1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,519
A VALENTIN-NAP TÖRTÉNETE
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,356
Kr. u. 270-ben Rómában
senki sem lépett be a hadseregbe,
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,567
mert nem akarták
egyedül hagyni az asszonyt.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,111
Erre a császár meg: "Majd ha fagy",
7
00:00:27,111 --> 00:00:29,238
és betiltotta a házasságot.
8
00:00:29,238 --> 00:00:32,199
{\an8}Szent Bálintnak ez nagyon nem jött be.
"Ez nem kóser!"
9
00:00:32,199 --> 00:00:34,493
{\an8}Titokban adta össze a párokat.
10
00:00:34,493 --> 00:00:38,247
{\an8}A császár letartóztatta Bálintot,
és halálra ítélte.
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
De a sitten beleszeretett
a börtönőr vak lányába.
12
00:00:41,625 --> 00:00:46,881
Egy éjjel Szent Bálint
megérintette a vak lány szemét.
13
00:00:47,506 --> 00:00:52,344
Reggel pedig a lány látóként ébredt.
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,598
{\an8}Ja, és a dátum? Február 14.
15
00:00:55,598 --> 00:00:59,351
{\an8}És, ahogy mondani szokták,
a többi már történelem.
16
00:01:00,644 --> 00:01:03,856
{\an8}- Köszönjük, Becca. Érdekes előadás volt.
- Ne már!
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,567
{\an8}Zoey, szeretnél valamit hozzáfűzni?
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
{\an8}- Ez nem egészen így történt.
- Tessék?
19
00:01:09,528 --> 00:01:12,907
{\an8}A harmadik században
több Szent Bálint is mártírhalált halt,
20
00:01:12,907 --> 00:01:15,284
{\an8}és egyikük sem gyógyított vak lányokat.
21
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
{\an8}- Ez nem így történt.
- De történhetett volna.
22
00:01:18,537 --> 00:01:22,208
{\an8}Ne csináld már! Valentin-nap van.
Kézenfekvőnek tűnt.
23
00:01:22,208 --> 00:01:26,545
{\an8}Pontosan, mivel a Valentin-nap is
egy nagy baromságról szól.
24
00:01:26,545 --> 00:01:28,380
Kifejtenéd ezt bővebben?
25
00:01:28,380 --> 00:01:33,469
A szerelem egész koncepciója
csak a kapitalizmus egyik terméke.
26
00:01:33,469 --> 00:01:37,306
Várjunk csak, Zoey!
Te egyáltalán nem hiszel a szerelemben?
27
00:01:37,306 --> 00:01:42,311
{\an8}De, ha a kompatibilitáson alapul.
Csak nagyon nehéz megtalálni.
28
00:01:42,978 --> 00:01:46,232
{\an8}Éppen ezért hoztam létre
egy saját alkalmazást.
29
00:01:47,066 --> 00:01:48,818
- Ez bukás lesz.
- Beégés!
30
00:01:48,818 --> 00:01:52,530
Egy adatvezérelt kompatibilitási jelentés
alapján párosítja az embereket,
31
00:01:52,530 --> 00:01:55,449
mert az emberek szeszélyesek,
de az algoritmusok okosak.
32
00:01:55,449 --> 00:02:00,079
A házasságok több mint 50%-a válással
végződik, ami egyesek szerint probléma.
33
00:02:00,079 --> 00:02:05,251
De én... lehetőséget látok benne,
egy jövőbeli bevételi forrást.
34
00:02:05,251 --> 00:02:09,380
Oké, letelt az idő. Ennyi mára.
Jövő szerdán...
35
00:02:09,380 --> 00:02:12,508
Ha szeretnétek befektetni,
menjetek a GoFundMe oldalra! Kösz.
36
00:02:12,508 --> 00:02:16,929
Vagy elég beolvasni
ezt a QR-kódot a befektetéshez.
37
00:02:18,806 --> 00:02:20,349
A másik Zoey
38
00:02:58,429 --> 00:03:01,348
- Szia, Elle!
- Szia!
39
00:03:01,348 --> 00:03:05,519
Hoztam neked
egy vadrózsa ízesítésű matcha lattét.
40
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
- Köszönöm.
- Boldog Valentin-napot!
41
00:03:09,315 --> 00:03:11,400
Törölhetnénk a Valentin-napot?
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Nem. Három romkomot nézünk meg zsinórban.
43
00:03:13,986 --> 00:03:16,614
- Nem. Kizárt dolog. Soha többé!
- Miért nem?
44
00:03:16,614 --> 00:03:19,783
Csak egy ürügy, hogy berúgjunk
és degeszre tömjük magunkat.
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
Ebben a formában rendben.
46
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
Verset írsz? Szeretnéd, hogy elolvassam?
47
00:03:25,581 --> 00:03:29,460
Amikor legutóbb elolvastad egy versem,
belekötöttél a központozásba.
48
00:03:29,460 --> 00:03:33,505
Csak nagyon idegesít
a pontok és vesszők hiánya.
49
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
A versek már csak ilyenek.
50
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
- Milyen volt az óra?
- Belengettem az alkalmazásomat.
51
00:03:40,262 --> 00:03:43,933
Töriórán? Merész lépés! Hogy ment?
52
00:03:44,683 --> 00:03:45,643
- Nem tudom.
- Hé!
53
00:03:45,643 --> 00:03:48,062
- Megnézem a GoFundMe-t.
- Zoey Miller?
54
00:03:49,355 --> 00:03:53,067
- Mi a fene volt ez?
- Vegyél vissza, Becca!
55
00:03:53,067 --> 00:03:55,694
Megszégyenítetted,
mert szereti a Valentin-napot.
56
00:03:55,694 --> 00:03:58,697
- Biztos, hogy csak azért?
- Rosszul esett, amit mondtál.
57
00:03:58,697 --> 00:04:00,741
Sajnálom. Semmi személyes.
58
00:04:00,741 --> 00:04:04,411
Az önéletrajzodban a "kocka"
mellé írd be azt is, hogy "cinikus"!
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,246
- Dilis!
- Vesztes!
60
00:04:08,749 --> 00:04:11,251
- A francba.
- Bocsánat.
61
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
Hé, sajnálom! Egyedül az én hibám volt.
62
00:04:13,462 --> 00:04:15,881
- Jól vagy?
- Azt hiszem. Igen.
63
00:04:15,881 --> 00:04:18,342
Ugye tudod,
hogy az iskolának van focipályája?
64
00:04:18,342 --> 00:04:22,179
Ennek nyoma maradhat.
Ne vigyelek el a dokihoz?
65
00:04:22,179 --> 00:04:24,139
- Nem, jól vagyok.
- Oké.
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
- Nagyon sajnálom. Szóval...
- Zach, gyere már!
67
00:04:31,313 --> 00:04:33,983
- Oké. Bocs.
- Szia!
68
00:04:33,983 --> 00:04:34,984
Srácok, gyerünk!
69
00:04:34,984 --> 00:04:38,237
Zach MacLaren az arcodba tolta a...
70
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
...labdáját.
71
00:04:39,863 --> 00:04:41,281
- Ki?
- Ne már!
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Zach McLaren? A sztárfocista.
73
00:04:45,244 --> 00:04:48,414
- Mennyi a jegyátlaga?
- Irtó cuki egész kilenc.
74
00:04:49,832 --> 00:04:51,792
És izomból flörtölt veled.
75
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
Biztos vagyok, hogy a kompatibilitási
pontszámunk nulla lenne.
76
00:04:55,045 --> 00:04:58,215
A hasizmait is bele kellene kalkulálni.
77
00:04:59,216 --> 00:05:03,971
Egyébként adományoztam az appodra,
szóval ma este te veszed a piát.
78
00:05:03,971 --> 00:05:05,264
Oké, megbeszéltük.
79
00:05:05,264 --> 00:05:09,059
Az első részvénykibocsátásodnál fizesd
vissza! Vegyél nekem egy szigetet!
80
00:05:09,059 --> 00:05:12,521
Két szigetet veszek, egyet üzleti célokra,
egyet pedig szórakozásra.
81
00:05:12,521 --> 00:05:15,274
Ha az m x n mátrixot
nemnegatív számokkal töltjük fel,
82
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
megtaláljuk az utat, amely minimalizálja
az útvonalán lévő összes szám összegét.
83
00:05:19,570 --> 00:05:22,573
- Azt hiszem... működik.
- A francba! Elkéstünk.
84
00:05:22,573 --> 00:05:25,367
Srácok, idő van! Mi a... Gyerünk!
85
00:05:25,784 --> 00:05:27,036
Az előadás.
86
00:05:30,748 --> 00:05:33,292
Ne feledjétek,
mikor egyetemet választotok,
87
00:05:33,292 --> 00:05:37,880
az többről szól, mint az MI
és a nulla tudású bizonyítékok.
88
00:05:37,880 --> 00:05:42,634
Fontos olyan embereket találni is,
akiket kedveltek, akikkel nevetni lehet.
89
00:05:43,469 --> 00:05:46,305
Mert az ember csak pár órát
tölthet egy könyvtárban.
90
00:05:46,305 --> 00:05:47,765
Következő kérdés.
91
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
Mit tart a legnagyobb teljesítménynek?
92
00:05:53,687 --> 00:05:58,609
A Turing-díj elnyerését
és a gyermekeim felnevelését a párommal.
93
00:05:58,942 --> 00:06:02,780
Van még egyre időnk... Igen, tessék!
94
00:06:04,281 --> 00:06:08,869
Professzor, mivel Valentin-nap van,
elmondaná nekünk,
95
00:06:08,869 --> 00:06:11,163
hogy tudósként
mi a véleménye a szerelemről?
96
00:06:11,163 --> 00:06:15,667
A hitem, hogy a legtöbb dolog
matematikai egyenletekkel leírható,
97
00:06:15,667 --> 00:06:18,087
nem befolyásolja
a szeretet erejébe vetett hitemet,
98
00:06:18,087 --> 00:06:20,714
ami állandó csodálattal tölt el.
99
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
Te nem értesz egyet?
100
00:06:23,634 --> 00:06:26,553
Én az Alain de Botton filozófus
megközelítését kedvelem.
101
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
Mi az ő filozófiája?
102
00:06:28,055 --> 00:06:30,766
Hogy a szerelem egy modern kori találmány,
103
00:06:31,433 --> 00:06:35,104
és a legtöbb ember nem lenne
szerelmes, ha soha nem hallott volna róla.
104
00:06:35,479 --> 00:06:39,399
- Soha nem voltál még szerelmes?
- Volt egy-két sulis fellángolás.
105
00:06:40,192 --> 00:06:43,654
De úgy értem, a szerelem...
Az az, amivel a nagyvállalatok házalnak.
106
00:06:43,654 --> 00:06:49,076
Csak gondoljunk a virágokra, csokikra,
filmekre, dalokra... Ugyan már!
107
00:06:49,076 --> 00:06:51,620
A szerelem a kapitalizmus terméke.
108
00:06:52,204 --> 00:06:57,876
Ha már itt tartunk, boldog Valentin-napot,
és köszönöm, hogy eljöttetek!
109
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Hé!
110
00:07:10,889 --> 00:07:11,807
Hé!
111
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
Szia! Nagyon tetszett a kérdésed.
112
00:07:23,652 --> 00:07:24,695
És ne feledd,
113
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
én is csak egy lány vagyok,
114
00:07:30,701 --> 00:07:32,327
aki itt áll egy fiú előtt,
115
00:07:34,830 --> 00:07:36,707
és arra kéri, hogy szeresse őt.
116
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
Egy könnycsepp se?
117
00:07:44,131 --> 00:07:46,717
Nem hiszem el, hogy ezt kell néznem.
118
00:07:46,717 --> 00:07:51,471
Hogy lehet ezt nem szeretni?
Mindenki sír ezen a jeleneten, a pasik is.
119
00:07:51,471 --> 00:07:54,808
Azért van, mert folyton kódolsz?
Bádogemberré váltál?
120
00:07:54,808 --> 00:07:56,143
Az idézet klasszikus,
121
00:07:56,143 --> 00:07:59,897
de Hugh Grant nem mond semmit,
és úgy néz rá, mintha most fingott volna.
122
00:08:02,816 --> 00:08:04,568
- Ünneprontó vagy!
- Bocs.
123
00:08:04,568 --> 00:08:07,279
Ezek a filmek annyira sablonosak.
124
00:08:07,279 --> 00:08:10,741
Az egyik embernek összetörik a szívét,
és a másik azt mondja:
125
00:08:10,741 --> 00:08:13,744
"Várj! Hadd hozzam helyre a dolgot
egy nagy gesztussal,
126
00:08:13,744 --> 00:08:15,329
mint egy nyilvános beszéd!"
127
00:08:15,329 --> 00:08:17,164
Mi a baj ezzel?
128
00:08:18,248 --> 00:08:19,666
- Szia, anya!
- Szia, édesem!
129
00:08:19,666 --> 00:08:23,170
- Szia, Paula!
- Elle, a kedvenc költőm.
130
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Gyors kérdés. Miért utálja a lányod
a romantikus komédiákat?
131
00:08:26,298 --> 00:08:29,343
Gőzöm sincs.
Én épp a Harry és Sallyt nézem.
132
00:08:29,343 --> 00:08:33,388
Mert fenntartják
az irreális romantikus paradigmákat.
133
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Ha nem tudnám tutira, hogy én szültem,
DNS-tesztet csinálnék.
134
00:08:36,433 --> 00:08:39,603
Elle, nem akarsz velünk lógni a hétvégén?
135
00:08:39,603 --> 00:08:42,231
Bébiszitterkedem az angoltanáromnak.
136
00:08:42,231 --> 00:08:45,525
Az emberek rám bízzák a gyerekeiket.
Kész őrület!
137
00:08:45,525 --> 00:08:47,736
Őrület, hogy az enyémet rám bízták.
138
00:08:47,736 --> 00:08:50,697
Zoey, megkaptad a járatinfókat?
Annyira várom, hogy lássalak.
139
00:08:50,697 --> 00:08:51,615
Igen.
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,785
Visszatérek az irreális
romantikus paradigmák nézéséhez.
141
00:08:54,785 --> 00:08:56,703
- Mindkettőtöket szeretlek.
- Szeretlek.
142
00:09:01,375 --> 00:09:02,709
Aggódom miatta.
143
00:09:04,044 --> 00:09:05,879
Én... Szeretném hogy megtalálja...
144
00:09:06,672 --> 00:09:08,423
- A szerelmet?
- A kompatibilitást.
145
00:09:09,841 --> 00:09:11,843
A válás olyan zűrös volt.
146
00:09:11,843 --> 00:09:14,846
A szerelem mindig zűrös.
Te csak nem akarsz belekeveredni.
147
00:09:14,846 --> 00:09:18,141
Találkoztam valakivel a...
148
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Volt egy fickó az előadáson,
aki érdekes volt.
149
00:09:21,895 --> 00:09:25,399
- Eddig titkoltad? Ki vele!
- Alain de Bottont idézte.
150
00:09:25,399 --> 00:09:28,986
- Nagyszerű! Tudnom kéne, hogy az ki?
- Igen.
151
00:09:30,320 --> 00:09:34,366
"Ha senki sem hallott volna
a szerelem fogalmáról..."
152
00:09:35,284 --> 00:09:40,038
"Nem esnének bele."
Te jó ég! A te fickódtól idézett?
153
00:09:40,038 --> 00:09:42,833
Riaszd a kockáidat! Egy találat Zoey-nak.
154
00:09:42,833 --> 00:09:45,836
- Dögös volt?
- Csak érdekes.
155
00:09:45,836 --> 00:09:48,588
- Szóval egy dögös kocka?
- Csak érdekes.
156
00:09:48,588 --> 00:09:50,716
- Mondd ki újra!
- Érdekes. Fogd be!
157
00:09:50,716 --> 00:09:53,719
- Valószínűleg soha többé nem fogom látni.
- Érdekes.
158
00:10:06,940 --> 00:10:09,735
Szia! Ma kit ütöttél fejbe?
