1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,519 A VALENTIN-NAP TÖRTÉNETE 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,356 Kr. u. 270-ben Rómában senki sem lépett be a hadseregbe, 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,567 mert nem akarták egyedül hagyni az asszonyt. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,111 Erre a császár meg: "Majd ha fagy", 7 00:00:27,111 --> 00:00:29,238 és betiltotta a házasságot. 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,199 {\an8}Szent Bálintnak ez nagyon nem jött be. "Ez nem kóser!" 9 00:00:32,199 --> 00:00:34,493 {\an8}Titokban adta össze a párokat. 10 00:00:34,493 --> 00:00:38,247 {\an8}A császár letartóztatta Bálintot, és halálra ítélte. 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,625 De a sitten beleszeretett a börtönőr vak lányába. 12 00:00:41,625 --> 00:00:46,881 Egy éjjel Szent Bálint megérintette a vak lány szemét. 13 00:00:47,506 --> 00:00:52,344 Reggel pedig a lány látóként ébredt. 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,598 {\an8}Ja, és a dátum? Február 14. 15 00:00:55,598 --> 00:00:59,351 {\an8}És, ahogy mondani szokták, a többi már történelem. 16 00:01:00,644 --> 00:01:03,856 {\an8}- Köszönjük, Becca. Érdekes előadás volt. - Ne már! 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,567 {\an8}Zoey, szeretnél valamit hozzáfűzni? 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 {\an8}- Ez nem egészen így történt. - Tessék? 19 00:01:09,528 --> 00:01:12,907 {\an8}A harmadik században több Szent Bálint is mártírhalált halt, 20 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 {\an8}és egyikük sem gyógyított vak lányokat. 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 {\an8}- Ez nem így történt. - De történhetett volna. 22 00:01:18,537 --> 00:01:22,208 {\an8}Ne csináld már! Valentin-nap van. Kézenfekvőnek tűnt. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,545 {\an8}Pontosan, mivel a Valentin-nap is egy nagy baromságról szól. 24 00:01:26,545 --> 00:01:28,380 Kifejtenéd ezt bővebben? 25 00:01:28,380 --> 00:01:33,469 A szerelem egész koncepciója csak a kapitalizmus egyik terméke. 26 00:01:33,469 --> 00:01:37,306 Várjunk csak, Zoey! Te egyáltalán nem hiszel a szerelemben? 27 00:01:37,306 --> 00:01:42,311 {\an8}De, ha a kompatibilitáson alapul. Csak nagyon nehéz megtalálni. 28 00:01:42,978 --> 00:01:46,232 {\an8}Éppen ezért hoztam létre egy saját alkalmazást. 29 00:01:47,066 --> 00:01:48,818 - Ez bukás lesz. - Beégés! 30 00:01:48,818 --> 00:01:52,530 Egy adatvezérelt kompatibilitási jelentés alapján párosítja az embereket, 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,449 mert az emberek szeszélyesek, de az algoritmusok okosak. 32 00:01:55,449 --> 00:02:00,079 A házasságok több mint 50%-a válással végződik, ami egyesek szerint probléma. 33 00:02:00,079 --> 00:02:05,251 De én... lehetőséget látok benne, egy jövőbeli bevételi forrást. 34 00:02:05,251 --> 00:02:09,380 Oké, letelt az idő. Ennyi mára. Jövő szerdán... 35 00:02:09,380 --> 00:02:12,508 Ha szeretnétek befektetni, menjetek a GoFundMe oldalra! Kösz. 36 00:02:12,508 --> 00:02:16,929 Vagy elég beolvasni ezt a QR-kódot a befektetéshez. 37 00:02:18,806 --> 00:02:20,349 A másik Zoey 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,348 - Szia, Elle! - Szia! 39 00:03:01,348 --> 00:03:05,519 Hoztam neked egy vadrózsa ízesítésű matcha lattét. 40 00:03:05,519 --> 00:03:07,605 - Köszönöm. - Boldog Valentin-napot! 41 00:03:09,315 --> 00:03:11,400 Törölhetnénk a Valentin-napot? 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Nem. Három romkomot nézünk meg zsinórban. 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,614 - Nem. Kizárt dolog. Soha többé! - Miért nem? 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,783 Csak egy ürügy, hogy berúgjunk és degeszre tömjük magunkat. 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 Ebben a formában rendben. 46 00:03:22,953 --> 00:03:25,581 Verset írsz? Szeretnéd, hogy elolvassam? 47 00:03:25,581 --> 00:03:29,460 Amikor legutóbb elolvastad egy versem, belekötöttél a központozásba. 48 00:03:29,460 --> 00:03:33,505 Csak nagyon idegesít a pontok és vesszők hiánya. 49 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 A versek már csak ilyenek. 50 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 - Milyen volt az óra? - Belengettem az alkalmazásomat. 51 00:03:40,262 --> 00:03:43,933 Töriórán? Merész lépés! Hogy ment? 52 00:03:44,683 --> 00:03:45,643 - Nem tudom. - Hé! 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,062 - Megnézem a GoFundMe-t. - Zoey Miller? 54 00:03:49,355 --> 00:03:53,067 - Mi a fene volt ez? - Vegyél vissza, Becca! 55 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Megszégyenítetted, mert szereti a Valentin-napot. 56 00:03:55,694 --> 00:03:58,697 - Biztos, hogy csak azért? - Rosszul esett, amit mondtál. 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,741 Sajnálom. Semmi személyes. 58 00:04:00,741 --> 00:04:04,411 Az önéletrajzodban a "kocka" mellé írd be azt is, hogy "cinikus"! 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 - Dilis! - Vesztes! 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,251 - A francba. - Bocsánat. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 Hé, sajnálom! Egyedül az én hibám volt. 62 00:04:13,462 --> 00:04:15,881 - Jól vagy? - Azt hiszem. Igen. 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,342 Ugye tudod, hogy az iskolának van focipályája? 64 00:04:18,342 --> 00:04:22,179 Ennek nyoma maradhat. Ne vigyelek el a dokihoz? 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,139 - Nem, jól vagyok. - Oké. 66 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 - Nagyon sajnálom. Szóval... - Zach, gyere már! 67 00:04:31,313 --> 00:04:33,983 - Oké. Bocs. - Szia! 68 00:04:33,983 --> 00:04:34,984 Srácok, gyerünk! 69 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 Zach MacLaren az arcodba tolta a... 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,863 ...labdáját. 71 00:04:39,863 --> 00:04:41,281 - Ki? - Ne már! 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 Zach McLaren? A sztárfocista. 73 00:04:45,244 --> 00:04:48,414 - Mennyi a jegyátlaga? - Irtó cuki egész kilenc. 74 00:04:49,832 --> 00:04:51,792 És izomból flörtölt veled. 75 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 Biztos vagyok, hogy a kompatibilitási pontszámunk nulla lenne. 76 00:04:55,045 --> 00:04:58,215 A hasizmait is bele kellene kalkulálni. 77 00:04:59,216 --> 00:05:03,971 Egyébként adományoztam az appodra, szóval ma este te veszed a piát. 78 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Oké, megbeszéltük. 79 00:05:05,264 --> 00:05:09,059 Az első részvénykibocsátásodnál fizesd vissza! Vegyél nekem egy szigetet! 80 00:05:09,059 --> 00:05:12,521 Két szigetet veszek, egyet üzleti célokra, egyet pedig szórakozásra. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Ha az m x n mátrixot nemnegatív számokkal töltjük fel, 82 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 megtaláljuk az utat, amely minimalizálja az útvonalán lévő összes szám összegét. 83 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 - Azt hiszem... működik. - A francba! Elkéstünk. 84 00:05:22,573 --> 00:05:25,367 Srácok, idő van! Mi a... Gyerünk! 85 00:05:25,784 --> 00:05:27,036 Az előadás. 86 00:05:30,748 --> 00:05:33,292 Ne feledjétek, mikor egyetemet választotok, 87 00:05:33,292 --> 00:05:37,880 az többről szól, mint az MI és a nulla tudású bizonyítékok. 88 00:05:37,880 --> 00:05:42,634 Fontos olyan embereket találni is, akiket kedveltek, akikkel nevetni lehet. 89 00:05:43,469 --> 00:05:46,305 Mert az ember csak pár órát tölthet egy könyvtárban. 90 00:05:46,305 --> 00:05:47,765 Következő kérdés. 91 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 Mit tart a legnagyobb teljesítménynek? 92 00:05:53,687 --> 00:05:58,609 A Turing-díj elnyerését és a gyermekeim felnevelését a párommal. 93 00:05:58,942 --> 00:06:02,780 Van még egyre időnk... Igen, tessék! 94 00:06:04,281 --> 00:06:08,869 Professzor, mivel Valentin-nap van, elmondaná nekünk, 95 00:06:08,869 --> 00:06:11,163 hogy tudósként mi a véleménye a szerelemről? 96 00:06:11,163 --> 00:06:15,667 A hitem, hogy a legtöbb dolog matematikai egyenletekkel leírható, 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,087 nem befolyásolja a szeretet erejébe vetett hitemet, 98 00:06:18,087 --> 00:06:20,714 ami állandó csodálattal tölt el. 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,634 Te nem értesz egyet? 100 00:06:23,634 --> 00:06:26,553 Én az Alain de Botton filozófus megközelítését kedvelem. 101 00:06:26,553 --> 00:06:28,055 Mi az ő filozófiája? 102 00:06:28,055 --> 00:06:30,766 Hogy a szerelem egy modern kori találmány, 103 00:06:31,433 --> 00:06:35,104 és a legtöbb ember nem lenne szerelmes, ha soha nem hallott volna róla. 104 00:06:35,479 --> 00:06:39,399 - Soha nem voltál még szerelmes? - Volt egy-két sulis fellángolás. 105 00:06:40,192 --> 00:06:43,654 De úgy értem, a szerelem... Az az, amivel a nagyvállalatok házalnak. 106 00:06:43,654 --> 00:06:49,076 Csak gondoljunk a virágokra, csokikra, filmekre, dalokra... Ugyan már! 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,620 A szerelem a kapitalizmus terméke. 108 00:06:52,204 --> 00:06:57,876 Ha már itt tartunk, boldog Valentin-napot, és köszönöm, hogy eljöttetek! 109 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Hé! 110 00:07:10,889 --> 00:07:11,807 Hé! 111 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 Szia! Nagyon tetszett a kérdésed. 112 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 És ne feledd, 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 én is csak egy lány vagyok, 114 00:07:30,701 --> 00:07:32,327 aki itt áll egy fiú előtt, 115 00:07:34,830 --> 00:07:36,707 és arra kéri, hogy szeresse őt. 116 00:07:42,921 --> 00:07:44,131 Egy könnycsepp se? 117 00:07:44,131 --> 00:07:46,717 Nem hiszem el, hogy ezt kell néznem. 118 00:07:46,717 --> 00:07:51,471 Hogy lehet ezt nem szeretni? Mindenki sír ezen a jeleneten, a pasik is. 119 00:07:51,471 --> 00:07:54,808 Azért van, mert folyton kódolsz? Bádogemberré váltál? 120 00:07:54,808 --> 00:07:56,143 Az idézet klasszikus, 121 00:07:56,143 --> 00:07:59,897 de Hugh Grant nem mond semmit, és úgy néz rá, mintha most fingott volna. 122 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 - Ünneprontó vagy! - Bocs. 123 00:08:04,568 --> 00:08:07,279 Ezek a filmek annyira sablonosak. 124 00:08:07,279 --> 00:08:10,741 Az egyik embernek összetörik a szívét, és a másik azt mondja: 125 00:08:10,741 --> 00:08:13,744 "Várj! Hadd hozzam helyre a dolgot egy nagy gesztussal, 126 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 mint egy nyilvános beszéd!" 127 00:08:15,329 --> 00:08:17,164 Mi a baj ezzel? 128 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 - Szia, anya! - Szia, édesem! 129 00:08:19,666 --> 00:08:23,170 - Szia, Paula! - Elle, a kedvenc költőm. 130 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Gyors kérdés. Miért utálja a lányod a romantikus komédiákat? 131 00:08:26,298 --> 00:08:29,343 Gőzöm sincs. Én épp a Harry és Sallyt nézem. 132 00:08:29,343 --> 00:08:33,388 Mert fenntartják az irreális romantikus paradigmákat. 133 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Ha nem tudnám tutira, hogy én szültem, DNS-tesztet csinálnék. 134 00:08:36,433 --> 00:08:39,603 Elle, nem akarsz velünk lógni a hétvégén? 135 00:08:39,603 --> 00:08:42,231 Bébiszitterkedem az angoltanáromnak. 136 00:08:42,231 --> 00:08:45,525 Az emberek rám bízzák a gyerekeiket. Kész őrület! 137 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Őrület, hogy az enyémet rám bízták. 138 00:08:47,736 --> 00:08:50,697 Zoey, megkaptad a járatinfókat? Annyira várom, hogy lássalak. 139 00:08:50,697 --> 00:08:51,615 Igen. 