана ЛёгрАсса.
175
00:12:31,875 --> 00:12:34,255
Вам она знакома?
176
00:12:34,280 --> 00:12:36,601
Не может быть.
177
00:12:36,632 --> 00:12:39,480
Может. Это Шут.
178
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
В 2003-м мы решили передать манускрипт
179
00:12:43,625 --> 00:12:47,720
в национальную библиотеку Багдада,
но 15-го апреля в ней начался пожар.
180
00:12:48,040 --> 00:12:52,004
- В 2003-м в Ираке началась война.
- Да.
181
00:12:52,029 --> 00:12:57,035
По официальной версии, пожар случился
в результате военных действий. Он уничтожил книгу.
182
00:12:57,060 --> 00:13:00,691
- А по неофициальной?
- Пожар устроили, чтобы её украсть.
183
00:13:00,716 --> 00:13:02,966
"Герметика" находилась в несгораемом сейфе.
184
00:13:02,990 --> 00:13:06,278
После пожара, сейф оказался пуст.
185
00:13:06,387 --> 00:13:08,920
На месте книги лежала карта Таро.
186
00:13:09,240 --> 00:13:11,364
Башня.
187
00:13:12,480 --> 00:13:14,640
Итого две карты.
188
00:13:14,960 --> 00:13:17,655
2003-й.
189
00:13:17,680 --> 00:13:22,578
Мы имеем похищенный фолиант, Лёграсса и карту Таро.
190
00:13:22,758 --> 00:13:24,455
И сегодня у нас опять
191
00:13:24,480 --> 00:13:30,853
ЛёгрАсс, пропавшая "Герметика" и карта Таро.
192
00:13:30,878 --> 00:13:34,275
По-вашему, совпадение всех перечисленных улик намекает,
193
00:13:34,300 --> 00:13:36,560
что за всем этим стоит один и тот же человек.
- Именно.
194
00:13:36,880 --> 00:13:39,880
Значит, нужно узнать об этой экспедиции
как можно больше.
195
00:13:40,200 --> 00:13:41,930
Сейчас важна любая мелочь.
196
00:13:41,955 --> 00:13:47,647
В книге профессора Берже много подробностей об этой экспедиции.
197
00:13:47,672 --> 00:13:49,200
Это труд всей его жизни.
198
00:13:49,520 --> 00:13:51,560
Пусть НиколЯ ликует.
199
00:13:51,880 --> 00:13:54,200
Ну а мы отправляемся в морг.
200
00:13:54,520 --> 00:13:58,160
Вы идёте, Астрид?
- Да. Погодите, возьму вещи.
201
00:13:58,480 --> 00:14:00,280
Рафаэлла.
202
00:14:00,600 --> 00:14:04,631
Отравлен дурманом обыкновенным,
галлюциногенным растением...
203
00:14:04,656 --> 00:14:09,677
Дурман обыкновенный используется в шаманских или религиозных ритуалах.
204
00:14:09,702 --> 00:14:12,778
Скорее, в погребальных обрядах.
205
00:14:12,803 --> 00:14:16,908
Вызывает дыхательную недостаточность.
Шансов выжить у него не было.
206
00:14:16,960 --> 00:14:21,455
Если я не ошибаюсь,
действует этот яд быстро: меньше часа.
207
00:14:21,480 --> 00:14:24,160
Да, всё верно, Астрид.
208
00:14:24,480 --> 00:14:27,095
Тот, кто сделал Лёграссу укол,
пришёл на аукцион.
209
00:14:28,237 --> 00:14:31,784
Возможно, был среди гостей.
210
00:14:43,040 --> 00:14:45,335
Ну, а ты, что же, не читаешь?
211
00:14:45,360 --> 00:14:48,160
Нет, предпочитаю картинки.
212
00:14:48,480 --> 00:14:50,840
Идёмте со мной.
213
00:14:55,921 --> 00:14:59,025
После торгов Лёграсс планировал пресс-конференцию,
214
00:14:59,050 --> 00:15:02,840
и пресс-секретарь наделал кучу снимков.
215
00:15:03,151 --> 00:15:06,761
А есть фото, сделанные прямо перед мероприятием?
216
00:15:06,786 --> 00:15:10,800
Вначале был фуршет, фото сделаны там.
217
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Вот.
218
00:15:18,828 --> 00:15:22,779
Этот человек есть и на снимке 2003-го года.
219
00:15:27,400 --> 00:15:30,455
Нико, дай, пожалуйста, книгу.
220
00:15:30,907 --> 00:15:32,890
Где же я его видела?
221
00:15:32,915 --> 00:15:34,175
В центре.
222
00:15:34,200 --> 00:15:35,880
Вот.
- Точно.
223
00:15:36,200 --> 00:15:41,706
Вот он. На фуршете он был в инвалидном кресле.
224
00:15:41,731 --> 00:15:42,932
Кто этот тип?
225
00:15:42,957 --> 00:15:46,535
Барон ЭтьЕн ДерлЕтт.
Это он финансировал экспедицию.
226
00:15:46,560 --> 00:15:50,120
Похоже, аукцион был встречей старых друзей.
227
00:15:52,400 --> 00:15:54,255
Тогда, 18 лет назад,
228
00:15:54,280 --> 00:15:56,880
я предпринял попытки спасти "Герметику" из огня,
229
00:15:56,905 --> 00:16:04,322
но, увы, я был на верхнем этаже,
пол рухнул подо мной... и вот.
230
00:16:04,347 --> 00:16:07,423
- Всё ради какой-то книги.
- Это не просто книга.
231
00:16:07,448 --> 00:16:08,680
Это Книга с большой буквы.
232
00:16:09,000 --> 00:16:12,398
Пока учёные гадают,
очередная ли это религиозная книга
233
00:16:12,423 --> 00:16:16,709
или основополагающий труд о нашей цивилизации,
234
00:16:16,734 --> 00:16:21,240
я полагаю, этот манускрипт таит в себе большую тайну.
235
00:16:21,560 --> 00:16:23,720
Тайну? Мы ещё посмотрим.
236
00:16:24,040 --> 00:16:27,920
Очевидно, никому не удалось в неё проникнуть.
237
00:16:27,945 --> 00:16:32,546
Увы. Всему виной общество розенкрейцеров.
238
00:16:32,571 --> 00:16:34,319
Тайное мистическое общество,
239
00:16:34,344 --> 00:16:36,522
чьё существование берёт своё начало
в античные времена.
240
00:16:36,547 --> 00:16:41,655
Члены которого поклялись сохранить знание "Герметики"
241
00:16:41,680 --> 00:16:45,495
и передать его избранным из избранных.
242
00:16:45,520 --> 00:16:50,164
Тайное общество?
Только этого не хватало!
243
00:16:50,516 --> 00:16:52,480
Позвольте показать вам кое-что.
244
00:16:52,800 --> 00:16:55,149
Идёмте.
245
00:17:09,520 --> 00:17:10,682
Астрид.
246
00:17:10,707 --> 00:17:13,862
Мало обладать этим манускриптом.
247
00:17:13,887 --> 00:17:19,863
Его ещё нужно уметь читать.
Естественно, книга зашифрована.
248
00:17:19,888 --> 00:17:23,480
- Зачем её шифровать?
- Потому что тот, кто разгадает шифр,
249
00:17:23,800 --> 00:17:28,520
овладеет невероятной властью,
скрытой в этой книге. Взгляните.
250
00:17:28,840 --> 00:17:31,573
Вот страница из оригинального экземпляра.
251
00:17:31,598 --> 00:17:34,520
- Только я без перчаток. Можно?
- Прошу.