159
00:10:10,402 --> 00:10:13,030
Hé, te vagy az! Hogy vagy?
160
00:10:13,030 --> 00:10:14,364
- Jól.
- Nagyszerű.
161
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
Mit keresel itt?
162
00:10:15,907 --> 00:10:20,787
Ez egy könyvesbolt, egy könyvért jöttem.
Te mit keresel itt?
163
00:10:20,787 --> 00:10:23,623
Itt dolgozom.
A iskolamunka-programom része.
164
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
Remek.
165
00:10:25,792 --> 00:10:28,962
A tankönyvek elöl vannak,
a szépirodalom a jobb oldalon,
166
00:10:28,962 --> 00:10:30,922
az ismeretterjesztő könyvek pedig ott.
167
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
Köszönöm.
168
00:10:37,137 --> 00:10:41,350
- Van könyv a Battletoadsról?
- Az középkori történelem vagy metálbanda?
169
00:10:41,350 --> 00:10:43,977
- Videojáték.
- Ilyen könyveket nem tartunk.
170
00:10:45,312 --> 00:10:48,148
- Megrendelhetem neked.
- Az jó lenne. Remek.
171
00:10:50,359 --> 00:10:52,652
Kettő van.
172
00:10:52,652 --> 00:10:56,782
Idióták útmutatója a Battletoadshoz,
vagy Battletoads kezdőknek.
173
00:10:56,782 --> 00:10:58,867
Mindkettő rosszul hangzik, nem?
174
00:10:59,242 --> 00:11:03,497
A kezdő lehet alacsony intelligenciájú
személy, de jelenthet pályakezdőt is.
175
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
De egy idióta az csak idióta.
176
00:11:07,918 --> 00:11:10,128
- Legyen a kezdős!
- Jó választás.
177
00:11:10,712 --> 00:11:11,630
Köszönöm.
178
00:11:13,173 --> 00:11:15,884
- Szerdára megérkezik.
- Oké.
179
00:11:18,512 --> 00:11:19,471
Hitelkártya.
180
00:11:21,390 --> 00:11:22,265
Tessék.
181
00:11:24,518 --> 00:11:27,354
A videojáték manapság listavezető válóok.
182
00:11:27,854 --> 00:11:28,897
Ki szerint?
183
00:11:28,897 --> 00:11:31,775
A válóokokat felsoroló
aktuáriusi táblázat szerint.
184
00:11:31,775 --> 00:11:33,235
- Aktuális mi?
- Aktuárius.
185
00:11:33,235 --> 00:11:36,571
Aki statisztikákat készít a kockázat
és a bizonytalanság értékelésére.
186
00:11:36,571 --> 00:11:39,157
Tudnál nekem erről is
rendelni egy könyvet?
187
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
- Tényleg?
- Nem.
188
00:11:44,329 --> 00:11:47,457
A szarkazmus eltereli
a figyelmet a tudatlanságunkról.
189
00:11:48,667 --> 00:11:50,752
Igen. Ahogy a tudálékosság is.
190
00:11:52,045 --> 00:11:55,257
Oké. Köszi. Legyen jó napod!
191
00:11:57,801 --> 00:11:58,760
Touché.
192
00:12:05,183 --> 00:12:06,268
Hé, várj!
193
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Zach, itt felejtetted a hitelkártyádat.
194
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Hé, Zach! Zach, várj!
195
00:12:17,654 --> 00:12:20,323
Hé, Zach, várj!
196
00:12:25,078 --> 00:12:25,954
Jesszusom!
197
00:12:27,914 --> 00:12:29,458
Jézusom! Zach?
198
00:12:30,709 --> 00:12:33,795
Jézusom! Zach? Zach?
199
00:12:33,795 --> 00:12:37,424
- Jól van? A semmiből bukkant fel.
- Nem reagál! Hívd a 911-et!
200
00:12:38,008 --> 00:12:41,887
- Ébredj fel! Kérlek, ne halj meg!
- Tudni akarják, hogy lélegzik-e.
201
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
- Nem tudom megmondani.
- Ellenőrizd!
202
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
- Szájon át kell lélegeztetned!
- Mi?
203
00:12:45,765 --> 00:12:47,559
Fogd be az orrát!
204
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
Te jó ég!
205
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
- Hol vagyok?
- Te jó ég! Életben vagy!
206
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
- Életben van. Igen, él.
- Életben van.
207
00:13:07,329 --> 00:13:08,413
Mi történt?
208
00:13:09,122 --> 00:13:13,084
Balesetet szenvedtél. Rendbe fogsz jönni.
A mentő már úton van.
209
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
- Beszélni akarnak veled.
- Velem? Rendben.
210
00:13:15,378 --> 00:13:18,924
- Mi történik?
- Igen? Igen, életben van.
211
00:13:18,924 --> 00:13:23,053
Lélegzik. És beszél.
Csak tartsuk ébren? Bocsi.
212
00:13:25,055 --> 00:13:27,349
- A nevem? Zoey.
- Miért ütöttél meg?
213
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Zoey.
214
00:13:32,687 --> 00:13:34,064
Hála az égnek, te vagy az!
215
00:13:38,443 --> 00:13:41,071
- Hé, minden rendben.
- Hála az égnek, hogy te vagy az.
216
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
A mentő már úton van.
217
00:13:44,950 --> 00:13:50,539
Rendben, jól van.
Biztosan életben maradsz.
218
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
- Igen.
- Ne aggódj emiatt!
219
00:13:55,460 --> 00:13:56,294
Hallom is.
220
00:13:57,921 --> 00:13:58,838
Hála az égnek!
221
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
- Rendbe fog jönni?
- Valószínűleg.
222
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
Elviszünk a kórházba,
hogy megvizsgáljanak.
223
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
Mehetünk is.
224
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
- Velem jössz, ugye?
- A kórházba?
225
00:14:13,311 --> 00:14:16,982
- Szükségem van rád. Gyere, kérlek!
- Rám?
226
00:14:17,816 --> 00:14:20,735
A legjobb, ha te is jössz,
csak hogy megnyugodjon.
227
00:14:20,735 --> 00:14:21,653
Oké.
228
00:14:23,113 --> 00:14:24,030
Köszönöm.
229
00:14:37,419 --> 00:14:38,461
A betegfelvételre.
230
00:14:46,845 --> 00:14:48,847
Jól vagy? Mi történt?
231
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
- Jól vagyok.
- Én nem mondanám, hogy "jól".
232
00:14:51,850 --> 00:14:53,893
- Zachnek agyrázkódása van.
- Te jó ég!
233
00:14:53,893 --> 00:14:56,688
Biciklizett, elütötte egy autó,
átesett a motorháztetőn.
234
00:14:56,688 --> 00:14:59,316
Nem emlékszik a balesetre,
sem bármire azelőtt.
235
00:14:59,316 --> 00:15:03,236
- A pár héttel ezelőtti dolgok homályosak.
- Tehát amnéziája van?
236
00:15:03,236 --> 00:15:05,614
- Ez normális.
- Mi a normális az amnéziában?
237
00:15:05,614 --> 00:15:07,407
De csak átmeneti, igaz?
238
00:15:07,407 --> 00:15:08,950
- Valószínűleg igen.
- Valószínűleg?
239
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
- Telefonoztál?
- Nem.
240
00:15:10,368 --> 00:15:13,163
Nem telefonozott,
de összetörte a telefonját.
241
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
- Ki vagy te?
- Zoey.
242
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Zoey? A Zoey?
243
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
- Igen.
- Zach csak rólad beszélt.
244
00:15:21,755 --> 00:15:23,632
- Tényleg?
- Anya!
245
00:15:23,632 --> 00:15:27,886
- Oké, egyszer vagy kétszer említett.
- Alig ismerjük egymást.
246
00:15:27,886 --> 00:15:30,263
Már két-három hete randiztok, nem?
247
00:15:30,263 --> 00:15:33,224
- Randi?
- Anya, nem hagynád abba? Kérlek!
248
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
- Sajnálom.
- Zachkel voltál? Te hívtad a 911-et?
249
00:15:37,187 --> 00:15:41,024
- Igen, de ez...
- Hazaengedem Zachet.
250
00:15:41,024 --> 00:15:44,986
Három napig se telefon, se laptop.
A fényük súlyosbíthatja a tüneteket.
251
00:15:44,986 --> 00:15:48,698
- Hidratáljon és pihenjen!
- Ugye, rendbe jön a memóriája?
252
00:15:48,698 --> 00:15:51,660
Tartsák a stresszmentes rutint!
Semmi izgalom.
253
00:15:51,660 --> 00:15:54,663
De a hétvégén családi síelésre megyünk.
254
00:15:54,663 --> 00:15:57,540
Ha ott is pihen, nem probléma.
255
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
- Köszönjük, doktor úr!
- Remek.
256
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Köszönjük, doki.
257
00:16:01,169 --> 00:16:03,713
Hazajössz, hogy szemmel tarthassunk.
258
00:16:03,713 --> 00:16:07,550
És kisasszony, te meg átjössz vacsorára!
259
00:16:07,550 --> 00:16:09,135
- Dehogyis.
- Ragaszkodunk hozzá.
260
00:16:09,135 --> 00:16:10,679
- Mesésen főzök.
- Tényleg.
261
00:16:10,679 --> 00:16:12,138
Persze, hogy jössz. Gyere!
262
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Rendben.
263
00:16:13,932 --> 00:16:17,977
Csak felhívom a szobatársamat.
Megmondom neki, hol leszek.
264
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
Drágám, imádni való lány.
Nagyon tetszik nekem.
265
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
Igen, nekem is. Nagyon klassz csaj.
266
00:16:29,864 --> 00:16:33,868
Parker, ne bántsd a tesódat
azzal a teherautóval! Mi a helyzet?
267
00:16:33,868 --> 00:16:36,413
- A kórházban vagyok.
- Miért? Mi történt?
268
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
Zach MacLarennel vagyok itt.
269
00:16:40,291 --> 00:16:42,544
Elölről! Hogy történt ez?
270
00:16:43,294 --> 00:16:48,049
Hosszú történet, bejött a boltba,
és miattam véletlenül elütötte egy autó.
271
00:16:48,049 --> 00:16:50,844
Most agyrázkódása van, és azt hiszi,
hogy a barátnője vagyok.
272
00:16:50,844 --> 00:16:53,054
- A barátnője is Zoey.
- Melyik Zoey?
273
00:16:53,054 --> 00:16:54,013
A másik Zoey.
274
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
- Melyik másik Zoey?
- Wallace.
275
00:16:56,015 --> 00:16:59,310
A női focicsapat kapitánya.
Hasonlítotok egymásra.
276
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
Elküldöm most az instán.
277
00:17:05,024 --> 00:17:10,155
Talán van egy kis hasonlóság.
Nagyon odavan a fociért.
278
00:17:10,155 --> 00:17:12,657
Igen, magasra értékelné őket
az alkalmazásod.
279
00:17:13,867 --> 00:17:16,161
Vigyázz, hogy Zach nyugton üljön!
280
00:17:16,161 --> 00:17:19,372
Semmi ne zaklassa fel,
mert a tünetei súlyosbodhatnak.
281
00:17:19,372 --> 00:17:20,623
- Érted?
- Oké.
282
00:17:20,623 --> 00:17:23,001
- Várj! Ki volt az?
- Az orvos.
283
00:17:23,001 --> 00:17:26,463
- Mit tegyek?
- Hát, nem akarod, hogy rosszabbul legyen.
284
00:17:26,755 --> 00:17:29,716
Tudod, mi van?
Zach szülei meghívtak vacsorára.
285
00:17:29,716 --> 00:17:34,220
Úgyhogy elmegyek hozzájuk,
és nekik elmondom az igazat.
286
00:17:34,220 --> 00:17:39,976
- Igen. Hadd rombolják ők a fiuk agyát!
- Tökéletes. Majd hívlak. Szia!
287
00:17:43,980 --> 00:17:45,106
Ezt meg miért csináltad?
288
00:17:51,780 --> 00:17:56,493
- Millió üzenetet küldtem neki.
- Zoey, a Bahamákon vagyunk.
289
00:17:56,493 --> 00:17:59,788
- Fogadok, hogy a térerő miatt van.
- Wifit használok.
290
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
- Zach válaszolni fog.
- És ha ghostol?
291
00:18:02,707 --> 00:18:06,920
- Nem tudom, az mit jelent, drágám.
- Ma reggel sms-eztünk, és aztán...
292
00:18:08,838 --> 00:18:11,758
- Szerinted találkozott valakivel?
- Reggeli és ebéd között?
293
00:18:11,758 --> 00:18:16,596
Síelni megy, anya.
Tudod, milyen cukik a síelő lányok?
294
00:18:17,764 --> 00:18:19,724
Nem kellett volna eljönnünk ide!
295
00:18:20,683 --> 00:18:24,062
Azóta rosszkedvű,
mióta a Barcelona elvesztette Messit.
296
00:18:24,062 --> 00:18:29,234
Egy Wallace nem sajnálja magát,
a sírás ráncokat okoz. Ezt tudnod kell.
297
00:18:38,326 --> 00:18:42,455
- A szüleid háza nagyon szép.
- Igen, köszi.
298
00:18:46,668 --> 00:18:50,588
Valami megváltozott. Nem is tudom.
299
00:18:50,588 --> 00:18:56,302
Emlékszel arra, hogy fejbe vertél
egy lányt egy focilabdával?
300
00:18:57,262 --> 00:19:03,226
Nem, de arra emlékszem,
hogy csókolóztunk...
301
00:19:04,060 --> 00:19:08,273
Ne! Ne feledd, az orvos azt mondta,
hogy lassan és óvatosan!
302
00:19:08,273 --> 00:19:11,943
Szeretném megköszönni,
hogy ma megmentetted az életemet.
303
00:19:11,943 --> 00:19:14,362
- Valószínűleg az én hibám volt.
- Búú!
304
00:19:14,362 --> 00:19:15,488
Beszarás!
305
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
Kimondtad az "sz" betűs szót.
306
00:19:17,699 --> 00:19:21,828
Ez történik, ha megijeszted az embereket.
Ő a kishúgom, Avery.
307
00:19:21,828 --> 00:19:24,539
Nem Averynek hívnak. Hanem Amandának.
308
00:19:30,253 --> 00:19:32,338
Amanda? Miről beszélsz?
309
00:19:32,338 --> 00:19:34,424
- Amanda?
- Csak szórakozik veled.
310
00:19:34,424 --> 00:19:37,969
Szerintem a szüleid elmondták neki,
hogy memóriaproblémáid vannak.
311
00:19:37,969 --> 00:19:39,304
Beindítod az Xboxot?
312
00:19:39,304 --> 00:19:41,973
- Igen.
- Nem. Nincs képernyő.
313
00:19:41,973 --> 00:19:43,933
- Nem.
- Szar lehet neked.
314
00:19:43,933 --> 00:19:44,934
Olyan gonosz vagy!
315
00:19:44,934 --> 00:19:48,438
Annyi Battletoadsot fogok játszani,
amennyit csak akarok.
316
00:19:51,065 --> 00:19:54,110
A videojáték listavezető válóok,
317
00:19:54,110 --> 00:19:56,529
és fogalmam sincs, honnan tudom ezt.
318
00:19:58,823 --> 00:20:00,992
- Kis gonosz.
- Ez most ugrott be?
319
00:20:02,368 --> 00:20:04,787
Van még valami, ami beugrik?
320
00:20:04,787 --> 00:20:08,541
- Az, hogy milyen szép vagy.
- Segítek a szüleidnek teríteni.
321
00:20:08,541 --> 00:20:09,667
Nagyon kedves tőled.
322
00:20:10,168 --> 00:20:12,253
- Az olívaolajat cserébe?
- Oké-zsoké.
323
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Köszönöm.
324
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
Zach azt mesélte,
325
00:20:15,506 --> 00:20:18,843
hogy a hétvégén a Bahamákra utazol
a családoddal.
326
00:20:18,843 --> 00:20:21,220
Igen. Van valami, amit el kell mondanom.