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,785 Visszatérek az irreális romantikus paradigmák nézéséhez. 141 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 - Mindkettőtöket szeretlek. - Szeretlek. 142 00:09:01,375 --> 00:09:02,709 Aggódom miatta. 143 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 Én... Szeretném hogy megtalálja... 144 00:09:06,672 --> 00:09:08,423 - A szerelmet? - A kompatibilitást. 145 00:09:09,841 --> 00:09:11,843 A válás olyan zűrös volt. 146 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 A szerelem mindig zűrös. Te csak nem akarsz belekeveredni. 147 00:09:14,846 --> 00:09:18,141 Találkoztam valakivel a... 148 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Volt egy fickó az előadáson, aki érdekes volt. 149 00:09:21,895 --> 00:09:25,399 - Eddig titkoltad? Ki vele! - Alain de Bottont idézte. 150 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 - Nagyszerű! Tudnom kéne, hogy az ki? - Igen. 151 00:09:30,320 --> 00:09:34,366 "Ha senki sem hallott volna a szerelem fogalmáról..." 152 00:09:35,284 --> 00:09:40,038 "Nem esnének bele." Te jó ég! A te fickódtól idézett? 153 00:09:40,038 --> 00:09:42,833 Riaszd a kockáidat! Egy találat Zoey-nak. 154 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 - Dögös volt? - Csak érdekes. 155 00:09:45,836 --> 00:09:48,588 - Szóval egy dögös kocka? - Csak érdekes. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,716 - Mondd ki újra! - Érdekes. Fogd be! 157 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 - Valószínűleg soha többé nem fogom látni. - Érdekes. 158 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Szia! Ma kit ütöttél fejbe? 159 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 Hé, te vagy az! Hogy vagy? 160 00:10:13,030 --> 00:10:14,364 - Jól. - Nagyszerű. 161 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Mit keresel itt? 162 00:10:15,907 --> 00:10:20,787 Ez egy könyvesbolt, egy könyvért jöttem. Te mit keresel itt? 163 00:10:20,787 --> 00:10:23,623 Itt dolgozom. A iskolamunka-programom része. 164 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Remek. 165 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 A tankönyvek elöl vannak, a szépirodalom a jobb oldalon, 166 00:10:28,962 --> 00:10:30,922 az ismeretterjesztő könyvek pedig ott. 167 00:10:30,922 --> 00:10:33,467 Köszönöm. 168 00:10:37,137 --> 00:10:41,350 - Van könyv a Battletoadsról? - Az középkori történelem vagy metálbanda? 169 00:10:41,350 --> 00:10:43,977 - Videojáték. - Ilyen könyveket nem tartunk. 170 00:10:45,312 --> 00:10:48,148 - Megrendelhetem neked. - Az jó lenne. Remek. 171 00:10:50,359 --> 00:10:52,652 Kettő van. 172 00:10:52,652 --> 00:10:56,782 Idióták útmutatója a Battletoadshoz, vagy Battletoads kezdőknek. 173 00:10:56,782 --> 00:10:58,867 Mindkettő rosszul hangzik, nem? 174 00:10:59,242 --> 00:11:03,497 A kezdő lehet alacsony intelligenciájú személy, de jelenthet pályakezdőt is. 175 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 De egy idióta az csak idióta. 176 00:11:07,918 --> 00:11:10,128 - Legyen a kezdős! - Jó választás. 177 00:11:10,712 --> 00:11:11,630 Köszönöm. 178 00:11:13,173 --> 00:11:15,884 - Szerdára megérkezik. - Oké. 179 00:11:18,512 --> 00:11:19,471 Hitelkártya. 180 00:11:21,390 --> 00:11:22,265 Tessék. 181 00:11:24,518 --> 00:11:27,354 A videojáték manapság listavezető válóok. 182 00:11:27,854 --> 00:11:28,897 Ki szerint? 183 00:11:28,897 --> 00:11:31,775 A válóokokat felsoroló aktuáriusi táblázat szerint. 184 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 - Aktuális mi? - Aktuárius. 185 00:11:33,235 --> 00:11:36,571 Aki statisztikákat készít a kockázat és a bizonytalanság értékelésére. 186 00:11:36,571 --> 00:11:39,157 Tudnál nekem erről is rendelni egy könyvet? 187 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 - Tényleg? - Nem. 188 00:11:44,329 --> 00:11:47,457 A szarkazmus eltereli a figyelmet a tudatlanságunkról. 189 00:11:48,667 --> 00:11:50,752 Igen. Ahogy a tudálékosság is. 190 00:11:52,045 --> 00:11:55,257 Oké. Köszi. Legyen jó napod! 191 00:11:57,801 --> 00:11:58,760 Touché. 192 00:12:05,183 --> 00:12:06,268 Hé, várj! 193 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Zach, itt felejtetted a hitelkártyádat. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 Hé, Zach! Zach, várj! 195 00:12:17,654 --> 00:12:20,323 Hé, Zach, várj! 196 00:12:25,078 --> 00:12:25,954 Jesszusom! 197 00:12:27,914 --> 00:12:29,458 Jézusom! Zach? 198 00:12:30,709 --> 00:12:33,795 Jézusom! Zach? Zach? 199 00:12:33,795 --> 00:12:37,424 - Jól van? A semmiből bukkant fel. - Nem reagál! Hívd a 911-et! 200 00:12:38,008 --> 00:12:41,887 - Ébredj fel! Kérlek, ne halj meg! - Tudni akarják, hogy lélegzik-e. 201 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 - Nem tudom megmondani. - Ellenőrizd! 202 00:12:44,014 --> 00:12:45,765 - Szájon át kell lélegeztetned! - Mi? 203 00:12:45,765 --> 00:12:47,559 Fogd be az orrát! 204 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 Te jó ég! 205 00:12:57,235 --> 00:13:00,906 - Hol vagyok? - Te jó ég! Életben vagy! 206 00:13:00,906 --> 00:13:03,742 - Életben van. Igen, él. - Életben van. 207 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Mi történt? 208 00:13:09,122 --> 00:13:13,084 Balesetet szenvedtél. Rendbe fogsz jönni. A mentő már úton van. 209 00:13:13,084 --> 00:13:15,378 - Beszélni akarnak veled. - Velem? Rendben. 210 00:13:15,378 --> 00:13:18,924 - Mi történik? - Igen? Igen, életben van. 211 00:13:18,924 --> 00:13:23,053 Lélegzik. És beszél. Csak tartsuk ébren? Bocsi. 212 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 - A nevem? Zoey. - Miért ütöttél meg? 213 00:13:29,851 --> 00:13:30,685 Zoey. 214 00:13:32,687 --> 00:13:34,064 Hála az égnek, te vagy az! 215 00:13:38,443 --> 00:13:41,071 - Hé, minden rendben. - Hála az égnek, hogy te vagy az. 216 00:13:41,071 --> 00:13:42,614 A mentő már úton van. 217 00:13:44,950 --> 00:13:50,539 Rendben, jól van. Biztosan életben maradsz. 218 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 - Igen. - Ne aggódj emiatt! 219 00:13:55,460 --> 00:13:56,294 Hallom is. 220 00:13:57,921 --> 00:13:58,838 Hála az égnek! 221 00:14:03,510 --> 00:14:05,387 - Rendbe fog jönni? - Valószínűleg. 222 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Elviszünk a kórházba, hogy megvizsgáljanak. 223 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Mehetünk is. 224 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 - Velem jössz, ugye? - A kórházba? 225 00:14:13,311 --> 00:14:16,982 - Szükségem van rád. Gyere, kérlek! - Rám? 226 00:14:17,816 --> 00:14:20,735 A legjobb, ha te is jössz, csak hogy megnyugodjon. 227 00:14:20,735 --> 00:14:21,653 Oké. 228 00:14:23,113 --> 00:14:24,030 Köszönöm. 229 00:14:37,419 --> 00:14:38,461 A betegfelvételre. 230 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 Jól vagy? Mi történt? 231 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 - Jól vagyok. - Én nem mondanám, hogy "jól". 232 00:14:51,850 --> 00:14:53,893 - Zachnek agyrázkódása van. - Te jó ég! 233 00:14:53,893 --> 00:14:56,688 Biciklizett, elütötte egy autó, átesett a motorháztetőn. 234 00:14:56,688 --> 00:14:59,316 Nem emlékszik a balesetre, sem bármire azelőtt. 235 00:14:59,316 --> 00:15:03,236 - A pár héttel ezelőtti dolgok homályosak. - Tehát amnéziája van? 236 00:15:03,236 --> 00:15:05,614 - Ez normális. - Mi a normális az amnéziában? 237 00:15:05,614 --> 00:15:07,407 De csak átmeneti, igaz? 238 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 - Valószínűleg igen. - Valószínűleg? 239 00:15:08,950 --> 00:15:10,368 - Telefonoztál? - Nem. 240 00:15:10,368 --> 00:15:13,163 Nem telefonozott, de összetörte a telefonját. 241 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 - Ki vagy te? - Zoey. 242 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Zoey? A Zoey? 243 00:15:19,169 --> 00:15:21,755 - Igen. - Zach csak rólad beszélt. 244 00:15:21,755 --> 00:15:23,632 - Tényleg? - Anya! 245 00:15:23,632 --> 00:15:27,886 - Oké, egyszer vagy kétszer említett. - Alig ismerjük egymást. 246 00:15:27,886 --> 00:15:30,263 Már két-három hete randiztok, nem? 247 00:15:30,263 --> 00:15:33,224 - Randi? - Anya, nem hagynád abba? Kérlek! 248 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 - Sajnálom. - Zachkel voltál? Te hívtad a 911-et? 249 00:15:37,187 --> 00:15:41,024 - Igen, de ez... - Hazaengedem Zachet. 250 00:15:41,024 --> 00:15:44,986 Három napig se telefon, se laptop. A fényük súlyosbíthatja a tüneteket. 251 00:15:44,986 --> 00:15:48,698 - Hidratáljon és pihenjen! - Ugye, rendbe jön a memóriája? 252 00:15:48,698 --> 00:15:51,660 Tartsák a stresszmentes rutint! Semmi izgalom. 253 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 De a hétvégén családi síelésre megyünk. 254 00:15:54,663 --> 00:15:57,540 Ha ott is pihen, nem probléma. 255 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 - Köszönjük, doktor úr! - Remek. 256 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 Köszönjük, doki. 257 00:16:01,169 --> 00:16:03,713 Hazajössz, hogy szemmel tarthassunk. 258 00:16:03,713 --> 00:16:07,550 És kisasszony, te meg átjössz vacsorára! 259 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 - Dehogyis. - Ragaszkodunk hozzá. 260 00:16:09,135 --> 00:16:10,679 - Mesésen főzök. - Tényleg. 261 00:16:10,679 --> 00:16:12,138 Persze, hogy jössz. Gyere! 262 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Rendben. 263 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 Csak felhívom a szobatársamat. Megmondom neki, hol leszek. 264 00:16:20,063 --> 00:16:23,316 Drágám, imádni való lány. Nagyon tetszik nekem. 265 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 Igen, nekem is. Nagyon klassz csaj. 266 00:16:29,864 --> 00:16:33,868 Parker, ne bántsd a tesódat azzal a teherautóval! Mi a helyzet? 267 00:16:33,868 --> 00:16:36,413 - A kórházban vagyok. - Miért? Mi történt? 268 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Zach MacLarennel vagyok itt. 269 00:16:40,291 --> 00:16:42,544 Elölről! Hogy történt ez? 270 00:16:43,294 --> 00:16:48,049 Hosszú történet, bejött a boltba, és miattam véletlenül elütötte egy autó. 271 00:16:48,049 --> 00:16:50,844 Most agyrázkódása van, és azt hiszi, hogy a barátnője vagyok. 272 00:16:50,844 --> 00:16:53,054 - A barátnője is Zoey. - Melyik Zoey? 273 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 A másik Zoey. 274 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 - Melyik másik Zoey? - Wallace. 275 00:16:56,015 --> 00:16:59,310 A női focicsapat kapitánya. Hasonlítotok egymásra. 276 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Elküldöm most az instán. 277 00:17:05,024 --> 00:17:10,155 Talán van egy kis hasonlóság. Nagyon odavan a fociért. 278 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Igen, magasra értékelné őket az alkalmazásod. 279 00:17:13,867 --> 00:17:16,161 Vigyázz, hogy Zach nyugton üljön! 280 00:17:16,161 --> 00:17:19,372 Semmi ne zaklassa fel, mert a tünetei súlyosbodhatnak. 281 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 - Érted? - Oké. 282 00:17:20,623 --> 00:17:23,001 - Várj! Ki volt az? - Az orvos. 283 00:17:23,001 --> 00:17:26,463 - Mit tegyek? - Hát, nem akarod, hogy rosszabbul legyen. 284 00:17:26,755 --> 00:17:29,716 Tudod, mi van? Zach szülei meghívtak vacsorára. 285 00:17:29,716 --> 00:17:34,220 Úgyhogy elmegyek hozzájuk, és nekik elmondom az igazat. 286 00:17:34,220 --> 00:17:39,976 - Igen. Hadd rombolják ők a fiuk agyát! - Tökéletes. Majd hívlak. Szia! 287 00:17:43,980 --> 00:17:45,106 Ezt meg miért csináltad? 288 00:17:51,780 --> 00:17:56,493 - Millió üzenetet küldtem neki. - Zoey, a Bahamákon vagyunk. 289 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 - Fogadok, hogy a térerő miatt van. - Wifit használok. 290 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 - Zach válaszolni fog. - És ha ghostol? 