252
00:17:34,545 --> 00:17:38,680
- Спасибо, месье.
- Я нашёл её в Анбаре в 2001-м.
253
00:17:39,000 --> 00:17:40,360
Вглядитесь.
254
00:17:42,840 --> 00:17:46,007
Ничего не замечаете?
255
00:17:46,032 --> 00:17:47,400
- Нет.
- Да.
256
00:17:47,720 --> 00:17:52,975
Похоже, что некоторые буквы
написаны жирным шрифтом.
257
00:17:53,000 --> 00:17:54,375
Вот. Вот и вот.
258
00:17:54,400 --> 00:17:56,415
Браво, мадемуазель.
259
00:17:56,440 --> 00:18:01,234
Собрав все буквы вместе,
получим слово.
260
00:18:01,259 --> 00:18:04,080
"Х-А-Р-М-А".
261
00:18:04,400 --> 00:18:08,931
Что на древне-греческом означает
"повозка".
262
00:18:09,840 --> 00:18:12,440
Как и седьмые арканы в картах Таро.
263
00:18:12,760 --> 00:18:16,961
В колоде насчитывается 22 карты...
264
00:18:16,986 --> 00:18:19,535
И манускрипт насчитывает 22 трактата.
265
00:18:19,560 --> 00:18:20,600
Совершенно верно.
266
00:18:20,920 --> 00:18:25,824
Вы нашли неопровержимое доказательство того,
что эти карты -
267
00:18:25,849 --> 00:18:29,095
и есть "подпись" розенкрейцеров.
268
00:18:29,120 --> 00:18:31,695
18 лет назад они нас предупредили.
269
00:18:31,720 --> 00:18:34,109
И сегодня утром объявились вновь,
270
00:18:34,134 --> 00:18:38,320
похитив "Герметику" у всех на глазах.
271
00:18:39,085 --> 00:18:40,575
Благодарю, месье.
272
00:18:40,600 --> 00:18:42,855
- Пожалуйста.
- Это шифр.
273
00:18:42,880 --> 00:18:46,655
Этот тип просто чокнутый!
274
00:18:46,680 --> 00:18:49,615
Что за тайна? Почему это не иллюминаты?
275
00:18:49,640 --> 00:18:53,080
Магия нуля и единицы. Спасибо информатике.
276
00:18:53,105 --> 00:18:56,552
С жесткого диска компьютера Лёграсса
удалось получить данные.
277
00:18:56,577 --> 00:19:03,240
Папки с фотографиями, письмами, сканами...
Есть и сканы текста на древне-греческом.
278
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Вот.
279
00:19:07,320 --> 00:19:09,546
- Оригинальное издание "ГермЕтики".
- Именно.
280
00:19:09,571 --> 00:19:12,920
Вот. Напечатанные жирным шрифтом буквы.
281
00:19:12,945 --> 00:19:16,294
Барон прав. Содержание книги зашифровано.
282
00:19:16,319 --> 00:19:18,597
Да. Барон притворился,
283
00:19:18,622 --> 00:19:21,560
что книга представляет собой некую головоломку.
- А это, капитан Кост, ключ.
284
00:19:21,880 --> 00:19:23,240
К "Герметике"?
285
00:19:23,265 --> 00:19:25,249
Нет. Ключ к дверям, которые, не тупик.
286
00:19:27,694 --> 00:19:29,320
Взгляните.
287
00:19:29,640 --> 00:19:34,520
Это страница подлинника,
некоторые буквы выделены.
288
00:19:34,840 --> 00:19:37,976
Та же самая страница в фальшивом экземпляре.
289
00:19:38,001 --> 00:19:40,486
И здесь выделены буквы, но другие.
290
00:19:40,510 --> 00:19:43,055
Вот она, "подпись".
291
00:19:43,080 --> 00:19:45,111
- Подпись фальсификатора.
- Да.
292
00:19:45,136 --> 00:19:48,935
Он прекрасно скопировал эту страницу,
но эту деталь изменил.
293
00:19:48,960 --> 00:19:53,720
Чтобы "спрятать" свой автограф.
- Я под впечатлением.
294
00:19:54,040 --> 00:19:58,040
Благодарю, лейтенант.
Здесь все страницы оригинала "Герметики".
Благодарю.
295
00:19:58,360 --> 00:20:01,655
Капитан, тут кое-что и для вас.
296
00:20:01,680 --> 00:20:06,217
Накануне торгов Лёграсс отправил БержЕ
электронное письмо.
297
00:20:06,242 --> 00:20:09,735
- Но они же не общались.
- Прочтите письмо.
298
00:20:09,760 --> 00:20:13,600
"Хватит звонить. Времени у тебя до завтра.
В противном случае, я приму меры".
299
00:20:13,625 --> 00:20:17,880
Ого! Пусть объяснится.
НикО, поехали. Повидаем БержЕ.
300
00:20:23,600 --> 00:20:25,040
Это здесь.
301
00:20:29,680 --> 00:20:33,000
- А мне твои усы нравились.
- Правда?
302
00:20:33,320 --> 00:20:36,600
Напомнили отца в юности.
303
00:20:36,920 --> 00:20:40,240
Эдипов комплекс. Как-нибудь расскажу.
Ну и где он?
304
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
Дерьмо.
305
00:21:01,160 --> 00:21:05,360
Вряд ли он теперь ответит на наши вопросы.
306
00:21:11,480 --> 00:21:14,480
Не видишь, что там торчит из кармана?
307
00:21:14,800 --> 00:21:16,320
Что это?
308
00:21:22,880 --> 00:21:24,120
Повешенный.
309
00:21:33,515 --> 00:21:36,080
Да, на обычное место преступления не тянет.
310
00:21:36,384 --> 00:21:41,125
Только Астрид не хватает.
- Фурнье, не глупите. Вы справитесь и без неё.
311
00:21:41,150 --> 00:21:44,280
- Я не об этом.
- Что там наша жертва?
312
00:21:46,680 --> 00:21:49,735
Мёртв несколько часов.
313
00:21:49,760 --> 00:21:53,480
- Удушение?
- Сомнений нет, асфиксия,
314
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
но очень странная.
315
00:21:55,320 --> 00:21:57,440
Обширные кровоподтёки,
316
00:21:57,465 --> 00:22:01,640
подъязычная кость сломана.
- Переведите на человеческий.
317
00:22:01,665 --> 00:22:05,815
Шейная кость у основания челюсти сломана...
318
00:22:05,840 --> 00:22:10,269
Такое бывает в результате удушения, но, как правило,
повешения.
319
00:22:10,294 --> 00:22:14,120
Повешения? Да у нашего убийцы чувство стиля!
320
00:22:57,828 --> 00:23:00,421
Либо убийца - какой-то сумасшедший,
321
00:23:00,446 --> 00:23:02,960
выдающий себя за розенкрейцера,
322
00:23:02,985 --> 00:23:07,320
либо он хочет, чтобы мы думали,
будто он принадлежит к этому ордену.
323
00:23:07,345 --> 00:23:10,895
- Либо действительно член этого общества.
- Ну, хватит.
324
00:23:10,920 --> 00:23:14,080
"Дьявол заставляет нас верить,
в то, что его не существует".
325
00:23:14,105 --> 00:23:16,960
- КЕйзер СЕзе.
- Нет, БодлЕр.
326
00:23:16,985 --> 00:23:20,844
Стихи в прозе. Весьма неплохие.
327
00:23:34,880 --> 00:23:37,880
Чтобы ты ищешь в нашей базе данных?
328
00:23:38,200 --> 00:23:43,560
Нужно вызвать к нам КлЕо ВитрАк
и сообщить ей о смерти отца.