327
00:20:21,804 --> 00:20:25,058
A családom nem a Bahamákon van.
328
00:20:25,058 --> 00:20:27,518
- Miért, kedvesem?
- Ez furcsán fog hangzani...
329
00:20:27,518 --> 00:20:32,065
- Hé, most hallottam Zachről. Jól van?
- Agyrázkódása van, pihennie kell.
330
00:20:32,065 --> 00:20:34,567
- Ismered a statisztikákat.
- Igaza van.
331
00:20:34,567 --> 00:20:37,654
- Zoey, ő Miles, Zach unokatestvére.
- Szia!
332
00:20:38,237 --> 00:20:39,948
A focista.
333
00:20:41,157 --> 00:20:44,744
- Szerencséd, hogy nem rosszabb.
- Mert Zoey megmentette az életemet.
334
00:20:44,744 --> 00:20:45,787
Nem egészen.
335
00:20:47,622 --> 00:20:50,208
Miles a Massachusettsi
Műszaki Egyetemen tanul.
336
00:20:52,168 --> 00:20:54,045
Csak látogatóba jött a hétvégére.
337
00:20:54,045 --> 00:20:57,799
- Úgy hallottam, ez egy nagyon jó iskola.
- Igen. Köszi.
338
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Nem hiszem el, hogy nem viseltél sisakot.
Óvatosabbnak kell lenned!
339
00:21:02,178 --> 00:21:05,348
- A bicikli tropára ment?
- Az utazásról meséltél.
340
00:21:07,892 --> 00:21:12,605
El kellett halasztanunk. Valami közbejött.
341
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
Nos, csak... Mindenki vegyen, szedjen!
342
00:21:28,955 --> 00:21:32,667
Zoey, Zach azt mondta, hogy az apád orvos.
343
00:21:34,085 --> 00:21:36,170
- Igen, az.
- Milyen?
344
00:21:37,088 --> 00:21:41,551
Olyan, aki a rendelőjében
fogadja a betegeket.
345
00:21:44,303 --> 00:21:48,016
- Emlékszem. Háziorvos, igaz?
- Igen, az.
346
00:21:48,182 --> 00:21:53,062
Nagyszerű doki.
347
00:21:55,440 --> 00:21:59,902
- Biztos vagyok benne, hogy az.
- A szezonon kívül is edzel?
348
00:22:01,904 --> 00:22:04,782
Igen. Csak rugdosom azokat a labdákat.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,788
- Milyen pozícióban játszol?
- Valahol középen.
350
00:22:11,539 --> 00:22:17,462
Néha a bal oldalon, néha a jobb oldalon.
351
00:22:22,383 --> 00:22:26,637
De a foci csak eddig mehet.
Igazából az egyetemen gondolkodtam.
352
00:22:27,180 --> 00:22:29,265
Talán a műszaki egyetemre informatikára.
353
00:22:29,265 --> 00:22:32,393
- Érdekel a kódolás?
- Igen. Ez a szakirányom.
354
00:22:34,395 --> 00:22:39,692
- Erre nem emlékszem. Várj! Vagy mégis?
- Te jó ég! Az amnéziád.
355
00:22:40,276 --> 00:22:43,279
Te jó ég! Ez annyira király!
Kérlek, felejts el még valamit!
356
00:22:43,279 --> 00:22:44,197
Légy kedves!
357
00:22:44,197 --> 00:22:47,283
Zoey, le vagyok nyűgözve,
hogy ennyi minden érdekel.
358
00:22:48,242 --> 00:22:51,245
- Köszönöm.
- Miles informatikát tanul.
359
00:22:51,245 --> 00:22:53,498
- Alkalmazott gépi tanulás.
- Ez elképesztő!
360
00:22:54,040 --> 00:22:57,835
- Köszönöm.
- Nem tudtam, hogy ez közös bennünk.
361
00:22:58,461 --> 00:22:59,504
- Cuki.
- Igen.
362
00:23:02,340 --> 00:23:06,427
Hé, srácok! Hat betű.
A differenciálszámítás feltalálója.
363
00:23:06,928 --> 00:23:09,013
- Newton.
- Ez stimmel.
364
00:23:09,013 --> 00:23:11,849
Igen. Nekem is megvolt.
365
00:23:12,391 --> 00:23:16,646
- Gyorsan kell lenyomni a gombot.
- Egy földsáv. Tíz betű.
366
00:23:21,901 --> 00:23:23,653
- Sziget.
- Az hat betű.
367
00:23:23,653 --> 00:23:24,695
Az hat betű?
368
00:23:24,695 --> 00:23:26,781
- Földszoros.
- Ez is stimmel.
369
00:23:28,282 --> 00:23:30,785
Jók vagytok, ti ketten!
Le vagyok nyűgözve.
370
00:23:36,290 --> 00:23:39,627
Megyek lefeküdni.
Jövő héten lesz a szakdogám bemutatója.
371
00:23:39,919 --> 00:23:43,756
- Te pihenj! Agyrázkódásod van.
- Igen. Kösz, doki.
372
00:23:43,756 --> 00:23:45,174
- Jól van.
- Jó éjt!
373
00:23:45,174 --> 00:23:47,009
- Jó éjt!
- Jó éjt, haver!
374
00:23:48,219 --> 00:23:52,140
A hétvégén síelni megyünk.
Szeretnél velünk jönni?
375
00:23:52,140 --> 00:23:54,433
- Igen, jönnöd kell.
- Ez remek ötlet.
376
00:23:56,727 --> 00:23:59,021
Nem tudom, hogy jó ötlet-e.
377
00:23:59,021 --> 00:24:01,315
Te épp most sérültél meg,
378
00:24:02,191 --> 00:24:05,319
nekem pedig anyukámmal vannak
terveim a hétvégére.
379
00:24:05,945 --> 00:24:09,073
Az anyukám az. Őt kéne megkérdeznem.
380
00:24:10,992 --> 00:24:12,285
Oké. Bocsánat.
381
00:24:14,495 --> 00:24:19,208
- Mit mondtak?
- Semmit. Még nem mondtam el nekik.
382
00:24:19,208 --> 00:24:23,171
- Meddig vársz még? A ballagásig?
- Emlékszel a srácra az előadásról?
383
00:24:23,754 --> 00:24:27,091
Az, akit 23-szor neveztél "érdekesnek"?
Nem emlékszem rá.
384
00:24:27,091 --> 00:24:29,385
A neve Miles,
385
00:24:29,385 --> 00:24:34,140
és ő Zach unokatestvére,
épp beugrott látogatóba a MIT-ről,
386
00:24:34,140 --> 00:24:36,350
és meghívtak, hogy menjek velük síelni.
387
00:24:36,767 --> 00:24:39,896
Nem akarok következtetéseket levonni,
de ez a sors keze.
388
00:24:39,896 --> 00:24:42,648
- Én nem hiszek a sorsban.
- Te a valószínűségben hiszel.
389
00:24:42,648 --> 00:24:44,984
Mennyi a valószínűsége,
hogy az érdekes srác
390
00:24:44,984 --> 00:24:47,904
ott lesz a srác házában,
akinek a barátnőjének adod ki magad?
391
00:24:47,904 --> 00:24:50,823
- Statisztikailag nézve nulla.
- Mert ez a sors.
392
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Úgyhogy carpe diem egész a sípályáig!
393
00:24:53,409 --> 00:24:55,119
Én okoztam a balesetet,
394
00:24:55,119 --> 00:24:59,040
és most flörtöljek
egy amnéziás beteg unokatestvérével?
395
00:24:59,040 --> 00:25:02,168
Vidd be az alkalmazásodba!
Egy: Zachnek agyrázkódása van.
396
00:25:02,168 --> 00:25:04,003
Kettő: barátnője is van.
397
00:25:04,003 --> 00:25:06,672
Három: az orvos szerint
nem szabad őt felzaklatni.
398
00:25:07,131 --> 00:25:12,178
Négy: az unokatesó egy dögös kocka,
és sok közös van bennetek.
399
00:25:12,178 --> 00:25:14,513
Mit jelent ez az egész?
Tökéletes párosítás.
400
00:25:14,513 --> 00:25:16,307
Tégy úgy, mintha a másik Zoey lennél!
401
00:25:17,308 --> 00:25:21,145
- Az alkalmazás nem így működik.
- Pedig így kellene.
402
00:25:23,981 --> 00:25:28,611
- És Miles csak a hétvégére van itt.
- Pontosan. Jó szórakozást, Zoey!
403
00:25:38,955 --> 00:25:41,415
- Szia!
- Nem jövök haza a hétvégén.
404
00:25:41,415 --> 00:25:42,500
Jól vagy?
405
00:25:42,500 --> 00:25:45,211
Néhány barátom meghívott síelni.
406
00:25:45,211 --> 00:25:47,713
Tényleg látni akartalak,
de ez jól hangzik.
407
00:25:48,214 --> 00:25:49,090
Bocs, anya.
408
00:25:49,090 --> 00:25:51,676
Semmi baj.
Örülök, hogy új barátokat szereztél.
409
00:25:51,676 --> 00:25:53,386
A kezdő pályára menj!
410
00:25:53,386 --> 00:25:56,722
Egyszer síelni voltam,
bementem a fák közé, és majdnem meghaltam.
411
00:25:56,722 --> 00:25:59,767
- Te mit fogsz csinálni?
- Ne aggódj! Rengeteg dolgom van.
412
00:26:00,518 --> 00:26:02,144
Oké. Szia! Szeretlek!
413
00:26:02,603 --> 00:26:06,774
A professzor későn jött haza,
ezért többet fizettek. Az meg mi?
414
00:26:08,693 --> 00:26:13,572
{\an8}Oké. Ez itt a számítógépes
elemzésről szól, és nagyon komoly.
415
00:26:13,572 --> 00:26:18,202
{\an8}Miles talán le lesz nyűgözve, de lehet,
hogy azt hiszi, rá akarok ijeszteni.
416
00:26:18,202 --> 00:26:21,622
Ez viszont a számításelméletről szól.
417
00:26:22,123 --> 00:26:25,084
Szeretjük a szerzőt.
Megmutatja, mennyi közös van bennünk.
418
00:26:25,084 --> 00:26:27,670
De nem akarom,
hogy azt higgye, túlgondolom,
419
00:26:27,670 --> 00:26:30,840
ezért nem tudom, melyiket vigyem.
Mit tegyek? Elle!
420
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
- Elle!
- Kevesebb könyv, több fürdőruha, oké?
421
00:26:34,635 --> 00:26:36,929
Síelni mész. Tudod, mit jelent ez?
422
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Igen.
423
00:26:39,682 --> 00:26:43,144
Nem. Pezsgőfürdő.
Nem hiszem el, hogy el kell magyaráznom.
424
00:26:43,978 --> 00:26:46,731
- Van valamim a számodra. Tessék.
- Mi az?
425
00:26:46,731 --> 00:26:51,319
Neked adom a szexi, dögös,
mindig-beválik fürdőruhámat.
426
00:26:51,902 --> 00:26:54,030
- Oké. Rendben.
- Igen.
427
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
Te jó ég! Szívesen.
428
00:26:59,076 --> 00:27:03,831
Mi a helyzet Zoey Wallace-szal?
Fogadok, hogy nagyon aggódik Zach miatt.
429
00:27:03,831 --> 00:27:06,083
- Te jó ég!
- Nem tudja elérni őt.
430
00:27:06,083 --> 00:27:08,044
Zoey, kérlek, lazíts már!
431
00:27:08,044 --> 00:27:10,880
A másik Zoey a másik Zoey.
Koncentráljunk erre a Zoey-ra!
432
00:27:10,880 --> 00:27:15,593
Síelni mész egy amnéziás fickóval,
és valaki másnak adod ki magad.
433
00:27:15,593 --> 00:27:18,971
Ez a tökéletes vakáció.
434
00:27:18,971 --> 00:27:20,931
- Ez a tökéletes vakáció?
- Igen.
435
00:27:23,309 --> 00:27:28,397
Te jó ég! Azt hiszem, ez egy bálnabébi.
Zoey, édesem!
436
00:27:28,397 --> 00:27:31,609
- Zoey!
- Ne most! Koncentrálok.
437
00:27:31,609 --> 00:27:35,821
Vízi jóga lesz most a medencénél.
Három helyet foglaltam.
438
00:27:35,821 --> 00:27:37,782
Ezek a csajok lehetnek a riválisaim.
439
00:27:37,782 --> 00:27:41,494
Őket követi Zach az Instagramon.
Lájkolta a fotóikat. Például itt van Amy.
440
00:27:42,536 --> 00:27:45,039
Oké, ő egy hetes, te tizenkettes vagy.
441
00:27:45,039 --> 00:27:48,667
Nem kellett volna passzolnom neki.
El kellett volna lőnöm a labdát.
442
00:27:48,667 --> 00:27:51,796
- Túlreagálod.
- Vagy meghalt, vagy dobott engem.
443
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
- Nem tudom, melyik a rosszabb.
- Szerintem a halott rosszabb.
444
00:27:55,341 --> 00:27:59,595
- Gyere, a jóga öt perc múlva kezdődik!
- Apa, vedd már észre magad!
445
00:27:59,595 --> 00:28:02,473
- Hívd a légitársaságot!
- Te jó ég! Már megint. Látod?
446
00:28:02,473 --> 00:28:05,351
Ki kell derítenem,
hogy hol és kivel van Zach.
447
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
- Játsszunk valamit!
- Például a rendszámos játékot?
448
00:28:14,402 --> 00:28:18,572
- Az a játék nem arról híres, hogy unalmas?
- Ahogy én játszom, úgy nem.
449
00:28:19,240 --> 00:28:23,035
Összeadod a rendszámon lévő számokat,
amíg prímszámot nem kapsz.
450
00:28:23,786 --> 00:28:27,581
- Ez olyan, mint a suliban. Unalmas.
- Szerintem szórakoztatónak hangzik.
451
00:28:28,666 --> 00:28:31,210
Ne törődjetek velem!
Csak egy szerencsés baleset.
452
00:28:33,921 --> 00:28:36,298
Ne nézz rám! Ezt tőled örökölte.
453
00:28:53,691 --> 00:28:54,525
Itt is vagyunk.
454
00:28:57,069 --> 00:28:59,822
- Jobb, mint a képeken.
- Szép volt, drágám!
455
00:28:59,822 --> 00:29:00,739
Köszönöm.
456
00:29:02,908 --> 00:29:05,661
- Ez elképesztő!
- Fantasztikus!
457
00:29:06,704 --> 00:29:09,540
Zach, emlékszel,
milyen jól éreztük magunkat itt a múltkor?
458
00:29:11,208 --> 00:29:12,042
Igen.
459
00:29:12,710 --> 00:29:16,130
- Voltunk már itt korábban?
- Nem, memóriás fiú. Csak szórakozom veled.
460
00:29:16,755 --> 00:29:17,673
Ez egy bérelt hely.
461
00:29:17,673 --> 00:29:20,759
Zoey, te és Avery
egy szobában alszotok, rendben?
462
00:29:21,510 --> 00:29:23,262
Én nem bánom. Én megértem.
463
00:29:23,262 --> 00:29:26,223
Még több izgalom Zach számára,
és az agya felrobban.
464
00:29:26,223 --> 00:29:28,350
- Avery!
- Menjünk fel a hegyre!
465
00:29:28,350 --> 00:29:30,060
- Még van fél napunk.
- Menjünk!
466
00:29:30,060 --> 00:29:34,231
- Zach, drágám, emlékszel? Nincs képernyő.
- Nincs, tudom.
467
00:29:34,857 --> 00:29:38,527
Figyelmeztetlek, nagyon régen
snowboardoztam utoljára.
468
00:29:38,527 --> 00:29:41,906
- Azt mondtad, minden évben mész.
- Tizenkét hónap hosszú idő.
469
00:29:41,906 --> 00:29:45,034
- Olyan, mint a biciklizés.
- Biztos ez a legjobb hasonlat?
470
00:29:45,784 --> 00:29:48,287
- Bocs, haver.
- Csak egy kicsit érzéketlen vagy.