291 00:18:02,707 --> 00:18:06,920 - Nem tudom, az mit jelent, drágám. - Ma reggel sms-eztünk, és aztán... 292 00:18:08,838 --> 00:18:11,758 - Szerinted találkozott valakivel? - Reggeli és ebéd között? 293 00:18:11,758 --> 00:18:16,596 Síelni megy, anya. Tudod, milyen cukik a síelő lányok? 294 00:18:17,764 --> 00:18:19,724 Nem kellett volna eljönnünk ide! 295 00:18:20,683 --> 00:18:24,062 Azóta rosszkedvű, mióta a Barcelona elvesztette Messit. 296 00:18:24,062 --> 00:18:29,234 Egy Wallace nem sajnálja magát, a sírás ráncokat okoz. Ezt tudnod kell. 297 00:18:38,326 --> 00:18:42,455 - A szüleid háza nagyon szép. - Igen, köszi. 298 00:18:46,668 --> 00:18:50,588 Valami megváltozott. Nem is tudom. 299 00:18:50,588 --> 00:18:56,302 Emlékszel arra, hogy fejbe vertél egy lányt egy focilabdával? 300 00:18:57,262 --> 00:19:03,226 Nem, de arra emlékszem, hogy csókolóztunk... 301 00:19:04,060 --> 00:19:08,273 Ne! Ne feledd, az orvos azt mondta, hogy lassan és óvatosan! 302 00:19:08,273 --> 00:19:11,943 Szeretném megköszönni, hogy ma megmentetted az életemet. 303 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 - Valószínűleg az én hibám volt. - Búú! 304 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 Beszarás! 305 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Kimondtad az "sz" betűs szót. 306 00:19:17,699 --> 00:19:21,828 Ez történik, ha megijeszted az embereket. Ő a kishúgom, Avery. 307 00:19:21,828 --> 00:19:24,539 Nem Averynek hívnak. Hanem Amandának. 308 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 Amanda? Miről beszélsz? 309 00:19:32,338 --> 00:19:34,424 - Amanda? - Csak szórakozik veled. 310 00:19:34,424 --> 00:19:37,969 Szerintem a szüleid elmondták neki, hogy memóriaproblémáid vannak. 311 00:19:37,969 --> 00:19:39,304 Beindítod az Xboxot? 312 00:19:39,304 --> 00:19:41,973 - Igen. - Nem. Nincs képernyő. 313 00:19:41,973 --> 00:19:43,933 - Nem. - Szar lehet neked. 314 00:19:43,933 --> 00:19:44,934 Olyan gonosz vagy! 315 00:19:44,934 --> 00:19:48,438 Annyi Battletoadsot fogok játszani, amennyit csak akarok. 316 00:19:51,065 --> 00:19:54,110 A videojáték listavezető válóok, 317 00:19:54,110 --> 00:19:56,529 és fogalmam sincs, honnan tudom ezt. 318 00:19:58,823 --> 00:20:00,992 - Kis gonosz. - Ez most ugrott be? 319 00:20:02,368 --> 00:20:04,787 Van még valami, ami beugrik? 320 00:20:04,787 --> 00:20:08,541 - Az, hogy milyen szép vagy. - Segítek a szüleidnek teríteni. 321 00:20:08,541 --> 00:20:09,667 Nagyon kedves tőled. 322 00:20:10,168 --> 00:20:12,253 - Az olívaolajat cserébe? - Oké-zsoké. 323 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Köszönöm. 324 00:20:14,464 --> 00:20:15,506 Zach azt mesélte, 325 00:20:15,506 --> 00:20:18,843 hogy a hétvégén a Bahamákra utazol a családoddal. 326 00:20:18,843 --> 00:20:21,220 Igen. Van valami, amit el kell mondanom. 327 00:20:21,804 --> 00:20:25,058 A családom nem a Bahamákon van. 328 00:20:25,058 --> 00:20:27,518 - Miért, kedvesem? - Ez furcsán fog hangzani... 329 00:20:27,518 --> 00:20:32,065 - Hé, most hallottam Zachről. Jól van? - Agyrázkódása van, pihennie kell. 330 00:20:32,065 --> 00:20:34,567 - Ismered a statisztikákat. - Igaza van. 331 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 - Zoey, ő Miles, Zach unokatestvére. - Szia! 332 00:20:38,237 --> 00:20:39,948 A focista. 333 00:20:41,157 --> 00:20:44,744 - Szerencséd, hogy nem rosszabb. - Mert Zoey megmentette az életemet. 334 00:20:44,744 --> 00:20:45,787 Nem egészen. 335 00:20:47,622 --> 00:20:50,208 Miles a Massachusettsi Műszaki Egyetemen tanul. 336 00:20:52,168 --> 00:20:54,045 Csak látogatóba jött a hétvégére. 337 00:20:54,045 --> 00:20:57,799 - Úgy hallottam, ez egy nagyon jó iskola. - Igen. Köszi. 338 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Nem hiszem el, hogy nem viseltél sisakot. Óvatosabbnak kell lenned! 339 00:21:02,178 --> 00:21:05,348 - A bicikli tropára ment? - Az utazásról meséltél. 340 00:21:07,892 --> 00:21:12,605 El kellett halasztanunk. Valami közbejött. 341 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 Nos, csak... Mindenki vegyen, szedjen! 342 00:21:28,955 --> 00:21:32,667 Zoey, Zach azt mondta, hogy az apád orvos. 343 00:21:34,085 --> 00:21:36,170 - Igen, az. - Milyen? 344 00:21:37,088 --> 00:21:41,551 Olyan, aki a rendelőjében fogadja a betegeket. 345 00:21:44,303 --> 00:21:48,016 - Emlékszem. Háziorvos, igaz? - Igen, az. 346 00:21:48,182 --> 00:21:53,062 Nagyszerű doki. 347 00:21:55,440 --> 00:21:59,902 - Biztos vagyok benne, hogy az. - A szezonon kívül is edzel? 348 00:22:01,904 --> 00:22:04,782 Igen. Csak rugdosom azokat a labdákat. 349 00:22:07,201 --> 00:22:10,788 - Milyen pozícióban játszol? - Valahol középen. 350 00:22:11,539 --> 00:22:17,462 Néha a bal oldalon, néha a jobb oldalon. 351 00:22:22,383 --> 00:22:26,637 De a foci csak eddig mehet. Igazából az egyetemen gondolkodtam. 352 00:22:27,180 --> 00:22:29,265 Talán a műszaki egyetemre informatikára. 353 00:22:29,265 --> 00:22:32,393 - Érdekel a kódolás? - Igen. Ez a szakirányom. 354 00:22:34,395 --> 00:22:39,692 - Erre nem emlékszem. Várj! Vagy mégis? - Te jó ég! Az amnéziád. 355 00:22:40,276 --> 00:22:43,279 Te jó ég! Ez annyira király! Kérlek, felejts el még valamit! 356 00:22:43,279 --> 00:22:44,197 Légy kedves! 357 00:22:44,197 --> 00:22:47,283 Zoey, le vagyok nyűgözve, hogy ennyi minden érdekel. 358 00:22:48,242 --> 00:22:51,245 - Köszönöm. - Miles informatikát tanul. 359 00:22:51,245 --> 00:22:53,498 - Alkalmazott gépi tanulás. - Ez elképesztő! 360 00:22:54,040 --> 00:22:57,835 - Köszönöm. - Nem tudtam, hogy ez közös bennünk. 361 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 - Cuki. - Igen. 362 00:23:02,340 --> 00:23:06,427 Hé, srácok! Hat betű. A differenciálszámítás feltalálója. 363 00:23:06,928 --> 00:23:09,013 - Newton. - Ez stimmel. 364 00:23:09,013 --> 00:23:11,849 Igen. Nekem is megvolt. 365 00:23:12,391 --> 00:23:16,646 - Gyorsan kell lenyomni a gombot. - Egy földsáv. Tíz betű. 366 00:23:21,901 --> 00:23:23,653 - Sziget. - Az hat betű. 367 00:23:23,653 --> 00:23:24,695 Az hat betű? 368 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 - Földszoros. - Ez is stimmel. 369 00:23:28,282 --> 00:23:30,785 Jók vagytok, ti ketten! Le vagyok nyűgözve. 370 00:23:36,290 --> 00:23:39,627 Megyek lefeküdni. Jövő héten lesz a szakdogám bemutatója. 371 00:23:39,919 --> 00:23:43,756 - Te pihenj! Agyrázkódásod van. - Igen. Kösz, doki. 372 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 - Jól van. - Jó éjt! 373 00:23:45,174 --> 00:23:47,009 - Jó éjt! - Jó éjt, haver! 374 00:23:48,219 --> 00:23:52,140 A hétvégén síelni megyünk. Szeretnél velünk jönni? 375 00:23:52,140 --> 00:23:54,433 - Igen, jönnöd kell. - Ez remek ötlet. 376 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 Nem tudom, hogy jó ötlet-e. 377 00:23:59,021 --> 00:24:01,315 Te épp most sérültél meg, 378 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 nekem pedig anyukámmal vannak terveim a hétvégére. 379 00:24:05,945 --> 00:24:09,073 Az anyukám az. Őt kéne megkérdeznem. 380 00:24:10,992 --> 00:24:12,285 Oké. Bocsánat. 381 00:24:14,495 --> 00:24:19,208 - Mit mondtak? - Semmit. Még nem mondtam el nekik. 382 00:24:19,208 --> 00:24:23,171 - Meddig vársz még? A ballagásig? - Emlékszel a srácra az előadásról? 383 00:24:23,754 --> 00:24:27,091 Az, akit 23-szor neveztél "érdekesnek"? Nem emlékszem rá. 384 00:24:27,091 --> 00:24:29,385 A neve Miles, 385 00:24:29,385 --> 00:24:34,140 és ő Zach unokatestvére, épp beugrott látogatóba a MIT-ről, 386 00:24:34,140 --> 00:24:36,350 és meghívtak, hogy menjek velük síelni. 387 00:24:36,767 --> 00:24:39,896 Nem akarok következtetéseket levonni, de ez a sors keze. 388 00:24:39,896 --> 00:24:42,648 - Én nem hiszek a sorsban. - Te a valószínűségben hiszel. 389 00:24:42,648 --> 00:24:44,984 Mennyi a valószínűsége, hogy az érdekes srác 390 00:24:44,984 --> 00:24:47,904 ott lesz a srác házában, akinek a barátnőjének adod ki magad? 391 00:24:47,904 --> 00:24:50,823 - Statisztikailag nézve nulla. - Mert ez a sors. 392 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Úgyhogy carpe diem egész a sípályáig! 393 00:24:53,409 --> 00:24:55,119 Én okoztam a balesetet, 394 00:24:55,119 --> 00:24:59,040 és most flörtöljek egy amnéziás beteg unokatestvérével? 395 00:24:59,040 --> 00:25:02,168 Vidd be az alkalmazásodba! Egy: Zachnek agyrázkódása van. 396 00:25:02,168 --> 00:25:04,003 Kettő: barátnője is van. 397 00:25:04,003 --> 00:25:06,672 Három: az orvos szerint nem szabad őt felzaklatni. 398 00:25:07,131 --> 00:25:12,178 Négy: az unokatesó egy dögös kocka, és sok közös van bennetek. 399 00:25:12,178 --> 00:25:14,513 Mit jelent ez az egész? Tökéletes párosítás. 400 00:25:14,513 --> 00:25:16,307 Tégy úgy, mintha a másik Zoey lennél! 401 00:25:17,308 --> 00:25:21,145 - Az alkalmazás nem így működik. - Pedig így kellene. 402 00:25:23,981 --> 00:25:28,611 - És Miles csak a hétvégére van itt. - Pontosan. Jó szórakozást, Zoey! 403 00:25:38,955 --> 00:25:41,415 - Szia! - Nem jövök haza a hétvégén. 404 00:25:41,415 --> 00:25:42,500 Jól vagy? 405 00:25:42,500 --> 00:25:45,211 Néhány barátom meghívott síelni. 406 00:25:45,211 --> 00:25:47,713 Tényleg látni akartalak, de ez jól hangzik. 407 00:25:48,214 --> 00:25:49,090 Bocs, anya. 408 00:25:49,090 --> 00:25:51,676 Semmi baj. Örülök, hogy új barátokat szereztél. 409 00:25:51,676 --> 00:25:53,386 A kezdő pályára menj! 410 00:25:53,386 --> 00:25:56,722 Egyszer síelni voltam, bementem a fák közé, és majdnem meghaltam. 411 00:25:56,722 --> 00:25:59,767 - Te mit fogsz csinálni? - Ne aggódj! Rengeteg dolgom van. 412 00:26:00,518 --> 00:26:02,144 Oké. Szia! Szeretlek! 413 00:26:02,603 --> 00:26:06,774 A professzor későn jött haza, ezért többet fizettek. Az meg mi? 414 00:26:08,693 --> 00:26:13,572 {\an8}Oké. Ez itt a számítógépes elemzésről szól, és nagyon komoly. 415 00:26:13,572 --> 00:26:18,202 {\an8}Miles talán le lesz nyűgözve, de lehet, hogy azt hiszi, rá akarok ijeszteni. 416 00:26:18,202 --> 00:26:21,622 Ez viszont a számításelméletről szól. 417 00:26:22,123 --> 00:26:25,084 Szeretjük a szerzőt. Megmutatja, mennyi közös van bennünk. 418 00:26:25,084 --> 00:26:27,670 De nem akarom, hogy azt higgye, túlgondolom, 419 00:26:27,670 --> 00:26:30,840 ezért nem tudom, melyiket vigyem. Mit tegyek? Elle! 420 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 - Elle! - Kevesebb könyv, több fürdőruha, oké? 421 00:26:34,635 --> 00:26:36,929 Síelni mész. Tudod, mit jelent ez? 422 00:26:36,929 --> 00:26:37,888 Igen. 423 00:26:39,682 --> 00:26:43,144 Nem. Pezsgőfürdő. Nem hiszem el, hogy el kell magyaráznom. 424 00:26:43,978 --> 00:26:46,731 - Van valamim a számodra. Tessék. - Mi az? 425 00:26:46,731 --> 00:26:51,319 Neked adom a szexi, dögös, mindig-beválik fürdőruhámat. 426 00:26:51,902 --> 00:26:54,030 - Oké. Rendben. - Igen. 427 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Te jó ég! Szívesen. 428 00:26:59,076 --> 00:27:03,831 Mi a helyzet Zoey Wallace-szal? Fogadok, hogy nagyon aggódik Zach miatt. 429 00:27:03,831 --> 00:27:06,083 - Te jó ég! - Nem tudja elérni őt. 430 00:27:06,083 --> 00:27:08,044 Zoey, kérlek, lazíts már! 431 00:27:08,044 --> 00:27:10,880 A másik Zoey a másik Zoey. Koncentráljunk erre a Zoey-ra! 432 00:27:10,880 --> 00:27:15,593 Síelni mész egy amnéziás fickóval, és valaki másnak adod ki magad. 433 00:27:15,593 --> 00:27:18,971 Ez a tökéletes vakáció. 434 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 - Ez a tökéletes vakáció? - Igen. 435 00:27:23,309 --> 00:27:28,397 Te jó ég! Azt hiszem, ez egy bálnabébi. Zoey, édesem! 436 00:27:28,397 --> 00:27:31,609 - Zoey! - Ne most! Koncentrálok. 437 00:27:31,609 --> 00:27:35,821 Vízi jóga lesz most a medencénél. Három helyet foglaltam. 438 00:27:35,821 --> 00:27:37,782 Ezek a csajok lehetnek a riválisaim. 