329
00:23:45,960 --> 00:23:50,535
В его квартире нет снимков
вас взрослой.
330
00:23:50,560 --> 00:23:52,600
Почему?
331
00:23:52,920 --> 00:23:57,400
Отец мне уже давно не отец.
332
00:23:57,720 --> 00:24:00,800
Его научная страсть разрушила нашу семью.
333
00:24:01,120 --> 00:24:04,095
У вас фамилия матери?
334
00:24:04,120 --> 00:24:09,579
Почему вы скрыли, что он - ваш отец?
- Я ничего не скрывала.
335
00:24:09,604 --> 00:24:11,695
Просто не считала это важным.
336
00:24:11,720 --> 00:24:15,080
Отец исчез из моей жизни.
337
00:24:17,083 --> 00:24:20,600
В детстве отец рассказывал мне всякие истории.
338
00:24:20,920 --> 00:24:24,411
В том числе и легенды о "Герметике".
339
00:24:24,436 --> 00:24:29,560
Братстве розенкрейцеров, картах Таро...
340
00:24:29,880 --> 00:24:32,480
А я мечтала.
341
00:24:34,120 --> 00:24:38,843
Всё было прекрасно,
пока он не начал эту книгу искать.
342
00:24:38,868 --> 00:24:40,553
И он её нашёл.
343
00:24:40,578 --> 00:24:43,952
К концу 2003-го он стал сам на себя не похож.
344
00:24:43,976 --> 00:24:47,905
Был просто одержим своей находкой,
345
00:24:47,936 --> 00:24:49,927
книга на него повлияла.
346
00:24:49,952 --> 00:24:53,125
Его теория о працивилизации подтвердилась.
347
00:24:53,297 --> 00:24:56,320
У него в руках было непосредственное тому доказательство.
348
00:24:56,640 --> 00:24:59,360
Пока книга не исчезла.
349
00:24:59,680 --> 00:25:03,945
С того самого момента мы больше не виделись.
350
00:25:05,265 --> 00:25:08,160
Пару недель назад он пригласил меня к себе.
351
00:25:08,480 --> 00:25:10,600
Я не поехала.
352
00:25:15,154 --> 00:25:19,394
Думала, что у нас ещё будет время
обрести друг друга.
353
00:25:19,520 --> 00:25:21,680
Теперь слишком поздно.
354
00:25:24,920 --> 00:25:25,960
Привет.
355
00:25:27,181 --> 00:25:29,250
Ну что, как там тайная дочь?
356
00:25:29,275 --> 00:25:32,814
Не представляю её убийцей отца.
357
00:25:32,868 --> 00:25:35,688
А у меня для вас кое-что интересное.
358
00:25:35,712 --> 00:25:38,215
Откуда, по-вашему, следы,
359
00:25:38,240 --> 00:25:40,274
найденные в доме БержЕ?
360
00:25:40,299 --> 00:25:43,282
Соседка снизу слышала,
как вчера он с кем-то ругался.
361
00:25:43,307 --> 00:25:48,455
По звуку это были двое мужчин,
женщина и чемодан на колёсиках.
362
00:25:48,480 --> 00:25:52,735
Это кресло-каталка. Барон и блондинка с фуршета.
363
00:25:52,760 --> 00:25:55,415
К сожалению, в списке гостей её не было.
364
00:25:55,440 --> 00:25:57,920
Выясните, кто эта женщина.
365
00:26:06,440 --> 00:26:08,095
Нашла!
366
00:26:08,120 --> 00:26:12,258
- Так быстро?
- Высота стандартного кресла-каталки - 50 см.
367
00:26:12,283 --> 00:26:14,766
Благодаря фотографии барона с блондинкой,
368
00:26:14,791 --> 00:26:18,196
можно сказать, что её рост, соответственно,
выше 185-ти см.
369
00:26:18,221 --> 00:26:21,766
С криминальным прошлым мы насчитали
шестерых женщин такого роста.
370
00:26:21,791 --> 00:26:24,509
Нас интересует Ивана ПЕрсик.
371
00:26:24,534 --> 00:26:29,775
Отбывала срок за кражу
предметов искусства с 2009-го по 2015-й.
372
00:26:29,800 --> 00:26:34,760
Браво, Астрид.
Если вам нужна моя помощь, подайте знак.
373
00:26:37,880 --> 00:26:41,175
Я подаю вам знак.
Шучу.
374
00:26:41,200 --> 00:26:43,840
Я пошутила.
- Да. Итак?
375
00:26:44,160 --> 00:26:49,720
- Мне срочно нужна помощь.
- Слушаю. Просите, что угодно.
376
00:26:50,040 --> 00:26:53,324
- Вы знаете древне-греческий?
- Нет.
377
00:26:53,349 --> 00:26:57,933
В таком случае, пусть капитан ПеррАн приедет в архив
и поможет мне.
378
00:26:57,958 --> 00:26:59,800
А вот он.
379
00:27:00,120 --> 00:27:03,160
Да, НикО. Пока не забыла.
380
00:27:03,185 --> 00:27:06,760
Передай Артюру, что личность блондинки установлена.
- Они её нашли.
381
00:27:08,200 --> 00:27:11,800
- Ты говоришь по древне-гречески?
- Нет, не думаю.
382
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
Это что, обязательно?
383
00:27:14,800 --> 00:27:18,204
- НикО...
- Говорить - нет, но читаю.
384
00:27:18,229 --> 00:27:20,236
- Отлично. Тогда ты можешь помочь Астрид.
385
00:27:20,260 --> 00:27:22,875
Без проблем. Зачем я звонил?
386
00:27:22,900 --> 00:27:25,560
Я нашёл кое-что. Думаю, тебе понравится.
387
00:27:25,880 --> 00:27:27,978
Совершенно верно.
388
00:27:29,181 --> 00:27:33,531
- Что значит "отказано"?
- Прошу прощения, господин судья.
389
00:27:33,556 --> 00:27:37,007
Ты о чём?
- В обыске отказано!
390
00:27:37,032 --> 00:27:38,860
Секс со мной ещё не даёт тебе
никаких привилегий.
391
00:27:38,885 --> 00:27:41,720
Что?
392
00:27:42,040 --> 00:27:46,071
В момент смерти БержЕ в доме
находился барон и одна контрабандистка!
393
00:27:46,095 --> 00:27:48,452
Поэтому я прошу разрешение на обыск!
394
00:27:48,477 --> 00:27:52,665
Господин судья, я перезвоню.
Да, конечно.
395
00:27:52,800 --> 00:27:58,307
Этот барон не абы кто!
Ужинает с самим министром.
396
00:27:58,332 --> 00:28:02,682
Да какая мне разница!
Повторяю, он - подозреваемый номер один!
397
00:28:02,707 --> 00:28:06,424
Я так не думаю. Я изучил все твои улики.
398
00:28:06,449 --> 00:28:10,095
Следы кресла-каталки на полу
и показания соседки - слабое доказательство.
399
00:28:10,120 --> 00:28:13,720
Поэтому приходи, когда у тебя будет
что-то действительно стоящее.
400
00:28:18,480 --> 00:28:21,575
Знаю, чего ты бесишься.
401
00:28:21,600 --> 00:28:22,840
Неужели?
402
00:28:25,268 --> 00:28:28,025
Ты ставишь служебный долг
выше совести.
403
00:28:28,050 --> 00:28:32,335
Вернее, не так. Ты использовал меня,
чтобы подобраться к моему отцу.
404
00:28:32,655 --> 00:28:37,335
- А, может, наоборот: через отца хотел приблизиться к тебе?
- О чём ты?!