471
00:29:48,287 --> 00:29:50,831
- Rendben van. Minden rendben.
- Mit fogsz csinálni?
472
00:29:50,998 --> 00:29:52,291
A hegy nagyon szép.
473
00:29:52,291 --> 00:29:56,504
Ülök a házban,
fogok egy könyvet, olvasok valamit.
474
00:29:56,504 --> 00:29:57,463
Van könyved?
475
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
- Nincs.
- Nekem van egy.
476
00:29:58,672 --> 00:30:03,719
Második világháborús női kémekről szól.
Lehet, hogy nem a te világod, de...
477
00:30:04,720 --> 00:30:06,180
- Azért jól jöhet.
- Oké.
478
00:30:07,640 --> 00:30:08,474
- Klassz.
- Igen.
479
00:30:10,309 --> 00:30:13,896
- Rendben. Induljunk a sípályára?
- Csússzunk!
480
00:30:17,316 --> 00:30:19,652
Bocs. A fejemben menőbbnek hangzott.
481
00:30:32,957 --> 00:30:35,584
Egy focistához képest
jól megkínlódsz vele.
482
00:30:36,460 --> 00:30:39,588
- Snowboardoztál már valaha?
- Mi van?
483
00:30:39,588 --> 00:30:43,509
- Rövidesen kész lesz. Ne aggódj!
- Menni fog. Nyugi!
484
00:30:46,595 --> 00:30:49,723
Megvan! Jól vagyok!
485
00:30:50,432 --> 00:30:52,643
- Megvagy.
- Jól vagy, édesem?
486
00:30:52,643 --> 00:30:55,187
- Nagyon szorítod a kezem.
- Hogy ne essen le.
487
00:30:55,187 --> 00:30:59,483
- Ti csak menjetek előre! Majd utolérünk.
- Nekem megfelel. Gyorsaságra termettem.
488
00:30:59,817 --> 00:31:00,901
Jó szórakozást nektek.
489
00:31:00,901 --> 00:31:03,445
- Versenyezzünk! Vigyázz magadra!
- Rajta!
490
00:31:03,445 --> 00:31:04,613
- Köszönöm.
- Oké.
491
00:31:04,613 --> 00:31:05,698
Viszlát, balek!
492
00:31:05,698 --> 00:31:07,908
Visszakapom a karomat?
Oké. Készen állsz?
493
00:31:07,908 --> 00:31:09,535
- Készen állsz?
- Igen.
494
00:31:15,457 --> 00:31:20,379
Először is, a súlyod
az első lábra helyezed. Így irányítasz.
495
00:31:20,379 --> 00:31:22,256
- Szóval, várj, így...
- Igen, így...
496
00:31:23,382 --> 00:31:26,719
Megy ez. Rendben, lassíts! Lassíts!
497
00:31:26,719 --> 00:31:27,803
Nem tudok.
498
00:31:34,351 --> 00:31:35,269
Jól vagy?
499
00:31:37,521 --> 00:31:40,357
- Haladjunk lassan! Nagyon lassan.
- Oké.
500
00:31:40,357 --> 00:31:41,692
Jól hangzik? Rendben.
501
00:31:46,071 --> 00:31:47,990
- Sokkal jobb.
- Gyere vissza!
502
00:31:55,289 --> 00:31:57,291
- Jól van. Sarokkal.
- Így jó?
503
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
- Nem. Ne...
- Ez milyen?
504
00:32:02,880 --> 00:32:04,214
- Használd a sarkad!
- Így!
505
00:32:04,214 --> 00:32:06,800
Vigyázz a... Bocsánat. Sajnálom.
506
00:32:07,384 --> 00:32:08,302
Ó, atyaég!
507
00:32:09,553 --> 00:32:12,056
Lassíts! Ha hallasz...
508
00:32:12,473 --> 00:32:14,683
Sajnálom, bocs.
509
00:32:16,935 --> 00:32:18,729
- Ez elképesztő volt!
- Te jó ég!
510
00:32:19,188 --> 00:32:20,397
- Megcsináltam.
- Bizony.
511
00:32:21,523 --> 00:32:23,817
- Megcsináltam!
- Igen.
512
00:32:25,110 --> 00:32:26,236
Hé, ti ketten!
513
00:32:26,403 --> 00:32:27,237
- Sziasztok!
- Helló!
514
00:32:27,363 --> 00:32:31,200
- Olyan volt, mint a biciklizés?
- Az utolsó csúszás elég stabil volt.
515
00:32:31,617 --> 00:32:33,911
- Megcsinálta. Nagyszerű voltál!
- Köszönöm.
516
00:32:34,036 --> 00:32:36,580
Az egyetlen volt,
mikor nem került fejjel a hóba.
517
00:32:36,580 --> 00:32:38,540
Avery, mi ütött beléd?
518
00:32:38,540 --> 00:32:40,376
- Hogy van a fejed?
- Jól érzem magam.
519
00:32:40,501 --> 00:32:44,046
- Az emlékezetem mindjárt visszatér.
- Nagyszerű.
520
00:32:45,798 --> 00:32:49,218
Aztán elestem, és ő segített felállni.
És nagyon aranyos volt.
521
00:32:49,218 --> 00:32:52,262
- És csókolóztatok?
- Nem. A hegyen voltunk.
522
00:32:52,262 --> 00:32:56,850
- Romantikusan hangzik. El kell ismerned!
- Jól van. Tökmindegy. Igazad van. Az volt.
523
00:32:57,643 --> 00:32:59,269
Nézzenek oda!
524
00:32:59,395 --> 00:33:01,563
Hogy van Zach? Hogy van az emlékezete?
525
00:33:04,024 --> 00:33:06,360
Ki tudja? Bármikor visszatérhet.
526
00:33:06,360 --> 00:33:10,239
Ketyeg az órád, hogy fürdőruhát vegyél
és beülj a pezsgőfürdőbe!
527
00:33:10,239 --> 00:33:13,659
Hívj fel, ha forró lesz a hangulat!
Szóviccnek szántam.
528
00:33:13,659 --> 00:33:19,456
Nem is tudom. Zach családja olyan kedves.
És ő is kedves. Rosszul érzem magam.
529
00:33:19,456 --> 00:33:22,084
Minden nagy történet
egy szerelmi háromszöggel indul.
530
00:33:22,084 --> 00:33:25,713
Elfújta a szél, A nagy Gatsby, Lolita.
531
00:33:25,713 --> 00:33:27,715
Talán csak túl kéne esnem rajta.
532
00:33:27,715 --> 00:33:31,009
Elmondani az igazat.
Akkor őszinte lehetek Milesszal.
533
00:33:31,009 --> 00:33:34,596
Mennem kell. Zach emlékezete visszatér,
te meg elmondod mindenkinek,
534
00:33:34,596 --> 00:33:37,683
hogy nem akartál
maradandó emlékezetkiesést okozni.
535
00:33:37,683 --> 00:33:41,061
Menj, flörtölj a sráccal,
aki érdekesnek találja a matekot!
536
00:33:41,061 --> 00:33:43,772
- Szeretlek. Szia!
- Oké. Szeretlek. Szia!
537
00:33:47,317 --> 00:33:48,819
Helló!
538
00:33:51,280 --> 00:33:56,869
Helló! Zöld curry rizzsel,
fokhagymás naan és egy diétás kóla.
539
00:33:57,661 --> 00:33:59,621
- Köszönöm.
- Szívesen.
540
00:34:00,372 --> 00:34:03,834
Még nem láttalak korábban.
Biztosan új futár vagy.
541
00:34:04,001 --> 00:34:08,338
- Igen. Chiléből jöttem. Nemrég költöztem.
- Király.
542
00:34:08,338 --> 00:34:10,466
Én itt bébiszitterkedem.
543
00:34:13,093 --> 00:34:14,845
- Suliba jársz?
- Igen.
544
00:34:14,845 --> 00:34:18,432
Először jól megtanulok angolul,
aztán orvos leszek.
545
00:34:18,932 --> 00:34:23,353
- Nagyon ambiciózus. Milyen orvos?
- Kardiológus. És te?
546
00:34:23,353 --> 00:34:25,731
- Egy kiadónál szeretnék dolgozni.
- Író vagy?
547
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
Igen, az vagyok.
548
00:34:27,900 --> 00:34:31,028
Kreatív írás szakra járok,
de a szakterületem a költészet.
549
00:34:31,028 --> 00:34:35,991
Tehát mindketten szeretjük a szívet,
vagy az el corazónt.
550
00:34:39,119 --> 00:34:43,707
- Azt hiszem, igen.
- Nos, nekem mennem kell.
551
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
- Hív a kötelesség.
- Igen, engem is.
552
00:34:45,667 --> 00:34:49,671
Vissza kell mennem a gyerekekhez.
Túl csendesek. Valami bajt csinálnak.
553
00:34:49,671 --> 00:34:53,801
Sok szerencsét!
Viszlát legközelebb! Jó éjszakát!
554
00:35:07,189 --> 00:35:10,609
Miért hívják ezeket hamburgernek,
ha nem sonkából készülnek?
555
00:35:10,609 --> 00:35:12,236
Ez egy nagyon jó kérdés.
556
00:35:12,236 --> 00:35:15,030
Annak ellenére, hogy a hamburger
lényegében amerikai,
557
00:35:15,030 --> 00:35:17,241
a németországi Hamburgból származik.
558
00:35:17,658 --> 00:35:20,577
A pizza azonban egyértelműen olasz.
559
00:35:20,953 --> 00:35:23,288
Ez egy trükk,
hogy elmondja, hogyan találkoztak.
560
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Jaj, ne!
561
00:35:24,540 --> 00:35:27,125
- Külföldön voltunk, hátizsákos túrán.
- Olaszországban.
562
00:35:27,793 --> 00:35:30,963
Chianti, pizza
és Bolognese illata a levegőben.
563
00:35:31,713 --> 00:35:35,259
- Tudjuk, apa. Már mondtad.
- Zoey-nak még nem.
564
00:35:35,259 --> 00:35:38,262
- Szeretném hallani.
- Épp csak elvégeztük a főiskolát.
565
00:35:38,262 --> 00:35:42,224
- Megpróbáltuk eldönteni a jövőnket.
- Két elveszett lélek.
566
00:35:42,224 --> 00:35:46,019
Én szó szerint el voltam veszve,
és az olasz nyelvtudásom cserbenhagyott.
567
00:35:46,019 --> 00:35:49,356
Senki sem beszélt angolul.
Próbáltam megtalálni a vasútállomást.
568
00:35:49,356 --> 00:35:51,149
És összeütköztünk,
569
00:35:51,149 --> 00:35:54,486
mindketten a Let's Go Europe
könyvet bújtuk.
570
00:35:55,487 --> 00:35:59,116
Ez volt a mi romantikus találkozásunk.
571
00:35:59,616 --> 00:36:02,744
Imádom! És úgy tűnik,
ti annyira összeilletek.
572
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Azt hiszem, igen.
573
00:36:07,416 --> 00:36:12,004
Pizzázás közben szerettetek egymásba.
Ezért szeretem annyira.
574
00:36:12,129 --> 00:36:14,089
Én is. Nagyon szeretem a pizzát.
575
00:36:14,089 --> 00:36:16,341
- Tudom. Annyira jó.
- Talán túlságosan is.
576
00:36:17,426 --> 00:36:19,803
- Várjunk csak! Ugye?
- Igen, drágám. A pepperonisat.
577
00:36:19,803 --> 00:36:22,723
Emlékszel, hogy
tartozol nekem 200 dolcsival?
578
00:36:22,848 --> 00:36:26,643
Nem. Tudod, szerintem az a helyzet,
hogy te tartozol nekem 200 dolcsival.
579
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Ne is gondolj rá!
580
00:36:28,770 --> 00:36:32,858
Helló! Igen. A futár most ment el,
és hiányzik a rizs a rendelésemből.
581
00:36:33,984 --> 00:36:38,155
Nem akarom levonatni.
Milyen a zöld curry rizs nélkül?
582
00:36:38,155 --> 00:36:43,577
Igazam van? Küldjék el, kérem!
És lehetne, hogy ugyanaz a fickó hozza?
583
00:36:45,662 --> 00:36:48,081
Nagyszerű. Köszönöm.
584
00:36:57,132 --> 00:36:59,635
Akarsz filmet nézni?
585
00:37:01,637 --> 00:37:04,306
- Persze.
- A Micsoda nő jó lesz?
586
00:37:04,306 --> 00:37:06,850
Julia Roberts fel akar csípni
egy gazdag fickót.
587
00:37:06,850 --> 00:37:09,603
Nem is beszélve
a szexmunka irreális ábrázolásáról.
588
00:37:09,603 --> 00:37:10,562
Pontosan.
589
00:37:11,063 --> 00:37:14,608
Ez furcsa.
Azt hittem, ez az egyik kedvenced.
590
00:37:17,069 --> 00:37:19,780
- Akkor a Mondhatsz akármit?
- Tényleg?
591
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
-"Tényleg" mi?
- Nem.
592
00:37:21,490 --> 00:37:24,576
Nem hiszem,
hogy abban szexmunkások lennének.
593
00:37:24,576 --> 00:37:27,579
- Nem, de unalmas és...
- Mi van?
594
00:37:27,579 --> 00:37:29,915
Ne már! A rádiósmagnó a végén?
595
00:37:31,208 --> 00:37:35,170
A nagy gesztus, amikor
a főszereplő nyilvánosan vall szerelmet.
596
00:37:35,170 --> 00:37:37,923
Ez csak fenntartja
az irreális romantikus ideálokat.
597
00:37:37,923 --> 00:37:39,007
Pontosan.
598
00:37:39,424 --> 00:37:43,637
Rendben. Van egy új Marvel-film.
599
00:37:43,637 --> 00:37:46,181
Nem nézhetsz filmet. Emlékszel?
600
00:37:46,181 --> 00:37:48,892
- Ó, remek.
- Az orvos azt mondta, nincs képernyő.
601
00:37:48,892 --> 00:37:50,185
De tudom, mit tehetünk.
602
00:37:50,185 --> 00:37:51,603
- Film?
- Igen.
603
00:37:52,229 --> 00:37:53,438
Egy szó.
604
00:37:53,730 --> 00:37:55,023
- Két szótag.
- Igen.
605
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Hideg? Dideregsz? Nagyon fázol?
606
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
- Jég. Jégvarázs.
- Igen.
607
00:38:01,446 --> 00:38:04,741
- Avery, szép munka!
- Ezt übereljétek, szarháziak!
608
00:38:04,741 --> 00:38:08,620
Hogy beszélsz? Zoey, te jössz.
609
00:38:09,538 --> 00:38:10,872
Gyerünk! Megoldod.
610
00:38:19,631 --> 00:38:22,551
TV-műsor. Egy szó.
611
00:38:23,385 --> 00:38:24,803
Jól van, két szótag.
612
00:38:27,097 --> 00:38:28,098
Oké.
613
00:38:30,183 --> 00:38:31,601
- Foci.
- Áramütés?
614
00:38:31,601 --> 00:38:34,438
Jól van? Hívjuk a 911-et?
615
00:38:39,985 --> 00:38:40,902
Oké.
616
00:38:45,365 --> 00:38:47,117
- Seinfeld.
- Igen.
617
00:38:47,117 --> 00:38:49,494
- Ezt honnan tudtad?
- Szinuszhullámot mutatott.
618
00:38:49,494 --> 00:38:52,289
- Micsodát?
- Állandó magasságú rezgések.
619
00:38:52,664 --> 00:38:54,624
- Szinuszhullám.
- Tudományos dolog.
620
00:38:55,208 --> 00:38:57,461
- Hát persze.
- Lenyűgözőek vagytok ti ketten!
621
00:38:58,712 --> 00:39:00,088
Ezt is tudtam.
622
00:39:00,088 --> 00:39:02,799
Zach, későre jár. Még lábadozol.
623
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
- Pihenned kell.
- Elég kimerült vagyok.
624
00:39:05,552 --> 00:39:08,180
- Jó éjt, fiam!