439 00:27:37,782 --> 00:27:41,494 Őket követi Zach az Instagramon. Lájkolta a fotóikat. Például itt van Amy. 440 00:27:42,536 --> 00:27:45,039 Oké, ő egy hetes, te tizenkettes vagy. 441 00:27:45,039 --> 00:27:48,667 Nem kellett volna passzolnom neki. El kellett volna lőnöm a labdát. 442 00:27:48,667 --> 00:27:51,796 - Túlreagálod. - Vagy meghalt, vagy dobott engem. 443 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 - Nem tudom, melyik a rosszabb. - Szerintem a halott rosszabb. 444 00:27:55,341 --> 00:27:59,595 - Gyere, a jóga öt perc múlva kezdődik! - Apa, vedd már észre magad! 445 00:27:59,595 --> 00:28:02,473 - Hívd a légitársaságot! - Te jó ég! Már megint. Látod? 446 00:28:02,473 --> 00:28:05,351 Ki kell derítenem, hogy hol és kivel van Zach. 447 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 - Játsszunk valamit! - Például a rendszámos játékot? 448 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 - Az a játék nem arról híres, hogy unalmas? - Ahogy én játszom, úgy nem. 449 00:28:19,240 --> 00:28:23,035 Összeadod a rendszámon lévő számokat, amíg prímszámot nem kapsz. 450 00:28:23,786 --> 00:28:27,581 - Ez olyan, mint a suliban. Unalmas. - Szerintem szórakoztatónak hangzik. 451 00:28:28,666 --> 00:28:31,210 Ne törődjetek velem! Csak egy szerencsés baleset. 452 00:28:33,921 --> 00:28:36,298 Ne nézz rám! Ezt tőled örökölte. 453 00:28:53,691 --> 00:28:54,525 Itt is vagyunk. 454 00:28:57,069 --> 00:28:59,822 - Jobb, mint a képeken. - Szép volt, drágám! 455 00:28:59,822 --> 00:29:00,739 Köszönöm. 456 00:29:02,908 --> 00:29:05,661 - Ez elképesztő! - Fantasztikus! 457 00:29:06,704 --> 00:29:09,540 Zach, emlékszel, milyen jól éreztük magunkat itt a múltkor? 458 00:29:11,208 --> 00:29:12,042 Igen. 459 00:29:12,710 --> 00:29:16,130 - Voltunk már itt korábban? - Nem, memóriás fiú. Csak szórakozom veled. 460 00:29:16,755 --> 00:29:17,673 Ez egy bérelt hely. 461 00:29:17,673 --> 00:29:20,759 Zoey, te és Avery egy szobában alszotok, rendben? 462 00:29:21,510 --> 00:29:23,262 Én nem bánom. Én megértem. 463 00:29:23,262 --> 00:29:26,223 Még több izgalom Zach számára, és az agya felrobban. 464 00:29:26,223 --> 00:29:28,350 - Avery! - Menjünk fel a hegyre! 465 00:29:28,350 --> 00:29:30,060 - Még van fél napunk. - Menjünk! 466 00:29:30,060 --> 00:29:34,231 - Zach, drágám, emlékszel? Nincs képernyő. - Nincs, tudom. 467 00:29:34,857 --> 00:29:38,527 Figyelmeztetlek, nagyon régen snowboardoztam utoljára. 468 00:29:38,527 --> 00:29:41,906 - Azt mondtad, minden évben mész. - Tizenkét hónap hosszú idő. 469 00:29:41,906 --> 00:29:45,034 - Olyan, mint a biciklizés. - Biztos ez a legjobb hasonlat? 470 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 - Bocs, haver. - Csak egy kicsit érzéketlen vagy. 471 00:29:48,287 --> 00:29:50,831 - Rendben van. Minden rendben. - Mit fogsz csinálni? 472 00:29:50,998 --> 00:29:52,291 A hegy nagyon szép. 473 00:29:52,291 --> 00:29:56,504 Ülök a házban, fogok egy könyvet, olvasok valamit. 474 00:29:56,504 --> 00:29:57,463 Van könyved? 475 00:29:57,463 --> 00:29:58,672 - Nincs. - Nekem van egy. 476 00:29:58,672 --> 00:30:03,719 Második világháborús női kémekről szól. Lehet, hogy nem a te világod, de... 477 00:30:04,720 --> 00:30:06,180 - Azért jól jöhet. - Oké. 478 00:30:07,640 --> 00:30:08,474 - Klassz. - Igen. 479 00:30:10,309 --> 00:30:13,896 - Rendben. Induljunk a sípályára? - Csússzunk! 480 00:30:17,316 --> 00:30:19,652 Bocs. A fejemben menőbbnek hangzott. 481 00:30:32,957 --> 00:30:35,584 Egy focistához képest jól megkínlódsz vele. 482 00:30:36,460 --> 00:30:39,588 - Snowboardoztál már valaha? - Mi van? 483 00:30:39,588 --> 00:30:43,509 - Rövidesen kész lesz. Ne aggódj! - Menni fog. Nyugi! 484 00:30:46,595 --> 00:30:49,723 Megvan! Jól vagyok! 485 00:30:50,432 --> 00:30:52,643 - Megvagy. - Jól vagy, édesem? 486 00:30:52,643 --> 00:30:55,187 - Nagyon szorítod a kezem. - Hogy ne essen le. 487 00:30:55,187 --> 00:30:59,483 - Ti csak menjetek előre! Majd utolérünk. - Nekem megfelel. Gyorsaságra termettem. 488 00:30:59,817 --> 00:31:00,901 Jó szórakozást nektek. 489 00:31:00,901 --> 00:31:03,445 - Versenyezzünk! Vigyázz magadra! - Rajta! 490 00:31:03,445 --> 00:31:04,613 - Köszönöm. - Oké. 491 00:31:04,613 --> 00:31:05,698 Viszlát, balek! 492 00:31:05,698 --> 00:31:07,908 Visszakapom a karomat? Oké. Készen állsz? 493 00:31:07,908 --> 00:31:09,535 - Készen állsz? - Igen. 494 00:31:15,457 --> 00:31:20,379 Először is, a súlyod az első lábra helyezed. Így irányítasz. 495 00:31:20,379 --> 00:31:22,256 - Szóval, várj, így... - Igen, így... 496 00:31:23,382 --> 00:31:26,719 Megy ez. Rendben, lassíts! Lassíts! 497 00:31:26,719 --> 00:31:27,803 Nem tudok. 498 00:31:34,351 --> 00:31:35,269 Jól vagy? 499 00:31:37,521 --> 00:31:40,357 - Haladjunk lassan! Nagyon lassan. - Oké. 500 00:31:40,357 --> 00:31:41,692 Jól hangzik? Rendben. 501 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 - Sokkal jobb. - Gyere vissza! 502 00:31:55,289 --> 00:31:57,291 - Jól van. Sarokkal. - Így jó? 503 00:31:57,291 --> 00:31:59,627 - Nem. Ne... - Ez milyen? 504 00:32:02,880 --> 00:32:04,214 - Használd a sarkad! - Így! 505 00:32:04,214 --> 00:32:06,800 Vigyázz a... Bocsánat. Sajnálom. 506 00:32:07,384 --> 00:32:08,302 Ó, atyaég! 507 00:32:09,553 --> 00:32:12,056 Lassíts! Ha hallasz... 508 00:32:12,473 --> 00:32:14,683 Sajnálom, bocs. 509 00:32:16,935 --> 00:32:18,729 - Ez elképesztő volt! - Te jó ég! 510 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 - Megcsináltam. - Bizony. 511 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 - Megcsináltam! - Igen. 512 00:32:25,110 --> 00:32:26,236 Hé, ti ketten! 513 00:32:26,403 --> 00:32:27,237 - Sziasztok! - Helló! 514 00:32:27,363 --> 00:32:31,200 - Olyan volt, mint a biciklizés? - Az utolsó csúszás elég stabil volt. 515 00:32:31,617 --> 00:32:33,911 - Megcsinálta. Nagyszerű voltál! - Köszönöm. 516 00:32:34,036 --> 00:32:36,580 Az egyetlen volt, mikor nem került fejjel a hóba. 517 00:32:36,580 --> 00:32:38,540 Avery, mi ütött beléd? 518 00:32:38,540 --> 00:32:40,376 - Hogy van a fejed? - Jól érzem magam. 519 00:32:40,501 --> 00:32:44,046 - Az emlékezetem mindjárt visszatér. - Nagyszerű. 520 00:32:45,798 --> 00:32:49,218 Aztán elestem, és ő segített felállni. És nagyon aranyos volt. 521 00:32:49,218 --> 00:32:52,262 - És csókolóztatok? - Nem. A hegyen voltunk. 522 00:32:52,262 --> 00:32:56,850 - Romantikusan hangzik. El kell ismerned! - Jól van. Tökmindegy. Igazad van. Az volt. 523 00:32:57,643 --> 00:32:59,269 Nézzenek oda! 524 00:32:59,395 --> 00:33:01,563 Hogy van Zach? Hogy van az emlékezete? 525 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Ki tudja? Bármikor visszatérhet. 526 00:33:06,360 --> 00:33:10,239 Ketyeg az órád, hogy fürdőruhát vegyél és beülj a pezsgőfürdőbe! 527 00:33:10,239 --> 00:33:13,659 Hívj fel, ha forró lesz a hangulat! Szóviccnek szántam. 528 00:33:13,659 --> 00:33:19,456 Nem is tudom. Zach családja olyan kedves. És ő is kedves. Rosszul érzem magam. 529 00:33:19,456 --> 00:33:22,084 Minden nagy történet egy szerelmi háromszöggel indul. 530 00:33:22,084 --> 00:33:25,713 Elfújta a szél, A nagy Gatsby, Lolita. 531 00:33:25,713 --> 00:33:27,715 Talán csak túl kéne esnem rajta. 532 00:33:27,715 --> 00:33:31,009 Elmondani az igazat. Akkor őszinte lehetek Milesszal. 533 00:33:31,009 --> 00:33:34,596 Mennem kell. Zach emlékezete visszatér, te meg elmondod mindenkinek, 534 00:33:34,596 --> 00:33:37,683 hogy nem akartál maradandó emlékezetkiesést okozni. 535 00:33:37,683 --> 00:33:41,061 Menj, flörtölj a sráccal, aki érdekesnek találja a matekot! 536 00:33:41,061 --> 00:33:43,772 - Szeretlek. Szia! - Oké. Szeretlek. Szia! 537 00:33:47,317 --> 00:33:48,819 Helló! 538 00:33:51,280 --> 00:33:56,869 Helló! Zöld curry rizzsel, fokhagymás naan és egy diétás kóla. 539 00:33:57,661 --> 00:33:59,621 - Köszönöm. - Szívesen. 540 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 Még nem láttalak korábban. Biztosan új futár vagy. 541 00:34:04,001 --> 00:34:08,338 - Igen. Chiléből jöttem. Nemrég költöztem. - Király. 542 00:34:08,338 --> 00:34:10,466 Én itt bébiszitterkedem. 543 00:34:13,093 --> 00:34:14,845 - Suliba jársz? - Igen. 544 00:34:14,845 --> 00:34:18,432 Először jól megtanulok angolul, aztán orvos leszek. 545 00:34:18,932 --> 00:34:23,353 - Nagyon ambiciózus. Milyen orvos? - Kardiológus. És te? 546 00:34:23,353 --> 00:34:25,731 - Egy kiadónál szeretnék dolgozni. - Író vagy? 547 00:34:25,731 --> 00:34:27,149 Igen, az vagyok. 548 00:34:27,900 --> 00:34:31,028 Kreatív írás szakra járok, de a szakterületem a költészet. 549 00:34:31,028 --> 00:34:35,991 Tehát mindketten szeretjük a szívet, vagy az el corazónt. 550 00:34:39,119 --> 00:34:43,707 - Azt hiszem, igen. - Nos, nekem mennem kell. 551 00:34:43,707 --> 00:34:45,667 - Hív a kötelesség. - Igen, engem is. 552 00:34:45,667 --> 00:34:49,671 Vissza kell mennem a gyerekekhez. Túl csendesek. Valami bajt csinálnak. 553 00:34:49,671 --> 00:34:53,801 Sok szerencsét! Viszlát legközelebb! Jó éjszakát! 554 00:35:07,189 --> 00:35:10,609 Miért hívják ezeket hamburgernek, ha nem sonkából készülnek? 555 00:35:10,609 --> 00:35:12,236 Ez egy nagyon jó kérdés. 556 00:35:12,236 --> 00:35:15,030 Annak ellenére, hogy a hamburger lényegében amerikai, 557 00:35:15,030 --> 00:35:17,241 a németországi Hamburgból származik. 558 00:35:17,658 --> 00:35:20,577 A pizza azonban egyértelműen olasz. 559 00:35:20,953 --> 00:35:23,288 Ez egy trükk, hogy elmondja, hogyan találkoztak. 560 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Jaj, ne! 561 00:35:24,540 --> 00:35:27,125 - Külföldön voltunk, hátizsákos túrán. - Olaszországban. 562 00:35:27,793 --> 00:35:30,963 Chianti, pizza és Bolognese illata a levegőben. 563 00:35:31,713 --> 00:35:35,259 - Tudjuk, apa. Már mondtad. - Zoey-nak még nem. 564 00:35:35,259 --> 00:35:38,262 - Szeretném hallani. - Épp csak elvégeztük a főiskolát. 565 00:35:38,262 --> 00:35:42,224 - Megpróbáltuk eldönteni a jövőnket. - Két elveszett lélek. 566 00:35:42,224 --> 00:35:46,019 Én szó szerint el voltam veszve, és az olasz nyelvtudásom cserbenhagyott. 567 00:35:46,019 --> 00:35:49,356 Senki sem beszélt angolul. Próbáltam megtalálni a vasútállomást. 568 00:35:49,356 --> 00:35:51,149 És összeütköztünk, 569 00:35:51,149 --> 00:35:54,486 mindketten a Let's Go Europe könyvet bújtuk. 570 00:35:55,487 --> 00:35:59,116 Ez volt a mi romantikus találkozásunk. 571 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 Imádom! És úgy tűnik, ti annyira összeilletek. 572 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Azt hiszem, igen. 573 00:36:07,416 --> 00:36:12,004 Pizzázás közben szerettetek egymásba. Ezért szeretem annyira. 574 00:36:12,129 --> 00:36:14,089 Én is. Nagyon szeretem a pizzát. 575 00:36:14,089 --> 00:36:16,341 - Tudom. Annyira jó. - Talán túlságosan is. 576 00:36:17,426 --> 00:36:19,803 - Várjunk csak! Ugye? - Igen, drágám. A pepperonisat. 577 00:36:19,803 --> 00:36:22,723 Emlékszel, hogy tartozol nekem 200 dolcsival? 578 00:36:22,848 --> 00:36:26,643 Nem. Tudod, szerintem az a helyzet, hogy te tartozol nekem 200 dolcsival. 579 00:36:26,643 --> 00:36:28,228 Ne is gondolj rá! 580 00:36:28,770 --> 00:36:32,858 Helló! Igen. A futár most ment el, és hiányzik a rizs a rendelésemből. 581 00:36:33,984 --> 00:36:38,155 Nem akarom levonatni. Milyen a zöld curry rizs nélkül? 582 00:36:38,155 --> 00:36:43,577 Igazam van? Küldjék el, kérem! És lehetne, hogy ugyanaz a fickó hozza? 583 00:36:45,662 --> 00:36:48,081 Nagyszerű. Köszönöm. 584 00:36:57,132 --> 00:36:59,635 Akarsz filmet nézni? 585 00:37:01,637 --> 00:37:04,306 - Persze. - A Micsoda nő jó lesz? 586 00:37:04,306 --> 00:37:06,850 Julia Roberts fel akar csípni egy gazdag fickót. 587 00:37:06,850 --> 00:37:09,603 Nem is beszélve a szexmunka irreális ábrázolásáról. 588 00:37:09,603 --> 00:37:10,562 Pontosan. 589 00:37:11,063 --> 00:37:14,608 Ez furcsa. Azt hittem, ez az egyik kedvenced. 