405
00:28:37,360 --> 00:28:40,475
О твоём брате.
406
00:28:41,014 --> 00:28:42,840
Почему ты никогда не рассказывала о нём?
407
00:28:46,600 --> 00:28:52,082
Он погиб в какой-то разборке наркодилеров.
Тогда-то ты меня и бросила.
408
00:28:52,107 --> 00:28:55,215
Это о многом говорит.
409
00:28:55,240 --> 00:28:59,293
О твоём желании изменить жизнь,
уходе в полицейскую академию.
410
00:28:59,318 --> 00:29:01,640
Конфликте с отцом.
411
00:29:01,960 --> 00:29:04,600
Почему ты ничего об этом не говорила?
412
00:29:10,600 --> 00:29:14,665
В "Герметике" я ищу шифр.
413
00:29:14,712 --> 00:29:16,480
Каждая комбинация букв
414
00:29:16,505 --> 00:29:19,520
должна соответствовать одной из карт.
415
00:29:22,160 --> 00:29:24,360
Вот.
416
00:29:24,712 --> 00:29:27,640
Я переписала все буквы по порядку,
но застопорилась.
417
00:29:27,665 --> 00:29:30,080
Я не знаю греческого.
418
00:29:37,880 --> 00:29:40,760
Извините, мне эти слова незнакомы.
419
00:29:41,080 --> 00:29:43,920
Возможно, это анаграммы.
420
00:29:44,240 --> 00:29:49,078
То есть, нужно взять буквы,
перемешать их и составить слово?
421
00:29:49,103 --> 00:29:50,360
Совершенно верно.
422
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Слово "мигрень" греческое.
423
00:29:56,000 --> 00:29:59,400
Но такой карты в колоде Таро нет.
424
00:29:59,720 --> 00:30:02,000
Нет, не думаю, что...
425
00:30:02,025 --> 00:30:08,427
Благодарю, дорогой друг. Я перезвоню.
Капитан, входите.
426
00:30:08,452 --> 00:30:10,240
Зачем ты рассказал ему о БенжамЕне?
427
00:30:13,200 --> 00:30:16,760
Послушай, он просто хотел понять.
428
00:30:20,000 --> 00:30:23,800
И я просто не пойму,
почему об этом ему не рассказала ты?
429
00:30:24,120 --> 00:30:28,360
Считаешь, твоё видение мира безупречно?
430
00:30:28,680 --> 00:30:32,980
Ни в чём не сомневаешься,
не задаёшься вопросами.
431
00:30:33,363 --> 00:30:35,200
Рассказываешь МАтиасу о БенжамЕне.
432
00:30:37,426 --> 00:30:39,846
Кладёшь БенжамЕна в клинику.
433
00:30:39,871 --> 00:30:41,240
И бросаешь его.
434
00:30:41,560 --> 00:30:45,840
Вместо того, чтобы протянуть ему руку,
ты его наказал.
435
00:30:47,920 --> 00:30:51,960
Знаешь, я думала, что у нас получится
когда-нибудь понять друг друга.
436
00:30:54,280 --> 00:30:56,160
Но, очевидно, нет.
437
00:30:56,480 --> 00:30:59,480
Есть вещи, о которых нельзя забыть.
438
00:30:59,800 --> 00:31:03,440
Не знаю, получится ли у меня
когда-нибудь простить тебя.
439
00:31:03,760 --> 00:31:05,120
Как и мне.
440
00:31:07,354 --> 00:31:11,160
И я не знаю, смогу ли
когда-нибудь простить тебя.
441
00:31:22,640 --> 00:31:23,800
Астрид,
442
00:31:24,120 --> 00:31:27,342
эти буквосочетания не совпадают
с древне-греческими.
443
00:31:27,367 --> 00:31:32,640
Возможно, из них можно составить слова,
которые не связаны с картами Таро.
444
00:31:34,800 --> 00:31:39,615
Нужно найти шифр.
Барон ДерлЕтт нашёл Повозку.
445
00:31:39,640 --> 00:31:42,680
Барон пользовался переводом.
446
00:31:43,000 --> 00:31:48,188
"Харма" означает не просто повозку,
а колесницу.
447
00:31:54,520 --> 00:31:56,840
Нужно найти шифр.
448
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
Да.
449
00:32:14,000 --> 00:32:15,719
Что-то не так.
450
00:32:15,744 --> 00:32:18,240
Вы расстроены, Рафаэлла.
451
00:32:18,560 --> 00:32:21,170
Из-за прокурора.
452
00:32:21,195 --> 00:32:23,840
Он отказал нам в обыске в доме барона.
453
00:32:24,160 --> 00:32:26,062
Именно.
454
00:32:26,195 --> 00:32:29,960
Скорого решения у нас пока нет.
Необходимо набраться терпения.
455
00:32:30,280 --> 00:32:32,574
Против барона нужно больше улик.
456
00:32:35,402 --> 00:32:37,363
Вы правы, Астрид.
457
00:32:38,800 --> 00:32:40,135
Больше улик.
458
00:32:40,160 --> 00:32:42,840
- Рафаэлла, что вы делаете?
- Так, ничего особенного.
459
00:32:43,160 --> 00:32:45,667
МАтиас хочет конкретных фактов? Он их получит.
460
00:32:45,691 --> 00:32:47,596
Я всё равно устрою этот обыск.
461
00:32:47,597 --> 00:32:52,697
Предупреждаю, вы нарушите 24 статьи
уголовно-процессуального кодекса.
462
00:32:52,722 --> 00:32:55,735
- Как минимум.
- Это много.
- Поэтому вы остаётесь здесь.
463
00:32:55,760 --> 00:32:59,520
ТЕо, а ты не засиживайся допоздна.
- Слишком много нарушений...
464
00:33:25,224 --> 00:33:29,434
Нужно вернуться к Берже
до того, как полиция...
465
00:33:29,459 --> 00:33:31,335
Прекращайте со своими идиотскими затеями.
466
00:33:31,360 --> 00:33:35,040
Вам прекрасно известно,
что проникнуть к нему не получится.
467
00:34:09,560 --> 00:34:14,000
Что это такое? Этот тип настоящий психопат.
468
00:34:24,380 --> 00:34:28,161
Я к нему не полезу. Всё это слишком опасно.
469
00:34:28,185 --> 00:34:31,761
А мне на это наплевать!
Существуют издержки профессии!
470
00:34:31,786 --> 00:34:33,362
Мне нужна эта книга.
471
00:34:33,387 --> 00:34:36,320
Если вы это не уничтожите,
это попадёт в руки полиции.
472
00:34:36,345 --> 00:34:40,679
ИвАна, принимайтесь за работу. Я вам за неё плачу.
А фликов я беру на себя.
473
00:34:40,983 --> 00:34:43,460
Это, скорее, флики до вас доберутся.
474
00:34:56,280 --> 00:34:59,014
Давай без шума.
475
00:34:59,039 --> 00:35:00,261
На пол.
476
00:35:00,332 --> 00:35:01,840
Руки за голову.
477
00:35:02,160 --> 00:35:03,560
Быстрее!
478
00:35:05,840 --> 00:35:07,160
Вот так.
479
00:35:07,480 --> 00:35:09,487
И не шевелись.
480
00:35:09,512 --> 00:35:13,095
Что явилось причиной этого вторжения, капитан?
481
00:35:13,120 --> 00:35:18,295
Ваша сообщница потеряла шприц,
которым убили Лёграсса.
482
00:35:18,320 --> 00:35:23,545
Если даже шприц и явился орудием убийства,
483
00:35:23,570 --> 00:35:27,200
воспользовался им не я.
Это сделал АнрИ БержЕ.