- Jó játékot!
625
00:39:08,180 --> 00:39:09,723
- Túl lassú.
- Haver!
626
00:39:09,723 --> 00:39:12,893
Arra gondoltam, hogy a sok esés után ma
627
00:39:12,893 --> 00:39:17,189
- jól esne egy pezsgőfürdő.
- Hát persze. Érezd magad otthon!
628
00:39:17,189 --> 00:39:20,567
Oké. Akar valaki csatlakozni?
629
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
Én szeretnék.
630
00:39:26,281 --> 00:39:28,909
Üdv újra! Sajnálom, hogy nem volt rizs.
631
00:39:28,909 --> 00:39:31,203
- Azt hittem, hogy a zacskóban van.
- Ott volt.
632
00:39:32,370 --> 00:39:35,040
- Butus vagyok.
- Akkor miért...
633
00:39:43,381 --> 00:39:45,801
- Mi van a gyerekekkel?
- Alszanak.
634
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
Egyébként Diego vagyok.
635
00:39:51,723 --> 00:39:54,309
- Én meg Elle.
- Tudom. Láttam a számlán.
636
00:40:03,568 --> 00:40:08,990
Mesélj rólad és Zachről!
Például, hogy találkoztatok?
637
00:40:10,742 --> 00:40:14,371
- Egy partin találkoztunk.
- Ez furcsa.
638
00:40:14,788 --> 00:40:18,500
Mert Zach azt mondta,
hogy egy közös fociedzésen találkoztatok.
639
00:40:20,669 --> 00:40:22,921
Az edzés után egy partin találkoztunk.
640
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Tudod, a bátyám a legjobb barátom.
641
00:40:29,136 --> 00:40:30,345
Ez nagyon édes.
642
00:40:31,221 --> 00:40:34,599
És ha bántod őt, gondoskodom róla,
643
00:40:34,766 --> 00:40:40,438
hogy soha többé ne tudj labdába rúgni.
644
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
Capisce?
645
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Capisce.
646
00:40:48,488 --> 00:40:51,408
Ki akar mályvacukrot sütni?
Begyújtottam a kandallót.
647
00:40:51,950 --> 00:40:52,993
Igen.
648
00:40:53,535 --> 00:40:57,873
- Bemész, hogy szedd össze a cuccot?
- Örülök, hogy elbeszélgettünk.
649
00:40:57,873 --> 00:40:59,791
Igen, én is.
650
00:41:08,842 --> 00:41:11,678
Jól esne egy merülés.
Mindenem fáj a mai nap után.
651
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
- Szóval, milyen a műszaki egyetem?
- Jó.
652
00:41:30,030 --> 00:41:34,784
Nehéz, mert ott mindenki okos.
Nagyon okos.
653
00:41:35,535 --> 00:41:37,704
Ez arra késztet, hogy még jobban törekedj.
654
00:41:38,955 --> 00:41:41,416
- Igen.
- Mindenképpen jelentkezned kell.
655
00:41:42,000 --> 00:41:46,129
- Gondolod?
- Persze. Te átkozottul okos vagy.
656
00:41:47,422 --> 00:41:49,841
- Köszönöm.
- És vicces is.
657
00:41:53,511 --> 00:41:55,722
Szeretek veled lenni.
658
00:41:58,558 --> 00:42:02,562
Ez furán fog hangzani. De te és Zach...
659
00:42:03,104 --> 00:42:05,857
a kapcsolatotok monogám? Vagy...
660
00:42:07,192 --> 00:42:09,194
Nem igazán beszéltünk erről.
661
00:42:09,569 --> 00:42:13,198
- Értem.
- A kapcsolatunk nagyon friss.
662
00:42:14,699 --> 00:42:19,120
Mert mint mondtam,
nagyon szeretek veled lenni.
663
00:42:19,704 --> 00:42:24,209
Nem akarok gonosznak tűnni, de tényleg
úgy gondolod, hogy összeilletek?
664
00:42:26,920 --> 00:42:29,714
- Hát...
- Ahogy például mi.
665
00:42:30,590 --> 00:42:33,969
- Ahogy mi?
- Annyira egy hullámhosszon vagyunk.
666
00:42:34,719 --> 00:42:37,514
- Kompatibilisek vagyunk.
- Igen.
667
00:42:40,976 --> 00:42:42,060
Sok közös van bennük.
668
00:42:48,692 --> 00:42:51,111
Megvan minden! Készen álltok?
669
00:42:51,736 --> 00:42:53,029
- Igen.
- Igen.
670
00:42:53,488 --> 00:42:54,698
Oké.
671
00:43:02,122 --> 00:43:05,041
Hányszor esett el apa tegnap a sípályán?
672
00:43:05,208 --> 00:43:08,878
- Nem is volt olyan rossz.
- Hazudsz.
673
00:43:09,337 --> 00:43:10,255
Jó reggelt!
674
00:43:10,422 --> 00:43:13,633
- Szia, bébi!
- Zoey, jól aludtál?
675
00:43:14,301 --> 00:43:16,136
- Igen, igazából nagyon.
- Remek.
676
00:43:16,136 --> 00:43:18,179
- Köszönöm.
- Itt egy csésze kávé.
677
00:43:20,598 --> 00:43:21,641
Kösz.
678
00:43:23,810 --> 00:43:26,813
- Hol van mindenki?
- Zach apja a sílécekért ment.
679
00:43:26,813 --> 00:43:32,110
- Avery öltözik. Hol van Miles?
- Azt hiszem, Emilyvel beszélget.
680
00:43:34,446 --> 00:43:37,824
- Ki az az Emily?
- Miles barátnője.
681
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
A barátnője?
682
00:43:44,247 --> 00:43:47,542
- Imádni való lány.
- Igen, kedves. Nagyon kedves.
683
00:43:52,005 --> 00:43:54,799
- Veszek egy kabátot.
- Igen, vegyél, drágám!
684
00:43:54,799 --> 00:43:57,177
- Ma nagyon hideg lesz.
- Igen.
685
00:44:00,722 --> 00:44:02,349
Szia! Kész vagy a második napra?
686
00:44:03,266 --> 00:44:05,602
- Barátnőd van?
- Igen.
687
00:44:09,564 --> 00:44:13,318
- Mi van velünk? A tegnap estével?
- Nem érdekli. Poli. Nem monogám.
688
00:44:15,362 --> 00:44:17,906
Oké. Engem érdekel.
689
00:44:18,573 --> 00:44:23,161
- Nyugi! Csak egy csók volt.
- Hogy tudod ilyen lazán venni?
690
00:44:23,745 --> 00:44:26,664
Azt mondtad, egy hullámhosszon vagyunk,
sok a közös bennünk.
691
00:44:26,664 --> 00:44:29,042
- Azt mondtad, összeillünk.
- Igen, így van.
692
00:44:29,042 --> 00:44:33,213
- Azt hitted, azt mondom, randiznunk kéne?
- Igen.
693
00:44:33,630 --> 00:44:36,591
- Én egy kis kalandra gondoltam.
- Ezt gondoltad rólam?
694
00:44:36,841 --> 00:44:40,720
Nem tudom, miért ítélkezel.
Az unokatestvéremmel randizol.
695
00:44:40,720 --> 00:44:43,807
- Valójában nem.
- Mi van?
696
00:44:45,183 --> 00:44:47,018
- És nem tudok...
- Mit nem tudsz?
697
00:44:47,018 --> 00:44:51,439
Ez bonyolult, oké?
Csak... Ne is törődj vele!
698
00:45:04,911 --> 00:45:07,997
- Hé, bébi! Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
699
00:45:07,997 --> 00:45:12,460
Carpe diem. Élj a mának!
Gyönyörű idő van odakint.
700
00:45:12,460 --> 00:45:16,297
Matt és Avery a kocsiban vannak.
Ti készen álltok?
701
00:45:17,924 --> 00:45:21,094
Azt hiszem, ma itthon fogok lógni...
702
00:45:21,219 --> 00:45:24,139
A tegnapi nap fárasztó volt.
Van egy nagy zúzódásom.
703
00:45:24,639 --> 00:45:28,393
- Szívem, nagyon sajnálom.
- Semmi baj. Zach-kel fogok lógni.
704
00:45:30,854 --> 00:45:33,731
- Tényleg?
- Igen. Ha nem gond.
705
00:45:34,941 --> 00:45:39,237
Aha... Hadd nézzem meg a naptáramat!
706
00:45:39,237 --> 00:45:44,576
Úgy néz ki, hogy egész napom szabad.
Teljesen nyitott.
707
00:45:45,118 --> 00:45:47,078
Örülök, hogy nem leszel egyedül.
708
00:45:48,246 --> 00:45:51,749
- Várj, te... nem jössz?
- Nem.
709
00:45:53,126 --> 00:45:55,044
- Rendben.
- Menjünk, Miles!
710
00:45:55,044 --> 00:45:58,923
Drágám, van Arnica
a fürdőszobában a zúzódásra.
711
00:45:58,923 --> 00:46:01,134
- Oké.
- Rendeljetek pizzát, ha kértek!
712
00:46:02,010 --> 00:46:03,219
- Kösz, anya.
- Rendben.
713
00:46:03,219 --> 00:46:04,762
- Szép napot!
- Jó szórakozást!
714
00:46:04,929 --> 00:46:05,847
Később találkozunk.
715
00:46:06,764 --> 00:46:10,560
- Úgy tűnik, ma teljesen az enyém vagy.
- Játéknap?
716
00:46:12,061 --> 00:46:12,896
Játéknap.
717
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
A cél az ellenfél királyának leütése.
718
00:46:16,149 --> 00:46:20,028
A királynő a legerősebb,
és bármilyen irányba mozoghat.
719
00:46:20,028 --> 00:46:22,071
A királynő a legértékesebb. Ez tetszik.
720
00:46:22,238 --> 00:46:25,575
A huszár pedig L alakban mozog, így.
721
00:46:25,575 --> 00:46:28,369
A futó pedig átlósan mozog, így.
722
00:46:28,369 --> 00:46:30,663
A bástya, a rukh pedig fel-le mozoghat.
723
00:46:31,414 --> 00:46:34,459
- Miért hívják "rukhnak"?
- A perzsa rukh szóból.
724
00:46:34,459 --> 00:46:39,464
- R-U-K-H, ami szekeret jelent.
- Te olyan okos vagy.
725
00:46:41,508 --> 00:46:44,761
A sakk olyan, mint a foci,
hogy őszinte legyek.
726
00:46:44,761 --> 00:46:47,180
A gyalogok a védők,
a futók a középpályások,
727
00:46:47,180 --> 00:46:49,599
a bástyák a szélsőjátékosok,
a királynő a csatár.
728
00:46:49,599 --> 00:46:51,017
Támadás és védekezés.
729
00:46:51,017 --> 00:46:54,562
Mostantól máshogyan tekintek a sakkra.
730
00:46:54,562 --> 00:46:58,024
Az jó. Mert mindjárt legyőzlek.
731
00:46:58,358 --> 00:47:00,235
- Tényleg?
- Igen, persze.
732
00:47:01,694 --> 00:47:02,529
Te jössz.
733
00:47:03,571 --> 00:47:05,532
- Sakk-matt.
- Ez agresszív volt.
734
00:47:08,660 --> 00:47:09,661
Sakk-matt.
735
00:47:18,378 --> 00:47:19,295
Sakk-matt.
736
00:47:27,762 --> 00:47:30,265
Mi a legfontosabb egy kapcsolatban?
737
00:47:30,890 --> 00:47:33,726
Épp a stratégián gondolkodom,
úgyhogy mondd te!
738
00:47:34,185 --> 00:47:37,605
Mindig azt hittem,
hogy a közös dolgokról szól.
739
00:47:38,481 --> 00:47:41,818
Mint a kompatibilitás,
közös érdeklődési kör. Szerinted?
740
00:47:41,818 --> 00:47:45,947
Szerintem csak kedvelni kell egymást.
741
00:47:47,115 --> 00:47:50,994
Egyszerűnek hangzik,
de nézd meg a szüleimet, nem igaz?
742
00:47:58,001 --> 00:48:01,629
- Sakk. Sakkban vagy.
- Azt látom.
743
00:48:09,387 --> 00:48:11,973
- Ez egy patthelyzet.
- Az mi?
744
00:48:12,307 --> 00:48:14,892
Döntetlen. Senki sem tud
mattot adni a másiknak.
745
00:48:14,892 --> 00:48:16,978
- Szóval egál?
- Az. Egál.
746
00:48:18,605 --> 00:48:23,901
Igen! Ezt Zach győzelmének veszem, oké?
747
00:48:25,820 --> 00:48:29,032
Kemény csata volt,
de a visszatérő kölyök győzött.
748
00:48:29,032 --> 00:48:30,325
Most az én játékom jön.
749
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
{\an8}Mid van?
750
00:49:22,919 --> 00:49:24,420
Meg akarsz ütni?
751
00:49:25,380 --> 00:49:29,467
Adjak órákat? Ha akarod...
megmutathatom, hogyan kell ezt csinálni.
752
00:49:29,467 --> 00:49:31,761
- Van itt mérőszalag?
- Mert...
753
00:49:31,761 --> 00:49:34,472
Mire kell a mérőszalag? Ez kódnyelv?
754
00:49:36,849 --> 00:49:40,103
Számítások. Gondolod, segíteni fog?
755
00:49:40,978 --> 00:49:44,649
Állandó, és a távolság
az asztal szélétől 90 centiméter.
756
00:49:46,317 --> 00:49:49,487
Tehát az egyetlen változó a tolóerő.
757
00:49:49,862 --> 00:49:52,615
Én is ezt akartam mondani.
Pont erre gondoltam.
758
00:49:55,410 --> 00:49:57,078
Te jó ég!
759
00:49:59,038 --> 00:50:00,623
Gól!
760
00:50:00,623 --> 00:50:04,794
- Matek, bébi! Ne becsülj alá!
- Az eszeddel sokra viszed.
761
00:50:04,794 --> 00:50:07,130
- Te jó ég!
- Hát nem is tudom.
762
00:50:07,130 --> 00:50:11,134
Én igen. Egyetem, kódolás.
Előtted egy kész karrierterv.
763
00:50:11,134 --> 00:50:14,429
- Miről beszélsz?
- Előtted is ott az egész karriered.
764
00:50:15,471 --> 00:50:17,056
Nem a foci a végcél?
765
00:50:18,015 --> 00:50:21,144
Egész életemben fociztam.
766
00:50:21,144 --> 00:50:25,356
Ez az egyetlen dolog,
amiben igazán jó vagyok, de...
767
00:50:28,317 --> 00:50:31,154
Legyünk őszinték! Sosem leszek profi.
768
00:50:33,906 --> 00:50:37,201
Szóval fogalmam sincs,
769
00:50:37,201 --> 00:50:40,413
hogy mit kezdek az életemmel
a diploma megszerzése után.
770
00:50:42,665 --> 00:50:47,879
És én... ettől eléggé félek.
771
00:50:48,254 --> 00:50:52,550
Zach, 20 perc alatt megtanultál sakkozni,
és majdnem legyőztél.
772
00:50:52,550 --> 00:50:55,428
- Majdnem, ez igaz.
- Bármiben nagyszerű lehetsz.
773
00:50:56,721 --> 00:50:59,265
- Gondolod?
- Biztos vagyok benne.
774
00:51:00,850 --> 00:51:03,644
Szóval azon kívül,
hogy papíron profi futballista...
775
00:51:03,644 --> 00:51:06,147
- Igen.
- ...mi mást szeretsz csinálni?
776
00:51:09,692 --> 00:51:12,987
Így. Aztán meg így.
777
00:51:29,086 --> 00:51:32,215
Igen!
778
00:51:55,571 --> 00:51:58,157
Reggeli pizza.
Ne hagyd, hogy a tojás megijesszen!
779
00:51:58,157 --> 00:52:00,201
- Pedig félek.
- Félsz? Bízz bennem!
780
00:52:01,828 --> 00:52:05,832
Tojás és szalonna. Igen. Így?