590 00:37:17,069 --> 00:37:19,780 - Akkor a Mondhatsz akármit? - Tényleg? 591 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 -"Tényleg" mi? - Nem. 592 00:37:21,490 --> 00:37:24,576 Nem hiszem, hogy abban szexmunkások lennének. 593 00:37:24,576 --> 00:37:27,579 - Nem, de unalmas és... - Mi van? 594 00:37:27,579 --> 00:37:29,915 Ne már! A rádiósmagnó a végén? 595 00:37:31,208 --> 00:37:35,170 A nagy gesztus, amikor a főszereplő nyilvánosan vall szerelmet. 596 00:37:35,170 --> 00:37:37,923 Ez csak fenntartja az irreális romantikus ideálokat. 597 00:37:37,923 --> 00:37:39,007 Pontosan. 598 00:37:39,424 --> 00:37:43,637 Rendben. Van egy új Marvel-film. 599 00:37:43,637 --> 00:37:46,181 Nem nézhetsz filmet. Emlékszel? 600 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 - Ó, remek. - Az orvos azt mondta, nincs képernyő. 601 00:37:48,892 --> 00:37:50,185 De tudom, mit tehetünk. 602 00:37:50,185 --> 00:37:51,603 - Film? - Igen. 603 00:37:52,229 --> 00:37:53,438 Egy szó. 604 00:37:53,730 --> 00:37:55,023 - Két szótag. - Igen. 605 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Hideg? Dideregsz? Nagyon fázol? 606 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 - Jég. Jégvarázs. - Igen. 607 00:38:01,446 --> 00:38:04,741 - Avery, szép munka! - Ezt übereljétek, szarháziak! 608 00:38:04,741 --> 00:38:08,620 Hogy beszélsz? Zoey, te jössz. 609 00:38:09,538 --> 00:38:10,872 Gyerünk! Megoldod. 610 00:38:19,631 --> 00:38:22,551 TV-műsor. Egy szó. 611 00:38:23,385 --> 00:38:24,803 Jól van, két szótag. 612 00:38:27,097 --> 00:38:28,098 Oké. 613 00:38:30,183 --> 00:38:31,601 - Foci. - Áramütés? 614 00:38:31,601 --> 00:38:34,438 Jól van? Hívjuk a 911-et? 615 00:38:39,985 --> 00:38:40,902 Oké. 616 00:38:45,365 --> 00:38:47,117 - Seinfeld. - Igen. 617 00:38:47,117 --> 00:38:49,494 - Ezt honnan tudtad? - Szinuszhullámot mutatott. 618 00:38:49,494 --> 00:38:52,289 - Micsodát? - Állandó magasságú rezgések. 619 00:38:52,664 --> 00:38:54,624 - Szinuszhullám. - Tudományos dolog. 620 00:38:55,208 --> 00:38:57,461 - Hát persze. - Lenyűgözőek vagytok ti ketten! 621 00:38:58,712 --> 00:39:00,088 Ezt is tudtam. 622 00:39:00,088 --> 00:39:02,799 Zach, későre jár. Még lábadozol. 623 00:39:02,799 --> 00:39:05,010 - Pihenned kell. - Elég kimerült vagyok. 624 00:39:05,552 --> 00:39:08,180 - Jó éjt, fiam! - Jó játékot! 625 00:39:08,180 --> 00:39:09,723 - Túl lassú. - Haver! 626 00:39:09,723 --> 00:39:12,893 Arra gondoltam, hogy a sok esés után ma 627 00:39:12,893 --> 00:39:17,189 - jól esne egy pezsgőfürdő. - Hát persze. Érezd magad otthon! 628 00:39:17,189 --> 00:39:20,567 Oké. Akar valaki csatlakozni? 629 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 Én szeretnék. 630 00:39:26,281 --> 00:39:28,909 Üdv újra! Sajnálom, hogy nem volt rizs. 631 00:39:28,909 --> 00:39:31,203 - Azt hittem, hogy a zacskóban van. - Ott volt. 632 00:39:32,370 --> 00:39:35,040 - Butus vagyok. - Akkor miért... 633 00:39:43,381 --> 00:39:45,801 - Mi van a gyerekekkel? - Alszanak. 634 00:39:50,263 --> 00:39:51,723 Egyébként Diego vagyok. 635 00:39:51,723 --> 00:39:54,309 - Én meg Elle. - Tudom. Láttam a számlán. 636 00:40:03,568 --> 00:40:08,990 Mesélj rólad és Zachről! Például, hogy találkoztatok? 637 00:40:10,742 --> 00:40:14,371 - Egy partin találkoztunk. - Ez furcsa. 638 00:40:14,788 --> 00:40:18,500 Mert Zach azt mondta, hogy egy közös fociedzésen találkoztatok. 639 00:40:20,669 --> 00:40:22,921 Az edzés után egy partin találkoztunk. 640 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Tudod, a bátyám a legjobb barátom. 641 00:40:29,136 --> 00:40:30,345 Ez nagyon édes. 642 00:40:31,221 --> 00:40:34,599 És ha bántod őt, gondoskodom róla, 643 00:40:34,766 --> 00:40:40,438 hogy soha többé ne tudj labdába rúgni. 644 00:40:41,648 --> 00:40:42,899 Capisce? 645 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Capisce. 646 00:40:48,488 --> 00:40:51,408 Ki akar mályvacukrot sütni? Begyújtottam a kandallót. 647 00:40:51,950 --> 00:40:52,993 Igen. 648 00:40:53,535 --> 00:40:57,873 - Bemész, hogy szedd össze a cuccot? - Örülök, hogy elbeszélgettünk. 649 00:40:57,873 --> 00:40:59,791 Igen, én is. 650 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Jól esne egy merülés. Mindenem fáj a mai nap után. 651 00:41:26,776 --> 00:41:29,613 - Szóval, milyen a műszaki egyetem? - Jó. 652 00:41:30,030 --> 00:41:34,784 Nehéz, mert ott mindenki okos. Nagyon okos. 653 00:41:35,535 --> 00:41:37,704 Ez arra késztet, hogy még jobban törekedj. 654 00:41:38,955 --> 00:41:41,416 - Igen. - Mindenképpen jelentkezned kell. 655 00:41:42,000 --> 00:41:46,129 - Gondolod? - Persze. Te átkozottul okos vagy. 656 00:41:47,422 --> 00:41:49,841 - Köszönöm. - És vicces is. 657 00:41:53,511 --> 00:41:55,722 Szeretek veled lenni. 658 00:41:58,558 --> 00:42:02,562 Ez furán fog hangzani. De te és Zach... 659 00:42:03,104 --> 00:42:05,857 a kapcsolatotok monogám? Vagy... 660 00:42:07,192 --> 00:42:09,194 Nem igazán beszéltünk erről. 661 00:42:09,569 --> 00:42:13,198 - Értem. - A kapcsolatunk nagyon friss. 662 00:42:14,699 --> 00:42:19,120 Mert mint mondtam, nagyon szeretek veled lenni. 663 00:42:19,704 --> 00:42:24,209 Nem akarok gonosznak tűnni, de tényleg úgy gondolod, hogy összeilletek? 664 00:42:26,920 --> 00:42:29,714 - Hát... - Ahogy például mi. 665 00:42:30,590 --> 00:42:33,969 - Ahogy mi? - Annyira egy hullámhosszon vagyunk. 666 00:42:34,719 --> 00:42:37,514 - Kompatibilisek vagyunk. - Igen. 667 00:42:40,976 --> 00:42:42,060 Sok közös van bennük. 668 00:42:48,692 --> 00:42:51,111 Megvan minden! Készen álltok? 669 00:42:51,736 --> 00:42:53,029 - Igen. - Igen. 670 00:42:53,488 --> 00:42:54,698 Oké. 671 00:43:02,122 --> 00:43:05,041 Hányszor esett el apa tegnap a sípályán? 672 00:43:05,208 --> 00:43:08,878 - Nem is volt olyan rossz. - Hazudsz. 673 00:43:09,337 --> 00:43:10,255 Jó reggelt! 674 00:43:10,422 --> 00:43:13,633 - Szia, bébi! - Zoey, jól aludtál? 675 00:43:14,301 --> 00:43:16,136 - Igen, igazából nagyon. - Remek. 676 00:43:16,136 --> 00:43:18,179 - Köszönöm. - Itt egy csésze kávé. 677 00:43:20,598 --> 00:43:21,641 Kösz. 678 00:43:23,810 --> 00:43:26,813 - Hol van mindenki? - Zach apja a sílécekért ment. 679 00:43:26,813 --> 00:43:32,110 - Avery öltözik. Hol van Miles? - Azt hiszem, Emilyvel beszélget. 680 00:43:34,446 --> 00:43:37,824 - Ki az az Emily? - Miles barátnője. 681 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 A barátnője? 682 00:43:44,247 --> 00:43:47,542 - Imádni való lány. - Igen, kedves. Nagyon kedves. 683 00:43:52,005 --> 00:43:54,799 - Veszek egy kabátot. - Igen, vegyél, drágám! 684 00:43:54,799 --> 00:43:57,177 - Ma nagyon hideg lesz. - Igen. 685 00:44:00,722 --> 00:44:02,349 Szia! Kész vagy a második napra? 686 00:44:03,266 --> 00:44:05,602 - Barátnőd van? - Igen. 687 00:44:09,564 --> 00:44:13,318 - Mi van velünk? A tegnap estével? - Nem érdekli. Poli. Nem monogám. 688 00:44:15,362 --> 00:44:17,906 Oké. Engem érdekel. 689 00:44:18,573 --> 00:44:23,161 - Nyugi! Csak egy csók volt. - Hogy tudod ilyen lazán venni? 690 00:44:23,745 --> 00:44:26,664 Azt mondtad, egy hullámhosszon vagyunk, sok a közös bennünk. 691 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 - Azt mondtad, összeillünk. - Igen, így van. 692 00:44:29,042 --> 00:44:33,213 - Azt hitted, azt mondom, randiznunk kéne? - Igen. 693 00:44:33,630 --> 00:44:36,591 - Én egy kis kalandra gondoltam. - Ezt gondoltad rólam? 694 00:44:36,841 --> 00:44:40,720 Nem tudom, miért ítélkezel. Az unokatestvéremmel randizol. 695 00:44:40,720 --> 00:44:43,807 - Valójában nem. - Mi van? 696 00:44:45,183 --> 00:44:47,018 - És nem tudok... - Mit nem tudsz? 697 00:44:47,018 --> 00:44:51,439 Ez bonyolult, oké? Csak... Ne is törődj vele! 698 00:45:04,911 --> 00:45:07,997 - Hé, bébi! Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 699 00:45:07,997 --> 00:45:12,460 Carpe diem. Élj a mának! Gyönyörű idő van odakint. 700 00:45:12,460 --> 00:45:16,297 Matt és Avery a kocsiban vannak. Ti készen álltok? 701 00:45:17,924 --> 00:45:21,094 Azt hiszem, ma itthon fogok lógni... 702 00:45:21,219 --> 00:45:24,139 A tegnapi nap fárasztó volt. Van egy nagy zúzódásom. 703 00:45:24,639 --> 00:45:28,393 - Szívem, nagyon sajnálom. - Semmi baj. Zach-kel fogok lógni. 704 00:45:30,854 --> 00:45:33,731 - Tényleg? - Igen. Ha nem gond. 705 00:45:34,941 --> 00:45:39,237 Aha... Hadd nézzem meg a naptáramat! 706 00:45:39,237 --> 00:45:44,576 Úgy néz ki, hogy egész napom szabad. Teljesen nyitott. 707 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 Örülök, hogy nem leszel egyedül. 708 00:45:48,246 --> 00:45:51,749 - Várj, te... nem jössz? - Nem. 709 00:45:53,126 --> 00:45:55,044 - Rendben. - Menjünk, Miles! 710 00:45:55,044 --> 00:45:58,923 Drágám, van Arnica a fürdőszobában a zúzódásra. 711 00:45:58,923 --> 00:46:01,134 - Oké. - Rendeljetek pizzát, ha kértek! 712 00:46:02,010 --> 00:46:03,219 - Kösz, anya. - Rendben. 713 00:46:03,219 --> 00:46:04,762 - Szép napot! - Jó szórakozást! 714 00:46:04,929 --> 00:46:05,847 Később találkozunk. 715 00:46:06,764 --> 00:46:10,560 - Úgy tűnik, ma teljesen az enyém vagy. - Játéknap? 716 00:46:12,061 --> 00:46:12,896 Játéknap. 717 00:46:13,271 --> 00:46:16,149 A cél az ellenfél királyának leütése. 718 00:46:16,149 --> 00:46:20,028 A királynő a legerősebb, és bármilyen irányba mozoghat. 719 00:46:20,028 --> 00:46:22,071 A királynő a legértékesebb. Ez tetszik. 720 00:46:22,238 --> 00:46:25,575 A huszár pedig L alakban mozog, így. 721 00:46:25,575 --> 00:46:28,369 A futó pedig átlósan mozog, így. 722 00:46:28,369 --> 00:46:30,663 A bástya, a rukh pedig fel-le mozoghat. 723 00:46:31,414 --> 00:46:34,459 - Miért hívják "rukhnak"? - A perzsa rukh szóból. 724 00:46:34,459 --> 00:46:39,464 - R-U-K-H, ami szekeret jelent. - Te olyan okos vagy. 725 00:46:41,508 --> 00:46:44,761 A sakk olyan, mint a foci, hogy őszinte legyek. 726 00:46:44,761 --> 00:46:47,180 A gyalogok a védők, a futók a középpályások, 727 00:46:47,180 --> 00:46:49,599 a bástyák a szélsőjátékosok, a királynő a csatár. 728 00:46:49,599 --> 00:46:51,017 Támadás és védekezés. 729 00:46:51,017 --> 00:46:54,562 Mostantól máshogyan tekintek a sakkra. 730 00:46:54,562 --> 00:46:58,024 Az jó. Mert mindjárt legyőzlek. 731 00:46:58,358 --> 00:47:00,235 - Tényleg? - Igen, persze. 732 00:47:01,694 --> 00:47:02,529 Te jössz. 733 00:47:03,571 --> 00:47:05,532 - Sakk-matt. - Ez agresszív volt. 734 00:47:08,660 --> 00:47:09,661 Sakk-matt. 735 00:47:18,378 --> 00:47:19,295 Sakk-matt. 736 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 Mi a legfontosabb egy kapcsolatban? 737 00:47:30,890 --> 00:47:33,726 Épp a stratégián gondolkodom, úgyhogy mondd te! 738 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 Mindig azt hittem, hogy a közös dolgokról szól. 739 00:47:38,481 --> 00:47:41,818 Mint a kompatibilitás, közös érdeklődési kör. Szerinted? 740 00:47:41,818 --> 00:47:45,947 Szerintem csak kedvelni kell egymást. 741 00:47:47,115 --> 00:47:50,994 Egyszerűnek hangzik, de nézd meg a szüleimet, nem igaz? 742 00:47:58,001 --> 00:48:01,629 - Sakk. Sakkban vagy. - Azt látom. 743 00:48:09,387 --> 00:48:11,973 - Ez egy patthelyzet. - Az mi? 744 00:48:12,307 --> 00:48:14,892 Döntetlen. Senki sem tud mattot adni a másiknak. 745 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 - Szóval egál? - Az. Egál. 746 00:48:18,605 --> 00:48:23,901 Igen! Ezt Zach győzelmének veszem, oké? 747 00:48:25,820 --> 00:48:29,032 Kemény csata volt, de a visszatérő kölyök győzött. 748 00:48:29,032 --> 00:48:30,325 Most az én játékom jön. 749 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 {\an8}Mid van? 750 00:49:22,919 --> 00:49:24,420 Meg akarsz ütni? 751 00:49:25,380 --> 00:49:29,467 Adjak órákat? Ha akarod... megmutathatom, hogyan kell ezt csinálni. 752 00:49:29,467 --> 00:49:31,761 - Van itt mérőszalag? - Mert... 753 00:49:31,761 --> 00:49:34,472 Mire kell a mérőszalag? Ez kódnyelv? 