484
00:35:34,871 --> 00:35:37,975
В чём дело?
Я не имею права фотографировать?
485
00:35:38,000 --> 00:35:40,480
Будущих жертв?
486
00:35:44,840 --> 00:35:46,600
Как бы не так!
487
00:35:48,720 --> 00:35:51,660
Ну, ладно, хорошо.
488
00:35:51,871 --> 00:35:56,190
Я за ними следил.
Но не за тем, чтобы убить.
489
00:35:56,215 --> 00:35:58,525
а вернуть то, что принадлежит мне.
490
00:35:58,550 --> 00:35:59,799
"Герметику"?
491
00:35:59,824 --> 00:36:05,041
МОЮ "Герметику", которую у меня украли
18 лет назад,
492
00:36:05,066 --> 00:36:07,400
из-за которой я потерял ноги.
493
00:36:08,760 --> 00:36:11,880
Манускрипт, который Лёграсс планировал продать,
494
00:36:12,200 --> 00:36:13,728
был обнаружен в Ираке?
495
00:36:13,753 --> 00:36:16,720
Послушайте, тогда я был убеждён,
496
00:36:16,744 --> 00:36:20,774
что это происки общества
розенкрейцеров.
497
00:36:20,799 --> 00:36:22,620
Сами посудите!
498
00:36:23,240 --> 00:36:25,760
Первый оригинал книги
499
00:36:26,080 --> 00:36:28,415
с тех самых пор нигде не объявлялся.
500
00:36:28,440 --> 00:36:30,833
И, вдруг, будто случайно,
501
00:36:30,858 --> 00:36:34,440
его выставляет на продажу один из членов нашей экспедиции.
502
00:36:34,760 --> 00:36:36,978
Это Лёграсс похитил его,
503
00:36:37,002 --> 00:36:39,985
чтобы перепродать за бешеные деньги.
504
00:36:40,010 --> 00:36:43,806
И ИвАна отправилась грабить
вашего грабителя.
505
00:36:44,041 --> 00:36:46,260
Книга мне теперь не по карману.
506
00:36:46,314 --> 00:36:48,800
Мы планировали провести свою операцию
под конец торгов.
507
00:36:49,120 --> 00:36:51,630
И обойтись без жертв.
508
00:36:51,655 --> 00:36:55,051
Но БержЕ нас опередил.
- Что вы хотите сказать?
509
00:36:55,426 --> 00:36:59,935
Пока Лёграсс корчился в муках на полу,
лишь один человек был при этом безучастен.
510
00:36:59,967 --> 00:37:04,480
Берже. Я попросил Ивану проследить за ним.
511
00:37:04,519 --> 00:37:08,800
Она его толкнула, таким образом перехитрив.
512
00:37:11,080 --> 00:37:12,400
Допустим.
513
00:37:12,720 --> 00:37:17,319
Что вы делали в доме БержЕ
перед его смертью?
514
00:37:17,344 --> 00:37:21,311
Вам до сих пор это не ясно?
Я его шантажировал.
515
00:37:21,336 --> 00:37:25,928
Я знал, что это он убил Лёграсса,
когда "Герметика" исчезла.
516
00:37:25,953 --> 00:37:28,000
Моя книга была у него.
517
00:37:28,320 --> 00:37:30,695
Я хотел её вернуть.
518
00:37:32,563 --> 00:37:34,615
Или убили профессора БержЕ.
519
00:37:34,640 --> 00:37:37,920
чтобы подозрение в краже и убийстве Лёграсса
пало на него.
520
00:37:38,240 --> 00:37:40,587
Но вы оставили отпечатки на шприце.
521
00:37:40,612 --> 00:37:42,070
Постойте...
522
00:37:42,071 --> 00:37:43,858
Я вас прерву.
523
00:37:43,883 --> 00:37:45,625
Всё было не так!
524
00:37:45,860 --> 00:37:49,631
Клянусь, когда я уходил от него,
он был ещё жив.
525
00:37:49,656 --> 00:37:52,480
Убийца появился потом.
526
00:38:03,640 --> 00:38:07,458
Астрид, уже поздно.
Вы можете идти домой.
527
00:38:07,483 --> 00:38:11,960
Работа до поздна мне не втягость,
если я занята головоломкой.
528
00:38:15,160 --> 00:38:16,600
Простите.
529
00:38:16,920 --> 00:38:21,172
Ваши слова были просьбой уйти в вежливой форме.
530
00:38:21,197 --> 00:38:23,134
Простите, ТЕо, я вам мешаю.
531
00:38:23,158 --> 00:38:26,493
Вовсе нет.
Просто я волнуюсь перед контрольной.
532
00:38:34,200 --> 00:38:38,400
Прикольные у вас рисунки. Похожи на созвездия.
533
00:38:38,425 --> 00:38:42,895
Вот, глядите. Большая Медведица.
534
00:38:42,920 --> 00:38:45,320
Орион.
535
00:38:45,640 --> 00:38:47,520
Созвездия.
536
00:38:47,840 --> 00:38:50,880
Ну, конечно! Созвездия! Конечно!
537
00:38:52,680 --> 00:38:55,575
А это вам знакомо?
538
00:38:55,600 --> 00:38:58,720
Нет, но у меня есть классное приложение.
539
00:39:04,920 --> 00:39:07,506
Это созвездие открыли совсем недавно.
540
00:39:07,531 --> 00:39:09,960
Называется Скульптор.
541
00:39:09,984 --> 00:39:13,560
Оно... точно так называется?
542
00:39:13,585 --> 00:39:15,000
Да. Извините.
543
00:39:15,320 --> 00:39:17,000
Алло. Как дела?
544
00:39:17,320 --> 00:39:18,920
Скульптор.
545
00:39:19,239 --> 00:39:23,000
ТЕо, здесь ещё созвездия.
546
00:39:23,025 --> 00:39:25,025
Тео?
547
00:39:25,050 --> 00:39:27,472
Прошу прощения.
548
00:39:27,497 --> 00:39:29,760
Совсем про время забыла.
549
00:39:30,080 --> 00:39:32,383
Вам уже давно пора быть дома.
550
00:39:32,408 --> 00:39:37,148
Рафаэлла, это Скульптор.
Вы знаете, что это означает?
551
00:39:37,173 --> 00:39:40,945
- Нет.
- Барон ДерлЕтт ошибался. Он ошибался.
552
00:39:40,970 --> 00:39:45,140
Расшифровать книгу помогают не карты Таро,
а созвездия.
553
00:39:45,165 --> 00:39:47,624
Астрид, нет-нет, погодите.
554
00:39:47,649 --> 00:39:50,135
Знаете, розенкрейцерам это не понравится.
555
00:39:50,167 --> 00:39:52,300
Но какое это имеет отношение к расследованию?
556
00:39:52,324 --> 00:39:54,324
Самое прямое. Взгляните.
557
00:39:54,600 --> 00:39:56,800
Простите.
558
00:39:57,560 --> 00:39:59,935
Слушаю.
- Вот.
559
00:39:59,960 --> 00:40:04,681
В оригинальном издании "ГермЕтики"
буквы образуют созвездие Ориона.
560
00:40:04,706 --> 00:40:07,534
Это та же самая страница,
но в поддельном экземпляре.
561
00:40:07,581 --> 00:40:10,331
Буквы образуют созвездие,
562
00:40:10,355 --> 00:40:14,306
неизвестное в эпоху создания
оригинальной "Герметики".
563
00:40:14,331 --> 00:40:17,659
Это созвездие, Рафаэлла,
называется "Скульптор".
564
00:40:17,831 --> 00:40:19,337
- Это поддельный манускрипт?