781
00:52:08,167 --> 00:52:09,502
Egészségedre! Harapj nagyot!
782
00:52:15,758 --> 00:52:16,759
Te jó ég!
783
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
- Ez annyira jó!
- Igen.
784
00:52:21,097 --> 00:52:23,599
- Ez elképesztő!
- Csak mondod.
785
00:52:23,599 --> 00:52:26,310
Hol tanultál meg főzni? Anyukádtól?
786
00:52:26,310 --> 00:52:29,605
- Nem. Főzőtanfolyamra jártam.
- Komolyan?
787
00:52:29,605 --> 00:52:32,859
Igen. Miért vagy meglepve?
Ezt biztos mondtam már.
788
00:52:32,859 --> 00:52:36,112
Azt kell mondanom,
hogy nagyon-nagyon le vagyok nyűgözve.
789
00:52:36,112 --> 00:52:38,865
Ez a legszebb dolog,
amit egész hétvégén mondtál.
790
00:52:38,865 --> 00:52:40,199
Nem is.
791
00:52:43,119 --> 00:52:44,120
Ez igaz?
792
00:52:44,120 --> 00:52:46,831
Semmi baj. Élvezem, hogy megismerhetlek.
793
00:52:48,165 --> 00:52:49,166
Újra.
794
00:52:51,627 --> 00:52:56,966
A sakk mellett
mivel szeretsz még szórakozni?
795
00:52:57,425 --> 00:52:58,426
Emlékeztess!
796
00:53:00,928 --> 00:53:05,725
Semmivel. Na jó. Ez annak a jele,
hogy több szórakozásra van szükséged.
797
00:53:05,725 --> 00:53:07,643
- Én...
- Hacsak nem utálsz szórakozni.
798
00:53:07,643 --> 00:53:10,563
- Utálsz szórakozni?
- Nem utálok. Én szórakoztató vagyok.
799
00:53:11,188 --> 00:53:12,815
- Szeretek szórakozni.
- Szeretsz?
800
00:53:12,815 --> 00:53:16,152
- Én vagyok a szórakozás királynője.
- Majd meglátjuk.
801
00:53:20,448 --> 00:53:23,409
- Jesszusom, ez függőséget okoz!
- Tudom.
802
00:53:23,409 --> 00:53:27,038
Így tudunk Averyvel kapcsolatban lenni,
amikor suliban vagyok.
803
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
Ez édes.
804
00:53:29,290 --> 00:53:33,336
Azt hiszem, emlékszem, hogy rendeltem neki
egy könyvet a Battletoadsról.
805
00:53:34,337 --> 00:53:37,882
- Az Averynek volt?
- Igen.
806
00:53:39,258 --> 00:53:40,676
Tudsz a könyvről?
807
00:53:42,553 --> 00:53:47,683
Nem. Csak azt mondom, hogy nagyon édes,
hogy veszel neki egy könyvet.
808
00:53:47,808 --> 00:53:51,437
- Igen.
- Ha már a könyveknél tartunk, az milyen?
809
00:53:52,438 --> 00:53:53,439
Igazából...
810
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Elképesztő.
811
00:53:57,026 --> 00:54:01,030
Nem tudtam, hogy a női kódfejtők két évvel
lerövidítették a németországi háborút.
812
00:54:02,114 --> 00:54:04,241
Igen. Lenyűgöző.
813
00:54:04,241 --> 00:54:08,204
Ahogy a könyv összeszövi
ezeknek a nőknek az életét,
814
00:54:08,204 --> 00:54:12,083
megszólaltatja őket a háború közepén,
olyan, mintha ott lennék.
815
00:54:12,249 --> 00:54:14,418
Hihetetlen!
816
00:54:16,337 --> 00:54:19,507
Úgy érzem, te is egy ilyen nő lehetnél.
817
00:54:22,802 --> 00:54:24,011
Ez nagyon kedves tőled.
818
00:54:25,346 --> 00:54:26,305
- Helló!
- Sziasztok!
819
00:54:26,305 --> 00:54:27,848
Milyen volt a hó?
820
00:54:27,848 --> 00:54:29,934
- Nagyszerű.
- Igen. Nagyon jó volt.
821
00:54:30,768 --> 00:54:34,146
Várjatok! Battletoadst játszol?
822
00:54:34,522 --> 00:54:37,066
- Mi a helyzet a képernyőmentességgel?
- Én játszom.
823
00:54:37,066 --> 00:54:40,736
Nem játszottam. Zoey játszott.
A napszemüveged rajtam volt.
824
00:54:40,736 --> 00:54:42,113
- Oké.
- Biztos, ami biztos.
825
00:54:42,113 --> 00:54:45,741
- Mit csináltatok? Jól éreztétek magatokat?
- Mit nem csináltunk?
826
00:54:45,741 --> 00:54:47,702
- Tessék?
- Mindent 13 éves korhatárig.
827
00:54:47,702 --> 00:54:50,913
- Oké.
- A házikóban felejtettem a kesztyűmet.
828
00:54:50,913 --> 00:54:54,333
- Ne aggódj! Zach és én elviszünk.
- Köszönöm.
829
00:54:54,333 --> 00:54:56,961
Biztos bent hagytam őket az asztalon.
830
00:54:57,211 --> 00:54:59,296
- Egy perc és jövök.
- Oké.
831
00:54:59,922 --> 00:55:03,718
Rendben, Avery. Csak siess!
Itt lent várok, oké?
832
00:55:04,260 --> 00:55:05,094
Rendben.
833
00:55:09,306 --> 00:55:13,310
- Jó dobás egy kockához képest.
- Hé! A kockák uralják a világot.
834
00:55:13,310 --> 00:55:14,895
- Tényleg?
- Igen.
835
00:55:15,688 --> 00:55:18,190
Ugye nem a fejemre célzol?
836
00:55:18,190 --> 00:55:21,694
Mert én nem dobhatom a fejedet,
agyrázkódásos fiú.
837
00:55:21,694 --> 00:55:23,529
Az élet nem igazságos.
838
00:55:24,989 --> 00:55:26,949
- Te jó ég!
- Csak ennyit tudsz?
839
00:55:26,949 --> 00:55:30,953
Valódi versenyt akarsz látni?
Nem tudtam, hogy bemelegítettél.
840
00:55:30,953 --> 00:55:34,457
- Lássuk!
- Hé, srácok, megtaláltam!
841
00:55:35,958 --> 00:55:39,336
Basszus! Sajnálom, bocs. Jól vagy?
842
00:55:39,336 --> 00:55:43,424
- Igen.
- Egyedül az én hibám volt. Bocsánat.
843
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
Ennek nyoma maradhat.
844
00:55:51,557 --> 00:55:53,684
Nyoma maradhat.
845
00:56:02,443 --> 00:56:05,196
Déjà vu- érzésem van.
846
00:56:07,531 --> 00:56:09,784
Valamit el kell mondanom.
847
00:56:09,784 --> 00:56:12,912
Nincs smárolás a kishúgod előtt.
848
00:56:12,912 --> 00:56:14,872
Kösz, Avery.
849
00:56:16,874 --> 00:56:18,959
- Miles megcsókolt.
- A pezsgőfürdőben?
850
00:56:18,959 --> 00:56:21,962
Jó ég! Ez a fürdőruha sosem hagy cserben.
851
00:56:21,962 --> 00:56:24,757
- Mit csináltál abban a fürdőruhában?
- Ne aggódj!
852
00:56:24,757 --> 00:56:27,218
- Aztán megtudtam, hogy van barátnője.
- Micsoda?
853
00:56:27,218 --> 00:56:28,135
Poli kapcsolat.
854
00:56:28,135 --> 00:56:32,098
Nem akarsz harmadik lenni. Ezt megértem.
855
00:56:32,098 --> 00:56:35,017
És hálistennek
Miles kitágította Zoey elméjét.
856
00:56:35,017 --> 00:56:39,313
Rendben. De most Zach nagyon meglepett...
857
00:56:40,648 --> 00:56:44,193
Fejbe vágott egy hógolyóval.
Aztán megcsókolt.
858
00:56:44,193 --> 00:56:48,864
És nem hiszem el, hogy ezt mondom,
de nagyon jó érzés volt.
859
00:56:49,240 --> 00:56:53,077
Most már amnéziád van?
Mennyire talált el az a hógolyó?
860
00:56:53,077 --> 00:56:57,414
- Kicsit zavaros, igaz?
- Zach MacLaren.
861
00:56:57,414 --> 00:57:00,167
Ez nem meglepő. Ez forradalmi.
862
00:57:00,167 --> 00:57:03,546
- Elle, el kell mondanom neki az igazat.
- Várj még! Kedvel téged?
863
00:57:03,546 --> 00:57:07,133
Nem tudom. Mennyi vagyok ebből én?
És mennyi Zoey Wallace emléke?
864
00:57:07,133 --> 00:57:09,301
- De vibrál körülöttetek a levegő.
- Persze.
865
00:57:09,301 --> 00:57:13,973
A valódi te és a valódi ő vibrál,
leszámítva az apró amnéziás részletet.
866
00:57:13,973 --> 00:57:16,016
Nem apró. Ez egy jó nagy részlet.
867
00:57:16,016 --> 00:57:19,061
És a vibrálásunk,
vagy bármi is az, így elég kétszínű.
868
00:57:19,061 --> 00:57:23,232
Nem tudtad, hogy Miles nem monogám,
sem azt, hogy végül megkedveled Zachet.
869
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
- Adj magadnak egy kis időt!
- Elle, be kell vallanom.
870
00:57:26,569 --> 00:57:29,697
Várd meg, amíg Zach felépül,
aztán mondd el neki az igazat!
871
00:57:29,697 --> 00:57:30,698
Ez volt a terv.
872
00:57:30,698 --> 00:57:34,618
Azokat a terveket szeretem,
amik logikusak, mint egy jó kód,
873
00:57:34,618 --> 00:57:36,495
nem az olyat, mint a besült vinyó.
874
00:57:36,495 --> 00:57:40,374
Igen. De Zach agyának árthat,
ha túl korán mondod el neki.
875
00:57:40,916 --> 00:57:43,252
Oké. Köszönöm. Mennem kell.
876
00:58:13,657 --> 00:58:14,867
- Igen?
- Ébren vagy?
877
00:58:16,410 --> 00:58:17,244
Igen.
878
00:58:18,204 --> 00:58:19,872
- Szia!
- Szia!
879
00:58:22,166 --> 00:58:27,254
Elég fáradt vagyok.
Úgyhogy felmegyek és lefekszem.
880
00:58:27,254 --> 00:58:28,172
Persze.
881
00:58:32,760 --> 00:58:35,888
Szeretném megköszönni ezt a szép napot.
882
00:58:36,513 --> 00:58:39,600
Csodálatosan éreztem magam. Tényleg.
883
00:58:41,185 --> 00:58:42,728
Megint meglepettnek tűnsz.
884
00:58:45,940 --> 00:58:48,484
Azt hiszem, csak nem erre számítottam.
885
00:58:51,362 --> 00:58:55,783
Te tényleg tele vagy meglepetésekkel,
Zach MacLaren.
886
00:58:58,410 --> 00:59:00,204
Igen, valójában...
887
00:59:06,168 --> 00:59:09,004
te is tele vagy meglepetésekkel,
Zoey Wallace.
888
00:59:20,015 --> 00:59:21,892
- Jól vagy?
- Igen.
889
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
Mi a baj?
890
00:59:26,939 --> 00:59:28,274
Semmi. Csak...
891
00:59:32,361 --> 00:59:36,699
Csak remélem, hogy amikor visszamész
a suliba, és visszatér az emlékezeted,
892
00:59:37,616 --> 00:59:38,826
akkor is...
893
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
emlékezni fogsz erre a napra,
és velem akarsz lenni.
894
00:59:44,331 --> 00:59:46,458
Igen, persze. Miért ne akarnék?
895
00:59:48,085 --> 00:59:49,169
Csak úgy.
896
00:59:51,130 --> 00:59:52,756
Csak akartam, hogy tudd.
897
00:59:59,179 --> 01:00:02,516
Zach! Nem jönnél egy szörny-ellenőrzésre?
898
01:00:03,434 --> 01:00:05,936
Persze, Avery. Mindjárt megyek.
899
01:00:09,732 --> 01:00:12,234
Nem fog elaludni,
ha nem megyek fel, szóval...
900
01:00:13,444 --> 01:00:14,862
- Jó éjt!
- Jó éjt!
901
01:01:03,327 --> 01:01:05,412
Hogy kell kinyitni ezt az ajtót?
902
01:01:07,289 --> 01:01:09,708
Indítsuk az Xboxot!
Játsszunk Battletoads ot!
903
01:01:11,335 --> 01:01:14,588
- Drágám, hadd vegyem át!
- Korán van még. Maradsz vacsorára?
904
01:01:14,588 --> 01:01:17,341
- Oké, persze.
- Zoey...
905
01:01:17,341 --> 01:01:20,552
Miért áll itt az, hogy "Zoey Miller"?
Te Zoey Wallace vagy.
906
01:01:20,552 --> 01:01:21,804
Ki az a Zoey Wallace?
907
01:01:26,725 --> 01:01:30,854
Zach MacLaren! Most lebuktál!
908
01:01:30,854 --> 01:01:33,482
- Ki vagy te?
- Zoey vagyok, Zach barátnője.
909
01:01:33,482 --> 01:01:36,735
- De ott van Zoey, Zach barátnője.
- Nem, ő nem az.
910
01:01:36,735 --> 01:01:38,779
- Nem értem.
- Mi folyik itt?
911
01:01:38,779 --> 01:01:40,322
Ezt szeretném én is megtudni.
912
01:01:49,498 --> 01:01:52,292
- Te vagy a barátnőm.
- Igen, persze, hogy az vagyok.
913
01:01:55,504 --> 01:01:58,632
- Téged megütöttelek egy focilabdával.
- Igen.
914
01:01:58,632 --> 01:02:01,218
- Nem értem.
- Az jó. Mert én sem.
915
01:02:02,177 --> 01:02:04,138
Hadd magyarázzam meg!
916
01:02:04,471 --> 01:02:08,559
Tudom, hogy nem emlékszel rá,
de amikor elütött az autó...
917
01:02:08,559 --> 01:02:11,019
- Mi? Mikor volt ez?
- Nem. Hadd fejezze be!
918
01:02:11,019 --> 01:02:15,065
...ottfelejtetted a hitelkártyádat
a boltban, ahol dolgozom,
919
01:02:15,065 --> 01:02:19,111
és én kirohantam, hogy odaadjam,
de nem láttad az autót, ami kihajtott.
920
01:02:19,403 --> 01:02:22,072
Átrepültél rajta és beütötted a fejed.
921
01:02:22,072 --> 01:02:24,741
Amikor felébredtél,
azt hitted, hogy a barátnőd vagyok.
922
01:02:24,741 --> 01:02:28,370
Mert ugyanaz a nevünk,
és eléggé hasonlítunk egymásra.
923
01:02:28,370 --> 01:02:30,747
- Csak szeretnéd!
- Tudtam, hogy valami bűzlik.
924
01:02:30,747 --> 01:02:34,334
A kórházban mindenki azt hitte,
hogy én vagyok a másik Zoey.
925
01:02:34,334 --> 01:02:36,003
El akartam mondani az igazat.
926
01:02:36,003 --> 01:02:39,131
De az agyrázkódásod miatt
nem szabadott felzaklatni téged.
927
01:02:39,131 --> 01:02:41,925
Nem mondtam semmit,
mert nem akartam rontani a helyzeten.
928
01:02:41,925 --> 01:02:45,429
El akartam mondani a szüleidnek,
amint hazaértünk.
929
01:02:45,429 --> 01:02:48,932
Tudom, hogy ez szörnyen fog hangzani,
de aztán megérkezett Miles.
930
01:02:48,932 --> 01:02:51,643
- Várj! Ki az a Miles?
- Én. A Zach unokatestvére.