754 00:49:36,849 --> 00:49:40,103 Számítások. Gondolod, segíteni fog? 755 00:49:40,978 --> 00:49:44,649 Állandó, és a távolság az asztal szélétől 90 centiméter. 756 00:49:46,317 --> 00:49:49,487 Tehát az egyetlen változó a tolóerő. 757 00:49:49,862 --> 00:49:52,615 Én is ezt akartam mondani. Pont erre gondoltam. 758 00:49:55,410 --> 00:49:57,078 Te jó ég! 759 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 Gól! 760 00:50:00,623 --> 00:50:04,794 - Matek, bébi! Ne becsülj alá! - Az eszeddel sokra viszed. 761 00:50:04,794 --> 00:50:07,130 - Te jó ég! - Hát nem is tudom. 762 00:50:07,130 --> 00:50:11,134 Én igen. Egyetem, kódolás. Előtted egy kész karrierterv. 763 00:50:11,134 --> 00:50:14,429 - Miről beszélsz? - Előtted is ott az egész karriered. 764 00:50:15,471 --> 00:50:17,056 Nem a foci a végcél? 765 00:50:18,015 --> 00:50:21,144 Egész életemben fociztam. 766 00:50:21,144 --> 00:50:25,356 Ez az egyetlen dolog, amiben igazán jó vagyok, de... 767 00:50:28,317 --> 00:50:31,154 Legyünk őszinték! Sosem leszek profi. 768 00:50:33,906 --> 00:50:37,201 Szóval fogalmam sincs, 769 00:50:37,201 --> 00:50:40,413 hogy mit kezdek az életemmel a diploma megszerzése után. 770 00:50:42,665 --> 00:50:47,879 És én... ettől eléggé félek. 771 00:50:48,254 --> 00:50:52,550 Zach, 20 perc alatt megtanultál sakkozni, és majdnem legyőztél. 772 00:50:52,550 --> 00:50:55,428 - Majdnem, ez igaz. - Bármiben nagyszerű lehetsz. 773 00:50:56,721 --> 00:50:59,265 - Gondolod? - Biztos vagyok benne. 774 00:51:00,850 --> 00:51:03,644 Szóval azon kívül, hogy papíron profi futballista... 775 00:51:03,644 --> 00:51:06,147 - Igen. - ...mi mást szeretsz csinálni? 776 00:51:09,692 --> 00:51:12,987 Így. Aztán meg így. 777 00:51:29,086 --> 00:51:32,215 Igen! 778 00:51:55,571 --> 00:51:58,157 Reggeli pizza. Ne hagyd, hogy a tojás megijesszen! 779 00:51:58,157 --> 00:52:00,201 - Pedig félek. - Félsz? Bízz bennem! 780 00:52:01,828 --> 00:52:05,832 Tojás és szalonna. Igen. Így? 781 00:52:08,167 --> 00:52:09,502 Egészségedre! Harapj nagyot! 782 00:52:15,758 --> 00:52:16,759 Te jó ég! 783 00:52:18,719 --> 00:52:20,346 - Ez annyira jó! - Igen. 784 00:52:21,097 --> 00:52:23,599 - Ez elképesztő! - Csak mondod. 785 00:52:23,599 --> 00:52:26,310 Hol tanultál meg főzni? Anyukádtól? 786 00:52:26,310 --> 00:52:29,605 - Nem. Főzőtanfolyamra jártam. - Komolyan? 787 00:52:29,605 --> 00:52:32,859 Igen. Miért vagy meglepve? Ezt biztos mondtam már. 788 00:52:32,859 --> 00:52:36,112 Azt kell mondanom, hogy nagyon-nagyon le vagyok nyűgözve. 789 00:52:36,112 --> 00:52:38,865 Ez a legszebb dolog, amit egész hétvégén mondtál. 790 00:52:38,865 --> 00:52:40,199 Nem is. 791 00:52:43,119 --> 00:52:44,120 Ez igaz? 792 00:52:44,120 --> 00:52:46,831 Semmi baj. Élvezem, hogy megismerhetlek. 793 00:52:48,165 --> 00:52:49,166 Újra. 794 00:52:51,627 --> 00:52:56,966 A sakk mellett mivel szeretsz még szórakozni? 795 00:52:57,425 --> 00:52:58,426 Emlékeztess! 796 00:53:00,928 --> 00:53:05,725 Semmivel. Na jó. Ez annak a jele, hogy több szórakozásra van szükséged. 797 00:53:05,725 --> 00:53:07,643 - Én... - Hacsak nem utálsz szórakozni. 798 00:53:07,643 --> 00:53:10,563 - Utálsz szórakozni? - Nem utálok. Én szórakoztató vagyok. 799 00:53:11,188 --> 00:53:12,815 - Szeretek szórakozni. - Szeretsz? 800 00:53:12,815 --> 00:53:16,152 - Én vagyok a szórakozás királynője. - Majd meglátjuk. 801 00:53:20,448 --> 00:53:23,409 - Jesszusom, ez függőséget okoz! - Tudom. 802 00:53:23,409 --> 00:53:27,038 Így tudunk Averyvel kapcsolatban lenni, amikor suliban vagyok. 803 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 Ez édes. 804 00:53:29,290 --> 00:53:33,336 Azt hiszem, emlékszem, hogy rendeltem neki egy könyvet a Battletoadsról. 805 00:53:34,337 --> 00:53:37,882 - Az Averynek volt? - Igen. 806 00:53:39,258 --> 00:53:40,676 Tudsz a könyvről? 807 00:53:42,553 --> 00:53:47,683 Nem. Csak azt mondom, hogy nagyon édes, hogy veszel neki egy könyvet. 808 00:53:47,808 --> 00:53:51,437 - Igen. - Ha már a könyveknél tartunk, az milyen? 809 00:53:52,438 --> 00:53:53,439 Igazából... 810 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Elképesztő. 811 00:53:57,026 --> 00:54:01,030 Nem tudtam, hogy a női kódfejtők két évvel lerövidítették a németországi háborút. 812 00:54:02,114 --> 00:54:04,241 Igen. Lenyűgöző. 813 00:54:04,241 --> 00:54:08,204 Ahogy a könyv összeszövi ezeknek a nőknek az életét, 814 00:54:08,204 --> 00:54:12,083 megszólaltatja őket a háború közepén, olyan, mintha ott lennék. 815 00:54:12,249 --> 00:54:14,418 Hihetetlen! 816 00:54:16,337 --> 00:54:19,507 Úgy érzem, te is egy ilyen nő lehetnél. 817 00:54:22,802 --> 00:54:24,011 Ez nagyon kedves tőled. 818 00:54:25,346 --> 00:54:26,305 - Helló! - Sziasztok! 819 00:54:26,305 --> 00:54:27,848 Milyen volt a hó? 820 00:54:27,848 --> 00:54:29,934 - Nagyszerű. - Igen. Nagyon jó volt. 821 00:54:30,768 --> 00:54:34,146 Várjatok! Battletoadst játszol? 822 00:54:34,522 --> 00:54:37,066 - Mi a helyzet a képernyőmentességgel? - Én játszom. 823 00:54:37,066 --> 00:54:40,736 Nem játszottam. Zoey játszott. A napszemüveged rajtam volt. 824 00:54:40,736 --> 00:54:42,113 - Oké. - Biztos, ami biztos. 825 00:54:42,113 --> 00:54:45,741 - Mit csináltatok? Jól éreztétek magatokat? - Mit nem csináltunk? 826 00:54:45,741 --> 00:54:47,702 - Tessék? - Mindent 13 éves korhatárig. 827 00:54:47,702 --> 00:54:50,913 - Oké. - A házikóban felejtettem a kesztyűmet. 828 00:54:50,913 --> 00:54:54,333 - Ne aggódj! Zach és én elviszünk. - Köszönöm. 829 00:54:54,333 --> 00:54:56,961 Biztos bent hagytam őket az asztalon. 830 00:54:57,211 --> 00:54:59,296 - Egy perc és jövök. - Oké. 831 00:54:59,922 --> 00:55:03,718 Rendben, Avery. Csak siess! Itt lent várok, oké? 832 00:55:04,260 --> 00:55:05,094 Rendben. 833 00:55:09,306 --> 00:55:13,310 - Jó dobás egy kockához képest. - Hé! A kockák uralják a világot. 834 00:55:13,310 --> 00:55:14,895 - Tényleg? - Igen. 835 00:55:15,688 --> 00:55:18,190 Ugye nem a fejemre célzol? 836 00:55:18,190 --> 00:55:21,694 Mert én nem dobhatom a fejedet, agyrázkódásos fiú. 837 00:55:21,694 --> 00:55:23,529 Az élet nem igazságos. 838 00:55:24,989 --> 00:55:26,949 - Te jó ég! - Csak ennyit tudsz? 839 00:55:26,949 --> 00:55:30,953 Valódi versenyt akarsz látni? Nem tudtam, hogy bemelegítettél. 840 00:55:30,953 --> 00:55:34,457 - Lássuk! - Hé, srácok, megtaláltam! 841 00:55:35,958 --> 00:55:39,336 Basszus! Sajnálom, bocs. Jól vagy? 842 00:55:39,336 --> 00:55:43,424 - Igen. - Egyedül az én hibám volt. Bocsánat. 843 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 Ennek nyoma maradhat. 844 00:55:51,557 --> 00:55:53,684 Nyoma maradhat. 845 00:56:02,443 --> 00:56:05,196 Déjà vu- érzésem van. 846 00:56:07,531 --> 00:56:09,784 Valamit el kell mondanom. 847 00:56:09,784 --> 00:56:12,912 Nincs smárolás a kishúgod előtt. 848 00:56:12,912 --> 00:56:14,872 Kösz, Avery. 849 00:56:16,874 --> 00:56:18,959 - Miles megcsókolt. - A pezsgőfürdőben? 850 00:56:18,959 --> 00:56:21,962 Jó ég! Ez a fürdőruha sosem hagy cserben. 851 00:56:21,962 --> 00:56:24,757 - Mit csináltál abban a fürdőruhában? - Ne aggódj! 852 00:56:24,757 --> 00:56:27,218 - Aztán megtudtam, hogy van barátnője. - Micsoda? 853 00:56:27,218 --> 00:56:28,135 Poli kapcsolat. 854 00:56:28,135 --> 00:56:32,098 Nem akarsz harmadik lenni. Ezt megértem. 855 00:56:32,098 --> 00:56:35,017 És hálistennek Miles kitágította Zoey elméjét. 856 00:56:35,017 --> 00:56:39,313 Rendben. De most Zach nagyon meglepett... 857 00:56:40,648 --> 00:56:44,193 Fejbe vágott egy hógolyóval. Aztán megcsókolt. 858 00:56:44,193 --> 00:56:48,864 És nem hiszem el, hogy ezt mondom, de nagyon jó érzés volt. 859 00:56:49,240 --> 00:56:53,077 Most már amnéziád van? Mennyire talált el az a hógolyó? 860 00:56:53,077 --> 00:56:57,414 - Kicsit zavaros, igaz? - Zach MacLaren. 861 00:56:57,414 --> 00:57:00,167 Ez nem meglepő. Ez forradalmi. 862 00:57:00,167 --> 00:57:03,546 - Elle, el kell mondanom neki az igazat. - Várj még! Kedvel téged? 863 00:57:03,546 --> 00:57:07,133 Nem tudom. Mennyi vagyok ebből én? És mennyi Zoey Wallace emléke? 864 00:57:07,133 --> 00:57:09,301 - De vibrál körülöttetek a levegő. - Persze. 865 00:57:09,301 --> 00:57:13,973 A valódi te és a valódi ő vibrál, leszámítva az apró amnéziás részletet. 866 00:57:13,973 --> 00:57:16,016 Nem apró. Ez egy jó nagy részlet. 867 00:57:16,016 --> 00:57:19,061 És a vibrálásunk, vagy bármi is az, így elég kétszínű. 868 00:57:19,061 --> 00:57:23,232 Nem tudtad, hogy Miles nem monogám, sem azt, hogy végül megkedveled Zachet. 869 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 - Adj magadnak egy kis időt! - Elle, be kell vallanom. 870 00:57:26,569 --> 00:57:29,697 Várd meg, amíg Zach felépül, aztán mondd el neki az igazat! 871 00:57:29,697 --> 00:57:30,698 Ez volt a terv. 872 00:57:30,698 --> 00:57:34,618 Azokat a terveket szeretem, amik logikusak, mint egy jó kód, 873 00:57:34,618 --> 00:57:36,495 nem az olyat, mint a besült vinyó. 874 00:57:36,495 --> 00:57:40,374 Igen. De Zach agyának árthat, ha túl korán mondod el neki. 875 00:57:40,916 --> 00:57:43,252 Oké. Köszönöm. Mennem kell. 876 00:58:13,657 --> 00:58:14,867 - Igen? - Ébren vagy? 877 00:58:16,410 --> 00:58:17,244 Igen. 878 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - Szia! - Szia! 879 00:58:22,166 --> 00:58:27,254 Elég fáradt vagyok. Úgyhogy felmegyek és lefekszem. 880 00:58:27,254 --> 00:58:28,172 Persze. 881 00:58:32,760 --> 00:58:35,888 Szeretném megköszönni ezt a szép napot. 882 00:58:36,513 --> 00:58:39,600 Csodálatosan éreztem magam. Tényleg. 883 00:58:41,185 --> 00:58:42,728 Megint meglepettnek tűnsz. 884 00:58:45,940 --> 00:58:48,484 Azt hiszem, csak nem erre számítottam. 885 00:58:51,362 --> 00:58:55,783 Te tényleg tele vagy meglepetésekkel, Zach MacLaren. 886 00:58:58,410 --> 00:59:00,204 Igen, valójában... 887 00:59:06,168 --> 00:59:09,004 te is tele vagy meglepetésekkel, Zoey Wallace. 888 00:59:20,015 --> 00:59:21,892 - Jól vagy? - Igen. 889 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Mi a baj? 890 00:59:26,939 --> 00:59:28,274 Semmi. Csak... 891 00:59:32,361 --> 00:59:36,699 Csak remélem, hogy amikor visszamész a suliba, és visszatér az emlékezeted, 892 00:59:37,616 --> 00:59:38,826 akkor is... 893 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 emlékezni fogsz erre a napra, és velem akarsz lenni. 894 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Igen, persze. Miért ne akarnék? 895 00:59:48,085 --> 00:59:49,169 Csak úgy. 896 00:59:51,130 --> 00:59:52,756 Csak akartam, hogy tudd. 897 00:59:59,179 --> 01:00:02,516 Zach! Nem jönnél egy szörny-ellenőrzésre? 898 01:00:03,434 --> 01:00:05,936 Persze, Avery. Mindjárt megyek. 899 01:00:09,732 --> 01:00:12,234 Nem fog elaludni, ha nem megyek fel, szóval... 900 01:00:13,444 --> 01:00:14,862 - Jó éjt! - Jó éjt! 901 01:01:03,327 --> 01:01:05,412 Hogy kell kinyitni ezt az ajtót? 902 01:01:07,289 --> 01:01:09,708 Indítsuk az Xboxot! Játsszunk Battletoads ot! 903 01:01:11,335 --> 01:01:14,588 - Drágám, hadd vegyem át! - Korán van még. Maradsz vacsorára? 904 01:01:14,588 --> 01:01:17,341 - Oké, persze. - Zoey... 905 01:01:17,341 --> 01:01:20,552 Miért áll itt az, hogy "Zoey Miller"? Te Zoey Wallace vagy. 906 01:01:20,552 --> 01:01:21,804 Ki az a Zoey Wallace? 907 01:01:26,725 --> 01:01:30,854 Zach MacLaren! Most lebuktál! 908 01:01:30,854 --> 01:01:33,482 - Ki vagy te? - Zoey vagyok, Zach barátnője. 909 01:01:33,482 --> 01:01:36,735 - De ott van Zoey, Zach barátnője. - Nem, ő nem az. 910 01:01:36,735 --> 01:01:38,779 - Nem értem. - Mi folyik itt? 911 01:01:38,779 --> 01:01:40,322 Ezt szeretném én is megtudni. 912 01:01:49,498 --> 01:01:52,292 - Te vagy a barátnőm. - Igen, persze, hogy az vagyok. 