- Да.
565
00:40:19,362 --> 00:40:21,963
И в нём оставили подпись
в виде созвездия?
- Да. Скульптора.
566
00:40:21,988 --> 00:40:24,651
А Скульптор - это Адбул ХасрИ.
567
00:40:24,676 --> 00:40:28,680
- Так, надо предупредить Артюра и найти этого Скульптора.
- Не надо. Я знаю, где он.
568
00:40:36,920 --> 00:40:40,635
Астрид, если понадобится помощь,
я подключусь.
569
00:40:40,660 --> 00:40:43,440
Это не первый раз,
и я готова.
570
00:40:43,760 --> 00:40:48,615
- Вы хорошо владеете предметом разговора.
- Потому что я хорошо знаю материалы дела.
571
00:40:48,640 --> 00:40:55,055
- Я уверена, что вы прекрасно ориентируетесь в деле "Герметики".
- Да, я готова.
572
00:40:55,080 --> 00:40:58,880
Всё будет в порядке.
Я здесь, рядом.
573
00:40:59,200 --> 00:41:00,280
Да.
574
00:41:25,078 --> 00:41:28,101
Эта стрелка - я, эта - он...
575
00:41:30,890 --> 00:41:32,918
Здравствуйте, господин Абдул Хасри.
576
00:41:32,943 --> 00:41:35,709
Астрид Нильсен. Я буду вести наш допрос.
577
00:41:35,734 --> 00:41:38,169
- Астрид...
- Да.
578
00:41:38,193 --> 00:41:40,730
Как Астрея, дочь Зевса,
579
00:41:40,755 --> 00:41:42,400
породившая звёзды.
580
00:41:42,720 --> 00:41:46,285
Или как цветок астры.
- Ни в коем случае.
581
00:41:46,310 --> 00:41:49,013
Вы ошибаетесь.
Этимология моего имени имеет не греческие корни,
582
00:41:49,038 --> 00:41:51,193
а скандинавские.
583
00:41:52,520 --> 00:41:56,168
Взгляните на лежащий перед вами манускрипт.
584
00:41:57,840 --> 00:42:00,168
Поддельная "Герметика".
585
00:42:00,621 --> 00:42:05,644
Она прекрасна, не правда ли?
Считаю её настоящим шедевром.
586
00:42:14,960 --> 00:42:17,564
Так вы не отрицаете?
587
00:42:17,589 --> 00:42:19,400
Нет, потому что я оставил свой автограф.
588
00:42:19,425 --> 00:42:21,680
Созвездие Скульптора.
589
00:42:22,000 --> 00:42:25,669
Ваш шедевр ужесточит вам приговор
590
00:42:25,694 --> 00:42:27,762
не только за подделку документа, но и убийство.
591
00:42:27,786 --> 00:42:29,599
Погодите. Это не мой стиль.
592
00:42:29,600 --> 00:42:34,378
Изготовление подделки - согласен,
но убийство?
593
00:42:34,403 --> 00:42:36,785
Ваша подделка сыграла важную роль
в краже книги,
594
00:42:36,809 --> 00:42:39,729
во время которой произошло убийство человека.
595
00:42:39,754 --> 00:42:42,480
Как вы это провернули,
находясь в тюрьме?
596
00:42:42,800 --> 00:42:45,975
У вас были сообщники?
- Вовсе нет.
597
00:42:46,000 --> 00:42:49,721
Признаю, я изготовил эту подделку в 2002-м.
598
00:42:49,746 --> 00:42:51,652
В 2002-м?
599
00:42:51,676 --> 00:42:54,517
Для чего? И для кого?
600
00:42:54,542 --> 00:42:57,846
Одного профессора. Анри ПастЁра.
601
00:42:57,871 --> 00:42:59,455
Нет-нет...
- Берже.
602
00:42:59,480 --> 00:43:01,000
Да, Анри Берже.
603
00:43:07,880 --> 00:43:11,744
Ну, хорошо, мы у него в доме.
604
00:43:11,769 --> 00:43:13,080
Что мы ищем?
605
00:43:13,400 --> 00:43:15,720
То, что не нашли в прошлый раз.
- Ясно.
606
00:43:47,680 --> 00:43:48,960
Здесь.
607
00:43:49,280 --> 00:43:55,229
В этом месте полки разной глубины.
И звук пустой.
608
00:43:58,440 --> 00:44:00,497
Осторожнее.
609
00:44:00,522 --> 00:44:05,919
Аккуратно, стенка очень тонкая.
- Нажимай.
610
00:44:08,160 --> 00:44:09,600
Здесь код.
611
00:44:09,920 --> 00:44:12,880
"КлЕо" - имя его дочери.
612
00:44:15,200 --> 00:44:16,975
Не подходит.
613
00:44:17,000 --> 00:44:18,737
В древне-греческом
614
00:44:18,762 --> 00:44:20,960
через букву "И".
615
00:44:24,512 --> 00:44:26,200
Браво.
616
00:44:27,640 --> 00:44:29,480
Вот она.
617
00:44:41,400 --> 00:44:44,576
Вот, созвездие Ориона.
618
00:44:44,601 --> 00:44:47,177
Корпус Герметикум. Герметика.
619
00:44:47,202 --> 00:44:48,440
И это оригинал.
620
00:45:00,560 --> 00:45:02,280
Что происходит?
621
00:45:03,760 --> 00:45:07,215
Изучает записи Лёграсса,
чтобы понять, зачем БержЕ за ними охотился.
622
00:45:07,240 --> 00:45:09,280
Какая прелесть.
623
00:45:09,600 --> 00:45:13,068
- Ты хотел что-то сказать?
- Да. Простите.
624
00:45:13,093 --> 00:45:16,021
Всё доказывают отпечатки пальцев на шприце.
625
00:45:16,045 --> 00:45:18,504
Лёграсса убил Берже.
626
00:45:18,529 --> 00:45:22,621
Фальсификатор рассказал,
что за год до обнаружения оригинального издания,
627
00:45:22,646 --> 00:45:26,933
был создал поддельный комплект всех книг.
628
00:45:26,958 --> 00:45:29,550
Значит, в Ираке оригинала не было никогда.
629
00:45:29,575 --> 00:45:31,317
С самого начала у них была подделка.
630
00:45:31,341 --> 00:45:34,855
Которую Берже выкрал,
чтобы скрыть обман.
631
00:45:34,880 --> 00:45:38,011
Карта Таро была использована,
632
00:45:38,036 --> 00:45:40,051
чтобы запустить тему розенкрейцеров.
633
00:45:40,083 --> 00:45:44,887
Легенду, в которую барон, финансировавший предприятие,
верил безоговорочно.
634
00:45:44,912 --> 00:45:46,560
Но зачем?
635
00:45:46,880 --> 00:45:50,320
Затем, что в книге не было ни слова
о так называемом Протарикосе -
636
00:45:50,640 --> 00:45:55,459
знаменитой працивилизации.
Теме, на которой БержЕ построил карьеру.
637
00:45:55,484 --> 00:45:57,155
Так он солгал?
638
00:45:57,180 --> 00:46:00,726
Выдумал гипотезу, на основе которой построил карьеру?
639
00:46:00,750 --> 00:46:02,679
А также написал на эту тему целую книгу.
640
00:46:02,680 --> 00:46:08,490
Спустя 18 лет Лёграссу попал
в руки полный комплект оригинала "Герметики".
641
00:46:08,515 --> 00:46:13,747
Он его перевёл и понял,
что БержЕ лгал с самого начала.
642
00:46:13,772 --> 00:46:17,286
Письмо, которое Лёграсс отправил БержЕ
накануне торгов.