931
01:02:51,643 --> 01:02:55,272
Arra gondoltam, annyi közös van
bennünk Milesszal,
932
01:02:56,231 --> 01:03:00,068
hogy mikor meghívtatok síelni,
ő meg csak a hétvégére van itt, hogy én...
933
01:03:00,068 --> 01:03:03,489
én leszek a másik Zoey.
934
01:03:03,489 --> 01:03:08,660
- Zoey Wallace, Zach barátnője.
- Nem én vagyok a másik Zoey. Te vagy.
935
01:03:08,660 --> 01:03:13,123
- De miután Miles és én csókolóztunk...
- Hé! Megcsókoltad a barátnőmet, ember?
936
01:03:13,123 --> 01:03:16,376
Most állapítottuk meg,
hogy nem a barátnőd.
937
01:03:16,376 --> 01:03:17,419
Mi van Emilyvel?
938
01:03:17,419 --> 01:03:19,004
- Polik vagyunk.
- Mi az a poli?
939
01:03:19,004 --> 01:03:21,089
Matek. Matekról beszélnek.
940
01:03:21,089 --> 01:03:23,884
- Nem Miles hibája. Hanem az enyém.
- Belezúgtál Milesba?
941
01:03:23,884 --> 01:03:27,179
Azt hittem, hogy igen, de nem.
Már nem. Ne vedd sértésnek!
942
01:03:28,096 --> 01:03:30,891
Úgy éreztem, ezen a hétvégén
kialakult valami köztünk.
943
01:03:30,891 --> 01:03:34,394
- Igen, így volt.
- Micsoda? Egy szobában laktatok?
944
01:03:34,394 --> 01:03:36,480
- Szerettek volna.
- Avery!
945
01:03:37,397 --> 01:03:39,733
- De ez hazugság volt.
- Nem volt...
946
01:03:40,192 --> 01:03:43,403
Nem tudom, mit gondoltam,
de már nem számít.
947
01:03:45,197 --> 01:03:48,700
Te jó ég! Te vagy az a lány
a könyvesboltból, aki idiótának nevezett.
948
01:03:48,700 --> 01:03:53,872
Nem, az csak a könyv címe volt.
Ez... Te nem vagy idióta.
949
01:03:54,456 --> 01:03:57,918
Nagyon okos vagy, érzékeny és remek srác.
950
01:03:57,918 --> 01:04:01,672
Tudom, hogy ez az egész helyzet,
és amit tettem, helytelen volt.
951
01:04:01,672 --> 01:04:06,552
- Mindannyian követünk el hibákat, de ez...
- Ez szörnyűség volt. Tudom.
952
01:04:09,096 --> 01:04:12,015
Nagyon sajnálom. Szóval...
953
01:04:13,642 --> 01:04:16,478
Most elmegyek, te pedig...
954
01:04:16,478 --> 01:04:18,689
Az igazi Zoey-val lehetsz.
955
01:04:23,819 --> 01:04:25,737
Ne, várj! Én téged jobban bírlak.
956
01:04:27,531 --> 01:04:29,116
Úristen, kicsim!
957
01:04:30,325 --> 01:04:34,871
Elütött egy autó? Jól vagy? Megsérültél?
958
01:04:34,871 --> 01:04:39,001
- Nem, jól vagyok.
- Mintha előtte rendben lett volna az agya!
959
01:04:45,924 --> 01:04:48,010
Csak ez kínos. Hülyén érzem magam.
960
01:04:48,010 --> 01:04:50,304
Miért gondoltam, hogy ez jó ötlet?
961
01:04:50,304 --> 01:04:51,680
Annyira sajnálom.
962
01:04:51,680 --> 01:04:55,726
Ki vagyok én, hogy létrehozzak egy appot
a kompatibilitásról és párkapcsolatról?
963
01:04:55,726 --> 01:04:58,520
- Túlspilázod.
- Igen, persze, hogy túlspilázom.
964
01:04:58,520 --> 01:05:02,733
- A szívedre hallgattál. Néha ez...
- Nem, a te tanácsodat követtem.
965
01:05:03,191 --> 01:05:04,985
Azt mondod, hogy ez az én hibám?
966
01:05:04,985 --> 01:05:07,279
Nem mentem volna el, ha nem erőlteted.
967
01:05:07,279 --> 01:05:10,407
- Csak segíteni próbáltam.
- És hazugságra biztattál?
968
01:05:10,407 --> 01:05:14,286
- Még soha senki nem érdekelt téged.
- Mi a baj ezzel?
969
01:05:14,286 --> 01:05:17,247
Félsz attól, hogy megsérülsz,
ezért nem engedsz be senkit.
970
01:05:17,247 --> 01:05:21,543
Nem értem, hogy ez hogy lehet...
Mitől vagy te szaktekintély a szerelemben?
971
01:05:21,543 --> 01:05:24,129
- Soha nem voltál szerelmes.
- Te sem.
972
01:05:24,129 --> 01:05:26,757
Én legalább hajlandó vagyok
elfogadni a fogalmat.
973
01:05:26,757 --> 01:05:29,134
Hogy? Romantikus komédiákat bámulva,
974
01:05:29,134 --> 01:05:32,346
vagy a szőke herceg romantizálásával
az idióta verseidben?
975
01:05:36,141 --> 01:05:38,226
Szép. Ez nagyon szép, Zoey.
976
01:05:39,102 --> 01:05:41,188
Tudod, mit? Randizom valakivel.
977
01:05:41,188 --> 01:05:43,982
Nem mondtam el,
mert téged csak a saját drámád érdekelt.
978
01:05:43,982 --> 01:05:46,610
Nem akartalak bántani.
De most már leszarom.
979
01:05:48,737 --> 01:05:52,407
És én egyszer sem
neveztem idiótának az alkalmazásodat.
980
01:06:18,975 --> 01:06:23,647
- Hé, ott van Zoey Miller.
- Ellopta Zoey Wallace személyazonosságát.
981
01:06:25,399 --> 01:06:27,067
- Nicsak, ki van itt?
- Te jó ég!
982
01:06:27,067 --> 01:06:30,862
- Átverte Zach egész családját.
- Le kellene tartóztatni.
983
01:06:30,862 --> 01:06:34,074
Mindkettővel lefeküdt.
Személyazonosság-lopás.
984
01:06:34,074 --> 01:06:36,076
Elgázolta Zachet az autójával.
985
01:06:40,497 --> 01:06:42,999
Lefeküdt az unokatestvérével a sípályán.
986
01:06:42,999 --> 01:06:48,380
- Az unokatestvére gyermekével terhes.
- Kurvára nem vagyok terhes!
987
01:06:50,632 --> 01:06:52,718
Kösz, hogy megosztotta, Miller kisasszony.
988
01:06:52,718 --> 01:06:56,012
Szeretné még valaki megosztani
a termékenységi állapotát?
989
01:06:59,182 --> 01:07:00,058
Mi a fene?
990
01:07:51,943 --> 01:07:57,073
Kurvára nem vagyok terhes.
Kurvára nem vagyok terhes.
991
01:08:15,675 --> 01:08:19,137
A COMPATIDATE ADOMÁNYGYŰJTŐ OLDAL
TÖRLÉSRE KERÜLT
992
01:08:51,586 --> 01:08:55,131
Mindezt azért tetted, mert úgy gondoltad,
hogy összeilletek Milesszal?
993
01:08:55,131 --> 01:08:56,383
Igen, sajnos.
994
01:08:58,176 --> 01:09:01,763
- Mi történt a kerámia cuccokkal?
- A kemencém felrobbant.
995
01:09:02,806 --> 01:09:04,349
Aha. Tényleg?
996
01:09:04,349 --> 01:09:07,227
Ne aggódj!
Az ékszertervezés kezd beindulni.
997
01:09:07,686 --> 01:09:09,646
Úgy érzem, több kell ezekből.
998
01:09:10,021 --> 01:09:13,400
A kapcsolatok többről szólnak,
mint a közös dolgokról.
999
01:09:13,400 --> 01:09:17,404
Igen, tudom. Nyilvánvaló, különben
te és apa együtt maradtatok volna.
1000
01:09:17,404 --> 01:09:21,783
- Szerinted ezért szakítottunk?
- Nem is lehetnétek különbözőbbek.
1001
01:09:21,783 --> 01:09:25,412
- Nem ezért váltunk el.
- Tényleg?
1002
01:09:25,412 --> 01:09:27,956
Középiskolás korunkban találkoztunk.
1003
01:09:27,956 --> 01:09:31,918
Olyan fiatalok voltunk, és éppen
a különbözőségünk miatt volt izgalmas.
1004
01:09:31,918 --> 01:09:34,546
Akkor mi történt? Miért váltatok el?
1005
01:09:35,338 --> 01:09:37,299
Az identitásunk összefonódott,
1006
01:09:37,299 --> 01:09:40,844
és látni akartuk,
milyen érzés egyénnek lenni.
1007
01:09:40,844 --> 01:09:43,722
Az együttlét volt az egyetlen élet,
amit ismertünk.
1008
01:09:43,722 --> 01:09:47,475
Becsszó, nem arról volt szó,
hogy vannak-e közös dolgaink vagy sem.
1009
01:09:48,643 --> 01:09:53,398
- Oké.
- A válás nem könnyű. A miénk nem volt az.
1010
01:09:53,398 --> 01:09:56,234
Sebezhető vagy, óvatlan.
1011
01:09:56,234 --> 01:09:59,905
Ekkor kezdődik egy igazi kapcsolat.
Erről szól az élet.
1012
01:09:59,905 --> 01:10:01,573
Szeretném, ha ezt megtapasztalnád.
1013
01:10:01,573 --> 01:10:05,827
Ez több, mint egy négyzet kipipálása.
Rubrikákat jelölgetni unalmas.
1014
01:10:05,827 --> 01:10:07,829
Ezért nem vált be az alkalmazásom.
1015
01:10:07,829 --> 01:10:11,207
Minden appnak kell egy központi irány.
Ezt te tanítottad nekem.
1016
01:10:12,125 --> 01:10:13,752
És te erre emlékszel.
1017
01:10:13,752 --> 01:10:17,839
A lányom lesz a következő műszaki zseni.
Ez a legkevesebb, amit tehetek.
1018
01:10:19,716 --> 01:10:22,469
Rengeteg a csomagod. Meddig maradsz?
1019
01:10:22,469 --> 01:10:25,388
Egy ideig, ha nem gond.
1020
01:10:25,388 --> 01:10:29,017
Kedveled ezt a Zachet.
El kell mondanod neki, hogy érzel.
1021
01:10:29,017 --> 01:10:32,479
Hazudtam neki.
Hazudtam az egész családjának.
1022
01:10:32,479 --> 01:10:35,649
- Most az igazi Zoey-val van.
- Az igazi Zoey béna, oké?
1023
01:10:35,649 --> 01:10:39,653
Te vagy a legjobb Zoey.
Váltsd valóra az álmaid, légy bátor!
1024
01:10:39,653 --> 01:10:42,238
Jó ég!
Te romantikus komédiákból adsz tanácsot.
1025
01:10:42,238 --> 01:10:43,490
Tudom. Olyan mókás.
1026
01:10:52,582 --> 01:10:53,416
Köszi.
1027
01:10:53,416 --> 01:10:57,796
Azt hiszem, jövő pénteken lesz,
de nem tudom biztosan.
1028
01:11:05,053 --> 01:11:07,180
- Helló!
- Szia!
1029
01:11:08,556 --> 01:11:09,683
Hazamentem.
1030
01:11:09,683 --> 01:11:12,018
Gondoltam, amikor láttam,
hogy eltűnt a csomagod,
1031
01:11:12,018 --> 01:11:14,354
ezért nem tettem bejelentést
az eltűnésedről.
1032
01:11:17,232 --> 01:11:20,360
- A könyveden dolgozol?
- Egy novellán dolgozom.
1033
01:11:20,360 --> 01:11:21,695
A főszereplő úgy érzi,
1034
01:11:21,695 --> 01:11:25,782
hogy hátba szúrták,
önző és és igazságtalan módon.
1035
01:11:26,866 --> 01:11:29,953
- Ez őszintén hangzik.
- Azt mondják, arról írj, amit ismersz.
1036
01:11:31,037 --> 01:11:32,080
Igen, így van.
1037
01:11:33,999 --> 01:11:37,711
Ezért írtam neked egy verset.
1038
01:11:41,172 --> 01:11:43,842
- Írtál nekem egy verset?
- Igen.
1039
01:11:44,843 --> 01:11:47,512
- De te utálod a költészetet.
- Pontosan.
1040
01:11:49,389 --> 01:11:51,099
Csak hallgass meg, kérlek!
1041
01:11:53,601 --> 01:11:54,436
Oké.
1042
01:11:54,853 --> 01:12:00,150
"Természetesnek vettem a napot
Ahogy rám sütötte fényét
1043
01:12:01,109 --> 01:12:04,362
Melegében sütkéreztem ujjongva
1044
01:12:05,405 --> 01:12:09,409
Természetesnek vettem a napot
Ahogy megvilágította a zsúfolt utat
1045
01:12:10,326 --> 01:12:14,080
Megtisztította a sötét ösvényt
Sürgetve engem utamon
1046
01:12:16,166 --> 01:12:20,837
Természetesnek vettem a napot
Túlságosan sokszor, láthatod
1047
01:12:22,255 --> 01:12:26,509
Aztán egyszer csak ellöktem
Őt magamtól, messzire
1048
01:12:27,802 --> 01:12:30,180
Így hát könyörgök a napnak, jöjjön vissza
1049
01:12:31,723 --> 01:12:34,392
Mert az élet nélküle
Teljes sötétség
1050
01:12:36,686 --> 01:12:38,521
Bolond vagyok, hogy hagytalak elmenni
1051
01:12:41,983 --> 01:12:43,985
Kedves Elle, kérlek bocsáss meg!"
1052
01:12:53,787 --> 01:12:57,248
- Szóval, megtennéd?
- Fogd be! Rögtön megbocsátottam.
1053
01:13:02,003 --> 01:13:03,797
- Szar a versem?
- Nem.
1054
01:13:03,797 --> 01:13:05,632
- Tényleg?
- Imádom.
1055
01:13:05,632 --> 01:13:08,218
Milyen gyakran hallani az "ujjongva" szót?
1056
01:13:08,218 --> 01:13:11,596
De a vége összecsapott.
Ezen még dolgozunk.
1057
01:13:13,515 --> 01:13:15,266
Most mesélj erről a fickóról!
1058
01:13:15,975 --> 01:13:18,353
- Úristen! Minden megvan benne.
- Tényleg?
1059
01:13:18,353 --> 01:13:20,355
- Igen.
- Mint egy mindentbele szendvics?
1060
01:13:20,355 --> 01:13:22,524
- Olyasmi?
- Mint egy mindentbele szendvics.
1061
01:13:22,524 --> 01:13:23,608
Oké.
1062
01:13:27,445 --> 01:13:30,115
- Zoey.
- Becca.
1063
01:13:30,573 --> 01:13:33,993
Bocs. Ha csesztetni akarsz,
nincs kedvem meghallgatni.
1064
01:13:33,993 --> 01:13:38,498
Középsuliban mindenkinek azt mondtam,
hogy Ryan Reynolds volt a báli partnerem.
1065
01:13:40,792 --> 01:13:42,669
- A színész?
- Valahogy úgy.
1066
01:13:43,336 --> 01:13:47,132
Az unokatestvérem neve
szintén Ryan Reynolds,
1067
01:13:47,507 --> 01:13:51,761
és mindenkivel elhitettem, hogy
az igazi Ryan Reynolds volt a partnerem.
1068
01:13:51,761 --> 01:13:57,809
Amikor kiderült az igazság,
nem voltam túl népszerű, enyhén szólva.
1069
01:13:58,268 --> 01:13:59,477
- El tudom képzelni.
- Nézd!
1070
01:13:59,477 --> 01:14:02,605
Jam Festet szervezünk. Nagy buli lesz.
1071
01:14:02,605 --> 01:14:05,316
- Az összes menő DJ játszik.
- Jól hangzik.
1072
01:14:05,316 --> 01:14:08,736
- Ezért segítségre van szükségünk.
- Kéne egy honlap az eseménynek.
1073
01:14:08,736 --> 01:14:10,530
Ti is megcsinálhatjátok...
1074
01:14:10,530 --> 01:14:13,867
Nem. Nem olyan weboldalt akarunk.
1075
01:14:13,867 --> 01:14:17,579
Interaktív kell, szimultán geotagekkel.
1076
01:14:17,579 --> 01:14:20,498
Az emberek élő feedjeit
a helyszínen képernyőre vetítjük.
1077
01:14:20,498 --> 01:14:25,086
Olyan lenne, mint az IG Live,
az Eventzilla és a Zoom felturbózva.
1078
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
Igen, ez klassz.
1079
01:14:26,921 --> 01:14:30,216
Megőrizhetnétek a felvételeket
egy digitális időkapszulában.
1080
01:14:30,425 --> 01:14:32,135
- Igen.
- Igen, tetszik az ötlet.
1081
01:14:32,135 --> 01:14:34,470
- Meg tudod csinálni?
- Igen.
1082
01:14:37,098 --> 01:14:40,143
- De... nem is tudom.
- Zoey!
1083
01:14:40,810 --> 01:14:46,065
Jelenleg persona non grata vagy.
Ez egy lehetőség, hogy ez megváltozzon.
1084
01:14:46,191 --> 01:14:50,945
Ez egy jó irányváltás a Compatidate-nek.
Ami ugye elég nagy bukta.
1085
01:14:50,945 --> 01:14:54,991
Így majd nem a hazugságaidra emlékeznek,
ahogy velem történt,
1086
01:14:54,991 --> 01:15:00,079
hanem arra, hogy te csináltad
a Jam Fest ütős weboldalát.
1087
01:15:03,875 --> 01:15:08,087
- Oké. Benne vagyok.
- Éljen!
1088
01:15:08,588 --> 01:15:12,884
Aztán vannak egyéni feltöltések is.
1089
01:15:12,884 --> 01:15:14,344
- Klassz.
- Igen?
1090
01:15:15,053 --> 01:15:16,262
- Nagyon jó.
- Oké.
1091
01:15:20,475 --> 01:15:23,353
- Oké. Próbáld ki most!
- Szia!
1092
01:15:25,563 --> 01:15:28,358
- Látom. Megjelent az oldalon.
- Te jó ég! Működik.
1093
01:15:28,358 --> 01:15:31,069
Ne örüljetek!
Száz feeddel is működnie kell.
1094
01:15:31,069 --> 01:15:32,320
- Az megvalósítható?
- Igen.
1095
01:15:32,320 --> 01:15:34,822
Mozgósítanom kell a csapatot.
1096
01:15:43,289 --> 01:15:44,165
Klassz.
1097
01:16:07,438 --> 01:16:08,314
Kész.
1098
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
JAM FEST - INTERAKTÍV ÉLŐ KÖZVETÍTÉS
ÉLŐ DJ - ZENE, KAJA, DIVAT, TECH
1099
01:16:22,245 --> 01:16:25,748
JAM FEST - MA ESTE!
INTERAKTÍV ÉLŐ KÖZVETÍTÉS
1100
01:16:34,340 --> 01:16:36,426
JAM FEST
MA ESTE!
1101
01:16:45,310 --> 01:16:48,479
Ha egész éjjel dolgozni akarsz,
nyisd ki az ablakot!
1102
01:16:48,479 --> 01:16:52,400
- Penészes törölközőszag van.
- Nem megyek. Kimerült vagyok.
1103
01:16:52,400 --> 01:16:54,235
Rengeteg munkát fektettél bele.
1104
01:16:54,235 --> 01:16:58,614
Nem akarod látni a DJ-ket a gombjaikkal,
a te technomágiád közepén?
1105
01:16:58,614 --> 01:17:02,285
Ez egy weboldal.
A párnázott trónomról is nézhetem.
1106
01:17:02,285 --> 01:17:05,455
Zachről van szó?
Nem akarod őt Zoey Wallace-szal látni?
1107
01:17:05,455 --> 01:17:08,541
Nem Zachről van szó. Figyelj, te menj el!
1108
01:17:08,541 --> 01:17:11,294
- Menj, érezd jól magad Diegóval!
- Jó.
1109
01:17:12,211 --> 01:17:16,632
- Túl sok üzenetet fogok küldeni.
- Imádom, amikor túl sokszor írsz.
1110
01:17:16,632 --> 01:17:17,884
Egy utolsó esély.
1111
01:17:18,551 --> 01:17:21,554
DJ és gombjaik
Gomb, gomb, gomb, gomb
1112
01:17:21,554 --> 01:17:23,931
Gomb, gomb, gomb
Gomb, gomb, gomb...
1113
01:17:23,931 --> 01:17:27,060
Ha láttál egy pantomimos DJ-t,
akkor láttad az összeset.
1114
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
- Menj! Jól vagyok. Jó szórakozást!
- Oké.
1115
01:17:38,029 --> 01:17:40,573
Kimaradsz belőle.
Előjön a kimaradás-fóbiád.
1116
01:18:11,270 --> 01:18:12,563
Ez annyira jó!
1117
01:18:35,711 --> 01:18:37,922
- Szia!
- Ez tényleg állati klassz!
1118
01:18:37,922 --> 01:18:41,676
- Szia, Diego!
- Szia, Zoey! Jönnöd kéne. Tök jó.
1119
01:18:41,801 --> 01:18:45,221
Nem. Van egy csomó karamellfagyim.
Jól megvagyok.
1120
01:18:45,221 --> 01:18:47,348
Menj a fő feedre! Látod Beccát?
1121
01:18:48,933 --> 01:18:50,560
Menyasszonyi ruhát visel?
1122
01:18:50,560 --> 01:18:53,354
Csipke és fátyol. Kivel van?
1123
01:18:53,354 --> 01:18:55,857
Jesse-vel, a lacrosse-játékossal jött.
1124
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
Aranyos pár.
1125
01:18:57,442 --> 01:18:59,652
Lemerülök. Felhívhatlak később?
1126
01:18:59,652 --> 01:19:01,028
- Szia!
- Szia, Zoey!
1127
01:19:11,873 --> 01:19:15,877
A hipotalamuszról készült felvételek azt
mutatják, a szakítás után érzett fájdalom
1128
01:19:15,877 --> 01:19:20,131
ugyanaz a fájdalom, mint amit a függők
éreznek, mikor megvonják a kábítószereket.
1129
01:19:20,715 --> 01:19:23,926
Zoey, mit csinálsz?
Hívtalak és írtam neked.
1130
01:19:23,926 --> 01:19:28,723
Bocs. Lemerült a telefonom.
Azt hiszem, megszabadult a szenvedéseitől.
1131
01:19:28,723 --> 01:19:30,224
Mit keresel itt?
1132
01:19:32,185 --> 01:19:33,144
Oké.
1133
01:19:34,479 --> 01:19:39,609
- Igen. Ő Zoey Wallace, és ő...
- Csókolózik valakivel, aki nem Zach.
1134
01:19:39,609 --> 01:19:41,652
- Tökmindegy.
- Hogy érted ezt?
1135
01:19:41,652 --> 01:19:43,321
Szakítottak. Jönnöd kell partizni.
1136
01:19:43,321 --> 01:19:46,157
- Azt sem tudom, hogy ott van-e a partin.
- Ott van.
1137
01:19:46,157 --> 01:19:49,744
- Láttam őt, és húsz perc múlva vége.
- Elle, fogd már fel!
1138
01:19:49,744 --> 01:19:52,205
Zach és én nem illünk össze.
1139
01:19:52,205 --> 01:19:55,124
Fogd már be! Mi sem illünk össze.
1140
01:19:55,124 --> 01:19:58,961
- Miről beszélsz?
- Zoey, kettőnkben sincs semmi közös.
1141
01:19:58,961 --> 01:20:01,506
- Nem...
- Te a számokat szereted, én a szavakat.
1142
01:20:01,506 --> 01:20:05,009
Te sci-fit nézel, én romantikus komédiát.
1143
01:20:05,009 --> 01:20:08,179
Mindent előre eltervezel.
Én azt sem tudom, milyen nap van.
1144
01:20:08,179 --> 01:20:11,265
És tudod mit?
Még a poliamoriát is el tudom fogadni.
1145
01:20:11,474 --> 01:20:14,685
Feltűnt már? A legjobb barátok vagyunk,
és szeretjük egymást.
1146
01:20:14,685 --> 01:20:17,522
Tökéletesen példázzuk,
hogy az ellentétek vonzzák egymást.
1147
01:20:17,522 --> 01:20:21,692
Abbahagynád már ezt a
"nekünk össze kell illenünk" baromságot,
1148
01:20:21,692 --> 01:20:23,194
és elkezdenél élni végre?
1149
01:20:23,194 --> 01:20:26,781
- Elle, ő nem akar engem.
- Honnan tudod, ha meg sem próbálod?
1150
01:20:28,157 --> 01:20:30,743
- És szombat van.
- Mi van?
1151
01:20:30,743 --> 01:20:34,580
- Azt mondtad, sosem tudod, milyen nap van.
- Kösz.
1152
01:20:44,257 --> 01:20:47,969
- Nem tudom. Talán rossz ötlet.
- Nem az.
1153
01:20:47,969 --> 01:20:52,265
Amikor a hernyó már azt hitte,
hogy meg fog halni, pillangóvá vált.
1154
01:20:53,849 --> 01:20:57,770
- Az én Diegóm egy költő.
- Most légy pillangó, Zoey!
1155
01:20:59,730 --> 01:21:00,690
Csináljuk meg!
1156
01:21:04,235 --> 01:21:05,987
Siess! Az emberek elmennek.
1157
01:21:19,125 --> 01:21:21,919
Akkor miért lájkolod folyamatosan
az Insta-posztjait?
1158
01:21:21,919 --> 01:21:23,713
Te jó ég! Ő az unokatestvérem.
1159
01:21:54,327 --> 01:21:57,788
Bocs. Azonnal visszaadom.
Sziasztok! Helló?
1160
01:22:01,959 --> 01:22:06,672
- Helló! Le tudod állítani a zenét?
- Hagyd beszélni! Srácok, fogjátok be!
1161
01:22:06,672 --> 01:22:07,882
- Hadd beszéljen!
- Helló!
1162
01:22:09,425 --> 01:22:12,053
- Bocs a zavarásért.
- Kapcsold vissza a zenét!
1163
01:22:12,053 --> 01:22:15,389
Zoey vagyok. Én készítettem a weboldalt.
1164
01:22:16,891 --> 01:22:20,728
- Tűnj el a színpadról!
- Ne fagyj le most!
1165
01:22:21,395 --> 01:22:24,440
- Zach itt van?
- Az én nevem Zach.
1166
01:22:24,940 --> 01:22:27,860
- Nem. Nem te.
- Kinyírod a bulit!
1167
01:22:27,860 --> 01:22:31,572
- Zach MacLaren?
- Mit csinálsz, te hibbant ribi?
1168
01:22:31,572 --> 01:22:32,490
Nem?
1169
01:22:32,948 --> 01:22:36,118
Zach, ha itt vagy, én csak...
1170
01:22:36,118 --> 01:22:37,286
Mit művel? Az Zoey Miller?
1171
01:22:37,286 --> 01:22:38,913
Csak reméltem, hogy beszélhetünk.
1172
01:22:38,913 --> 01:22:39,872
Ez kiábrándító.
1173
01:22:40,456 --> 01:22:43,209
Oldjátok meg egymást közt,
mint mindenki más itt!
1174
01:22:43,209 --> 01:22:44,126
Igaz szerelem!
Istenem, de kínos.
1175
01:22:44,126 --> 01:22:45,044
Beszívott?
1176
01:22:45,044 --> 01:22:46,337
Zoey, itt vagyok.
1177
01:22:47,963 --> 01:22:51,759
- Kapcsold vissza a zenét!
- Hála az égnek!
1178
01:22:52,385 --> 01:22:53,219
Bocsi.
1179
01:23:06,732 --> 01:23:08,859
Nicsak, ki van itt! A másik Zoey.
1180
01:23:08,859 --> 01:23:11,904
Azt nem akarod eljátszani,
hogy az én barátnőm vagy?
1181
01:23:11,904 --> 01:23:13,197
- Haver, ne most!
- Hé!
1182
01:23:13,906 --> 01:23:15,408
- Csak viccelek.
- Tűnés!
1183
01:23:15,408 --> 01:23:17,201
Oké, ezt megérdemeltem.
1184
01:23:20,454 --> 01:23:21,539
- Szia!
- Szia!
1185
01:23:21,997 --> 01:23:22,998
- Szia!
- Szia!
1186
01:23:24,291 --> 01:23:26,877
Tetszik a ruhád. Remek választás.
1187
01:23:29,755 --> 01:23:31,632
Igen, siettem.
1188
01:23:32,216 --> 01:23:35,302
Ide akartam érni,
mielőtt véget ér a buli, és te elmész.
1189
01:23:35,302 --> 01:23:36,262
Értem.
1190
01:23:37,471 --> 01:23:39,765
Te aztán érted a Jam Festet!
1191
01:23:42,685 --> 01:23:45,187
Pizsamában vagy.
1192
01:23:49,191 --> 01:23:51,902
Valószínűleg kíváncsi vagy,
hogy miért vagyok itt.
1193
01:23:52,653 --> 01:23:56,407
- Jó a feltételezés, igen.
- Szóval...
1194
01:23:59,118 --> 01:24:04,957
Mindig úgy gondoltam, hogy
egy kapcsolatnak adatokon kell alapulnia.
1195
01:24:05,875 --> 01:24:07,710
Mintha lenne hozzá egy tudomány.
1196
01:24:08,210 --> 01:24:12,298
De rájöttem, hogy nem
valami algoritmus alapján működik.
1197
01:24:15,009 --> 01:24:19,472
Néha csak egy érzés. Ahogy mondtad aznap.
1198
01:24:19,889 --> 01:24:22,725
Hogy valakit kedvelni sokkal fontosabb.
1199
01:24:30,065 --> 01:24:32,234
Én nagyon kedvellek, Zach.
1200
01:24:36,030 --> 01:24:39,158
Sajnálom, hogy hazudnom kellett neked,
hogy rájöjjek erre.
1201
01:24:46,207 --> 01:24:48,626
Tudtad, hogy Zoey Wallace
és én szakítottunk?
1202
01:24:49,794 --> 01:24:52,713
- Igen.
- Tudod, hogy miért?
1203
01:24:56,801 --> 01:24:59,470
Mert te vagy az a Zoey,
akivel együtt akarok lenni.
1204
01:25:21,450 --> 01:25:24,453
Ugye tudod,
hogy komoly gesztus volt felmenni oda?
1205
01:25:25,204 --> 01:25:27,164
Sajnálom, hogy nem hoztam rádiósmagnót.
1206
01:26:12,459 --> 01:26:13,669
Kell egy kis segítség?
1207
01:26:17,965 --> 01:26:18,883
Sakk-matt.
1208
01:26:22,887 --> 01:26:25,306
- Sakk-matt.
- Szerintem játszunk még egyet!
1209
01:26:25,306 --> 01:26:27,308
Akarsz még játszani?
1210
01:26:27,308 --> 01:26:31,145
Mert szerintem csak féltékeny vagy,
hogy legyőztelek.
1211
01:26:31,145 --> 01:26:34,398
- Azt gondoltam, hogy talán...
- Sakk-matt. Látod azt?
1212
01:26:34,398 --> 01:26:37,401
Az a mozdulat ott.
Látod? Az egy sakk-matt.
1213
01:26:37,401 --> 01:26:41,071
- Ha háromból kettőt vennénk...
- Végeztem. Én befejeztem.
1214
01:26:41,447 --> 01:26:44,825
Elég fáradt vagyok, szóval...
Szép napot neked!
1215
01:30:19,873 --> 01:30:21,875
A feliratot fordította: Bibic
1216
01:30:21,875 --> 01:30:23,961
Kreatív supervisor: Varga Attila