913 01:01:55,504 --> 01:01:58,632 - Téged megütöttelek egy focilabdával. - Igen. 914 01:01:58,632 --> 01:02:01,218 - Nem értem. - Az jó. Mert én sem. 915 01:02:02,177 --> 01:02:04,138 Hadd magyarázzam meg! 916 01:02:04,471 --> 01:02:08,559 Tudom, hogy nem emlékszel rá, de amikor elütött az autó... 917 01:02:08,559 --> 01:02:11,019 - Mi? Mikor volt ez? - Nem. Hadd fejezze be! 918 01:02:11,019 --> 01:02:15,065 ...ottfelejtetted a hitelkártyádat a boltban, ahol dolgozom, 919 01:02:15,065 --> 01:02:19,111 és én kirohantam, hogy odaadjam, de nem láttad az autót, ami kihajtott. 920 01:02:19,403 --> 01:02:22,072 Átrepültél rajta és beütötted a fejed. 921 01:02:22,072 --> 01:02:24,741 Amikor felébredtél, azt hitted, hogy a barátnőd vagyok. 922 01:02:24,741 --> 01:02:28,370 Mert ugyanaz a nevünk, és eléggé hasonlítunk egymásra. 923 01:02:28,370 --> 01:02:30,747 - Csak szeretnéd! - Tudtam, hogy valami bűzlik. 924 01:02:30,747 --> 01:02:34,334 A kórházban mindenki azt hitte, hogy én vagyok a másik Zoey. 925 01:02:34,334 --> 01:02:36,003 El akartam mondani az igazat. 926 01:02:36,003 --> 01:02:39,131 De az agyrázkódásod miatt nem szabadott felzaklatni téged. 927 01:02:39,131 --> 01:02:41,925 Nem mondtam semmit, mert nem akartam rontani a helyzeten. 928 01:02:41,925 --> 01:02:45,429 El akartam mondani a szüleidnek, amint hazaértünk. 929 01:02:45,429 --> 01:02:48,932 Tudom, hogy ez szörnyen fog hangzani, de aztán megérkezett Miles. 930 01:02:48,932 --> 01:02:51,643 - Várj! Ki az a Miles? - Én. A Zach unokatestvére. 931 01:02:51,643 --> 01:02:55,272 Arra gondoltam, annyi közös van bennünk Milesszal, 932 01:02:56,231 --> 01:03:00,068 hogy mikor meghívtatok síelni, ő meg csak a hétvégére van itt, hogy én... 933 01:03:00,068 --> 01:03:03,489 én leszek a másik Zoey. 934 01:03:03,489 --> 01:03:08,660 - Zoey Wallace, Zach barátnője. - Nem én vagyok a másik Zoey. Te vagy. 935 01:03:08,660 --> 01:03:13,123 - De miután Miles és én csókolóztunk... - Hé! Megcsókoltad a barátnőmet, ember? 936 01:03:13,123 --> 01:03:16,376 Most állapítottuk meg, hogy nem a barátnőd. 937 01:03:16,376 --> 01:03:17,419 Mi van Emilyvel? 938 01:03:17,419 --> 01:03:19,004 - Polik vagyunk. - Mi az a poli? 939 01:03:19,004 --> 01:03:21,089 Matek. Matekról beszélnek. 940 01:03:21,089 --> 01:03:23,884 - Nem Miles hibája. Hanem az enyém. - Belezúgtál Milesba? 941 01:03:23,884 --> 01:03:27,179 Azt hittem, hogy igen, de nem. Már nem. Ne vedd sértésnek! 942 01:03:28,096 --> 01:03:30,891 Úgy éreztem, ezen a hétvégén kialakult valami köztünk. 943 01:03:30,891 --> 01:03:34,394 - Igen, így volt. - Micsoda? Egy szobában laktatok? 944 01:03:34,394 --> 01:03:36,480 - Szerettek volna. - Avery! 945 01:03:37,397 --> 01:03:39,733 - De ez hazugság volt. - Nem volt... 946 01:03:40,192 --> 01:03:43,403 Nem tudom, mit gondoltam, de már nem számít. 947 01:03:45,197 --> 01:03:48,700 Te jó ég! Te vagy az a lány a könyvesboltból, aki idiótának nevezett. 948 01:03:48,700 --> 01:03:53,872 Nem, az csak a könyv címe volt. Ez... Te nem vagy idióta. 949 01:03:54,456 --> 01:03:57,918 Nagyon okos vagy, érzékeny és remek srác. 950 01:03:57,918 --> 01:04:01,672 Tudom, hogy ez az egész helyzet, és amit tettem, helytelen volt. 951 01:04:01,672 --> 01:04:06,552 - Mindannyian követünk el hibákat, de ez... - Ez szörnyűség volt. Tudom. 952 01:04:09,096 --> 01:04:12,015 Nagyon sajnálom. Szóval... 953 01:04:13,642 --> 01:04:16,478 Most elmegyek, te pedig... 954 01:04:16,478 --> 01:04:18,689 Az igazi Zoey-val lehetsz. 955 01:04:23,819 --> 01:04:25,737 Ne, várj! Én téged jobban bírlak. 956 01:04:27,531 --> 01:04:29,116 Úristen, kicsim! 957 01:04:30,325 --> 01:04:34,871 Elütött egy autó? Jól vagy? Megsérültél? 958 01:04:34,871 --> 01:04:39,001 - Nem, jól vagyok. - Mintha előtte rendben lett volna az agya! 959 01:04:45,924 --> 01:04:48,010 Csak ez kínos. Hülyén érzem magam. 960 01:04:48,010 --> 01:04:50,304 Miért gondoltam, hogy ez jó ötlet? 961 01:04:50,304 --> 01:04:51,680 Annyira sajnálom. 962 01:04:51,680 --> 01:04:55,726 Ki vagyok én, hogy létrehozzak egy appot a kompatibilitásról és párkapcsolatról? 963 01:04:55,726 --> 01:04:58,520 - Túlspilázod. - Igen, persze, hogy túlspilázom. 964 01:04:58,520 --> 01:05:02,733 - A szívedre hallgattál. Néha ez... - Nem, a te tanácsodat követtem. 965 01:05:03,191 --> 01:05:04,985 Azt mondod, hogy ez az én hibám? 966 01:05:04,985 --> 01:05:07,279 Nem mentem volna el, ha nem erőlteted. 967 01:05:07,279 --> 01:05:10,407 - Csak segíteni próbáltam. - És hazugságra biztattál? 968 01:05:10,407 --> 01:05:14,286 - Még soha senki nem érdekelt téged. - Mi a baj ezzel? 969 01:05:14,286 --> 01:05:17,247 Félsz attól, hogy megsérülsz, ezért nem engedsz be senkit. 970 01:05:17,247 --> 01:05:21,543 Nem értem, hogy ez hogy lehet... Mitől vagy te szaktekintély a szerelemben? 971 01:05:21,543 --> 01:05:24,129 - Soha nem voltál szerelmes. - Te sem. 972 01:05:24,129 --> 01:05:26,757 Én legalább hajlandó vagyok elfogadni a fogalmat. 973 01:05:26,757 --> 01:05:29,134 Hogy? Romantikus komédiákat bámulva, 974 01:05:29,134 --> 01:05:32,346 vagy a szőke herceg romantizálásával az idióta verseidben? 975 01:05:36,141 --> 01:05:38,226 Szép. Ez nagyon szép, Zoey. 976 01:05:39,102 --> 01:05:41,188 Tudod, mit? Randizom valakivel. 977 01:05:41,188 --> 01:05:43,982 Nem mondtam el, mert téged csak a saját drámád érdekelt. 978 01:05:43,982 --> 01:05:46,610 Nem akartalak bántani. De most már leszarom. 979 01:05:48,737 --> 01:05:52,407 És én egyszer sem neveztem idiótának az alkalmazásodat. 980 01:06:18,975 --> 01:06:23,647 - Hé, ott van Zoey Miller. - Ellopta Zoey Wallace személyazonosságát. 981 01:06:25,399 --> 01:06:27,067 - Nicsak, ki van itt? - Te jó ég! 982 01:06:27,067 --> 01:06:30,862 - Átverte Zach egész családját. - Le kellene tartóztatni. 983 01:06:30,862 --> 01:06:34,074 Mindkettővel lefeküdt. Személyazonosság-lopás. 984 01:06:34,074 --> 01:06:36,076 Elgázolta Zachet az autójával. 985 01:06:40,497 --> 01:06:42,999 Lefeküdt az unokatestvérével a sípályán. 986 01:06:42,999 --> 01:06:48,380 - Az unokatestvére gyermekével terhes. - Kurvára nem vagyok terhes! 987 01:06:50,632 --> 01:06:52,718 Kösz, hogy megosztotta, Miller kisasszony. 988 01:06:52,718 --> 01:06:56,012 Szeretné még valaki megosztani a termékenységi állapotát? 989 01:06:59,182 --> 01:07:00,058 Mi a fene? 990 01:07:51,943 --> 01:07:57,073 Kurvára nem vagyok terhes. Kurvára nem vagyok terhes. 991 01:08:15,675 --> 01:08:19,137 A COMPATIDATE ADOMÁNYGYŰJTŐ OLDAL TÖRLÉSRE KERÜLT 992 01:08:51,586 --> 01:08:55,131 Mindezt azért tetted, mert úgy gondoltad, hogy összeilletek Milesszal? 993 01:08:55,131 --> 01:08:56,383 Igen, sajnos. 994 01:08:58,176 --> 01:09:01,763 - Mi történt a kerámia cuccokkal? - A kemencém felrobbant. 995 01:09:02,806 --> 01:09:04,349 Aha. Tényleg? 996 01:09:04,349 --> 01:09:07,227 Ne aggódj! Az ékszertervezés kezd beindulni. 997 01:09:07,686 --> 01:09:09,646 Úgy érzem, több kell ezekből. 998 01:09:10,021 --> 01:09:13,400 A kapcsolatok többről szólnak, mint a közös dolgokról. 999 01:09:13,400 --> 01:09:17,404 Igen, tudom. Nyilvánvaló, különben te és apa együtt maradtatok volna. 1000 01:09:17,404 --> 01:09:21,783 - Szerinted ezért szakítottunk? - Nem is lehetnétek különbözőbbek. 1001 01:09:21,783 --> 01:09:25,412 - Nem ezért váltunk el. - Tényleg? 1002 01:09:25,412 --> 01:09:27,956 Középiskolás korunkban találkoztunk. 1003 01:09:27,956 --> 01:09:31,918 Olyan fiatalok voltunk, és éppen a különbözőségünk miatt volt izgalmas. 1004 01:09:31,918 --> 01:09:34,546 Akkor mi történt? Miért váltatok el? 1005 01:09:35,338 --> 01:09:37,299 Az identitásunk összefonódott, 1006 01:09:37,299 --> 01:09:40,844 és látni akartuk, milyen érzés egyénnek lenni. 1007 01:09:40,844 --> 01:09:43,722 Az együttlét volt az egyetlen élet, amit ismertünk. 1008 01:09:43,722 --> 01:09:47,475 Becsszó, nem arról volt szó, hogy vannak-e közös dolgaink vagy sem. 1009 01:09:48,643 --> 01:09:53,398 - Oké. - A válás nem könnyű. A miénk nem volt az. 1010 01:09:53,398 --> 01:09:56,234 Sebezhető vagy, óvatlan. 1011 01:09:56,234 --> 01:09:59,905 Ekkor kezdődik egy igazi kapcsolat. Erről szól az élet. 1012 01:09:59,905 --> 01:10:01,573 Szeretném, ha ezt megtapasztalnád. 1013 01:10:01,573 --> 01:10:05,827 Ez több, mint egy négyzet kipipálása. Rubrikákat jelölgetni unalmas. 1014 01:10:05,827 --> 01:10:07,829 Ezért nem vált be az alkalmazásom. 1015 01:10:07,829 --> 01:10:11,207 Minden appnak kell egy központi irány. Ezt te tanítottad nekem. 1016 01:10:12,125 --> 01:10:13,752 És te erre emlékszel. 1017 01:10:13,752 --> 01:10:17,839 A lányom lesz a következő műszaki zseni. Ez a legkevesebb, amit tehetek. 1018 01:10:19,716 --> 01:10:22,469 Rengeteg a csomagod. Meddig maradsz? 1019 01:10:22,469 --> 01:10:25,388 Egy ideig, ha nem gond. 1020 01:10:25,388 --> 01:10:29,017 Kedveled ezt a Zachet. El kell mondanod neki, hogy érzel. 1021 01:10:29,017 --> 01:10:32,479 Hazudtam neki. Hazudtam az egész családjának. 1022 01:10:32,479 --> 01:10:35,649 - Most az igazi Zoey-val van. - Az igazi Zoey béna, oké? 1023 01:10:35,649 --> 01:10:39,653 Te vagy a legjobb Zoey. Váltsd valóra az álmaid, légy bátor! 1024 01:10:39,653 --> 01:10:42,238 Jó ég! Te romantikus komédiákból adsz tanácsot. 1025 01:10:42,238 --> 01:10:43,490 Tudom. Olyan mókás. 1026 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Köszi. 1027 01:10:53,416 --> 01:10:57,796 Azt hiszem, jövő pénteken lesz, de nem tudom biztosan. 1028 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 - Helló! - Szia! 1029 01:11:08,556 --> 01:11:09,683 Hazamentem. 1030 01:11:09,683 --> 01:11:12,018 Gondoltam, amikor láttam, hogy eltűnt a csomagod, 1031 01:11:12,018 --> 01:11:14,354 ezért nem tettem bejelentést az eltűnésedről. 1032 01:11:17,232 --> 01:11:20,360 - A könyveden dolgozol? - Egy novellán dolgozom. 1033 01:11:20,360 --> 01:11:21,695 A főszereplő úgy érzi, 1034 01:11:21,695 --> 01:11:25,782 hogy hátba szúrták, önző és és igazságtalan módon. 1035 01:11:26,866 --> 01:11:29,953 - Ez őszintén hangzik. - Azt mondják, arról írj, amit ismersz. 1036 01:11:31,037 --> 01:11:32,080 Igen, így van. 1037 01:11:33,999 --> 01:11:37,711 Ezért írtam neked egy verset. 1038 01:11:41,172 --> 01:11:43,842 - Írtál nekem egy verset? - Igen. 1039 01:11:44,843 --> 01:11:47,512 - De te utálod a költészetet. - Pontosan. 1040 01:11:49,389 --> 01:11:51,099 Csak hallgass meg, kérlek! 1041 01:11:53,601 --> 01:11:54,436 Oké. 1042 01:11:54,853 --> 01:12:00,150 "Természetesnek vettem a napot Ahogy rám sütötte fényét 1043 01:12:01,109 --> 01:12:04,362 Melegében sütkéreztem ujjongva 1044 01:12:05,405 --> 01:12:09,409 Természetesnek vettem a napot Ahogy megvilágította a zsúfolt utat 1045 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 Megtisztította a sötét ösvényt Sürgetve engem utamon 1046 01:12:16,166 --> 01:12:20,837 Természetesnek vettem a napot Túlságosan sokszor, láthatod 1047 01:12:22,255 --> 01:12:26,509 Aztán egyszer csak ellöktem Őt magamtól, messzire 1048 01:12:27,802 --> 01:12:30,180 Így hát könyörgök a napnak, jöjjön vissza 1049 01:12:31,723 --> 01:12:34,392 Mert az élet nélküle Teljes sötétség 1050 01:12:36,686 --> 01:12:38,521 Bolond vagyok, hogy hagytalak elmenni 1051 01:12:41,983 --> 01:12:43,985 Kedves Elle, kérlek bocsáss meg!" 1052 01:12:53,787 --> 01:12:57,248 - Szóval, megtennéd? - Fogd be! Rögtön megbocsátottam. 1053 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 - Szar a versem? - Nem. 1054 01:13:03,797 --> 01:13:05,632 - Tényleg? - Imádom. 1055 01:13:05,632 --> 01:13:08,218 Milyen gyakran hallani az "ujjongva" szót? 1056 01:13:08,218 --> 01:13:11,596 De a vége összecsapott. Ezen még dolgozunk. 1057 01:13:13,515 --> 01:13:15,266 Most mesélj erről a fickóról! 1058 01:13:15,975 --> 01:13:18,353 - Úristen! Minden megvan benne. - Tényleg? 1059 01:13:18,353 --> 01:13:20,355 - Igen. - Mint egy mindentbele szendvics? 1060 01:13:20,355 --> 01:13:22,524 - Olyasmi? - Mint egy mindentbele szendvics. 