643
00:46:17,311 --> 00:46:19,217
"У тебя времени до завтра...".
644
00:46:19,242 --> 00:46:22,881
По окончании торгов Лёграсс собирался провести
пресс-конференцию.
645
00:46:22,905 --> 00:46:25,428
А это письмо стало ультиматумом.
646
00:46:25,475 --> 00:46:28,107
Либо БержЕ сам во всём признается,
647
00:46:28,131 --> 00:46:30,965
либо Лёграсс расскажет об этой афере прессе.
648
00:46:30,990 --> 00:46:36,231
БержЕ выкрал его записи,
подменил оригинал подделкой и убил Лёграсса.
649
00:46:36,256 --> 00:46:39,640
Осталось выяснить, кто убил БержЕ.
650
00:46:50,364 --> 00:46:51,667
Да?
651
00:46:51,692 --> 00:46:54,106
Фурнье, умоляю, порадуйте новостями.
652
00:46:54,131 --> 00:46:56,129
Каких новостей вы хотите?
653
00:46:56,153 --> 00:46:58,768
Вскрытие подтвердило то,
что я сказал на месте преступления.
654
00:46:58,793 --> 00:47:02,160
Удар по затылку, удушение. Точнее, повешение.
655
00:47:02,192 --> 00:47:06,143
Значит, сперва его повесили,
а затем откуда-то сняли.
656
00:47:06,394 --> 00:47:08,440
Убийца оставил хоть какие-то следы? Отпечатки?
657
00:47:08,760 --> 00:47:11,080
Обнаруженные следы ДНК принадлежали жертве,
658
00:47:11,105 --> 00:47:18,295
Также на месте была обнаружена ДНК, частично совпадающая с ДНК Берже.
- А если перевести на человеческий?
659
00:47:18,320 --> 00:47:20,255
ДНК его родственника.
660
00:47:20,280 --> 00:47:23,440
Дочь? Получается, они встречались.
661
00:47:23,760 --> 00:47:26,701
Не представляю её в роли убийцы отца.
662
00:47:26,725 --> 00:47:29,692
А следы ДНК барона или Иваны?
663
00:47:29,717 --> 00:47:33,138
Нет, капитан, мне очень жаль.
664
00:47:33,320 --> 00:47:34,800
Спасибо, Фурнье.
665
00:47:46,840 --> 00:47:48,680
Что-то не стыкуется.
666
00:47:50,160 --> 00:47:54,756
Мы думали, что Лёграсса и Берже
убивает один и тот же человек.
667
00:47:54,811 --> 00:47:56,190
Способ убийства один и тот же.
668
00:47:56,214 --> 00:47:58,895
И потом, у Лёграсса была веская причина убить профессора.
669
00:47:58,920 --> 00:48:01,360
Но он погибает первым.
670
00:48:01,680 --> 00:48:05,893
Следовательно,
это профессор убивает Лёграсса.
671
00:48:05,932 --> 00:48:08,266
Ну, а кто убивает Берже?
672
00:48:08,291 --> 00:48:13,400
Шифр в книге привёл нас к созвездиям.
На этом всё.
673
00:48:13,720 --> 00:48:18,259
Рафаэлла, вот теперь
у нас настоящий тупик.
674
00:48:25,120 --> 00:48:28,040
Вы уверены, что это сработает?
675
00:48:28,360 --> 00:48:30,986
Потому что ничего не происходит.
676
00:48:31,011 --> 00:48:34,520
Ну, не знаю, раньше всегда срабатывало.
677
00:48:34,840 --> 00:48:39,238
Возможно, причина вашей депрессии
вовсе не расследование.
678
00:48:40,652 --> 00:48:44,050
Полагаю, вы правы.
С тех пор, как мы повздорили с МАтиасом.
679
00:48:44,097 --> 00:48:47,120
Ссора с прокурором ФОрестом -
прогнозируемая неожиданность.
680
00:48:48,575 --> 00:48:50,175
Почему вы так говорите?
681
00:48:50,200 --> 00:48:53,055
Потому что, когда мы встретили его впервые,
682
00:48:53,080 --> 00:48:56,612
вы сказали, что лучше к нему не приближаться.
683
00:48:56,637 --> 00:48:58,403
Потому что он токсичный.
684
00:48:58,428 --> 00:49:01,178
Но вы приблизились к нему сперва один раз - дзинь.
685
00:49:01,202 --> 00:49:04,088
А потом ещё раз - дзинь-дзинь.
- Да-да...
686
00:49:04,113 --> 00:49:07,576
Вообще-то, это не совсем так.
687
00:49:07,640 --> 00:49:12,615
Я имела ввиду отца.
Он сказал мне то, что меня расстроило.
688
00:49:12,640 --> 00:49:14,960
Не знаю, что и думать.
689
00:49:15,280 --> 00:49:18,775
Не знаю, сказал ли он то,
что действительно думает
690
00:49:18,800 --> 00:49:22,575
или просто решил покрасоваться.
Как всё это сложно!
691
00:49:22,600 --> 00:49:26,543
Полагаю, всё не так уж сложно.
Достаточно спросить его об этом.
692
00:49:27,680 --> 00:49:30,320
У вас всё всегда так просто.
693
00:49:32,160 --> 00:49:34,240
Фальсификтор был прав.
694
00:49:34,560 --> 00:49:37,089
Вы как звезда.
695
00:49:37,114 --> 00:49:41,035
Когда я потеряна,
стоит лишь посмотреть в небо,
696
00:49:41,060 --> 00:49:42,735
и вы указываете мне на север.
697
00:49:42,760 --> 00:49:45,095
Звезда.
698
00:49:45,120 --> 00:49:47,560
Ну, конечно.
699
00:49:47,920 --> 00:49:52,496
Мне нужно кое-что проверить.
Спасибо за мороженое. Оно действительно сработало.
700
00:49:52,521 --> 00:49:56,280
Но механические головоломки
тоже помогают генерировать новые идеи.
701
00:49:56,600 --> 00:49:59,029
Аккуратнее! Пожалуйста, ничего не испачкайте.
702
00:49:59,054 --> 00:50:01,400
Никаких пятен.
- Нет-нет, что вы...
703
00:50:05,200 --> 00:50:08,778
Теперь я реставрирую книги
из тюремной библиотеки.
704
00:50:08,802 --> 00:50:11,655
Какая ирония. Не правда ли?
705
00:50:11,680 --> 00:50:14,735
Мы все оставляем следы.
706
00:50:14,807 --> 00:50:17,084
Помятуя о моём прошлом,
707
00:50:17,109 --> 00:50:19,920
они решили поручить мне все книги.
708
00:50:20,232 --> 00:50:22,640
В прошлый раз вы сказали,
что Астрид значит "звезда",
709
00:50:22,673 --> 00:50:26,989
Я проверила. Так, значит, вы знали,
что моё имя не греческого происхождения.
710
00:50:27,014 --> 00:50:29,438
Это был какой-то знак?
711
00:50:29,463 --> 00:50:32,454
Скажем так... Небольшая проверка.
712
00:50:32,478 --> 00:50:34,119
Я не понимаю.
713
00:50:34,120 --> 00:50:38,759
После того, как вы допросили меня по делу
Лёграсса и подделке "Герметики",
714
00:50:38,784 --> 00:50:40,935
я понял, что рано или поздно вы выйдете на меня.
715
00:50:40,960 --> 00:50:44,440
А ещё я знал, что вы раскрыли секрет книги.
716
00:50:44,947 --> 00:50:49,877
Мы уже давно следим за вашими достижениями,
мадемуазель Нильсен.