1061 01:13:22,524 --> 01:13:23,608 Oké. 1062 01:13:27,445 --> 01:13:30,115 - Zoey. - Becca. 1063 01:13:30,573 --> 01:13:33,993 Bocs. Ha csesztetni akarsz, nincs kedvem meghallgatni. 1064 01:13:33,993 --> 01:13:38,498 Középsuliban mindenkinek azt mondtam, hogy Ryan Reynolds volt a báli partnerem. 1065 01:13:40,792 --> 01:13:42,669 - A színész? - Valahogy úgy. 1066 01:13:43,336 --> 01:13:47,132 Az unokatestvérem neve szintén Ryan Reynolds, 1067 01:13:47,507 --> 01:13:51,761 és mindenkivel elhitettem, hogy az igazi Ryan Reynolds volt a partnerem. 1068 01:13:51,761 --> 01:13:57,809 Amikor kiderült az igazság, nem voltam túl népszerű, enyhén szólva. 1069 01:13:58,268 --> 01:13:59,477 - El tudom képzelni. - Nézd! 1070 01:13:59,477 --> 01:14:02,605 Jam Festet szervezünk. Nagy buli lesz. 1071 01:14:02,605 --> 01:14:05,316 - Az összes menő DJ játszik. - Jól hangzik. 1072 01:14:05,316 --> 01:14:08,736 - Ezért segítségre van szükségünk. - Kéne egy honlap az eseménynek. 1073 01:14:08,736 --> 01:14:10,530 Ti is megcsinálhatjátok... 1074 01:14:10,530 --> 01:14:13,867 Nem. Nem olyan weboldalt akarunk. 1075 01:14:13,867 --> 01:14:17,579 Interaktív kell, szimultán geotagekkel. 1076 01:14:17,579 --> 01:14:20,498 Az emberek élő feedjeit a helyszínen képernyőre vetítjük. 1077 01:14:20,498 --> 01:14:25,086 Olyan lenne, mint az IG Live, az Eventzilla és a Zoom felturbózva. 1078 01:14:25,086 --> 01:14:26,921 Igen, ez klassz. 1079 01:14:26,921 --> 01:14:30,216 Megőrizhetnétek a felvételeket egy digitális időkapszulában. 1080 01:14:30,425 --> 01:14:32,135 - Igen. - Igen, tetszik az ötlet. 1081 01:14:32,135 --> 01:14:34,470 - Meg tudod csinálni? - Igen. 1082 01:14:37,098 --> 01:14:40,143 - De... nem is tudom. - Zoey! 1083 01:14:40,810 --> 01:14:46,065 Jelenleg persona non grata vagy. Ez egy lehetőség, hogy ez megváltozzon. 1084 01:14:46,191 --> 01:14:50,945 Ez egy jó irányváltás a Compatidate-nek. Ami ugye elég nagy bukta. 1085 01:14:50,945 --> 01:14:54,991 Így majd nem a hazugságaidra emlékeznek, ahogy velem történt, 1086 01:14:54,991 --> 01:15:00,079 hanem arra, hogy te csináltad a Jam Fest ütős weboldalát. 1087 01:15:03,875 --> 01:15:08,087 - Oké. Benne vagyok. - Éljen! 1088 01:15:08,588 --> 01:15:12,884 Aztán vannak egyéni feltöltések is. 1089 01:15:12,884 --> 01:15:14,344 - Klassz. - Igen? 1090 01:15:15,053 --> 01:15:16,262 - Nagyon jó. - Oké. 1091 01:15:20,475 --> 01:15:23,353 - Oké. Próbáld ki most! - Szia! 1092 01:15:25,563 --> 01:15:28,358 - Látom. Megjelent az oldalon. - Te jó ég! Működik. 1093 01:15:28,358 --> 01:15:31,069 Ne örüljetek! Száz feeddel is működnie kell. 1094 01:15:31,069 --> 01:15:32,320 - Az megvalósítható? - Igen. 1095 01:15:32,320 --> 01:15:34,822 Mozgósítanom kell a csapatot. 1096 01:15:43,289 --> 01:15:44,165 Klassz. 1097 01:16:07,438 --> 01:16:08,314 Kész. 1098 01:16:08,314 --> 01:16:09,649 JAM FEST - INTERAKTÍV ÉLŐ KÖZVETÍTÉS ÉLŐ DJ - ZENE, KAJA, DIVAT, TECH 1099 01:16:22,245 --> 01:16:25,748 JAM FEST - MA ESTE! INTERAKTÍV ÉLŐ KÖZVETÍTÉS 1100 01:16:34,340 --> 01:16:36,426 JAM FEST MA ESTE! 1101 01:16:45,310 --> 01:16:48,479 Ha egész éjjel dolgozni akarsz, nyisd ki az ablakot! 1102 01:16:48,479 --> 01:16:52,400 - Penészes törölközőszag van. - Nem megyek. Kimerült vagyok. 1103 01:16:52,400 --> 01:16:54,235 Rengeteg munkát fektettél bele. 1104 01:16:54,235 --> 01:16:58,614 Nem akarod látni a DJ-ket a gombjaikkal, a te technomágiád közepén? 1105 01:16:58,614 --> 01:17:02,285 Ez egy weboldal. A párnázott trónomról is nézhetem. 1106 01:17:02,285 --> 01:17:05,455 Zachről van szó? Nem akarod őt Zoey Wallace-szal látni? 1107 01:17:05,455 --> 01:17:08,541 Nem Zachről van szó. Figyelj, te menj el! 1108 01:17:08,541 --> 01:17:11,294 - Menj, érezd jól magad Diegóval! - Jó. 1109 01:17:12,211 --> 01:17:16,632 - Túl sok üzenetet fogok küldeni. - Imádom, amikor túl sokszor írsz. 1110 01:17:16,632 --> 01:17:17,884 Egy utolsó esély. 1111 01:17:18,551 --> 01:17:21,554 DJ és gombjaik Gomb, gomb, gomb, gomb 1112 01:17:21,554 --> 01:17:23,931 Gomb, gomb, gomb Gomb, gomb, gomb... 1113 01:17:23,931 --> 01:17:27,060 Ha láttál egy pantomimos DJ-t, akkor láttad az összeset. 1114 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 - Menj! Jól vagyok. Jó szórakozást! - Oké. 1115 01:17:38,029 --> 01:17:40,573 Kimaradsz belőle. Előjön a kimaradás-fóbiád. 1116 01:18:11,270 --> 01:18:12,563 Ez annyira jó! 1117 01:18:35,711 --> 01:18:37,922 - Szia! - Ez tényleg állati klassz! 1118 01:18:37,922 --> 01:18:41,676 - Szia, Diego! - Szia, Zoey! Jönnöd kéne. Tök jó. 1119 01:18:41,801 --> 01:18:45,221 Nem. Van egy csomó karamellfagyim. Jól megvagyok. 1120 01:18:45,221 --> 01:18:47,348 Menj a fő feedre! Látod Beccát? 1121 01:18:48,933 --> 01:18:50,560 Menyasszonyi ruhát visel? 1122 01:18:50,560 --> 01:18:53,354 Csipke és fátyol. Kivel van? 1123 01:18:53,354 --> 01:18:55,857 Jesse-vel, a lacrosse-játékossal jött. 1124 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 Aranyos pár. 1125 01:18:57,442 --> 01:18:59,652 Lemerülök. Felhívhatlak később? 1126 01:18:59,652 --> 01:19:01,028 - Szia! - Szia, Zoey! 1127 01:19:11,873 --> 01:19:15,877 A hipotalamuszról készült felvételek azt mutatják, a szakítás után érzett fájdalom 1128 01:19:15,877 --> 01:19:20,131 ugyanaz a fájdalom, mint amit a függők éreznek, mikor megvonják a kábítószereket. 1129 01:19:20,715 --> 01:19:23,926 Zoey, mit csinálsz? Hívtalak és írtam neked. 1130 01:19:23,926 --> 01:19:28,723 Bocs. Lemerült a telefonom. Azt hiszem, megszabadult a szenvedéseitől. 1131 01:19:28,723 --> 01:19:30,224 Mit keresel itt? 1132 01:19:32,185 --> 01:19:33,144 Oké. 1133 01:19:34,479 --> 01:19:39,609 - Igen. Ő Zoey Wallace, és ő... - Csókolózik valakivel, aki nem Zach. 1134 01:19:39,609 --> 01:19:41,652 - Tökmindegy. - Hogy érted ezt? 1135 01:19:41,652 --> 01:19:43,321 Szakítottak. Jönnöd kell partizni. 1136 01:19:43,321 --> 01:19:46,157 - Azt sem tudom, hogy ott van-e a partin. - Ott van. 1137 01:19:46,157 --> 01:19:49,744 - Láttam őt, és húsz perc múlva vége. - Elle, fogd már fel! 1138 01:19:49,744 --> 01:19:52,205 Zach és én nem illünk össze. 1139 01:19:52,205 --> 01:19:55,124 Fogd már be! Mi sem illünk össze. 1140 01:19:55,124 --> 01:19:58,961 - Miről beszélsz? - Zoey, kettőnkben sincs semmi közös. 1141 01:19:58,961 --> 01:20:01,506 - Nem... - Te a számokat szereted, én a szavakat. 1142 01:20:01,506 --> 01:20:05,009 Te sci-fit nézel, én romantikus komédiát. 1143 01:20:05,009 --> 01:20:08,179 Mindent előre eltervezel. Én azt sem tudom, milyen nap van. 1144 01:20:08,179 --> 01:20:11,265 És tudod mit? Még a poliamoriát is el tudom fogadni. 1145 01:20:11,474 --> 01:20:14,685 Feltűnt már? A legjobb barátok vagyunk, és szeretjük egymást. 1146 01:20:14,685 --> 01:20:17,522 Tökéletesen példázzuk, hogy az ellentétek vonzzák egymást. 1147 01:20:17,522 --> 01:20:21,692 Abbahagynád már ezt a "nekünk össze kell illenünk" baromságot, 1148 01:20:21,692 --> 01:20:23,194 és elkezdenél élni végre? 1149 01:20:23,194 --> 01:20:26,781 - Elle, ő nem akar engem. - Honnan tudod, ha meg sem próbálod? 1150 01:20:28,157 --> 01:20:30,743 - És szombat van. - Mi van? 1151 01:20:30,743 --> 01:20:34,580 - Azt mondtad, sosem tudod, milyen nap van. - Kösz. 1152 01:20:44,257 --> 01:20:47,969 - Nem tudom. Talán rossz ötlet. - Nem az. 1153 01:20:47,969 --> 01:20:52,265 Amikor a hernyó már azt hitte, hogy meg fog halni, pillangóvá vált. 1154 01:20:53,849 --> 01:20:57,770 - Az én Diegóm egy költő. - Most légy pillangó, Zoey! 1155 01:20:59,730 --> 01:21:00,690 Csináljuk meg! 1156 01:21:04,235 --> 01:21:05,987 Siess! Az emberek elmennek. 1157 01:21:19,125 --> 01:21:21,919 Akkor miért lájkolod folyamatosan az Insta-posztjait? 1158 01:21:21,919 --> 01:21:23,713 Te jó ég! Ő az unokatestvérem. 1159 01:21:54,327 --> 01:21:57,788 Bocs. Azonnal visszaadom. Sziasztok! Helló? 1160 01:22:01,959 --> 01:22:06,672 - Helló! Le tudod állítani a zenét? - Hagyd beszélni! Srácok, fogjátok be! 1161 01:22:06,672 --> 01:22:07,882 - Hadd beszéljen! - Helló! 1162 01:22:09,425 --> 01:22:12,053 - Bocs a zavarásért. - Kapcsold vissza a zenét! 1163 01:22:12,053 --> 01:22:15,389 Zoey vagyok. Én készítettem a weboldalt. 1164 01:22:16,891 --> 01:22:20,728 - Tűnj el a színpadról! - Ne fagyj le most! 1165 01:22:21,395 --> 01:22:24,440 - Zach itt van? - Az én nevem Zach. 1166 01:22:24,940 --> 01:22:27,860 - Nem. Nem te. - Kinyírod a bulit! 1167 01:22:27,860 --> 01:22:31,572 - Zach MacLaren? - Mit csinálsz, te hibbant ribi? 1168 01:22:31,572 --> 01:22:32,490 Nem? 1169 01:22:32,948 --> 01:22:36,118 Zach, ha itt vagy, én csak... 1170 01:22:36,118 --> 01:22:37,286 Mit művel? Az Zoey Miller? 1171 01:22:37,286 --> 01:22:38,913 Csak reméltem, hogy beszélhetünk. 1172 01:22:38,913 --> 01:22:39,872 Ez kiábrándító. 1173 01:22:40,456 --> 01:22:43,209 Oldjátok meg egymást közt, mint mindenki más itt! 1174 01:22:43,209 --> 01:22:44,126 Igaz szerelem! Istenem, de kínos. 1175 01:22:44,126 --> 01:22:45,044 Beszívott? 1176 01:22:45,044 --> 01:22:46,337 Zoey, itt vagyok. 1177 01:22:47,963 --> 01:22:51,759 - Kapcsold vissza a zenét! - Hála az égnek! 1178 01:22:52,385 --> 01:22:53,219 Bocsi. 1179 01:23:06,732 --> 01:23:08,859 Nicsak, ki van itt! A másik Zoey. 1180 01:23:08,859 --> 01:23:11,904 Azt nem akarod eljátszani, hogy az én barátnőm vagy? 1181 01:23:11,904 --> 01:23:13,197 - Haver, ne most! - Hé! 1182 01:23:13,906 --> 01:23:15,408 - Csak viccelek. - Tűnés! 1183 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Oké, ezt megérdemeltem. 1184 01:23:20,454 --> 01:23:21,539 - Szia! - Szia! 1185 01:23:21,997 --> 01:23:22,998 - Szia! - Szia! 1186 01:23:24,291 --> 01:23:26,877 Tetszik a ruhád. Remek választás. 1187 01:23:29,755 --> 01:23:31,632 Igen, siettem. 1188 01:23:32,216 --> 01:23:35,302 Ide akartam érni, mielőtt véget ér a buli, és te elmész. 1189 01:23:35,302 --> 01:23:36,262 Értem. 1190 01:23:37,471 --> 01:23:39,765 Te aztán érted a Jam Festet! 1191 01:23:42,685 --> 01:23:45,187 Pizsamában vagy. 1192 01:23:49,191 --> 01:23:51,902 Valószínűleg kíváncsi vagy, hogy miért vagyok itt. 1193 01:23:52,653 --> 01:23:56,407 - Jó a feltételezés, igen. - Szóval... 1194 01:23:59,118 --> 01:24:04,957 Mindig úgy gondoltam, hogy egy kapcsolatnak adatokon kell alapulnia. 1195 01:24:05,875 --> 01:24:07,710 Mintha lenne hozzá egy tudomány. 1196 01:24:08,210 --> 01:24:12,298 De rájöttem, hogy nem valami algoritmus alapján működik. 1197 01:24:15,009 --> 01:24:19,472 Néha csak egy érzés. Ahogy mondtad aznap. 1198 01:24:19,889 --> 01:24:22,725 Hogy valakit kedvelni sokkal fontosabb. 1199 01:24:30,065 --> 01:24:32,234 Én nagyon kedvellek, Zach. 1200 01:24:36,030 --> 01:24:39,158 Sajnálom, hogy hazudnom kellett neked, hogy rájöjjek erre. 1201 01:24:46,207 --> 01:24:48,626 Tudtad, hogy Zoey Wallace és én szakítottunk? 1202 01:24:49,794 --> 01:24:52,713 - Igen. - Tudod, hogy miért? 1203 01:24:56,801 --> 01:24:59,470 Mert te vagy az a Zoey, akivel együtt akarok lenni. 1204 01:25:21,450 --> 01:25:24,453 Ugye tudod, hogy komoly gesztus volt felmenni oda? 1205 01:25:25,204 --> 01:25:27,164 Sajnálom, hogy nem hoztam rádiósmagnót. 1206 01:26:12,459 --> 01:26:13,669 Kell egy kis segítség? 1207 01:26:17,965 --> 01:26:18,883 Sakk-matt. 1208 01:26:22,887 --> 01:26:25,306 - Sakk-matt. - Szerintem játszunk még egyet! 1209 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 Akarsz még játszani? 1210 01:26:27,308 --> 01:26:31,145 Mert szerintem csak féltékeny vagy, hogy legyőztelek. 1211 01:26:31,145 --> 01:26:34,398 - Azt gondoltam, hogy talán... - Sakk-matt. Látod azt? 1212 01:26:34,398 --> 01:26:37,401 Az a mozdulat ott. Látod? Az egy sakk-matt. 1213 01:26:37,401 --> 01:26:41,071 - Ha háromból kettőt vennénk... - Végeztem. Én befejeztem. 1214 01:26:41,447 --> 01:26:44,825 Elég fáradt vagyok, szóval... Szép napot neked! 1215 01:30:19,873 --> 01:30:21,875 A feliratot fordította: Bibic 1216 01:30:21,875 --> 01:30:23,961 Kreatív supervisor: Varga Attila