717
00:50:50,322 --> 00:50:52,289
"Мы"?
718
00:50:52,330 --> 00:50:54,960
Вы знаете ответ на этот вопрос.
719
00:50:55,280 --> 00:50:59,726
Значит, вам известно,
кто убил Анри Берже.
720
00:50:59,751 --> 00:51:02,478
И вы знаете, какой детали в этом деле не хватает.
721
00:51:02,503 --> 00:51:06,950
Ни в коем случае. 19 лет назад, создавая эту книгу,
я заметал следы.
722
00:51:06,975 --> 00:51:12,381
Что делали Лёграсс, Берже и Дерлетт
меня совсем не интересовало.
723
00:51:13,320 --> 00:51:15,671
За 20 лет
724
00:51:15,695 --> 00:51:19,209
ни один из них не приблизился к тайне книги
настолько, насколько это сделали вы.
725
00:51:19,234 --> 00:51:21,920
"Приблизились"?
726
00:51:22,240 --> 00:51:26,095
Секрет "Герметики" - созвездия, не правда ли?
727
00:51:26,120 --> 00:51:28,320
И не только.
728
00:51:28,640 --> 00:51:33,615
Если расставить их в правильном порядке,
они "заговорят".
729
00:51:33,640 --> 00:51:38,357
Порядок, в котором книга предлагает нам
расставить созвездия,
730
00:51:38,382 --> 00:51:40,055
представляет собой не воззвание,
731
00:51:40,080 --> 00:51:41,858
но повествование.
732
00:51:42,880 --> 00:51:45,178
Некий вымысел.
733
00:51:45,233 --> 00:51:49,067
Возможно, самый первый на Земле.
Вот он - секрет "Герметики".
734
00:51:49,092 --> 00:51:51,295
Подарок богов людям:
735
00:51:51,320 --> 00:51:54,904
волшебное заклинание,
делающее нас сильнее,
736
00:51:54,929 --> 00:51:58,375
помогающее нам преодолевать свои страхи...
737
00:51:58,400 --> 00:52:01,640
В этом и есть вымысел.
738
00:52:01,960 --> 00:52:06,640
Зачем было его зашифровывать?
К чему столько усилий скрыть эту историю?
739
00:52:08,280 --> 00:52:12,480
Вы ещё очень многого не знаете об этой книге.
740
00:52:12,800 --> 00:52:15,520
Просто ещё рано.
741
00:52:17,344 --> 00:52:19,836
До этой высоты ещё нужно дорасти.
742
00:52:20,600 --> 00:52:23,935
Простых историй не бывает.
743
00:52:23,960 --> 00:52:30,230
Мы недооцениваем силу воображения.
А сила в нём немалая.
744
00:52:30,255 --> 00:52:32,695
Она объединяет народы
и способна побудить их к действию.
745
00:52:34,966 --> 00:52:38,958
Она даёт силу менять мир.
746
00:52:42,704 --> 00:52:47,024
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК. МАТИАС.
747
00:52:48,759 --> 00:52:51,110
Это не то, чем кажется.
748
00:52:51,135 --> 00:52:54,095
Вы видели, что хотели видеть,
но вы ошибались.
749
00:52:54,120 --> 00:52:55,883
А ошибаться нельзя.
750
00:52:55,908 --> 00:52:58,602
- О чём вы?
- Об Анри Берже.
751
00:52:58,627 --> 00:53:01,269
Что вы увидели на месте преступления
у него дома?
752
00:53:01,294 --> 00:53:04,855
На самом деле.
Вы видели вымысел,
753
00:53:04,880 --> 00:53:10,233
который заставил вас смотреть в неверном направлении.
754
00:53:10,258 --> 00:53:12,844
- Это помешало мне разглядеть настоящего его убийцу?
- Да.
755
00:53:12,868 --> 00:53:14,868
Берже никто не убивал.
756
00:53:14,883 --> 00:53:17,160
Нам что-то внушило эту версию.
757
00:53:17,185 --> 00:53:22,120
К примеру, образец ДНК, найденный на месте преступления.
Вот она - сила воображения во всей красе.
758
00:53:22,440 --> 00:53:25,383
- Это ДНК кого-то из родственников.
- В детстве,
759
00:53:25,408 --> 00:53:27,975
отец рассказывал мне
760
00:53:28,000 --> 00:53:34,049
легенды о "Герметике"
и братстве розенкрейцеров.
761
00:53:35,709 --> 00:53:39,055
Когда барон стал шантажировать вашего отца,
он предстал перед нелёгким выбором.
762
00:53:39,080 --> 00:53:42,443
Или сознаться в убийстве...
763
00:53:42,467 --> 00:53:44,399
Или признать, что вся его жизнь была ложью.
764
00:53:44,400 --> 00:53:46,920
Он предпочёл смерть.
765
00:53:48,320 --> 00:53:51,959
Ваш отец покончил с собой, вот только...
766
00:53:51,983 --> 00:53:54,662
вы не хотели с этим мириться.
767
00:53:54,709 --> 00:53:56,848
Ради карьеры отец пожертвовал всем:
768
00:53:56,873 --> 00:53:59,044
жизнью, семьёй, авторитетом!
769
00:53:59,068 --> 00:54:01,505
Всем, чтобы оставить след в истории!
770
00:54:01,600 --> 00:54:04,380
Как я могла смириться с этим?
771
00:54:04,405 --> 00:54:07,365
И да, я всё обставила, как убийство!
772
00:54:07,389 --> 00:54:11,092
Чтобы он остался легендой,
которую сам и создал 18 лет назад!
773
00:54:12,520 --> 00:54:15,680
Я оттолкнула протяную мне руку.
774
00:54:16,000 --> 00:54:17,840
А теперь слишком поздно.
775
00:54:35,120 --> 00:54:37,600
Сегодня я ужинаю с отцом.
776
00:54:37,920 --> 00:54:41,104
Вы передумали из-за смерти АнрИ БержЕ?
777
00:54:41,129 --> 00:54:43,858
Нет, после того, что мне сказали вы.
778
00:54:43,882 --> 00:54:45,799
Что я вам сказала?
779
00:54:45,800 --> 00:54:47,695
"Спросите его".
780
00:54:47,720 --> 00:54:50,360
Да, это самое простое.
781
00:54:53,120 --> 00:54:55,585
Знаете, он всё время со мной.
782
00:54:57,693 --> 00:55:00,972
Если хочется что-то сшить, нужна игла.
Но ею можно уколоться.
783
00:55:00,997 --> 00:55:05,640
Можно не брать в руки иглу,
но можно взять её и знать, что уколешься.
Или...
784
00:55:05,960 --> 00:55:10,240
Воспользоваться напёрстком
и защитить себя.
785
00:55:10,560 --> 00:55:13,640
Вы - мой "напёрсток", Рафаэлла.
786
00:55:15,000 --> 00:55:17,440
У меня для вас подарок.
787
00:55:20,000 --> 00:55:22,109
Я не люблю подарки.
788
00:55:25,280 --> 00:55:29,640
Если он мне не понравится, что мне сказать?
Я не люблю подарки.
789
00:55:29,960 --> 00:55:31,920
И, всё-таки, возьмите.
790
00:55:32,240 --> 00:55:36,150
Откроете, когда захотите.
791
00:55:38,564 --> 00:55:40,330
Хорошо.
792
00:55:45,760 --> 00:55:47,200
Хорошего вечера, Астрид.
793
00:55:53,360 --> 00:55:55,080
Хорошего вечера, Рафаэлла.
794
00:56:32,120 --> 00:56:34,000
Спасибо. Входи.
795
00:57:09,320 --> 00:57:29,320
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject